%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /www/varak.net/catalog.varak.net/app/books/1/
Upload File :
Create Path :
Current File : /www/varak.net/catalog.varak.net/app/books/1/1491.fb2

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<FictionBook xmlns="http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
    <description>
        <title-info>
            <genre>antique</genre>
                <author><first-name>W.</first-name><middle-name>E.</middle-name><last-name>Johns</last-name></author>
            <book-title>Biggles v jícnu sopky</book-title>
            
            <lang>cs</lang>
            
            
        </title-info>
        <document-info>
            <author><first-name>W.</first-name><middle-name>E.</middle-name><last-name>Johns</last-name></author>
            <program-used>calibre 2.55.0</program-used>
            <date>15.8.2019</date>
            <id>7ba8a3bf-4720-4a2a-9cc7-d3dd59a10350</id>
            <version>1.0</version>
        </document-info>
        <publish-info>
            
            <year>2002</year>
            
        </publish-info>
    </description>
<body>
<section>
<p><strong>W. E. Johns </strong><strong>Biggles v jícnu sopky</strong></p>

<p> <strong><emphasis><image xlink:href="#_0.jpg" /></emphasis></strong></p><empty-line /><p><strong><emphasis>CÍL TICHÝ OCEÁN</emphasis></strong></p>

<p>Čtyři motory typu Pegas, které poháněly přestavěný starší hydroplán Sunderland směřující na základě zvláštní mise Le­tecké policie na jistou velice vzdálenou námořní akci, kopaly vzadu do vzduchu se stejnoměrným, hlubokým burácením, kte­ré mohlo velice výmluvně sloužit jako odpověď každému, kdo by si dovolil třeba i jenom naznačit, že s rostoucím stářím už klesla jejich výkonnost. S lehkostí a bez námahy nesly to veliké letadlo v severovýchodním kurzu pod oblohou, která byla úplně prázdná, až na dvě malé bouře, které se daleko na západě zjev­ně pustily do závodu mraků přes Tichý oceán.</p>

<p>Zbylá část oblohy byla čistá a všude stejně tyrkysová. Pod nimi a kolem nich ten obrovský prstenec horizontu, který lemoval hranice světa, by byl také zcela neporušený, kdyby ovšem nebylo jedné rychle mizející šmouhy přesně vzadu za zádí, ze které výrazně vystupoval vrchol Nuka Hivy, největšího ze sku­piny jedenácti ostrovů známých jako Markézy.</p>

<p>Šest mužů obsadilo sedadla tohoto kdysi vojenského stroje, částečně u řízení a částečně v kabině cestujících. Byli to Biggles, jeho tři stálí piloti, Algy, Bertie a Ginger, Marcel Brissac od francouzské Národní bezpečnostní služby a švédský policej­ní důstojník jménem Sven Heldersen, jehož přítomnost v týmu bude vysvětlena později.</p>

<p>Marcel tady byl ze dvou důvodů. Zaprvé proto, aby usnadnil průlet Sunderlandu mezi tou spoustou tichomořských ostrovů známých jako Francouzská Oceánie, kde by bylo možné případ­ně přistát. A zadruhé proto, jak se ukáže, že také Francie měla zájem na vyšetřování, protože i když konečným cílem byla Oratovoa, britská država, tento ostrov vztyčoval svůj skalnatý ma­siv z moře v tak těsné blízkosti francouzských Markéz, že měl nárok na to, být jejich důvěrným sousedem. Přesná vzdálenost od jeho polohy těsně pod rovníkem k nejbližšímu z markézských ostrovů je sice tři sta mil, ale měřeno podle vzdáleností v Tichém oceánu, je to vlastně hned vedle.</p>

<p>Sunderland byl teď na posledním úseku svého dlouhého letu z Anglie v kurzu daném jeho doletem, přes Austrálii, Fiji a Tahi­ti, hlavní město francouzské Oceánie a nakonec směrem na Atuonu na ostrově Hivaoa, jednom z Markéz. Účelem této posled­ní zastávky bylo prověření jistých informací a vyšetřování. Mar­cel tam navštívil jejich francouzského agenta-rezidenta a Biggles si zašel za jedním čínským obchodníkem jménem Ah Song, se kterým se kdysi setkal.</p>

<p>Celý ten výlet pohodlnou cestovní rychlostí, protože celá operace, pokud se jich týkalo, nespěchala, jim zabral něco méně než šest týdnů.</p>

<p>Účel, kvůli kterému se letadlo ocitlo v tak vzdálených vo­dách, se dá jednoduše vysvětlit. Všechno to začalo výměnou depeší mezi britskou koloniální správou a Francií. Později ná­sledovala švédská žádost o informace týkající se zmizelých osob, kteréžto vyšetřování bylo zahájeno na základě žádosti jejich pří­buzných.</p>

<p>Ale o čem to všechno skutečně je, to netušil prakticky nikdo. A možná to také v začátcích všech těch událostí nikoho ani moc nezajímalo. Všechno to bylo takové neurčité a postavené na vodě. A jelikož vládní úřady nevyhledávají zrovna problémy, celý pří­pad koloval po kancelářích vlády bezpochyby s nadějí, že se na něj zapomene.</p>

<p>Jediná informace, o které by se mohlo říci, že je jasná, při­šla, jak se dalo ostatně čekat vezmete-li v úvahu francouzské državy v této oblasti, z Tahiti, správního střediska Oceánie, ve světě původně známé jako Jihomořské ostrovy. Ale přesto i na Tahiti toho věděli velice málo. Jediné, co jim byli schopni ozná­mit bylo, že v posledních osmnácti měsících k Oratovoe vypluli dva obchodníci, jeden Polynésan a druhý Francouz, a ani jeden se už nevrátil. V obou případech šlo o stará a malá plavidla a pro nikoho, kromě jejich majitelů – kapitánů, neměla žádnou cenu. Posádku tvořili Polynésané. Avšak čistě náhodou fran­couzská loď měla jednoho cestujícího, katolického misionáře, dobrovolníka, který se vydával prozkoumat nové území a jeho biskup chtěl vědět, co s ním je.</p>

<p>Pochopitelně neexistovaly žádné důkazy, že ty lodě dopluly do svého cíle. Na druhé straně ale zase neexistoval žádný dů­vod, proč by tam doplout neměly. Počasí v té době bylo skvělé. Obě se stavily na Markézách, kde uzavřely nějaké obchody. Tehdy byly ještě v pořádku. Na zpáteční cestě se měly zastavit na Tahiti, ale tam už o nich žádné zprávy neměli. To přirozeně vedlo k nejrůznějším dohadům o jejich osudu, ale nic se nepod­niklo a celá ta tajuplná záhada už byla téměř zapomenuta, když ji náhle oživilo zmizení dalšího plavidla.</p>

<p>Malou soukromou jachtu zvanou Dryáda, patřící jednomu Holanďanovi, který většinou křižoval mezi ostrovy a natáčel dokumentární filmy pro nějaký televizní seriál naposledy viděli, jak si to míří na Oratovou. Zastavila se v Hivaoe na Markézách, aby doplnila zásoby, z nichž některé si chtěli vyzvednout později. Mezitím holandský majitel a kapitán lodi vyhlásil svůj záměr natáčet jeden film na Oratovoe. Od té doby tu jachtu nikdo ani nezahlédl. Zásoby si nevyzvedli. Na Tahiti se loď už nevrátila. Na palubě byly také dvě ženy, manželka majitele lodi a jeho dcera. A ještě tam byl polynéský lodivod, který ostrovy dobře zná.</p>

<p>Co se asi s Dryádou stalo? Žádná bouře nebyla. Bylo její zmizení v souvislosti s Oratovoou pouhá náhoda? To nikdo netušil. Francouzská vláda se však zjevně rozhodla, že už nastal čas, aby se s tím něco začalo dělat. Vyslali tedy námořní fregatu, aby se tam porozhlédla. Pomalu vyplula směrem k ostrovu, ale nespatřila žádné známky života. Zůstala tam dva dny, ale po nějakých troskách ani vidu. Potom britská admiralita změnila kurz jedné britské zásobovací lodi, aby se na ten ostrov jen tak zběžně podívala. Její kapitán odeslal hlášení naprosto shodné s hlášením toho francouzského kapitána. Nikdo na ostrově ne­byl. To vlastně nikoho ani nepřekvapilo, protože Oratovoa se už dávno pokládala za „neobydlený ostrov“, z důvodů, kterých si každý člověk znající ten ostrov byl velice dobře vědom.</p>

<p>Hlavní skupina Markéz už od nepaměti oplývala hojným po­čtem obyvatel, podle odhadu asi tak sto padesáti tisíci. Ale nemoce, zavlečené sem bělochy a žlutými rasami, proti kterým Markézané, většinou Polynésané, neměli žádnou vrozenou imu­nitu, způsobily takovou epidemii, že počet přeživších osob teď dosahoval ne více než dva tisíce. Jenom chřipka sama jich vyhu­bila v období mezi dvěma světovými válkami desítky tisíc. Na některých z ostrovů nezůstala živá ani duše a všeobecně se mys­lelo, že totéž se stalo na Oratovoe.</p>

<p>Jak vyplývalo z údajů, které Biggles získal na různých vlád­ních ministerstvech, kde se takové údaje, poskytované námoř­níky a cestovateli, archivují pro informaci, kromě nemocí byla příroda na ostrově takového druhu, že by jen velice těžko doká­zala přilákat nějaké nové osadníky.</p>

<p>Tak jako všechny Markézy byla i Oratovoa vulkanického původu. V jisté době v minulosti byl tento ostrov de facto sop­kou, která ještě předtím než zanikla a mohla být prohlášena za vyhaslou, vyvrhla své útroby nejen pokrývajíc vše kolem pra­chem a popelem, ale způsobujíc také, že se skály staly křehkými a bylo tudíž nebezpečné se po nich pohybovat. To se údajně stalo ještě dávno předtím, než na scénu dorazili bílí cestovatelé, takže tam nebyly žádné viditelné znaky té katastrofy. Její polo­ha blízko rovníku s pravidelnými dešti totiž umožnila, aby pří­roda velmi brzy zakryla jizvy téměř neproniknutelným pláštěm tropické vegetace, která se táhla od moře až daleko na centrální vrchol.</p>

<p>Tento fakt a velikost ostrova vypadaly jako jediné konkrétní znaky, o kterých se nedalo vůbec pochybovat. Podle údajů brit­ské admirality byl ostrov zhruba oválného tvaru, sedm mil dlou­hý a čtyři míle široký, a na všech stranách vystupoval prudce z moře k centrální hoře vysoké téměř čtyři tisíce stop, což byla konfigurace společná většině sousedních markézských ostrovů. Plavební směrnice uváděly dvě možná kotviště, kde se dá při­stát skoro kdykoli. Jedním byla malá zátoka oddělená od vytr­valého větru a tím druhým byl úzký mořský jazyk zabíhající hlu­boko do pobřeží. Všude jinde se moře po celý rok divoce bou­řilo díky tomu, že tady chybí korálový útes, po kterém by se vlny oceánu rozběhly a úplně rozdrobily. Navigace byla nebez­pečná kvůli skaliskům různé velikosti, která spadla z útesů nebo byla vyvržena z vnitřku ostrova při sopečné erupci.</p>

<p>Faktem ale bylo, a Bigglesovi netrvalo dlouho, aby to zaregis­troval už při první diskusi s leteckým komodorem o této záleži­tosti, že si nikdo nebyl vlastně ničím příliš jistý. Nedal se najít nikdo, kdo na tom ostrově v poslední době byl, takže se dostupné informace musely brát s jistou rezervou, jelikož byly zastaralé a v mezidobí se tam mohlo stát cokoli. Poslední oficiální přehledy z moře znamenaly málo. Lodě mohly proplouvat kolem ostrova, ale to, že tam posádky neviděly žádné známky lidské činnosti, neznamenalo ještě, že tam nikdo není, obzvláště tehdy ne, jestliže si obyvatelé, pokud by tam nějací měli být, nepřáli být viděni. Co se týče toho hornatého středu ostrova, podle toho, co se o něm vědělo, mohl být třeba součástí Měsíce. Jediným dopravním pro­středkem, ze kterého by se totiž dal prozkoumat, bylo letadlo.</p>

<p>Pověsti jsou podivné věci. Často je nemožné vystopovat je­jich zdroj a nedá se odhadnout, kde skončí. Jedinou jistotou je, že opakováním nic neztrácejí. Pověsti se šíří stejně rychle na řídce obydlených oblastech zemského povrchu jako na těch hustě obydlených. Sice se nedal nalézt nikdo, kdo by mohl přísahat, že přistál na Oratovoe a ještě k tomu by mohl tvrdit, že tam někoho viděl, ale různé pověsti trvaly i nadále, a tak na základě zásady, že není kouře bez ohně, se vláda ve Whitehallu domní­vala, že dříve nebo později bude stejně nutné zjistit, jestli na nich něco není. Jenže žádné ministerstvo se příliš nehnalo do toho, aby za to na sebe vzalo zodpovědnost, obzvláště ne tehdy, když to vypadalo, že půjde pravděpodobně o nákladnou záleži­tost.</p>

<p>Během jisté doby se spis o tomto případu dostal ke komodorovi Raymondovi. Ten stejně jako ostatní, kteří čtou noviny, nebyl zrovna nadšený tím, že by to měl „odskákat“, jak to nazval Biggles, když mu tu záležitost předložili. Dlouho o tom pak spolu diskutovali a posléze Biggles sám čistě mimochodem navrhl hle­disko, které zjevně ještě nikdy nikoho nenapadlo. A právě tohle nové hledisko ho přivedlo k poslání, aby rozluštil tu záhadu Tajemného ostrova, jak to tam Ginger přejmenoval, když se o něm dozvěděl. Tvrdil, že tak se to bude lepší pamatovat než skutečné jméno toho ostrova a jelikož to bylo pravda, stala se Oratovoa od toho okamžiku Tajemným ostrovem.</p>

<p>Když o tom diskutoval s Bigglesem, komodor poznamenal, že ty dny, kdy se dalo všemu tak samozřejmě věřit, pomalu od­cházejí. Všude zabírají půdu chamtiví podnikatelé a ostrovy, dokonce i ty nejvzdálenější kousíčky země, získávají nový vý­znam jako vojenské základny Za to byl hlavně zodpovědný vy­nález letadla, které se může dostat prakticky kamkoli. Národní obrana ve světě, který je díky velmocenské politice nestabilní, způsobila, že je dnes potřebnější víc než kdykoli předtím, aby každý stát bedlivě hlídal svůj majetek. Takové hledisko dosta­tečně objasňovalo úhel pohledu, kterým se na celou záležitost díval komodor.</p>

<p>Biggles stál a díval se na obrovskou nástěnnou mapu Tiché­ho oceánu.</p>

<p>„Tedy pane,“ odpovídal zběžně, „já mohu říct jedině, že jestli si někdo zabral Oratovou a myslí si, že je pěkně v bezpečí, tak to se pěkně napálil.“</p>

<p>„Co tím myslíte?“</p>

<p>„Dřív než se naděje, zažije pěkný šok.“</p>

<p>„Jak to?“</p>

<p>„Oratovoa je uvnitř tisícimílového okruhu kolem Vánočních ostrovů a vy víte dobře, co se tam chystá.“</p>

<p>„Máte na mysli ty zkoušky naší vodíkové bomby?“</p>

<p>„Ano.“</p>

<p>„Tisíc mil je velká dálka.“</p>

<p>„Pokud radioaktivní prach z té americké atomové bomby dokázal zabít rybáře skoro pět set mil daleko, nevidím důvod, proč by radioaktivita z našich bomb nemohla spadnout na Ora­tovou, zvláště když by vítr náhodou zrovna vál správným smě­rem, to znamená východo-východo-jižně. Kdyby tam zrovna někdo byl, tak to by pro něho bylo dost špatné.“</p>

<p>Komodor se zamračil, vstal od psacího stolu a přešel kance­láří k mapě. „Ano,“ zamručel, „máte pravdu. Myslím, že tahle možnost nikoho nenapadla.“</p>

<p>„Pokud se nám povede ozářit spoustu lidí, ať už je to kdokoli, někdo si bude muset rychle namáhat hlavu a vymyslet si nějakou výmluvu,“ tvrdil dál ponuře Biggles. „Na celém světě lidé protestují proti nukleárním zkouškám a to jim nemůžete mít za zlé.“</p>

<p>Pár sekund komodor neodpovídal. Zapálil si cigaretu a za­myšleně z ní potahoval. „Máte pravdu,“ řekl konečně. „Budeme s tím muset něco udělat.“</p>

<p>„A co?“</p>

<p>„Podám ihned hlášení o tomto riziku svým nadřízeným.“</p>

<p>„To vám ale zrovna nepoděkují.“</p>

<p>„Proč ne?“</p>

<p>„Tihle nukleární kouzelníci budou muset přibrzdit své pří­pravy, které už jsou ve značně pokročilém stádiu. Oni se v nich neodváží pokračovat, když je budete varovat. Kdyby někoho usmrtili a dostalo by se to do novin, nezbylo by jim vůbec nic, čím by se mohli bránit. Všechno by to prasklo. Budou si pak dávat vinu sami sobě? Za nic na světě! Je sice pravda, že by na sebe mohli tu odpovědnost vzít, ale to by pak na vás dostali ještě větší vztek kvůli tomu, že jste na to nebezpečí poukázal. Víte přece, jak to chodí. Jestli pošlete tohle hlášení zpátky tam, odkud přišlo, s vaším varováním, tak riskujete svůj krk.“</p>

<p>„Jakou mám jinou možnost? Pokud nic neřeknu a dojde k nějakému neštěstí, tak to budu mít také na svědomí.“</p>

<p>„K žádnému neštěstí nemusí nevyhnutelně dojít. K tomu by došlo jedině v případě, jestli na Oratovoe skutečně někdo je.“</p>

<p>„Ale podle tohohle spisu je přece ten ostrov neobydlený?“</p>

<p>„To je oficiální vládní stanovisko. Ale je to jisté? Podle míst­ních řečí se tam děje něco velice nebezpečného. Nikdo ale netu­ší, co. Vypadá to, pane, že nejdřív ze všeho je třeba potvrdit mimo veškerou i sebemenší pochybnost, že ty řeči jsou jen hum­buk a že ten ostrov je skutečně neobydlený. Pokud tam nikdo není, prima. Ať si ty zkoušky udělají. Ale jestli tam někdo je, tak ho můžeme varovat, co se může stát. Jestli se i potom rozhod­ne, že zůstane, tak až začne z oblohy pršet radioaktivní déšť, může to vyčítat jenom sám sobě.“</p>

<p>„Abychom ale získali informace, které potřebujeme, bude tam muset někdo odletět?“</p>

<p>„Samozřejmě.“</p>

<p>„A uvědomujete si, kdo to bude?“</p>

<p>Biggles se zazubil. „Předpokládám, že já. Abych zarazil někoho, aby nenastavoval svůj krk, nastavuji teď já ten svůj. Takové věci dělám pořád. Přišel čas, abych už dostal trochu rozum.“</p>

<p>„No tak co s tím uděláme?“</p>

<p>Biggles pokrčil rameny. „Mně nevadí si tam zaletět. Je čas, aby se tam stejně někdo podíval, i třeba jenom proto, aby udělal přítrž těm povídačkám. Jestli mám letět já, tak bych ale rád letěl co nejdřív.“</p>

<p>„Máme spoustu času.“</p>

<p>„Pokud bychom ale měli evakuovat třeba celý kmen domo­rodců, tak na to moc času nemáme.“</p>

<p>„Vy si myslíte, že se to může stát?“</p>

<p>„V tomhle případě se může stát cokoli. Nebo možná nic. Budu o tom vědět víc, až budu na Oratovoe.“</p>

<p>„Tak se tam zaleťte podívat,“ rozhodl nakonec komodor.</p>

<p>A při tom také zůstalo.</p>

<p>Prvním Bigglesovým krokem bylo odletět do Paříže, aby na­vštívil Marcela Brissaca a zjistil, jestli něco neví o Oratovoe, protože to nebylo nijak daleko od francouzských Markéz. Mar­cel ale nic nevěděl. On dokonce o tom ostrově ani nikdy nesly­šel. Podívali se tedy spolu na mapu.</p>

<p>„Tady je to,“ ukazoval mu na malou skvrnu Biggles. „Jak vidíte, těsně kolem nevedou žádné námořní cesty. Náhodou leží zrovna ve středu trojúhelníku složeného z dopravních cest San Francisco-Tahiti, Panama-Honolulu a ze Salina Cruz na Tahiti.“</p>

<p>Marcel požádal o den nebo dva, aby mohl prověřit informace na francouzském Ministerstvu kolonií.</p>

<p>Zatímco na něho Biggles čekal, odletěl do Stockholmu, aby se podíval na tu švédskou žádost o vyšetřování nezvěstných osob. Tam se poprvé setkal se Svenem Heldersenem, styčným policej­ním důstojníkem Interpolu. Jeho vysvětlení bylo značně jednoduché. Vypadalo to, že se ve švédských novinách objevil inzerát nabízející komukoli, kdo je nespokojený s podmínkami švédské civilizace, nový domov na nějakém ostrově v Jižních mořích. Na to se ozvalo spousta lidí. Čtyři nabídku skutečně přijali a odjeli. Byl to jeden mladý manželský pár a dva studenti. Od té doby o nich už nikdo neslyšel. Otec jednoho ze studentů je bo­hatý obchodník a je přirozené, že chce vědět, co se stalo s jeho synem.</p>

<p>Tenhle obchodník byl schopen poskytnout mu nějaké hubené informace. Jeho syn byl požádán, aby složil pět set liber jako záruku, že to myslí vážně. On to udělal, ani ne tak proto, že chtěl uniknout civilizaci, jako spíše proto, aby se pustil do něče­ho, co slibuje být dobrodružstvím. Druhý student byl jeho ka­marád, který mu chtěl dělat společnost. Všichni tito lidé do toho podniku evidentně investovali pět set liber. Nic moc víc už se nevědělo, jen že se nalodili v přístavu na nějakou menší jachtu. Její cíl sice nikdo neznal, ale údajně to měla být jedna britská država u Markéz. Ale ani to nebylo zrovna jisté. Chlapcův otec celý ten projekt pokládal na základě té tajuplnosti, která ho ob­klopovala, od začátku za podezřelý, ale svému synovi, kterému se strašně chtělo odcestovat, nakonec dovolil, ať si dělá, co chce. O Oratovoe ale nepadlo ani slovo.</p>

<p>Stejně jako v případě Marcela, Sven Helderson o takovém místě nikdy ani neslyšel. Když se dozvěděl, že tam Biggles hodlá odletět, vyjádřil přání, aby mu dovolili přidat se k výpravě, i kdyby třeba jenom z toho důvodu, aby mohl identifikovat ty švédské občany, pokud je najdou, a mohl si s nimi promluvit v jejich ma­teřském jazyce. Jelikož bylo v letadle spousta místa, nikdo proti tomu nic nenamítal, a tak se stalo, že se dostal také do výpravy.</p>

<p>Když se Biggles vrátil zpátky do Londýna, našel tam Marce­la, jak už na něho čeká. Jeho šetření přineslo jednu zprávu, ale ta, kromě toho, že byla daleka toho, aby na daný případ vrhla nějaké světlo, jenom přispěla k tomu, že se tajemství kolem os­trova Oratovoa ještě zvětšilo. Stručně řečeno, šlo o tohle.</p>

<p>Jednu kanoí plnou Polynésanů z Taha-Uky v Markézách bouř­livé moře zahnalo z jejího kurzu. Aby se ukryli před nepřízní počasí a kvůli pitné vodě přistáli na Oratovoe. Když přistáli, začali hledat vodu a vtom je napadla smečka zuřivých psů a oni se zachránili jedině tím, že se vrhli do moře a plavali zpátky ke své kanoi. Mysleli si, že přitom zaslechli někoho, jak na psy volá, ale nikoho nezahlédli. Když dorazili domů, ohlásili ten pří­pad francouzskému konzulovi na ostrově, který to zmínil ve svém pravidelném hlášení Ministerstvu kolonií v Paříži.</p>

<p>„No ne,“ zamručel Biggles cynicky, „tak my v tom teď máme ještě i hordu hlady nepříčetných vlkodaků!“</p>

<p>„Vy tomu tedy nevěříte?“</p>

<p>„Nedává to žádný smysl. Vyšetřoval někdo tuhletu fantastic­kou historku?“</p>

<p>„Ne!“</p>

<p>„To bych se vsadil, že ne,“ přikývl Biggles. „Vaši lidé v Polynésii mají na práci něco lepšího, než honit divoké husy, psy nebo cokoli, co vlastně tahle stvoření údajně jsou.“</p>

<p>„Proč bychom je měli honit my?“ zeptal se Marcel. „My oče­káváme, že se o svůj majetek budete starat vy.“</p>

<p>„Kdyby ale jednoho z těch vašich barevných občanů sežral ten údajný pes, tak to vám garantuji, že byste spustili dostatečně hlasitý povyk, co?“</p>

<p>„Přirozeně,“ pobaveně odvětil Marcel. „My očekáváme, že lidé jako vy dohlédnou na to, aby vaši nájemníci drželi své pej­sky pěkně na řetěze!“</p>

<p>„Poletíte se mnou, abychom se na ta zajímavá zvířátka po­dívali?“</p>

<p>„Jestli smím, tak bych je rád viděl. Povolení letět s vámi už mám.“</p>

<p>Biggles přikývl „Vypadá to, že se z toho vyvine opravdu mezinárodní podnik. Jeden švédský kolega jménem Sven Heldersen poletí také s námi.“</p>

<p>„Bon. Mluví francouzsky?“</p>

<p>„To nevím. Důležité ale je, že jelikož já nejsem schopen mlu­vit jeho jazykem, mluví on tím mým. A teď bychom se měli raději už jít postarat o přípravy. Máme před sebou dlouhou ces­tu.“</p>

<p>A to nám tedy vysvětluje, co dělal Sunderland zrovna nad tím hlubokým Tichým oceánem.</p>

<p>Zastávka v Atuoně nepřinesla nic konkrétního, ale doslechli se zde spoustu všelijakých pověstí. Psi na Oratovoe byli, jak Biggles ke svému překvapení zjistil, bez nejmenších pochyb vše­obecně přijatý fakt. Jeden domorodec dokonce prohlásil, že jeho kamaráda tam ti psi roztrhali a sežrali. Ať už to byla pravda nebo ne, jedna věc byla jasná. Žádný Markézan se k Oratovoe ani nepřiblíží.</p>

<p>Letadlo vytrvale předlo, nad sebou modrou oblohu, pod se­bou modré vody, až na horizontu přímo před nimi vyskočil malý hrbolek.</p>

<p>„Jelikož tím směrem tisíce mil nic jiného neexistuje, musí to být ta kupa skal, kam směřujeme,“ prohlásil Biggles. „No, hoši, brzy se všechno dozvíme.“</p>

<p>„Jaký máš plán?“ zeptal se Ginger, protože dosud jim Big­gles nic neřekl o tom, co zamýšlí, až přistanou na ostrově.</p>

<p>„O tom rozhodnu, až se na tom ostrově trochu porozhléd­nu,“ ujistil ho Biggles. „Já si ještě pořád v celé téhle záležitosti nechávám otevřenou hlavu. Pravděpodobně si nejdřív vyberu logický kurz nízko kolem pobřeží, abych viděl, jestli tam někdo není. Nemělo by trvat dlouho, než objevíme, jestli tam skutečně žijí nějací lidé. Na to by mělo stačit deset minut.“</p>

<p>„Pokud se ti lidé neskrývají,“ vložil se do toho Algy.</p>

<p>„Napadá tě nějaký důvod, proč by se měli schovávat?“</p>

<p>„Upřímně řečeno, nenapadá. Ale jestli je na všech těch po­věstech jen něco pravdy, tak nečekám, že narazíme na lidi, co se chovají normálně.“</p>

<p>„Jestli se tam v džungli schovávají nějací domorodci, tak veš­kerá snaha dostat je ven, bude jenom ztráta času,“ rozhodně prohlásil Marcel.</p>

<p>„O to bych se ani nepokoušel.“</p>

<p>„Kamaráde, a co když tam opravdu někoho najdeme?“ nalé­hal Bertie.</p>

<p>„V tom případě by nemělo cenu tady zůstávat. Vrátíme se tak, jak jsme se sem dostali. Pokud ovšem někdo nemá chuť na procházku s tím rizikem, že ze sebe sám udělá psí pochoutku.“</p>

<p>Sunderland předl dál a obrysy Tajemného ostrova vystupo­valy s každou minutou ostřeji.<strong><emphasis>TAJEMNÝ OSTROV UKAZUJE SVOU TVÁŘ</emphasis></strong></p>

<p>Jak velký hydroplán s přiškrceným plynem pomalu ztrácel výšku klouzaje k té opuštěné homoli země vyrůstající z bezhraničného prostoru safírového oceánu, zraky všech se upřely na ostrov. Jak poznamenal Marcel, mohl to být klidně jeden z těch ostrovů Markéz, který teprve nedávno opustili.</p>

<p>V poslední fázi sestupu asi dvě stě nebo tři sta stop Biggles opět přidal plyn, srovnal letadlo a začal kroužit kolem pobřeží.</p>

<p>„Dívejte se, jestli nezpozorujete kouř nebo třeba nějakou vlaj­ku, obzvlášť někde na břehu blízko vody,“ připomínal. „Jestli tady někdo je, tak by měl být hlavně tam.“</p>

<p>Tajemný ostrov teď odhaloval zblízka své rysy a Gingerovi připadal všechno možné jenom ne zrovna pohostinný. Naopak působil odpudivě a nepřístupně. S výjimkou nevyhnutelných kokosových palem neměl vůbec nic společného s těmi nízkými korálovými ostrovy například na Paumotusu, které už viděli a z nichž na některých také přistáli. Jedním slovem, Oratovoa ani v nejmenším nepotvrzovala tu populární představu ostrova v Jižním moři. Podle toho, co se tady o tom dozvěděl, to ani nečekal, ale rozhodně na něco tak hrozivě vypadajícího nebyl připraven.</p>

<p>Skoro všude prudce vystupovala obrovská masa kónického tvaru z burácející pěny, kde gejzíry vody stříkaly a syčely v tisíci vlnobitím tepaných průrvách a puklinách. Vrchol hory tyčící se čtyři tisíce stop vysoko, vypadal z mnoha důvodů absolutně nepřístupně.</p>

<p>Nižší svahy, kde se vegetace mohla nějak uchytit, byly po­kryté čímsi, co vypadalo jako neproniknutelný prales a džungle složená z obvyklých druhů a keřů propletených všelijakými liá­nami, které neměly žádný konec ani žádný začátek. Tou zápla­vou všech možných odstínů zeleně se prodíraly kokosové pal­my a mávaly triumfálně svými vznešenými vějíři. Samotný útes se v pravidelných intervalech prorážel rostlinami, aby poskytl místo pro tisíce mořských ptáků. Ti teď, vyplašení neobvyklým návštěvníkem, opouštěli svá skalní hnízdiště vysoko v mracích a začali mu dělat společnost, což Bigglessovi značně vadilo, protože chvílemi jen tak tak že zabránil kolizi.</p>

<p>Nad tímto zeleným pásem, který kopíroval pobřeží kdekoli to bylo možné a co do šířky dosahoval od pár stovek yardů až na půl míle, byla scéna divoká, ale přitom svým způsobem maje­státní. Většina z ní byl holý, pravoúhlý útes, šedý, fialový a čer­ný, rozbrázděný, rozjizvený a plný propastí a proláklin. Místy se útes měnil v obrovské nánosy kamení, od úlomků skalisek veli­kosti domu až na menší volné balvany. Tu a tam vytvářely ja­kousi chodbu zasahující hluboko do pralesa hromadíce vyvrá­cené stromy v odporné změti rozbitého a pokrouceného dřeva.</p>

<p>Byla tu také místa, kde dokonce i barvy útesu vypadaly ne­přirozeně, odhalujíce žíly podivných kovových odstínů, což byl asi důsledek toho, jak se ovšem Ginger mohl jen domnívat, že byly vystaveny obrovskému žáru. Občas dlouhá stříbrná nit uka­zovala, kudy si voda nachází cestu do moře. Tam, kde z vyšších útesů vodopády spadaly kamsi dolů, chvěly se ve větru jako široké průsvitné závoje.</p>

<p>Vznikal tak dojem jakési neskutečnosti. Gingerovi to připa­dalo jako noční můra. Nikde nebylo nic krásného. Všude to bylo stejné. Obraz přírody ještě nezkrocené, surové, neporušené. Nebyl tu žádný kouř, žádná známka po lidském osídlení. Pokud tady byla nějaká zvířata, tak se žádná neukázala. Jenom rackové, velcí i malí, kteří si z toho ostrova udělali svůj domov, tady obstarávali nějaký pohyb.</p>

<p>V pár minutách letadlo obkroužilo celý ostrov, aniž by v té scenerii pod sebou zaregistrovali jakoukoli změnu. Byla tam jenom jedna pláž hodná toho pojmenování a to byl úzký temně šedý půlměsíc písku za zátokou, kterou uváděly Plavební směr­nice britské admirality. Ale i tady to vypadalo depresivně, bez života a s ničím, co by Ginger mohl doporučit, kdyby to vůbec viděl.</p>

<p>„Nevím, co si o tom mám myslet a to je fakt,“ oznamoval Biggles ostatním udiveně, „protože nevěřím, že na tomhle od­porně vyhlížejícím smetišti někdo bydlí. Nedovedu si alespoň představit, že by tady chtěl někdo normální dobrovolně žít. Kro­mě jiného tady neexistuje ani žádný kontakt s vnějším světem. Teď, když letadla létají přes póly, to musí být to nejosamělejší místo na celé zemi.“</p>

<p>„A co nějací vyhnanci?“ navrhoval Algy.</p>

<p>„Jestliže ano, tak proč jsme je ani nezahlédli? Určitě nás sly­šeli, i když nás nemohli třeba vidět. Proč neukáží nějakou vlajku nebo nám nedají kouřové znamení? Ne. Kdyby tady byli nějací vyhnanci, určitě by si udělali tábořiště na té pláži, kde by se mohli koupat, chytat k jídlu ryby a mohli by snadno navázat kontakt s jakoukoli lodí, která by tam zavítala. Rozhodně by neseděli až na samém vrcholku tohohle ďábelského místa! Ne­našli by tam ani nic k jídlu. Já bych řekl, že ty řeči, co jsme slyšeli, jsou jenom takový humbuk.“</p>

<p>„Takže co budeme dělat dál, kamaráde?“ chtěl vědět Bertie.</p>

<p>„Jednu věc dělat nemůžeme a to lítat pořád dokola, pálit pa­livo a hledat ani nevím co vlastně,“ odpověděl Biggles.</p>

<p>„Nechceš přistát?“ navrhoval Ginger.</p>

<p>„Necítím se na to, abych přistával tam v té zátoce,“ briskně odpověděl Biggles. „Varovali nás před skaliskami a já si všiml, jak se voda kolem některých rozbíjí. Tohle není vhodné místo na to, abychom si nechali protrhnout trup a museli tady trčet tak dlouho, dokud komodor nepošle někoho, aby zjistil, co se s námi vlastně stalo.“</p>

<p>„A co ten záliv, který má údajně vést hluboko do vnitroze­mí?“ navrhl Sven. „Nikde jsem ho neviděl.“</p>

<p>Nikdo ho neviděl.</p>

<p>„Něco takového tady být musí. Pokud to ovšem nezasypaly skály padající shora,“ vysvětloval Biggles. „Měli bychom se na to podívat raději ještě jednou. Zase budu kroužit kolem, ale ten­tokrát trochu výš. Mějte oči otevřené.“ Začal další okruh.</p>

<p>Tentokrát, možná proto, že byl stroj o sto stop výš, nebo proto, že hledali určitý objekt, ten fjord našli. Že si toho nevšim­li už poprvé, to nikoho nepřekvapilo, protože vedl v ostrém úhlu za velkým skalním masívem.</p>

<p>Biggles zavedl stroj jakousi branou dovnitř a tam před sebou uviděli dlouhý pás klidné vody zbarvené zeleně a černě odrazy vystupujících břehů po obou stranách. Pár skal vystupovalo sice z ploché vodní hladiny, ale ty byly daleko od sebe, a proto se jim bylo možné klidně vyhnout. Biggles oznámil, že přistane, aby si mohli něco sníst a zakouřit si.</p>

<p>Za okamžik už kýl Sunderlandu vyřezával do vodní hladiny široké V. Potom letadlo tiše zastavilo na místě, o kterém si mys­leli, že je to konec fjordu, aby vzápětí zjistili, že to tak vůbec není. Byl to jenom takový ohyb. Za ním pokračovala úzká vodní cesta ještě nějaký kus a její šířka se postupně zmenšovala od sto či dvou set yardů, až se oba břehy dotkly.</p>

<p>Biggles přidal trochu plyn, zaroloval kus dál drže se středu zálivu a úzkostlivě dával pozor na ostře vystupující skaliska z vodní hladiny, která se střídavě objevovala po obou stranách. Přitom si všiml, že některá skaliska byla tak nebezpečně naklo­něna, že by snad stačily vibrace motorů, aby se na ně zřítila.</p>

<p>I kdyby je přímo nezasáhla, vyvolala by takové vlny, že by jim způsobily značné potíže na místě, kde se prakticky nedalo příliš manévrovat.</p>

<p>„Zdá se, že tohle by mohlo být ono,“ řekl nakonec, odtáhl ruku z plynu a nechal hydroplán, aby se sám zvolna zastavil přímo na svém odrazu v černé vodě. Vypnul motor. Vrtule se přestaly otáčet. Na všechny padlo nepříjemné ticho, protože tady, mimo dosah větru, byly i stromy nehybné. Jediné, co se pohybo­valo, bylo pár racků, kteří je následovali dovnitř ostrova. Jedi­ným zvukem byl jejich melancholický křik.</p>

<p>„No tak hoši, vypadá to, že jsme letěli pěkně dlouhou cestu kvůli ničemu,“ pronesl vesele Bertie.</p>

<p>„Kromě té pláže je tohle jediné místo, kde bych čekal, že někoho najdeme,“ poznamenal Biggles vytahuje cigaretové pouz­dro.</p>

<p>Ginger se vyšplhal na trup letadla, přiložil dlaně k ústům a hlasitě zahalekal: „Haló! Je tady někdo?“</p>

<p>Výsledek, jak ozvěna cestovala kolem a pak se vrátila zase k němu, ho vylekal, stejně jako náhlé vlny velké dost na to, aby naznačovaly přítomnost nějaké veliké ryby ve vodě. Prohlížel si pak srázné okraje zálivu, spíše z obyčejné zvědavosti než v očekávání, že zpozoruje něco, co by mohlo být spojováno s jejich pátráním. Ale najednou přece jen jistý předmět přilákal jeho zrak a zcela ho upoutal. Ginger se přemístil o kus dál, zno­vu se podíval, tentokrát dlouze a opatrně. Potom se prudce vrhl do kabiny. „Držte si klobouky, pánové!“</p>

<p>Biggles se na něho otočil: „Co se děje?“</p>

<p>„Já si myslím, že jsem kus dál zahlédl nějaké plavidlo!“</p>

<p>Biggles vyskočil a výraz jeho tváře se ihned změnil. „Myslíš? Nejsi si tedy jistý?“</p>

<p>„Ne úplně. Můžu vám jedině říct, že jsem zahlédl něco, co vypadá jako záď menší jachty. Jestli je to loď, tak je ale pěkně špinavá. Nezahlédl jsem tu věc celou, protože tam vystupuje do vody taková výspa džungle a odděluje nás od ní. Řekl bych, že je tam kus plachty proti slunci, nebo spíš to, co z toho zbylo nad zadní nástavbou. Všiml jsem si nejdřív jen jednoho jediného kusu, jak se jenom tak volně plácá ve vzduchu.“</p>

<p>„Tak na to se podíváme,“ prohlásil Biggles. „Překvapilo by mne, kdybys měl pravdu. Loď znamená přece posádku, a kdyby na palubě někdo byl, tak by nás musel slyšet.“</p>

<p>„Rozhodně by slyšel mne, jak tady hulákám,“ potvrzoval Ginger.</p>

<p>„Třeba ale nechce být viděn,“ vložil se do toho Marcel. „Tře­ba se právě proto natlačil za tu výspu, n est ce pas?“</p>

<p>Vyšli na palubu a Ginger ukazoval na předmět, který vzbudil jeho pozornost.</p>

<p>Bigglesovi chvíli trvalo, když se díval dalekohledem, než se rozhodl. Nakonec řekl suše: „Máš pravdu, je to loď. Je tady ovšem možnost, že je to jen nějaký opuštěný starý vrak. Měli bychom se na to podívat zblízka.“</p>

<p>Přešel k palubním přístrojům a znovu nastartoval motory. Potom opatrně, jen malou rychlostí, rozjel hydroplán po vodě kupředu.</p>

<p>Za dvě či tři minuty už všechny pochybnosti padly. Za vý­spou džungle, připoutaná na kotvě, jenom kousek od svažující se štěrkovité pláže, byla malá jachta, špinavá a počasím značně poznamenaná, ale pokud se dalo soudit na pohled, schopná plav­by na moři. Na palubě nikdo nebyl a pár racků sedících na střeše kormidelní nástavby značilo, že ani uvnitř lodi nikdo není.</p>

<p>Zatímco všichni stáli na trupu hydroplánu nebo v otevřených dveřích a napjatě jachtu pozorovali, Biggles rozjel hydroplán přímo k ní.</p>

<p>„Někdo na palubě?“ zakřičel Ginger. Ale nikde žádná od­pověď. Plavidlo nebylo sice žádným torzem, ale působilo sku­tečně jaksi poničeně.</p>

<p>Biggles se zamračil. „Když přijeli až sem, tak těžko mohli mít tak malé zásoby.“</p>

<p>„Řekl bych, že máš pravdu, kamaráde. Je tady spousta papí­rů a všelijakých obalů, jako když se sem někdo vloupal. A řeknu ti taky tohle. Na celé lodi není ani hlt jakéhokoli alkoholu, což mě na lodi jako je tahle připadá dost divné – jestli víš, co tím mám na mysli.“</p>

<p>„Kdokoli, kdo by kradl zásoby, by zcela určitě s sebou vzal i rum na grog, pokud tady nějaký byl.“</p>

<p>„Rozhodně, kamaráde, to tedy rozhodně!“</p>

<p>Všichni stáli na palubě a diskutovali o tom tajemství.</p>

<p>„Jestliže na lodi nejsou žádní lidé, tak museli odejít na břeh. A jestliže odešli na břeh, tak tam musí živí či mrtví být,“ řekl Biggles. „Může to být obojí. Ale proč by měli chodit všichni na břeh a nenechali by nikoho, aby hlídal loď, to mne tedy poráží. Takové věci lidé přece nedělají.“</p>

<p>„A proč by si vlastně měli s sebou brát deník?“ zeptal se Algy. „To se taky normálně nedělá.“</p>

<p>„No, když tady nejsou, tak museli odejít na břeh, ať se to zdá jakkoli divné,“ prohlásil Biggles. „Po vodě neodjeli, protože čluny jsou pořád tady a na pláži také nic není. Ale pokud jde o nějaké pátrání, tak to je jediný směr, kterým se mohli vydat.“ Ukázal na ponuře vypadající pěšinu, která se prudce zvedala z kamenné pláže vzhůru do džungle. S propletenými větvemi zepředu vy­padala úplně jako nějaký tunel. Nad zjevně bahnitým povrchem se hustě proplétaly všelijaké liány.</p>

<p>Okamžik tam jen tak stáli a podrobně zkoumali ten malý úsek krajiny, na který byli schopni dohlédnout.</p>

<p>„Já to nechápu,“ konečně zabručel Biggles. „Ale začínám si klást otázku, jestli jsme celou tuhle záležitost nebrali trochu pří­liš povrchně. Tady se děje něco divného, nebo se dělo, ale já nemám nejmenší tušení, co by to mohlo být. Nikdo naprosto bezdůvodně neopouští svou loď v díře jako je tahle. Napadá někoho něco?“</p>

<p>Nikoho však nic nenapadalo. Marcel jim ale připomněl, že viděli ostrov jenom z malé výšky a navrhl, že by bylo dobré, kdyby provedli další průzkum. „Třeba se ti lidé rozhodli, že vy­stoupí na vrchol hory a teď nemohou sestoupit zpátky.“</p>

<p>„Proč ne?“ chtěl vědět Biggles. „Jestli to dokázali nahoru, dokáží to i dolů.“</p>

<p>„Třeba způsobili sesuv půdy a jsou tam teď úplně odříznutí.“</p>

<p>„To je možné, i když to nezní zrovna moc pravděpodobně,“ ustupoval nakonec Biggles. „Ale to nám pořád ještě nevysvět­luje, proč by si s sebou měli brát svůj lodní deník?“</p>

<p>„Když už jsme tady, tak bychom si tenhle příšerný ostrov mohli ještě jednou prohlédnout,“ připojil se Bertie.</p>

<p>Biggles souhlasil. „To je asi tak všechno, co můžeme dělat. Samozřejmě, opuštěné lodi za podivně tajemných okolností exis­tovaly už dříve, ale tohle je opravdu záhada. Dryáda přece ozná­mila, že popluje sem. Jak vidíme, také se sem dostala. A co se stalo pak? A teď, kudy kam?“</p>

<p>„Na to je jediná odpověď a ta je naprosto evidentní,“ prohlá­sil Algy. „Posádka odešla na pevninu a tam se dostala do pro­blémů.“</p>

<p>„Ale ten deník! Proč by si brali s sebou ten lodní deník na pevninu?“</p>

<p>„Já bych hádal, že si ho oni nevzali. Někdo se sem potom vrátil a ten deník odnesl. Možná ten člověk, co si také odnesl lodní zásoby.“</p>

<p>„To je možná správná odpověď. Třeba si vzal ten deník, aby až dorazí záchranná výprava, neměl nikdo tušení, co se vlastně stalo. Jenomže to vyvolává otázku: Pokud člověk, který vzal lodní deník, nechce, aby se někdo dozvěděl, co se stalo, proč tady nechával tu jachtu? Proč ji nepotopil a nedokončil tak svou práci? Stačilo by přece jen otevřít vpustě.“</p>

<p>„Třeba s ní měl nějaké plány na pozdější dobu,“ navrhoval Sven.</p>

<p>„Motáme se tady v kruzích,“ namítl Algy. „Což kdybysme to tady seshora pořádně prohlédli a tím to všechno skončili?“</p>

<p>„Dobrý nápad,“ souhlasil Biggles. „To je to jediné, co nám zbývá. Dáme se do toho.“</p>

<p>Hydroplán pomalu vycouval z úzkého kanálu na volné moře, ale dokud podrobně neprozkoumali hladinu před sebou, tak neodstartovali. Nestoupali potom přímo nahoru k vrcholu upro­střed ostrova, ale drželi se blízko svahů a stoupali ve spirále, takže mohli zblízka pátrat po známkách lidského osídlení.</p>

<p>Pokud celkový obraz, který se jim nabízel z nižší úrovně, působil dojmem drsné nádhery, tak stejný pohled viděný zblízka jim bral dech. Všude se hrozivě tyčila nepřístupná skalnatá úbo­čí, některá skaliska tak přečnívala, že by snad stačil jediný do­tek, aby se roztříštila v lesích hluboko dole pod nimi. Jehlany útesů, které se odštíply od hlavního útvaru, se nehybně tyčily k nebi jako jehlovité věže katedrál. Z čeho vlastně ta skaliska jsou, to se samozřejmě nedalo jen tak určit. Při úpatích nespo­četných lavinovitých sesuvů půdy ležely obrovské hromady shni­lého dřeva, evidentně zbytky stromů, které byly vyrvány z koře­nů sesuvy stovek tun kamení. Hned nad pásem tropické vegeta­ce byl ostrov absolutně pustý. Teď byly pod letadlem dva zře­telné kruhy. Ten vnitřní, totiž holá půda, byl bílý a ten druhý, kde se uchytily stromy a keře, byl jasně zelený.</p>

<p>„Já normálně nejsem zrovna horolezec a tahat se na vrchol té odporné hromady, to bych moc nerad,“ poznamenal v jednom okamžiku Biggles, to když se přiblížili samému vrcholku a všimli si, jak se zničehonic utrhla obrovská masa skal a s rachotem se řítila do dole zející propasti.</p>

<p>„Já bych se vsadil, že nahoře ještě nikdy nikdo nebyl,“ ozval se Marcel. „Jenom šílenec by se mohl o něco takového pokou­šet. Ten žár tam musí být obrovský.“</p>

<p>„Všude jen zatraceně horkej žár,“ ušklíbl se Bertie.</p>

<p>„Jak by to mohlo být jinak, když jsme prakticky přímo na rovníku,“ připomněl jim Biggles, zatímco táhl berany řízení tro­chu k sobě, aby dostal letadlo k vrcholu hory.</p>

<p>Na okamžik nikdo ani nepromluvil. Všichni jenom třeštili zrak, obočí svraštělé úžasem. Nikdo se ani nepokusil hádat, co by je mohlo čekat nahoře, protože se prakticky všichni domnívali, že ten vrchol bude stejný jako u většiny jiných hor – buď bod, nebo hřeben holých skal. V každém ohledu tak si to představoval třeba Ginger. Takže potom říci, že úžasem oněměl, když se po­díval dolů, jenom těžko vystihuje jeho pocity. A totéž, podle jejich výrazu, se týkalo také všech ostatních.</p>

<p>Středem Tajemného ostrova byl kráter, který zjevně vznikl tehdy, když vybuchla původní sopka a její vnitřek vyvřel ven. Nebyl ani nijak zvlášť hluboký. Zhruba oválného tvaru, jako byl ostatně celý ostrov, mohl být asi tak něco přes míli dlouhý a na nejširším místě asi polovinu délky široký. To samo o sobě sa­mozřejmě nebylo nic pozoruhodného. Dokonce se to, podle toho, co už věděli, dalo čekat. Jejich šok byl důsledkem toho, že krá­ter byl obydlený. To bylo okamžitě evidentní, protože tam byly nejenom budovy, řada domů a několik samostatných staveb, ale bylo tam vidět i lidi, jak se pohybují, někteří u budov, jiní praco­vali na půdě, která podle barvy úrody a pravidelného tvaru je­jích okrajů byla evidentně obdělávaná. Půda rozhodně nebyla rovná. Ke středu se terén svažoval, takže tam byly nutné jisté terasovité úpravy. Všude se také vyskytovala různá skaliska.</p>

<p>První promluvil Biggles. „No tedy! No tohle!“ bručel pro sebe. „Myslel jsem, že už jsem dost starý na to, aby mne cokoli překvapilo, ale musím přiznat, že tohle mě absolutně šokuje. Co se to tam dole, u čerta, děje?“</p>

<p>„Možná, že jsme objevili nějaký dosud neznámý kmen,“ s nadějí v hlase navrhoval Ginger.</p>

<p>„Houby neznámý,“ odsekl Biggles. „Ty domy jsou přece moderní a většina těch lidí tam dole jsou běloši!“</p>

<p>V té době už letadlo klouzalo dolů a ztrácelo výšku, takže na všechno bylo jasně vidět.</p>

<p>„Sacré bleu!“ vykřikl Marcel. „Či, jak vy Angličané říkáte, well, well!“</p>

<p>Odpověděl mu Biggles. „Já vím jen jedno. Než ukojíme naši zvědavost, to bude ještě chvíli trvat. Tady nahoře není žádné místo, kde by se dalo přistát. Také jsem si nikdy ani nepředsta­voval, že tady nějaké bude. Ovšem také jsem si nepředstavoval, že bychom měli mít nějaký důvod tady přistávat. Jestli se tady na tu fantastickou scénu máme teď podívat trochu víc zblízka, bude to znamenat, že musíme udělat to, co jsem před minutou prohlásil, že neuděláme. Totiž že sem nahoru budeme muset vylézt.“</p>

<p>„Ale kamaráde, to přeci nemyslíš vážně?“ vylekaně se ozval Bertie.</p>

<p>„Zrovna v téhle chvíli nejsem schopen myslet skoro vůbec,“ přiznával Biggles. „Ještě se mi z toho točí hlava. Ale promyslet si to někdy budeme muset. Pro začátek se vrátíme do zálivu a dáme našemu mozku šanci, aby zase začal normálně fungo­vat. Ale jedna myšlenka, co mne napadá už teď, je tahle. Kdyby sem nikdo nepřiletěl letadlem, tak by tady ti lidé na hřebeni mohli zůstat až do soudného dne a nikdo by o nich nic ani netušil.“</p>

<p>Když domluvil, Biggles ubral plyn a začal klouzat dolů do fjordu. Jediné poznámky, které padly během toho sestupu, byly opakované výrazy údivu a neuvěřitelného ohromení.</p>

<p>Biggles přistál, jel kus dovnitř do fjordu a zakotvil u opuště­né jachty.</p>

<p>Pak se obrátil na sedadle a zapaloval si cigaretu. „Tak řekne mi teď někdo, co se to tam nahoře vlastně děje?“</p>

<p>Čekal, ale zdálo se, že mu nikdo nebyl schopen nabídnout jakékoli vysvětlení.</p>

<p>„Žádné nápady?“ rozhlížel se kolem.</p>

<p>„Ani ponětí,“ ozval se za okamžik Algy a ostatní jen vrtěli hlavami.</p>

<p>„Tak dobrá,“ shrnul to Biggles. „Připrav nějaké jídlo, Gingere. Neexistuje žádný důvod, proč bychom se nemohli najíst.“<strong><emphasis>STEZKA V DŽUNGLI</emphasis></strong></p>

<p>Zkonzumovali svůj oběd skládající se z tvrdých sucharů, ho­vězího v konzervě a džemu. Ginger uvařil konvici kávy a pak si sedli, někteří kouřili, dveře dokořán kvůli horku, které bylo do­konce i ve stínu hrozné.</p>

<p>„V téhle záležitosti jde teď o to, co tady ti lidé vlastně děla­jí,“ poznamenal posléze Biggles.</p>

<p>„Já bych řekl, že víc záleží na tom, kdo ti lidé jsou,“ namítl Sven.</p>

<p>„Myslíte jejich národnost?“</p>

<p>„Ano.“</p>

<p>Biggles zavrtěl odmítavě hlavou. „Ne, ne. Na tom mně vů­bec nesejde. Já soudím člověka podle toho co je, ne podle toho, ve které zemi se čirou náhodou zrovna narodil. Za jistého před­pokladu, že je poctivý, tak co se mne týče, může mít jakoukoli barvu kůže, jakékoli zaměstnání, jakékoli náboženství. Neexis­tuje také nic, co by lidem bránilo žít na tomhle či kterémkoli jiném ostrově Jižního moře, pokud se samozřejmě nedopouští něčeho špatného.“</p>

<p>„Jenže je těžké si představit, co špatného by tady ti lidé moh­li dělat,“ namítl Algy.</p>

<p>„Někteří lidé dokáží dělat špatnosti všude,“ zamračil se Big­gles.</p>

<p>„Ten ostrov je příliš daleko od lodní či letecké dopravy, aby se dal používat jako vojenská základna, kromě samozřejmě zá­kladny letecké.“</p>

<p>„Letectví nepřipadá v úvahu,“ prohlásil rozhodně Biggles. „I vrtulník by měl dost problémů dostat se bezpečně dolů tím kráterem, o letadle už ani nemluvě.“</p>

<p>„Co ale třeba tajná vysílačka?“ navrhoval Ginger.</p>

<p>Marcel se zatvářil pochybovačně. „Já jsem se díval po něja­kém stožáru antény a žádný jsem neviděl.“</p>

<p>Sven se přidal k diskusi. „Tihle lidé ale nemají za lubem nic dobrého.“</p>

<p>Biggles se na něho obrátil. „Proč si to myslíte, Svene?“</p>

<p>„Kdyby se neměli čeho bát, nebo se za něco stydět, tak by nás jistě přišli dolů navštívit. Museli přece naše letadlo vidět a i kdyby ho přímo nepozorovali, ten hluk jim musel prozradit, že tady přistálo.“</p>

<p>„Na tom možná něco je,“ souhlasil zamyšleně Biggles.</p>

<p>„Jestli nepřijdou sem dolů, co kdybychom jim shodili dotaz, co tady vlastně dělají?“ navrhoval Ginger.</p>

<p>„To je k ničemu“.</p>

<p>„Proč ne?“</p>

<p>„Protože jestli mají něco podezřelého za lubem, tak nám to sotva prozradí.“</p>

<p>Ginger pokrčil rameny. „No tak dobře. Co tedy budeš dě­lat?“</p>

<p>„Tady jde v podstatě o tohle. Buď můžeme odletět domů a podat hlášení o tom, co jsme tady viděli, nebo se můžeme vydrápat na ten kopec a zjistit sami, co se tady děje. A když říkám vydrápat, tak myslím vydrápat, až se z nás bude lít. Je tu hrozné horko, i když jen tak sedíme a nic neděláme. Vsadil bych se, že tamhle na tom kameni na slunci by se dala usmažit i slani­na!“</p>

<p>„Jestli odletíme domů, abychom ohlásili jenom to, že je na ostrově nějaká osada, bude chtít nějaký chytrák určitě vědět, proč jsme nezjistili, dokud jsme byli tady, kdo ti osadníci jsou a co tady dělají,“ rozmrzele prohlásil Algy.</p>

<p>„Přesně tak. Máš naprosto pravdu, hochu,“ zabručel Bertie.</p>

<p>Biggles také souhlasil. „Asi by nás poslali stejně zpátky, aby­chom dodělali svoji práci. Byla by to jenom ztráta času snažit se popisovat tady ty podmínky lidem, kteří to tu nikdy neviděli. Nemělo by cenu jim vysvětlovat, že jsme se nemohli dostat na­horu na vrchol ostrova. Odpověděli by nám, když se tam dostali tihle lidé tady, co nám bránilo, abychom se tam nepodívali také.“</p>

<p>„Když na to přijde, co nám vlastně brání, abysme tam faktic­ky nevyrazili?“</p>

<p>Biggles přikývl. „Nic, myslím. Kromě toho ovšem, že já jsem pilot a žádný alpský průvodce. Doplazit se tam nahoru na tu skálu nebude žádné obyčejné slézání kopců. Tohle dá určitě za­brat i lidem, co cestu dobře znají. My cestu vůbec neznáme a podle toho, co jsme viděli, nebude nic lehkého nějakou najít. Tyhle skály jsou všechny zvětralé. To je evidentní podle počtu těch půdních sesuvů. Já bych nerad dopadl tak, že se budu kutá­let tisíc stop dolů po tom kamenitém srázu až dolů do moře.“</p>

<p>„A kamaráde, nezapomínej na ty psy. Nezapomínej na ty po­věstný hafánky!“ přisadil si Bertie.</p>

<p>„Z toho bych si nedělal vrásky,“ ležérně prohlásil Biggles. „Já myslím spíš na to, jak potáhnu svoje staré kosti tam nahoru na kopec ve čtyřiceti stupních, v tom dusnu, vlhku a tak dále.“</p>

<p>„V té díře v kráteru musí být jako v kotli,“ poznamenal Algy. „Ale jim se to asi musí líbit, jinak by přece sešli dolů. Kdyby chtěli, tak tady na ně čeká naprosto perfektní jachta, aby je do­vezla pryč.“</p>

<p>„Já vám povím, co uděláme,“ ozval se Biggles, jako by se konečně rozhodl, a zahodil cigaretu do vody „Musíme se ales­poň pokusit zjistit, o co se v zásadě tady, nebo spíš jak se zdá, nahoře, jedná. Dneska se ovšem do toho kráteru už nedostane­me, i kdybychom se o to pokusili. Nemáme už dost času a já bych moc nerad, aby nás uprostřed cesty překvapila noc. Mohli bychom vyrazit hned zítra časně ráno, ještě než začne moc pálit slunce. Mezitím, místo abychom tady jen tak seděli a smažili se ve vlastní šťávě, se můžeme podívat, jestli najdeme něco jako stezku. Někde tam přece musí být nějaké stopy.“</p>

<p>„Ta pěšina na tom kousku pláže za jachtou vypadala jako začátek nějaké stezky,“ připomínal Algy. „Ta jachta tam třeba kotví právě proto.“</p>

<p>„To je asi nejpravděpodobnější místo, kde by se nějaká cesta dala najít,“ souhlasil Biggles. „Není tady zrovna moc míst, kudy by se člověk dostal na břeh a jestli je tam nějaká stezka, tak bude začínat na některém z nich. Pojďte, podíváme se na to. Rozhodně nám neuškodí trochu si protáhnout nohy.“</p>

<p>„Mohli bychom si taky natrhat trochu banánů,“ s nadějí v hlase se rozjařeně ozval Bertie. „Zahlídl jsem tu fakticky pár nádher­ných kousků!“</p>

<p>„Plantains,“ opravil ho Marcel. „To jsou de facto divoké ba­nány. Rostou na Markézách všude. Jsou mnohem větší než oby­čejné banány.“</p>

<p>„To je skvělé,“ radoval se Bertie. „Já jsem do banánů blá­zen.“</p>

<p>„Ale nepokoušej se doplavat na břeh,“ radil mu Ginger.</p>

<p>„Proč ne?“</p>

<p>„Tady jsou ve vodě nějaké pěkně velké ryby. Viděl jsem je.“</p>

<p>„Žraloci?“</p>

<p>„Nevím, co je to zač.“</p>

<p>„Kolem ostrovů Tichého oceánu jsou vždycky veliké ryby,“ konstatoval Marcel. „Jejich velikost ale neznamená, že jsou ne­bezpečné.“</p>

<p>„Není třeba, aby kdokoli riskoval, že ze sebe udělá žraločí pochoutku,“ uzavřel to Biggles. „Já zajedu k pláži a zavedu hydroplán na mělkou vodu. Kdo jde na břeh? Nemusíme tam ale všichni. Někdo musí stejně zůstat v letadle.“</p>

<p>Marcel pohlédl na Bigglese. „Čekáte potíže?“</p>

<p>„Ne, ale v těchto vodách často dochází k náhlým a prudkým poryvům větru. Kromě toho ti lidé shora nám třeba poslali ně­koho se zprávou, nebo aby zjistil, jestli jsme přistáli.“</p>

<p>„Já zůstanu na palubě,“ nabízel se Algy. „Nejsem totiž zrov­na dobrý na cestování džunglí. Už jsem toho trochu zažil. Od­tud ten les možná vypadá jako pohádka, ale vsadím se, že je nacpaný kousavými brouky jako vejce žloutkem. Ať si jde, kdo chce. Já zůstávám tady. Až se Bertie nacpe banánama, může mi přinést taky jeden trs.“</p>

<p>Připravili se na pochod.</p>

<p>Biggles nastartoval motory a zamířil hydroplán nosem vedle jachty, než zamířil k tak zvané pláži, což ve skutečnosti nebylo nic víc než krátký a úzký pruh kamení, pravděpodobně vytvoře­ný proudem vody kolem zátočiny. Jel tak daleko, až se trup lehce otřel o dno. Potom vypnul motory a vedl je pěšky dál vodou ne hlubší než po kolena. Sehnul se a zvedl hrst štěrku, ze kterého se skládala pláž</p>

<p>„Pemza,“ prohlásil. „Pěkně ošklivý materiál. Je to skála, ze které úplně vyhořel život. Jednou byl určitě celý tenhle ostrov rozžhavený doruda!“</p>

<p>„To mě teda podržte! Vždyť je tohle hrozný místo i takhle dost žhavý!“ poznamenal Bertie utíraje si čelo už beztak pro­močeným kapesníkem.</p>

<p>Biggles se obrátil zády k vodě a razil si cestu po kamenech k tunelovitému otvoru do lesního porostu. Půda tady sice byla pokryta všelijak se táhnoucími liánami, ale přesto nebylo po­chyb, že to je pěšina. V každém případě se jinudy jít nedalo, protože houština na obou stranách tvořila skoro pevnou zeď z propletených kapradin, stromů a kvetoucích křovisek, jejichž vůně se mísila se zápachem hnijícího listí, do kterého se při kaž­dém kroku bořily nohy</p>

<p>„Tuhle stezku určitě prosekali domorodci, když tady ještě žili,“ řekl Marcel. „Udělat ji, na to by byla potřeba celá armáda dělníků. Tady je dokonce vidět, kde museli porazit velké stro­my, co stály v cestě.“</p>

<p>Najednou uslyšeli vysoké pištění a Ginger okamžitě zaplácl nějaký hmyz, který se mu usadil na holé ruce. „Páni! Ta malá potvora ale umí štípat,“ stěžoval si hořce. „Algy dobře věděl, co dělá, když se nabídl, že zůstane na palubě!“</p>

<p>„To bylo nonos, takový místní komár,“ informoval ho věcně Marcel. „Bál jsem se, že na nějaké tady můžeme narazit. Nejsou sice nebezpeční, ale je to škůdce, který se vyskytuje všude na Markézách. Nedá se proti nim nic dělat.“</p>

<p>„Jenom je nechat, ať si zgustnou na kusu masa, když dosta­nou chuť,“ zabručel Bertie a divoce se praštil vzadu do krku, na kterém se usadil další komár.</p>

<p>„Přesně tak,“ zazubil se Marcel. „Brzo si na ně zvyknete.“</p>

<p>„Sakra, ti čerti koušou jako pes!“ klel Ginger, utrhl malou větev a mával s ní ve vzduchu.</p>

<p>„Když jde řeč o psech, tak žádné nevidím,“ poznamenal Biggles.</p>

<p>„Ti hoši, co o nich vyprávěli, si je určitě spletli s nonos,“ ušklíbl se Ginger.</p>

<p>Biggles se zastavil a zadíval se upřeně na hromadu shnilých lián nahromaděných stranou u pěšiny. „Co je zas tohle,“ zabru­čel, zvedl jakýsi klacek a začal šťouchat do hromady. Narazil na něco tvrdého. Zahodil klacek stranou, popadl liány oběma ru­kama a odtáhl stranou. Objevil se kýl malého člunu převrácené­ho dnem vzhůru.</p>

<p>„Tak teď už víme, jak se posádka Dryády dostala na pevni­nu,“ řekl spokojeně. „Ale místo toho, aby nám to pomohlo, se jejich chování stává ještě méně pochopitelným. Proč by měli táhnout tu loďku až sem a proč ji ukrývali? Nic jiného tím, jak ji zamaskovali vším tím listím, sledovat nemohli. Odpovědí pak přirozeně je, že to neudělali ti Holanďané. Ani ve své nejdivo­čejší fantazii si totiž nedovedu představit důvody, proč by měli něco takového dělat. Ne. V tomhle má prsty někdo jiný.“</p>

<p>„Nejsou tady žádná vesla,“ informoval ho Sven, který pře­vrátil loďku.</p>

<p>„Což znamená, že se někdo rozhodl tu loďku vyřadit z pro­vozu.“ Biggles sešpulil zamyšleně rty. „Tak dobrá, pojďme ještě kousek dál.“</p>

<p>Daleko ale nedošli. Biggles se opět zastavil a prohlížel cosi, co leželo na pěšině. Byl to velký trs banánů. Ovoce už začínalo hnít. Prohlédl si konec trsu. Potom pohlédl na okolní stromy. Žádný banánovník mezi nimi nebyl.</p>

<p>„Tohle někdo usekl, ale ne tady. Což znamená, že ten člověk, co ty banány usekl, je také nesl. Proč je ale usekl a pak zahodil?“</p>

<p>Nikdo mu neodpověděl.</p>

<p>Biggles pokračoval. „Dál už moc chodit nemusíme. To, co jsme potřebovali, jsme se už dozvěděli. Tohle je pěšina a byla dost nedávno používaná. Musí tedy někam vést a my se může­me dohadovat, že vede přímo až k vrcholu.“</p>

<p>Udělal pár dalších kroků snaže se proniknout zrakem do ze­leného příšeří, které se sem prodíralo shora. Znovu se zastavil a pozorně se zadíval na jakési bělavé předměty, které ležely roz­házené mezi shnilými listy na zemi. Po pár krocích došel až k nim.</p>

<p>„Tohle už není legrace,“ prohlásil ponuře Biggles. „Tohle neudělali žádní nonos!“</p>

<p>Nemusel ani říkat, co.</p>

<p>Kolem se válely kosti. Podle tvaru lebky to byly lidské kosti. Vedle na zemi také ležel potrhaný kus látky se vzorem z něja­kých velkých květů. Opodál ležel další trs banánů.</p>

<p>„Tenhle člověk byl místní domorodec, Polynésan, který byl pravděpodobně z Markéz,“ prohlásil suverénně Marcel. Špič­kou boty se dotkl látky na zemi. „To je podomácku zhotovený oděv, který mnozí nosí a jmenuje se pareu. Materiál je tupa.</p>

<p>Dělá se to z vnitřních vláken chlebovníku. Tenhle nebožák tady tedy potkal svou smrt. Zabili ho, jeho maso snědli a podle toho, jak jsou rozházené kosti kolem, byl doslova rozervaný na kusy. Upustil ty banány, které sem přišel bezpochyby nasbírat, když ho přepadli.“</p>

<p>„Sem by ale pravděpodobně nešel sám,“ řekl Biggles.</p>

<p>„To ne. Pravděpodobně jich bylo v kanoi několik.“</p>

<p>„Další z nich zřejmě držel ten trs svých banánů déle a upustil ho až o kus doleji.“</p>

<p>„Přesně tak. Jestli se tady děje tohle, žádný div, že má Oratovoa na Markézách tak špatnou pověst, že sem teď zřídkakdy připlují lidé.“</p>

<p>„Tohle,“ prohlásil Biggles vážně, „vrhá na celou záležitost úplně jiné světlo. Myslím na tu posádku jachty. Jestli se Markézan, který by měl být v džungli jako doma, nechá takhle připra­vit o život, může se totéž stát bělochovi.“</p>

<p>„To bezpochyby.“</p>

<p>„Co to mohlo způsobit?“</p>

<p>„To je práce nějaké divokého zvířete,“ řekl Marcel. „Na os­trovech ale žádná divoká zvířata neexistují. Jsou tady zdivočelá prasata, ta by ale člověka nikdy nezabila. Kdyby ovšem narazila na nějakou mrtvolu, tak by ji roztrhala. Je tady také trochu di­vokých koček, ale ty by něco takového nedokázaly.“</p>

<p>„Neexistuje žádný důvod, proč by ten člověk měl zemřít zrov­na tady“</p>

<p>„Žádný důvod. Já bych řekl, že ho zabila ta stvoření, která ho pak sežrala.“</p>

<p>„A co psi?“ ozval se Ginger. „Říkali nám přece, že tady jsou psi.“</p>

<p>Biggles přikývl „Čekal jsem, až to někdo řekne. Začíná to vypadat, že na těch pověstech asi přece jenom něco bude.“</p>

<p>Sotva ta slova vyslovil, ozvalo se odkudsi zdaleka z džungle hluboké vzteklé vrčení.<strong><emphasis>ZAHNANÍ NA ÚSTUP</emphasis></strong></p>

<p>To byl přece pes!“ zvolal Ginger, když všichni zůstali stát a dívali se upřeně směrem, ze kterého přicházel ten zvuk.</p>

<p>Rozhodně to nebyl nono, kamaráde. Aspoň doufám, že ne,“ vesele prohlásil Bertie dávaje najevo, že ani teď nepovažuje si­tuaci za vážnou.</p>

<p>„Předpokládám, že tam někde je nějaký ztracený pes,“ po­znamenal zběžně Biggles.</p>

<p>Marcel pokrčil rameny. „Je to možné. Porquoi pas?“</p>

<p>Co je to, jeden nebo dva zatoulaní psi,“ prohlásil bezstarost­ně Ginger. „Pojďme pryč odtud. Už mám těhle nonos až dost!“</p>

<p>Potíž je v tom, že dost nás ještě nemají ti malí neřádi,“ pokra­čoval ve veselém tónu Bertie a plácl se do hřbetu ruky.</p>

<p>Z jeho lehkomyslné konverzace bylo zřejmé, že nikdo z nich od takového tvora jako pes, který se vždycky považuje za více či méně ochočeného, neočekává žádné větší potíže. Nějaký neozbrojený domorodec by při takovém útoku asi byl skutečně zranitelný, ale ne celá skupina bělochů.</p>

<p>Pořád ještě stáli na místě a snažili se zahlédnout na jedné či druhé straně to zvíře, vlastně spíš ze zvědavosti než z jiného důvodu. Biggles vytáhl svou automatickou pistoli. „Jestli se ukáže, tak ho pěkně vystraším!“ oznamoval všem hlasitě.</p>

<p>Jak později vyprávěl, ani na okamžik ho nenapadlo, že by tu zbraň skutečně použil. Myslel si, že když jednou vystřelí, tak ta rána bude stačit, aby psa dostatečně vylekala. Jinak se ale cítil úplně bezmocný. Člověk se nemůže prát se psem, dokonce ani s tím nejmenším, s holýma rukama, aniž by riskoval nějaké zra­nění. A ta džungle nebyla zrovna vhodné místo, kde by se mohl nechat pokousat. Kdyby mu začala téci krev, mohlo by to mít velmi nebezpečné následky, protože v tropech se otevřené rány špatně hojí a dokonce i škrábnutí, kterého si ani nevšimnete, se velice rychle zanítí.</p>

<p>Není absolutně pochyb o tom, že kdyby nebylo toho varov­ného zavrčení, byla by bývala nastala velice vážná situace. Tak­hle ale byl Biggles více méně připraven, když se dostavil sku­tečný útok. Rozhodně ale nebyl připraven na zuřivost, s jakou se uskutečnil. De facto si ale nikdo z nich nemohl představit, co se vzápětí mělo stát. Ginger si myslel, že jde jen o jednoho psa, ale pro jistotu si přece jenom jako preventivní opatření ulomil ze spadlé větve velký klacek.</p>

<p>Náhodou jeho zrak padl nahoru na pěšinu, kde zachytil něja­ký pohyb a přitom úplně ztuhl. „Pozor!“ zakřičel pak přerývavě. „Tamhle je! To je ale bestie!“</p>

<p>Na pěšině se objevil pes typu vlčáka. Byl skrčený, vrčel a cenil tesáky. Gingerovi vlastně připadal spíš jako velký kanadský les­ní vlk než pes, protože měl v očích ten ledový pohled nenávist­ného zabijáka, a kdyby Ginger nevěděl, že na ostrovech Jižního moře se vlci nevyskytují, byl by si vlastně hned zpočátku jistý, že to je vlk.</p>

<p>„Pozor na nohy, hoši, ten pejsek to myslí vážně!“ radil jim Bertie. Ještě i teď, podle toho, jak mluvil, bylo jasné, že nemá nejmenší tušení o tom, čemu bude muset vzápětí čelit.</p>

<p>Netušil to ani Biggles. Ten se jen díval na psa, prstem na něho ukazoval a přísným hlasem, kterému většinou rozumí všich­ni psi, mu přikazoval: „Jedeš domů!“</p>

<p>Ale to zvíře vůbec neposlouchalo. Reagovalo jenom tak, že se plížilo pořád blíž, nohy skrčené pod sebou, břicho tisklo k zemi. Pak se bleskurychle vrhlo kupředu a skončilo skokem Bigglesovi po krku.</p>

<p>Asi proto, že Biggles pořád myslel na to, že má před sebou jen normálního psa, váhal použít pistoli. Možná ale, že ho to také tolik překvapilo, že neměl na nic jiného čas. Instinktivně ustoupil dozadu a ve vzduchu se ohnal po letícím psovi rukou, takže ho odhodil do křovisek po straně pěšiny. Jenomže ta bes­tie byla hned zase na nohách a s děsivým vrčením po něm znovu skočila.</p>

<p>„Vystřel! Budeš muset střílet!“ skoro na něho ječel Ginger.</p>

<p>Ale Biggles už tu radu nepotřeboval. Tentokrát si už uvědo­mil, že žádné polovičaté řešení tady nezabere proti útoku, který ho neměl jenom postrašit. Uskočil stranou, aby se vyhnul chňapajícím tesákům a vypálil té bestii hned pod rameno jednu kul­ku. To stačilo. Pes se převalil, zůstal ležet a škubal sebou ve smrtelné agónii, zatímco Biggles na něho s pobledlou tváří zů­stal civět, jako by nemohl uvěřit svým očím.</p>

<p>Pár sekund, tím šokem úplně oněmělí, byli všichni úplně zti­cha. Potom Biggles vzhlédl a udiveně prohlásil: „Doufám, že tady těch bestií moc není. Hrome, skoro mě dostal!“</p>

<p>„Ale ty jsi mu dal, co si zasloužil, kamaráde,“ ozval se Bertie. „S bestií, která se takhle chová, se dá udělat jenom jedno.“ Potom dodal zamyšleně: „Můj problém je, že se mi tady v tom horku strašně potí cvikr.“</p>

<p>Biggles mu neodpověděl. Pořád ještě se upřeně díval na pad­lé zvíře, zjevně otřesen tím náhlým útokem a jeho zuřivostí, když Marcel napjatě zakřičel: „Pozor! Běží sem další!“</p>

<p>To varování všechny přimělo k ostražitosti.</p>

<p>Vzápětí se Biggles rozhodl: „Měli bychom se radši vrátit k letadlu.“</p>

<p>Ale než se vůbec pohnuli, vřítili se na pěšinu další tři psi. Dva byli vlčáci, ten třetí byl pokrytý drsnými velkými chlupy, měl širokou hruď a vypadal spíš jako čínský ovčák. Praskání a šus­tot v džungli po stranách jim jasně prozradil, že se k nim žene ještě víc psů. Kdesi v porostech štěkal nějaký pes jako na honu.</p>

<p>„Pojďte, vrátíme se,“ znovu jim nařizoval ostře Biggles. „Mně se to vůbec nelíbí. Jejich tady nějak moc.“</p>

<p>Začali ustupovat po pěšině, pistole připravené k výstřelu. Jenomže se brzy ukázalo, že rozkaz k ústupu se snadno vydá, ale těžko splní. Z úkrytů se začali vynořovat psi, nejenom naho­ře nad nimi, ale i na pěšině pod nimi. Najednou byli psi všude, někteří zticha, někteří vrčeli a cenili tesáky. Bertieho pistole vystřelila a jeden ze psů, který na něho vyrazil, s vytím kulhal pryč. Marcel postřelil dalšího psa, mezitím co Ginger, který pořád ještě držel v pravé ruce klacek, praštil jednoho psa přes čumák tak, až začal bolestí skučet. Potom Ginger pustil klacek a při­pravil se, že použije také pistoli. Strašně nerad to dělal, ale viděl jasně, že tohle není vhodná doba na ohledy. Situace se rychle stávala přímo zoufalou. Pak si pomyslel, že pokud se ti psi chtě­jí chovat jako zdivočelé bestie, tak za to musí také nést odpo­vědnost.</p>

<p>Celá výprava teď ustupovala dolů po pěšině tak rychle, jak jen to bylo možné, což ovšem nebylo zdaleka tak rychle, jak by si byli všichni přáli. Nebylo to vůbec jednoduché. Většinou mu­seli jít po kluzké pěšině pozpátku, aby mohli čelit hlavnímu úto­ku z kopce dolů. Navzdory ztrátám těch psů neubývalo, ale při­bývalo. Naštěstí se někteří zastavili a trhali ty ostatní, kteří byli zastřeleni nebo poraněni, tak jak to dělají mezi sebou skuteční vlci. Tady už nepřicházelo v úvahu nějaké výstražné střílení nad hlavy zvířat v naději, že je to vystraší. Teď už musel každý vý­střel bezpečně zasáhnout cíl.</p>

<p>Se záchvěvem hrůzy si Ginger najednou uvědomil, jak ze­mřel ten nebohý domorodec. Muž nebo muži, prakticky nazí a bez střelných zbraní, tady neměli žádnou šanci. Také si uvědo­mil, jaké měli štěstí, že se nemusí vracet daleko. Kdyby je psi napadli někde výš na pěšině, tak by se vůbec zpátky nedostali, protože když dorazili až na pláž, tak už byli prakticky bez střeliva. Následkem toho začali všichni honem vrhat do moře. Ale i potom museli couvat až do takové hloubky, kde jim voda sahala po pás, protože za nimi někteří psi běželi až do vody. Jeden dokonce plaval k Bigglesovi. Tam ale nebyl ve svém živlu, a tak, když otevřel tlamu, aby ho kousl, Biggles mu klidně do těch očí plných zuřivé nenávisti vpálil kulku.</p>

<p>Pak tam všichni stáli ve vodě, Algy na ně volal z letadla, co má jako dělat, zatímco třicet nebo čtyřicet psů nejrůznějších ple­men a velikostí zuřivě vrčelo, cenilo tesáky a s pěnou u huby pobíhalo zběsile sem a tam po pláži. Gingera napadlo, že ta zví­řata jsou skutečně šílená. Byla mezi nimi i štěňata, což zjevně znamenalo, že se mezi sebou kříží, takže se celá smečka neustá­le spíše rozrůstá, než aby se zmenšovala.</p>

<p>Dokud se všichni nepřebrodili k letadlu a nevyšplhali na pa­lubu, nikdo to zoufalé dobrodružství nekomentoval. Algy sa­mozřejmě slyšel výstřely a uviděl i jejich příčinu.</p>

<p>„Je někdo pokousaný?“ starostlivě se ptal Biggles.</p>

<p>Ukázalo se, že všichni mají potrhané šaty, ale díky osudu a zbraním, které měli u sebe, nikdo skutečně pokousaný nebyl. Sven sice unikl jen tak tak s dlouhým škrábancem na lýtku, ale krev mu netekla, a tak to Biggles jen potřel jódovou desinfekcí z příruční lékárničky.</p>

<p>„To tedy bylo ošklivé,“ shrnul to potom Biggles. „Asi jsme měli víc dát na ty místní pověsti, co nám vyprávěli. Zajímalo by mne, co ty psy tak rozzuřilo?“</p>

<p>„Já jsem kdysi taky narazil na pár pěkných potvor, ale nic takového to nebylo,“ prohlásil Bertie. „Nikdy bych si nemyslel, že jednou přijde den a já budu muset kropit psí smečku kulka­mi!“</p>

<p>„Nic jiného jsme dělat nemohli,“ namítal Biggles a pokrčil bezradně rameny. „Se psem, který se chová jako vlk, se musí jako s vlkem zacházet. Já jsem tu příhodu, kterou vyprávěli ti Markézané o tom, že je napadli nějací psi, bral se značnou re­zervou, ale teď vám řeknu, že měli opravdu štěstí, že z toho vyvázli živí. Kdybychom my neměli své zbraně u sebe, tak to mohl být pěkný průšvih!“ Obrátil se na Marcela. „Je tohle nor­mální chování psů, když tady na ostrovech zdivočí?“</p>

<p>„Je známo, že se to někdy stává a psi zdivočí, ale nikdy jsem neslyšel o tom, že by to proběhlo v takovém měřítku,“ odpoví­dal s udiveným výrazem ve tváři Marcel. „Před nějakou dobou se šířily pověsti, že zdivočelí psi loví nahoře na vršku Hivaoy, jednoho z markézských ostrovů. Dřív si tam nahoru chodili lidi pro surovou gumu, která tam roste na pláni, ale kvůli těm psům je to teď nebezpečnější. V noci se tam nedalo vůbec spát. Musí se udělat velký oheň a sedět u něho. To se tenkrát povídalo. Já jsem si toho moc nevšímal, protože jsem k tomu neměl žádný důvod. Nikdy jsem totiž neslyšel, že by se divoká zvířata, psi, kočky nebo dobytek stěhoval dolů k moři.“</p>

<p>„Já jenom doufám, že tohle nebude vysvětlení, proč tady zmizeli ti Holanďané, co sem připluli na své malé jachtě,“ ozval se Biggles zamračeně. „Jestli se vydali tou pěšinou nahoru a neměli nic lepšího v ruce než tu filmovou kameru, tak to se jim mohlo stát cokoli.“</p>

<p>„Třeba těm lidem nahoře ti psi brání v tom, aby se vrátili zpátky k moři,“ navrhoval Ginger.</p>

<p>„Právě o tom jsem uvažoval,“ přikývl Biggles. „Ale má to i druhou stránku. Tyhle psy mohl někdo vypustit s jasným cílem, aby odehnali všechny návštěvy.“</p>

<p>„Proč si to myslíš?“</p>

<p>„Mám pocit, že je tady příliš mnoho psů, aby ta smečka byla jenom náhodně sebraná. Několik jsme jich sice zabili, ale na plá­ži jich nakonec bylo určitě nejméně čtyřicet.“</p>

<p>„To vyvolává otázku, kdo tady byl první. Ti psi nebo ti lidé?“ vložil se do toho Algy „Já nechápu, jak by se ti lidé dostali tam nahoru, kdyby tady byli psi už před jejich přistáním.“</p>

<p>„A teď, když jsou tam, nemůžou se kvůli těm bestiím dostat dolů,“ doplnil ho Ginger.</p>

<p>Biggles zavrtěl hlavou. „Já si myslím, že tohle nebude to správ­né vysvětlení. Copak se nepamatujete, když nám vykládali tu legendu o psech, tak se také zmínili o tom, že zaslechli volat nějaký mužský hlas? Tehdy to byl jenom detail, ale teď mi to jasně připomíná možnost, že ty psy někdo ovládá. Totiž že je vypouštějí a nechávají je divoce pobíhat po ostrově, ale že se také na povel vrátí zpátky do kotců. Když jsme letěli nad kráte­rem, tak určitě naše letadlo bylo vidět. Jestliže si tehdy ti lidé uvědomili, že jsme přistáli, tak co je přirozenější, pokud je správ­ná moje teorie, než že pak vypustili psy, aby nám zabránili vy­stoupit na břeh? Před dávnými léty se smečky psů používaly k honům na uprchlé otroky.“</p>

<p>„Chcete tím naznačit, že se něco podobného mohlo stát taky tady?“ zeptal se Sven.</p>

<p>„Já nevím. Možná něco takového.“</p>

<p>„Ale kamaráde, pak mi řekni tohle,“ obrátil se na Bigglese Bertie. „Zaprvé, proč by ti hoši tam nahoře měli mít nějaké ná­mitky proti tomu, aby tady někdo přistál? Copak si myslí, že jim tohle zatracené místo patří?“</p>

<p>„To je právě to,“ prohlásil Biggles důrazně, „co hodlám zjis­tit!“</p>

<p>„Ale jak se chceš dostat přes ty psy?“</p>

<p>„Budeme muset ty psy postřílet.“</p>

<p>„Ale přece není možné jen tak chladnokrevně střílet psy!“ protestoval Ginger.</p>

<p>„Tohle nejsou normální psi,“ odporoval Biggles. „Já bych je zařadil do stejné kategorie jako nebezpečná divoká zvířata. Podle toho, jak se chovají, by to klidně mohli být tygři! Jen se nemyl, hochu, tohle jsou lidožrouti! Už jsme přece viděli trochu z toho, co dovedou. Jednou je stejně někdo bude muset zlikvidovat. Takhle se chovat dál, to se jim nemůže tolerovat, protože tady může přistát kdokoli, bílí nebo hnědí. My sami víme o jedné kánoi plné domorodců, které sem zahnala bouře. Měli dost štěstí, že se dostali včas zpátky ke své kánoi, protože jinak bychom se o tom nedozvěděli ani my. A já se obávám, že jiná parta už takové štěstí neměla – alespoň ne všichni. Kosti jednoho z nich jsme viděli nahoře na té pěšině. A to se může stát znovu. Tenhle ostrov patří Velké Británii, takže je to naše zodpovědnost a před­tím, než odtud odjedu já, dohlédnu na to, aby se už něco tako­vého nikdy neopakovalo! Pokud se proti tomu nic neudělá, tak ty bestie ovládnou celý ostrov. Jestli se sem dostali náhodou, nebo jestli tady byli vysazeni, to nehraje vůbec žádnou roli. Jsou ještě pořád na pláži?“</p>

<p>Ginger vyhlédl oknem ven. „Ano, někteří tam ještě jsou.“</p>

<p>„Můj názor je, že ty psy tady někdo nasadil úmyslně,“ ozval se Marcel.</p>

<p>„K tomu názoru se přikláním i já,“ přikývl Biggles. „Jen se podívejte na tu rasu. Němečtí vlčáci a čínští ovčáci. Obě mohut­ná plemena a obě se umí pěkně rozzuřit. Jak by se sem asi do­stali jen tak náhodou? Lidé sice s sebou berou na projížďky po moři své psy, ale ne tenhle druh. Žádné velké lodě se sem nikdy nedostanou. Možná by se tady zastavil nějaký obchodník, ale copak by se obchodník tahal s velkým psem, který sežere každý den nejméně libru nebo i víc masa, aby byl fit? A vlastně sem žádný obchodník ani nemá důvod jezdit, protože tenhle ostrov je už dlouhá léta neobydlený. Jediný, kdo sem může případně přijet, jsou domorodci, kteří hledají vodu, rostliny, kokosy, chlebovník nebo třeba fazole divoké vanilky. Jednou za čas se třeba na břehu ocitne nějaký ztroskotaný námořník. Jednou za uher­ský rok sem třeba připluje taková jachta, jako je Dryád. Z toho plyne, že podle naší konkrétní zkušenosti jsou ti psi zabijáci a jako takoví musí být zlikvidováni, stejně tak, jako by je zlikvidovali u nás doma. Bude to pěkně odporné, ale žádnou jinou možnost nevidím.“</p>

<p>Všichni, ač neradi, souhlasili.</p>

<p>Biggles vstal. „Jen se na ně podívejte,“ zamručel a všichni pohlédli na pláž, kde ta zvířata buď seděla s vyplazenými jazyky na zadních nohách a sledovala letadlo, nebo pobíhala sem a tam jako šelmy v kleci.</p>

<p>„Podej mi pušku,“ požádal Biggles Gingera. „Pustíme se do toho bestiálního podniku!“</p>

<p>Zatímco ostatní stáli a sledovali pláž čekajíce na Gingera, až ze své skřínky vyndá pušku, najednou dusným vzduchem na­prosto zřetelně zazněl hvizd nějaké píšťaly. Vlastně se spíše ozva­lo několik ostrých hvízdavých tónů. Ten zvuk vycházel z džun­gle, dost vysoko na svahu hory, ale nedal se přesně lokalizovat.</p>

<p>Z chování psů bylo jasné, že ty zvuky nejenom zaslechli, ale že i chápou, co znamenají. Ti, co seděli, najednou vyskočili a za okamžik, s mnoha pohledy nazpátek, se celá smečka dala do běhu vzhůru po pěšině. Za minutu už nikde nebylo po žádném psovi ani vidu ani slechu.</p>

<p>„Na tu pušku zapomeň,“ povídá Biggles Gingerovi. „Nebu­deme ji potřebovat – v každém případě ne zrovna teď, i když mám pocit, že ji budeme moc potřebovat, než skončím tuhle šílenou záležitost.“ Se zvláštním výrazem ve tváři se rozhlédl po ostatních. „Takže teď víme, na čem jsme,“ prohlásil pak jed­noduše.</p>

<p>„Co víme?“ udiveně se ptal Algy.</p>

<p>„No přece, že ty psy někdo ovládá. Že se sem nedostali něja­kou náhodou. Že je sem někdo přivezl a že je vycvičil jako lo­vecké psy a zabijáky.“</p>

<p>„Lidí,“ tiše se ozval Ginger.</p>

<p>„Co jiného se tady asi dá lovit?“</p>

<p>„A co s tím hodláš dělat?“</p>

<p>„Přece najít toho lovce!“ pousmál se Biggles. „Nevím sice, jak to uděláme, ale nemůžeme dovolit, aby tu dál vládla tahle zabijáčka banda. Zatraceně, vždyť tady nejde o nic menšího než o vraždy! Žádný div, že se zdejší domorodci tomuhle místu zda­leka vyhýbají! No, teď teprve si to musíme všechno opravdu pořádně promyslet.“<strong><emphasis>BIGGLES SE ROZHODUJE</emphasis></strong></p>

<p>„My už jsme se spolu při naší práci zapletli do všelijakých podivných případů, ale tenhle je skutečně naprostá jednička,“ poznamenal Bertie. „Ať se propadnu, jestli nejsem pro to troš­ku si zalovit, ale takhle teda ne. Lovit psy na nějakém jihomořském ostrově! U čerta, to je tedy novinka! Co je to tady za útulek choromyslných?“</p>

<p>„Mně to vůbec jako útulek pro choromyslné nepřipadá,“ za­mračil se Biggles. „Spíš mi to připadá jako velice rafinovaně zorganizovaná vražedná past. Nerad bych hádal, co se děje tam nahoře, ale rozhodně se tady někdo snaží komukoli znemožnit, aby se sem dostal.“</p>

<p>„Nebo aby se dostal odtud,“ trefně se přidal Marcel.</p>

<p>„Ano, jak říkáte, aby se nedostal odtud,“ přikývl Biggles. „Může to být tak i tak nebo platí obojí. Ale ať jde o jakýkoli případ, musí se tomu učinit přítrž. Otázkou ale je jak, a to nevy­řešíme, když tady budeme takhle sedět. Myslím, že musíme na­jít lidi, co jsou za to zodpovědní a to bude asi znamenat vyšplhat se na vrchol té zatracené hory. Musím se o to co nejdřív pokusit.“</p>

<p>„Ale jak to chceš vlastně udělat,“ ptal se Algy. „Přes tu psí smečku na stezce nemůžeš přece projít!“</p>

<p>„Nemám ani ten nejmenší úmysl to zkoušet. Nechci se ne­chat roztrhat na kusy. Musíme si prostě najít nahoru nějakou jinou cestu a to je všechno.“</p>

<p>„Třeba tam ale žádná jiná cesta nevede?“</p>

<p>„Musí tam určitě nějaká vést. Tahle pláž, kde jsme přistáli, je pravděpodobně obvyklé přístaviště. Ti domorodci to znali. Víme přece, že sem přijeli a nejméně jeden na té stezce přišel o život.</p>

<p>Není pochyb o tom, že domorodci to přístaviště používají už celé generace. Proto tam samozřejmě jsou ti psi. Ale nevěřím tomu, že je tady dost psů, aby uhlídali každou přístupovou ces­tičku na vrchol. Na to by bylo třeba stovky psů. Jenže psi se neživí banány nebo kokosy. Kočka se dokáže uživit sama, ale pes ne. A tyhle psy musí někdo živit. Musíme zkrátka najít něja­kou cestu, kde nejsou žádní psi.“</p>

<p>„To vypadá jako pěkně náročný úkol,“ namítl Algy. „Po po­břeží se chodit nedá, protože jsou tam buď samé útesy, nebo absolutní džungle. A obeplouvat to kolem v obrovských vlnách, ze kterých koukají všude skály jak dračí zuby, to by byla úplná sebevražda!“</p>

<p>„Ale i kdybysme mohli jít pěšky a nechali tady hydroplán, to by bylo jako pozvat naše přátele tam nahoře, aby sem hezky slezli a potopili nám ho,“ vložil se do toho Ginger.</p>

<p>„Nemyslete si, že já nevidím, jak je to obtížné,“ uklidňoval ho Biggles. „Ale co kdybyste mi místo toho, abyste mi tady všichni namítali, co všechno nemůžeme dělat, někdo poradil, co dělat můžeme?“</p>

<p>„Na jachtě jsou dva záchranné čluny. Co kdybysme jeden použili a obepluli v něm ostrov?“ navrhoval Sven. „Budeme ho muset prozkoumat.“</p>

<p>„To už je lepší,“ přikývl Biggles. „Nemohu sice tvrdit, že jsem tím nápadem přímo nadšený, protože bude třeba skutečně námořnického umění udržet člun na hladině v takovém příboji, a to zrovna není můj obor. Nicméně, pokusit se o to můžeme. A i kdyby přišla vichřice, budeme mít hydroplán pěkně v bezpe­čí uvnitř zátoky.“</p>

<p>„Tím si nejsem tak jistý,“ namítl najednou prudce Ginger, který si pořád prohlížel pláž oknem.</p>

<p>„Co tím myslíš?“</p>

<p>„Mám takový nepříjemný pocit, že nás někdo sleduje. Viděl jsem, jak se dvakrát či třikrát pohnulo křoví, jako kdyby se tam někdo schovával. Jednou jsem měl taky pocit, že jsem zahlédl dokonce i nějaký obličej.“</p>

<p>„Černý nebo bílý?“</p>

<p>„Bílý.“</p>

<p>Všichni chvíli upřeně sledovali pobřeží, ale nic, co by potvr­zovalo Gingerovo podezření, nespatřili.</p>

<p>„Mně se to vůbec nelíbí,“ prohlásil Biggles se zachmuřeným výrazem ve tváři. „Když jsou ti lidé schopní poslat na návštěvní­ky smečku loveckých psů, a podle toho, jak to dělají, jde o evi­dentní vraždu, jsou schopni všeho. Stačí jim jenom poškodit naše letadlo a jsme vyřízeni. Jelikož určitě vědí, že jsme tady, bylo by jenom přirozené, kdyby se na nás přišli podívat pěkně zblízka. Obávám se, že tím ten nápad se člunem padá. Viděli by nás, co s ním děláme, a uhodli by, jaké máme plány.“</p>

<p>„Pokud bychom si ho nevzali v noci,“ navrhl Marcel.</p>

<p>„To by nás zase uslyšeli. Nedostali bychom člun na vodu bez hluku. Ale moment, možná bychom to mohli přece jenom vyře­šit. Chtěl jsem stejně odplout s hydroplánem jinam. Na můj vkus jsme až příliš blízko pláže. Pokud nás ti lidé skutečně chtějí na­padnout, tak by na nás tady mohli zaútočit. Odplujeme s hydro­plánem na nejširší místo fjordu a tam si najdeme někde kotviště co nejdál od břehu. A abychom šetřili startování motorů a pali­vo, které budeme možná potřebovat, než dorazíme domů, moh­li bychom si na to vzít jeden z těch člunů na Dryádě a odtáhnout ho tam. Tím vyřešíme dvě věci najednou. Pokud nás uvidí, že si bereme člun, tak si budou myslet, že je to proto.“</p>

<p>„Jak se ale chceš dostat až k jachtě a přitom nenastartovat motory?“ zvědavě se ptal Ginger.</p>

<p>„Doplavu tam.“</p>

<p>„Ale beze mne,“ prohlásil Ginger důrazně. „Já ze sebe kvůli nikomu potravu pro žraloky dělat nebudu!“</p>

<p>„Ale ti chudáci zubatí se přece musí taky někdy najíst,“ ne­souhlasil Marcel.</p>

<p>„To je v pořádku,“ přikývl Ginger, „já si jenom dávám dobrý pozor, aby se nenajedli mne!“</p>

<p>„Žraloci jsou zřídka tak nebezpeční, jak si to o nich někteří lidé představují.“</p>

<p>„To mi nevykládejte,“ podrážděně odsekl Ginger. „Lidi si pak budou myslet, že máte žraloky dokonce rád!“</p>

<p>„Já je velice obdivuji,“ přiznával se Marcel. „Jestli je na Zemi nějaký tvor, který se absolutně perfektně vyvinul pro život, kte­rý musí vést, tak je to žralok. Jen kost a svaly. A když dojde na aerodynamiku, tak poráží všechny ty nejlepší konstruktéry leta­del, jak vy říkáte, na hlavu.“</p>

<p>„Tak dobře. Můžete si tedy – .“</p>

<p>„Ale moment, pánové,“ podrážděně je přerušil Algy, „k čemu to je, tyhle řečičky o žralocích? Jestli máme něco udělat, tak sebou musíme hnout, ať už je po tom, a přestaňte se dohadovat o žralocích, jako kdyby to byli nějaké filmové hvězdy! Zbývá nám do setmění už jenom půl hodiny a víte, jak to chodí. Jakmi­le zajde slunce, spadne na nás noc jako černá deka. Při našem tempu, než se rozhodneme k akci, tak už se na nás nalepí nejmíň tuna přísavných škeblí!“</p>

<p>„Já doplavu k té jachtě a přijedu sem s člunem,“ navrhl Mar­cel a už vstával. „Není to vůbec daleko.“</p>

<p>Mezi hydroplánem a jachtou bylo de facto jen asi padesát yardů.</p>

<p>Marcel rychle svlékl všechno až na slipy, ponořil se do vody a rychlými tempy zamířil k jachtě. Všichni ho se zatajeným de­chem sledovali a pak s úlevou spatřili, jak doplaval až k jachtě a vytáhl se na palubu. Přešel k prvnímu záchrannému člunu, nahlédl dovnitř a pak přešel ke druhému. Pohlédl na něj a byl hned zpátky u zábradlí. Skočil do vody a už plaval zpátky. Nic se nedělo. Vytáhli ho otevřenými dveřmi na palubu hydroplánu.</p>

<p>„Není to k ničemu,“ oznamoval jim a vytřepával si vodu z vlasů.</p>

<p>„Proč ne?“</p>

<p>„Nejsou tam vesla. Někdo je odnesl.“</p>

<p>„To mne mělo napadnout,“ zabručel Biggles. „Jsou rozhod­nuti nedovolit nikomu, aby se dostal pryč. Když jsme viděli tu loďku, mohlo nás napadnout, že stejně tak budou neupotřebitelné i ty čluny. Tím je rozhodnuto. Já tady nezůstávám, Jsme tady příliš zranitelní. Musíme si najít bezpečnější kotviště.“ Za­vřel dveře a prošel do pilotní kabiny</p>

<p>„Kam pojedeš?“ zeptal se udiveně Algy.</p>

<p>„Vrátím se zálivem kus zpátky.“</p>

<p>„Jestli tady budeme takhle popojíždět sem a tam, tak brzy zjistíme, že nemáme palivo, abychom se dostali někam pryč!“ prohlásil Algy pochmurně.</p>

<p>Motory naskočily a velký hydroplán se majestátně rozjel po hladině zpátky zálivem a blíž k druhé straně břehu. Pokračoval až na nejširší místo vodní hladiny a tam Biggles opět vypnul motory a letadlo se dál pomalu pohybovalo už jen setrvačností.</p>

<p>„Doplavte někdo na břeh s lanem,“ zavolal Biggles. „Upev­něte ho pevně k nějakému stromu nebo tak. Honem!“</p>

<p>Bylo zjevné, že je třeba jednat rychle, protože se už začalo tak rychle stmívat, jak Algy říkal, jako když z nebe najednou spadne černá deka. A všude ve vodě kolem byla ostrá skaliska. Bertie s Gingerem skočili do vody a doplavali s lanem na jediný holý a oblázky pokrytý úzký přístup k vodě. Byla to vlastně taková malinká kamenitá pláž.</p>

<p>Po pár minutách práce už zase byli všichni pohromadě v ka­bině.</p>

<p>„Tohle je ta nejpraštěnější operace ze všech našich praště­ných akcí,“ bručel Algy.</p>

<p>„Tobě se možná zdá praštěná, ale pro některé z těch lidí, co se snažili dostat na břeh a narazili na ty psy, to moc zábavné rozhodně nebylo,“ usadil ho ostře Biggles. „Jestli zrovna neštěkám na špatný strom, tak tady došlo k vraždě a ke všemu ještě pěkně odporné vraždě. Mně se to vůbec nelíbí a než odtud od­jedu, zjistím, kdo tu vraždí a proč. Gingere, udělej nám trochu kávy.“</p>

<p>Ginger bystře uposlechl, protože zaregistroval, jakou má Biggles náladu.</p>

<p>„Víš, Bigglesi, já myslím, že bychom se mohli dostat na břeh tudy,“ poznamenal Bertie.</p>

<p>„A nahoru džunglí?“</p>

<p>„Podle toho, co jsem už za šera mohl vidět, to nevypadalo špatně.“</p>

<p>„I když to třeba bude možné, bude to odtud nahoru na vr­chol hory strašná dálka,“ namítl Sven. „Znamená to obejít vzdá­lenější konec zálivu a tady jsme na špatné straně.“</p>

<p>„Mně je úplně jedno, jak je to daleko,“ prohlásil Biggles roz­hodně. „Nejsme přece v žádném časovém presu. Já sice sám nevím, jak to udělám, ale nějak se na ten kopec dostanu!“</p>

<p>„Bravo!“ zabručel Marcel a jeho černé oči se usmívaly. „Já jdu s vámi. Na něco takového budeme dlouho vzpomínat.“</p>

<p>„Tak to rád slyším,“ přikývl spokojeně Biggles. „Ráno se tady porozhlédneme, a když budeme mít štěstí, třeba se nám podaří dostat se do kráteru někudy, kde nás ti psí podnikavci nebudou čekat. Dneska večer budeme držet stráž. Je nás šest, takže to znamená jenom dvě hodiny na každého. Pak se dohodneme na pořadí.“</p>

<p>Ginger rozložil na bedně, použité místo stolu, šálky s kávou.</p>

<p>Ještě nějakou dobu si povídali a pak si rozlosovali pořadí hlídek. Bertie si vytáhl jedničku a hned šel ven na stráž. Ostatní si ještě chvíli povídali, ale hovor jen tak těkal z předmětu na předmět, takže se jeden po druhém začali pomalu ukládat k odpočinku. Gingera probudili přesně o půlnoci, protože si vytáhl pro­střední hlídku. Neřekl Marcelovi, kterého vystřídal, ani slovo, aby ostatní nevzbudili, vyšel na palubu a uvelebil se v jednom sedadle. Jak zjistil, byl to velice podivný zážitek, sedět si tam sám ve tmě, když jediné, co bylo slyšet, byl vzdálený hukot pří­boje a pak nějaký slabší šum, který považoval za vodopád na úbočí hory. Nejdříve prakticky vůbec nic neviděl. Občas vysko­čila nad hladinu ryba nebo nějaké hejno ryb pronásledovalo dru­hé hejno a rozvířilo na hladině zálivu zelený ohňostroj. Tak tak­hle teda vypadá člověkem nedotčená příroda. To místo přímo nutilo k takovým úvahám a hvězdy jakoby visely z nebe hned nad hlavou.</p>

<p>Těsně před koncem jeho hlídky se nad útesy objevil srpek měsíce a zahalil celý fjord bledým stříbřitým světlem, což vůbec nepřispívalo k oživení té noční scenérie. Tmavomodré jehlany se nehybně a ponuře tyčily k nebi a jedna po druhé se objevova­ly uhlově černé strže. Výsledkem byl dojem, že jste se ocitli přímo ve středu ďábelského zla. Mohlo tam být úplně mrtvo, ale Ginger věděl, že tomu tak není. Pak přitáhl velký mrak, spustil se déšť, ale vlhké dusno nezmizelo. Ginger si svlékl šaty a po­stříkal se vodou. Voda kapala ze všeho. Celou dobu ale přitom sledoval vzdálený konec fjordu, zejména tím směrem, kde kot­vila jachta. Nic ale neviděl, a tak po dvouhodinové hlídce odešel dovnitř vzbudit Algyho, aby ho vystřídal.</p>

<p>Svítání, slunečné a jako vymyté deštěm, je přivítalo už v po­hybu. Nikdo nic zvláštního nehlásil. Nikdo nic podezřelého ani neslyšel, ani neviděl. Ginger uvařil kávu a servíroval suchary, sardinky a plechovku marmelády.</p>

<p>Biggles si vzal dalekohled a šel ven, aby si prohlédl horský svah kvůli eventuální trase výstupu, protože si nedělal žádné iluze o tom, jaké to bude prodírat se džunglí a lesem.</p>

<p>„Myslím, že se to dá zvládnout,“ prohlásil konečně. „Samo­zřejmě to ale bude velmi náročné. Ta psí stezka je bezpochyby tou jedinou snadnou cestou nahoru. Proto tam je a proto jsou na ní ti psi. Co se týče ostatních cest, tak nemáme moc na vybra­nou. Předpokládám, že to bude všude skoro stejné.“</p>

<p>„A co budeš dělat, až se tam nahoru dostaneš? Mám pocit, že nebudeš zrovna vítaný,“ ozval se pochybovačně Algy.</p>

<p>„To pro mne nebude nic nového,“ odvětil suše Biggles.</p>

<p>„Takže jsi definitivně rozhodnutý tam jít?“</p>

<p>„Zkusím to. Jinou možností je odletět domů a to se mi zrov­na moc nelíbí, protože jsem nesplnil celý úkol.“</p>

<p>„Koho si s sebou vezmeš?“</p>

<p>„Požádám o dobrovolníky. Dva z vás musí zůstat u letadla. Jako druhý po veliteli bys měl být jedním z nich ty, abys převzal velení v letadle v případě, že se naše výprava nevrátí. Ale s ni­čím moc nepospíchej. Já čekám, že dostat se nahoru nám zabere přinejmenším celý den a další den pak budeme potřebovat na sestup.“</p>

<p>„To znamená vzít si s sebou potraviny.“</p>

<p>„A vodu. Nespoléhal bych na vodu, kterou třeba najdeme po cestě. Ale teď pojď, nejdříve se nasnídáme a pak si zabalíme potřebné věci.“</p>

<p>Šli dovnitř a Biggles oznámil ostatním své rozhodnutí. Všichni se chtěli zúčastnit výpravy, takže úkol zůstat s Algym byl nako­nec přidělený Bertiemu. Kvůli možnosti, že v kráteru ostrova jsou Švédové nebo Francouzové, vysvětlil Biggles, že potřebu­je s sebou Marcela a Svena jako tlumočníky. Všichni budou muset nést vodu a potraviny a pro případ potíží i zbraně. Kromě toho s sebou musí také mít první pomoc a nože, aby si prosekali ces­tu džunglí, pokud to bude nutné.</p>

<p>Když bylo po snídani, každý měl plné ruce práce se svým úkolem a po půlhodině byla výprava připravena vyrazit.<strong><emphasis>DLOUHÝ VÝSTUP</emphasis></strong></p>

<p>Slunce rozhánělo chuchvalce šedé mlhy, které stále ještě vi­sely nad úbočím hory, když se výprava s nákladem na ramenou vydala k cíli, o němž všichni věděli, že bude velmi obtížný, že prověří, co všechno vydrží, i když to třeba nakonec úspěšně zvládnou, což mimochodem nebylo zdaleka jisté. Výpravu tvo­řili Biggles, Ginger, Marcel a Sven.</p>

<p>Poslední rozkazy, které dal Biggles Algymu a Bertiemu, byly prosté a vycházely z jejich vlastního rozhodnutí. Pokud by všech­no bylo v pořádku, měli zůstat tam, kde jsou a pozorně hlídat, aby je nikdo nemohl napadnout. Pokud by se ale naskytly tako­vé okolnosti, že by se jejich poloha stala nebezpečnou, měli se přemístit na jiné kotviště. Pokud by existovalo i jen to nejmenší riziko, že by mohli přijít o hydroplán, jejich pupeční šňůru k civilizaci, měli ihned odstartovat a odletět do Austrálie, od­kud by mohli podat zprávu vysílačkou leteckému komodorovi a vyžádat si další instrukce. V případě, že by se výprava nevrátila do čtyř dnů, měli udělat to samé. Biggles jim řekl, že je to časo­vý limit, do kterého se budou zdržovat mimo letadlo, pokud ovšem půjde všechno podle plánu. Pokud by ale ti na ostrově zpozorovali letadlo ve vzduchu, budou vědět, že se současné kotviště ruší. Biggles se domníval, že z těch vyšších a holých úbočí bude schopen mít hydroplán pěkně na očích nebo při­nejmenším uslyší jeho motory, kdyby se někdy dal do pohybu.</p>

<p>De facto ale první část jejich výstupu nebyla tak obtížná, jak očekávali, protože tady všude rostly obrovské listnaté stromy, které znemožňovaly růst čehokoli pod sebou, kromě mechu a kapradí. Nejhorší překážkou byla kvalita povrchu půdy, což byla směs mazlavého bahna a shnilého listí, do kterého se nohy boři­ly po kotníky a postup byl tím pádem jen velmi pomalý a namá­havý. Avšak jak Biggles rozverně poznamenal, člověk nemůže mít všechno.</p>

<p>Ze všeho kapala voda. Neexistovala tady žádná vyšlapaná stezka, takže zjevně tu ještě nikdo nikdy neprošel. Pokud v lese existovali nějací ptáci, tak je ani nezahlédli. Jedinými zvířaty, která viděli, byla morčata, kterých tady byla všude spousta. A samozřejmě nonos, s těmi jejich hroznými sosáky. Proti nim neexistovala žádná obrana, ti představovali muka, která se pro­stě musí přetrpět.</p>

<p>Za hodinu, když stoupali stále diagonálně vzhůru, se podle svého odhadu vyšplhali asi tak pět set nebo šest set stop nahoru a do poloviny zálivu. Tady najednou vysoké stromy ustoupily husté džungli, která často vyžadovala použití nožů, čímž ovšem nebylo snadné udržovat stále přímou linii pochodu. Naštěstí ten pás vegetace nebyl příliš široký. Směrem k vrcholku začínal říd­nout a po chvíli úplně ustoupil holému úbočí. Když za nějakou dobu dorazili na malou plošinu, zjistili, že se nalézají na okraji hluboké propadliny, jakéhosi temného zálivu, ve kterém se prudce skláněly vrcholky stromů do hlubin stále ještě ukrytých ve vlhké mlze. Tady Biggles poprvé povolil přestávku k odpočinku. Po­krytí bahnem a zbrocení potem s tím všichni rádi souhlasili.</p>

<p>„Za tuhle dřinu bychom měli chtít dvojí plat,“ zabručel po­drážděně Ginger, když sebou praštil na zem.</p>

<p>Zjistili, že se nacházejí na ponurém, opuštěném místě. Jedi­né, co tu bylo slyšet, byl pramen vody tekoucí kdesi pod nimi v neviditelném vodopádu. Jelikož byli na stejné straně zálivu jako hydroplán, nemohli ho odtud vidět, ale v dálce mezi stro­my prosvítala modrá hladina moře. Ginger zjistil, že to, co si vybral za sedátko a považoval za kus skály, je vlastně rozpadá­vající se pozůstatek nějaké kultovní památky, zjevně součást dávných obřadů domorodců, kteří kdysi dávno obývali ostrov. Ginger si mrzutě řekl, že měli dost rozumu, že tady nezůstali.</p>

<p>Biggles jim dal deset minut a pak znovu pokračovali ve vý­stupu, pořád diagonálně nahoru po úbočí, což znamenalo opět to únavné stoupání jednou nohou výš než druhou. Jelikož byli už blízko vrcholu a těsně pod ním, nemohli vlastní vršek faktic­ky vidět, jenom nejbližší srázy, hrozivé a nebezpečné, obydlené jenom koloniemi mořských ptáků.</p>

<p>Brzy ale vyšli z džungle ven a stoupání začalo být čím dál tím prudší. Nebyli tady už ani žádní nonos, za což, jak poznamenal Biggles, musí být vděční. Místo hlíny a listí pod nohama teď měli skály. Nebyl to tvrdý a pevný kámen, ale zvětralá láva, kte­rá se drobila, když na ni vkročili a která vyvolávala pocit nejis­toty. Nic tady nepůsobilo příliš stabilně. A de facto to také sta­bilní nebylo. Často se odlamovaly kusy a občas se skutálely dolů, přičemž odrážely zase další kusy, takže se ve vzduchu neustále ozýval hřmot malých lavin. Nikde se tomu zrádnému povrchu nedalo moc věřit. Jednou se také odlomil pod Bigglesovou va­hou kus vážící asi půl tuny a zřítil se do lesa dole. Biggles se v posledním okamžiku odrazil jako kočka a skokem zabránil tomu, aby s ním nesletěl dolů. Neřekl na to ani slovo, ale přísně se rozhlédl po ostatních. Všichni mohli jasně vidět, v jak nebez­pečných podmínkách se ocitli.</p>

<p>S pokračujícím výstupem se situace ještě zhoršila. To, co zdola vypadalo jako pevná skaliska, byla ve skutečnosti láva, zvětralá jako koks. Také opravdu měla barvu koksu a Gingera napadlo, že tady došlo k sopečnému výbuchu docela nedávno. Občas byl dokonce cítit ve vzduchu slabý zápach síry.</p>

<p>Biggles se zastavil, ukázal na tenký závoj mlhavého kouře, který se líně táhl z praskliny ve skále nedaleko pod nimi. „Po­slyšte, hoši,“ jeho hlas zněl velmi vážně. „Ten chlápek, co hlásil, že tahle sopka je dávno vyhaslá, se asi zrovna moc zblízka nedíval. Ti, co žijí tam dole přímo v kráteru, by si měli nechat vyšet­řit hlavu. Jednoho dne, a já bych řekl, že to může být kdykoli, se z tohohle ostrova stane druhá Krakatoa a tím to bude vyřízené.“</p>

<p>Aby to bylo ještě těžší, cestu teď přehrazovaly stále častěji skalní převisy a kamenitá suť, což zaregistrovali, už když v leta­dle kroužili kolem ostrova. Museli to všechno obcházet, čímž se jejich postup značně zpomalil. Museli se také vyhýbat čet­ným průrvám. Celou dobu přitom měli nepříjemný pocit, že se půda, na které zrovna stáli, každou chvíli zřítí a strhne je s se­bou do propasti.</p>

<p>Možná ještě hrozivěji však působily kusy skal visící nad je­jich hlavami. Ginger se často zastavoval, aby si je podezíravě prohlédl ještě než pod nimi po špičkách a se zatajeným dechem proběhl do bezpečí. Slunce už bylo vysoko na nebi, pálilo dolů s veškerou svou rovníkovou intenzitou a začalo jim způsobovat úplná muka. Gingerovi po těle stékaly praménky potu, a tak ho napadlo, že všechno, co Biggles říkal o tom, jak se při výstupu zapotí, se přesně naplnilo. Jak byl vzduch vlhký, tělesné tekuti­ny se neodpařovaly, jak to znal ze suchých veder pouštních ob­lastí. Ale jak Biggles na to výstižně poznamenal, nebyli tam ale­spoň žádní psi, se kterými by si museli dělat starosti. Bylo tam ovšem jiné nebezpečí.</p>

<p>Stalo se to zrovna, když přecházeli malou a nevinně vypada­jící plošinku z šedé pemzy a bez kousku vegetace. Marcel se zničehonic najednou probořil povrchem, který tvořila zjevně jenom tenká vrstva, a propadl se až po ramena hluboko. Všichni si lehli na břicho, aby rozložili váhu a vytáhli ho ven. Když se odkutálel do bezpečí, vstal, aby se prohlédl a přitom ze sebe vychrlil řadu nadávek ve svém rodném jazyce. Celou spodní polovinu těla měl obalenou sírou zapáchajícím blátem. To byl jeden z těch zřídkavých okamžiků, kdy nedošlo k žádné újmě a diváci si mohou dovolit podívat se s humorem na neštěstí toho druhého. Všichni se usmívali a Ginger se rozesmál nahlas.</p>

<p>Marcel ale přirozeně na své nehodě absolutně nic k smíchu neshledával, a také jim to rozhodně a jednoznačně dal znát. Také jim řekl, co si vůbec o takové výpravě myslí.</p>

<p>„Stěžujete si na něco?“ zeptal se Biggles.</p>

<p>Marcel zavrčel, že si může stěžovat na spoustu věcí.</p>

<p>Biggles ale začal vážně: „Ale no tak, Marceli, jestli budete takhle vyvádět, tak se z vás stane jeden z těch morousů, co všechno chtějí mít jednoduché, pohodlné a co čekají, že všude najdou jen otevřené dveře! Nakonec se jim bude zdát, že nic nikde není v pořádku. Tohle je přece zkušenost a zkušenost je to, co dává životu správnou příchuť. Copak by si někdo přál strávit svůj život pořád na stejném místě, pořád se stejnými lid­mi a pořád jen každý den dřel jako osel? Jestli chcete vybočit z té prošlapané cesty, tak se ze všeho nejdříve musíte ujistit, že se vám zase vrátil váš starý smysl pro humor!“</p>

<p>„Ale když já smrdím jako tchoř!“ protestoval rozhořčeně Marcel.</p>

<p>„To vyčichne,“ ujistil ho Biggles. „Souhlasím, že tahle pro­cházka vypadá zrovna teď trochu chmurně, ale věřím, že se tomu jednou, až se někdo zeptá, jestli se pamatujete na to, jak jsme se zapotili na té proklaté hoře, co se jmenuje Oratovoa a Marcel tam vletěl do díry hnoje, všichni budeme smát a smát. Zatrace­ně, vždyť já bych se s chutí zasmál už teď a věřím, že i vy, kdybyste mohl vidět, jak vypadáte!“</p>

<p>Všichni se rozesmáli a za chvíli se skály otřásaly jejich smí­chem tak, až rackové poděšeně kroužili nad horou.</p>

<p>„Tak to by stačilo,“ řekl konečně Biggles. „Raději bychom měli jít dál.“</p>

<p>Pustili se tedy opět do té dřiny a po další hodině strašlivé námahy dorazila výprava na další malou plošinku s výhledem na záliv ve výši asi tak dva tisíce stop. Byla přesně v rovině s koncem zálivu, takže odtud byl vidět celý záliv i s hydroplánem, stále ještě kotvícím na stejném místě a vypadajícím jako hračka na kaluži modrého inkoustu. Biggles vyhlásil další pauzu a Ginger hned s díky praštil se svým nákladem i se sebou na zem. Byla tam krátká drsná tráva, vypadala jako jehlice, ale alespoň tam nebyli žádní nonos.</p>

<p>Tu a tam byly také louže stojaté, ošklivě vyhlížející vody a při bližším ohledání zjistili, že stejně ošklivě také chutná. Kro­mě silného chemického zápachu páchla také po zkažených ry­bách, což byl důsledek toho, jak se domníval Ginger, že nad nimi na srázech skal hnízdili četní rackové. Všude se válela roz­bitá či celá vejce. V takovém vedru byla voda zásadní věcí, a tak se museli uchýlit jen ke svým polním lahvím. Stále ještě někde nad nimi, i když ho kvůli četným převisům a skalním hřbetům nemohli dosud vidět, byl vrchol hory. Biggles jim řekl, že podle jeho odhadu jsou asi tak v půli cesty.</p>

<p>Asi tak po čtvrthodinovém oddechu opět pokračovali ve vý­stupu. Teď byl pohled na čnící mořské útesy kolem vyloženě úchvatný, ale bylo velice nepravděpodobné, že by kdokoli z nich byl v takovém stavu, aby to mohl ocenit. Výstup byl stále prudší a skála pod nohama nekvalitnější. Postupovali teď kupředu kří­žem krážem. Nohy se jim buď bořily do sopečného prachu, nebo klouzaly, jak se láva drobila jako uvolněný štěrk. Bylo to, jako by šli po zapnutém eskalátoru opačným směrem.</p>

<p>Ginger si dělal starosti s tím, jak se dostanou zpátky, protože už přímo za sebou párkrát zaslechl lavinu, jako by se právě kus skal odlomil, a tak jim odřízl cestu návratu. Občas se na Bigglese tázavě podíval doufaje, že ještě znovu uváží, co vlastně děla­jí. Ale nikdo nenavrhl, že by se měli vrátit. Ve svém srdci ovšem Ginger cítil, že by se Biggles nikdy neobrátil. Dokud byl postup v lidských silách, tak musel jít kupředu, ať byly podmínky jak­koli obtížné nebo nebezpečné. On už byl prostě takový. Nesnášel to stejně jako kterýkoli z nich, ale jakmile jednou začal, za nic by se nevzdal.</p>

<p>Ginger byl teď připravený narazit v každé zatáčce na něja­kou nepřekonatelnou překážku. Už k tomu párkrát skoro do­šlo, ale vždycky se jim nějak podařilo projít dál. Zdálo se, že ten pravý konec přišel teprve tehdy, když se jim u nohou zjevila propast. Nikde na dohled nebylo místo, kde by se dala obejít. Všude kolem byl svět absolutní pustiny, červenavé a černé zvrásněné skály bez sebemenšího kousku nějaké vegetace. Biggles vytáhl z kapsy minci. „Panna vlevo, lev vpravo,“ prohlásil a vy­hodil ji do vzduchu. „Panna,“ oznámil potom a vyrazil vlevo po hraně prolákliny.</p>

<p>Po půl hodině vyčerpávající námahy dorazili na úpatí sesuté laviny z obrovitých balvanů, mezi nimiž na všechny strany trče­ly stovky dávno uschlých a z kořenů vyrvaných stromů. Přelézt je nepřicházelo v úvahu. Biggles si to určitě uvědomil, protože najednou prohlásil: „Nedá se nic dělat,“ a vydal se opačným směrem. Ginger byl otrávený, že všechna jejich námaha byla k ničemu, ale nedalo se nic jiného dělat. Za další půlhodinu se dostali zpátky na místo, kde narazili na tu velkou proláklinu. Biggles se tam ani na okamžik nezastavil a pokračoval rovnou v cestě opačným směrem. Ostatní ho vyčerpaně následovali.</p>

<p>Po nějaké chvíli se začaly protější břehy prolákliny sbližovat, takže byla reálná naděje, že se nakonec plně spojí. Jenomže k tomu nedošlo. Proláklina najednou skončila příkrým srázem hlubokým asi tisíc stop. Biggles se beze slova obrátil a vrátil se na místo, kdy se oba břehy přibližovaly nejvíc, asi tak šest nebo sedm yardů, které vlastně spojoval uzounký výčnělek skal, té­měř jakýsi můstek. Biggles se na něj zamyšleně zadíval. „Škoda, že jsme si s sebou nevzali žádné lano,“ zabručel po chvíli. „No, nevadí. Budeme se muset obejít bez něho.“</p>

<p>„Přece nemyslíš na to, že po tomhle polezeš na druhou stra­nu!“ vykřikl zděšený Ginger.</p>

<p>„Jiná cesta neexistuje.“</p>

<p>„Ty jsi úplně zešílel!“</p>

<p>„Jediná další možnost je přiznat si, že jsme v koncích a vrátit se tam, odkud jsme začali. Všechna tahle dřina pak bude ale nanic.“</p>

<p>„Fajn, tak se vrátíme. Já udělám všecko, jen když nebudu muset riskovat život na téhle příšeře!“</p>

<p>Biggles se sotva znatelně usmál, pot na jeho zachmuřeném a zaprášeném obličeji vytvářel světlé praménky. „Uznávám, že to nevypadá zrovna vábně, ale když jsem došel až tak daleko, tak půjdu dál. Nikoho nežádám, aby šel se mnou. Všichni se můžete rozhodnout, jak chcete. Když jsme ale vyrazili, tak jsme přece věděli, že budeme muset riskovat. Já jsem z vás nejtěžší. Jestli ten převis udrží mne, tak by měl udržet i vás ostatní. Ale jak jsem říkal, rozhodněte se sami. Pokud mne ten můstek neu­nese, tak se stejně budete muset vrátit. Pokud se na to budeme jen tak koukat, rozhodně to nezesílí, takže se raději podíváme štěstí na zoubek.“</p>

<p>Sotva to Biggles dořekl, vyrazil k převisu.</p>

<p>Ginger zavřel oči. Nebyl schopen se přinutit, aby se díval. Nastalo naprosté ticho. Minula jedna minuta. Otevřel oči. Big­gles stál na druhé straně, zapaloval si cigaretu a pak jakoby mi­mochodem utrousil: „Jde někdo se mnou?“</p>

<p>První se ozval Marcel: „Já s vámi už nikdy v životě na žád­nou procházku nepůjdu!“ Potom vykročil na převis.</p>

<p>Sven, trochu pobledlý, ho beze slova následoval.</p>

<p>Ginger sebral odvahu. Navzdory strašnému vedru cítil, že má žaludek jako kus ledu. Upíral zrak před sebe jako náměsíčný, vykročil na most a na konci se zhroutil na zem.</p>

<p>„Nic na tom nebylo, že ne?“ pronesl Biggles konverzačním tónem a vyrazil na další pochod.</p>

<p>Ginger vstal, aby ho následoval, a přitom pochmurně poznamenal: „Jestli ti to nebude vadit, tak zpátky si najdeme něja­kou jinou trasu.“</p>

<p>„Už nemůžeme být daleko od cíle,“ vesele ho odbyl Biggles.</p>

<p>Ginger se ani nepokoušel odhadnout, jak daleko se dostali od té doby, co zahájili výstup na trase, která vypadala tak slibně, aby jejich naděje pak zhatila nepřekonatelnými překážkami. Jed­nou to byl skalní převis, jindy zase úplná skalní zeď. Jednou dokonce stezka skončila a oni neměli před sebou už nic než jenom prázdný prostor pod sebou. Teď slunce svítilo přímo před nimi a Ginger řešil problém, jak dlouho ještě bude schopen po­kračovat ve výstupu. Před sebou měl neustále tu děsivou před­stavu, že až dosáhnou vrcholu, budou si muset zase najít cestu dolů. Dalším problémem bylo, že v polních lahvích jim ubývala pitná voda. Tekutinu ztracenou pocením museli totiž nahrazo­vat neustálými doušky vody</p>

<p>Jednou došli až k děsivému místu, kde voda padající ze skal vytvořila zelený sliz, který byl kluzký jako led. Byl to útes širo­ký jen pár stop a uklouznutí by znamenalo zřítit se do temných hlubin propasti, v níž bylo slyšet hukot vodopádu dopadajícího kamsi dolů ze skalisek nad nimi.</p>

<p>Ale postupovali stále dál a pokaždé se dostávali trochu výš i přesto, že obchůzka znamenala často nejdříve opět sestoupit. Pak dorazili k fantastické propasti, kterou si Ginger pamatoval z letadla. Podle jeho odhadu to byl sráz nejméně dva tisíce stop hluboký. Tady si sedli, aby si zase odpočinuli. Samozřejmě ne proto, aby obdivovali přírodní krásy svého výhledu, ale proto, že se do jejich skalního převisu začal opírat mořský vítr. Hlubo­ko pod nimi se drobné bílé skvrnky, o kterých Ginger věděl, že jsou to velké vlny, pohybovaly bezcílně po hladině. Tam, kde je viděl, zřejmě neexistoval žádný život.</p>

<p>Kousek od nich začínala jakoby široká silnice z obrovitých bloků čediče. Bigglese napadlo, že by to byla nejkratší cesta k vrcholu, kdyby se po těch kvádrech dalo skutečně lézt. Musel by to být více méně vertikální výstup, ale nakonec se rozhodl, že to za pokus stojí.</p>

<p>Výstup tři tisíce či ještě více stop je v každém případě pořád­ná fuška. A tady už všichni byli na samém pokraji vyčerpání Ginger byl ale ochoten riskovat cokoli, jen aby už jejich pochod skončil. Na zpáteční cestu se snažil raději ani nemyslet. Byl si ostatně jistý, že seshora vede k moři mnohem snadnější cesta než naopak. Proto tam samozřejmě jsou ti psi. Žádný normální člověk by se nepokoušel o to, co dělají právě oni, zejména když všichni vědí, co ještě mají před sebou.</p>

<p>Příští půlhodinka byla taková, že na ni Ginger jistě nikdy v životě nezapomene. Nicméně splnila svůj účel. Velká utržená skála je dovedla až na vrchol. Ne sice až přímo ke kráteru, ale na širokou, relativně otevřenou plochu, která tvořila jakýsi jeho okraj, mírně se skláněla od středu směrem k nim a místy na ní rostla tráva a další zakrslé rostliny. Jedna z nich, jakási plazivá odrůda, kvetla malými drobnými kvítky. Ze svého místa teď už viděli až na samý kraj kráteru, který se ostře rýsoval proti nebi. Po obou stranách byl neomezený výhled na moře, odkud začí­nal foukat docela chladný vítr.</p>

<p>„Tak tím jsme to, myslím, zvládli,“ poznamenal Biggles utí­raje si zpocený obličej a rozepínaje si košili, aby ji vítr vysušil. „Měli bychom si tohle místo označit pro případ, že se budeme muset vracet stejnou cestou. A teď si trochu oddechneme. Mys­lím, že si to všichni zasloužíme.“</p>

<p>Chvilku tedy odpočívali a pak se vydali podél okraje hluboké propasti na poslední etapu své výpravy. Půda tady sice nebyla rovná, jak se původně domnívali, ale plná všelijakých děr a propadlin. Jim to však po předchozích útrapách připadalo jen tro­chu méně pohodlné. V některých z těch děr byla dokonce voda, pravděpodobně z posledního lijáku. Byla vyčpělá, ale dala se pít, takže té příležitosti využili, aby se pořádně napili a doplnili své polní láhve.</p>

<p>„Podržte se!“ zakřičel najednou Ginger, zastavil se a díval se kupředu po té otevřené pláni. „Tamhle je nějaký člověk! Co to tam dělá?“</p>

<p>Všichni se zastavili a rozhlíželi se. „Je to běloch,“ ozval se potom Biggles. „Něco nese…“</p>

<p>Odpověděl mu Marcel: „Nese banány. Určitě vyšel tam z té džungle.“</p>

<p>V tom okamžiku se dotyčný muž náhodou podíval jejich směrem a podle jeho reakce bylo jasné, že je zpozoroval. Upus­til svůj náklad a po krátkém zaváhání se vydal rychle k nim, chvílemi dokonce běžel.</p>

<p>Zřejmě s nimi chtěl tak strašně moc mluvit, že začal ještě dříve, než k nim úplně dorazil. „Co jste zač?“ zavolal na ně an­glicky s cizím přízvukem.</p>

<p>„Jsme britská expedice,“ oznámil mu Biggles neutrálně.</p>

<p>„Přiletěli jste tím letadlem, co jsme viděli?“</p>

<p>„Ano.“</p>

<p>„A jak jste se dostali sem?“</p>

<p>Biggles ukázal za sebe. „Vylezli jsme sem. Tamhle tudy.“</p>

<p>„To jsem netušil, že je to vůbec možné!“</p>

<p>Biggles se slabě usmál. „Ani my ne. Prostě jsme to jen tak zkoušeli.“</p>

<p>„Viděli jste nějaké psy?“</p>

<p>„Ne.“</p>

<p>Běloch teď už došel až k nim a Ginger zjistil, že je mladší, než si představoval. Bylo to pravděpodobně tím, že mladík měl světlý kudrnatý plnovous. Na sobě měl jenom košili, kalhoty a pár obyčejných tenisek, které už zoufale potřebovaly vyspra­vit. Měl hubenou postavu, ale jinak vypadal docela v dobré for­mě. Jeho modré oči přeskakovaly z jednoho na druhého, což naznačovalo jisté vzrušení.</p>

<p>„A co tady děláte vy?“ zeptal se Biggles zvědavě.</p>

<p>„Šel jsem natrhat banány.“</p>

<p>„Myslel jsem, co děláte tady na ostrově?“</p>

<p>Než mu ale mohl mladík odpovědět, vystoupil kupředu Sven a zeptal se švédsky: „Vy jste Švéd, že ano?“</p>

<p>„Ano.“</p>

<p>„Jak se jmenujete?“</p>

<p>„Pruntz. Axel Pruntz.“</p>

<p>„A co ti ostatní, co s vámi odjeli ze Švédska? Jsou tady také?“</p>

<p>„Všichni kromě Martina Larssona. To je můj přítel.“</p>

<p>„Co se s ním stalo?“</p>

<p>„Rozhodl se, že uteče a od té doby jsem ho už neviděl.“</p>

<p>Biggles je přerušil. „Uteče? Znamená to, že jste tady vězně­ni?“</p>

<p>„To bych řekl. Díky Bohu, že jste přišli. Doufám, že nás od­tud odvedete!“</p>

<p>„Jestli s námi budete chtít odejít, tak ano.“</p>

<p>„Nebude to ale snadné.“</p>

<p>„Kolik je tady celkem lidí?“</p>

<p>„Já je vlastně nepočítal, ale určitě je jich tady dvacet až dva­cet pět.“</p>

<p>Biggles sevřel rty. „Kdo vás tady drží?“</p>

<p>„Král Hara.“</p>

<p>„To je jeho jméno, nebo titul?“</p>

<p>„Titul. Musíme ho oslovovat jako krále. Je to šílenec.“</p>

<p>„Tak dobře. My jsme sem přijeli, abychom zjistili, co se tu vlastně děje. Navrhuji proto, abyste si pěkně sedl a všechno nám pověděl.“</p>

<p>„Zjistíte ale, že je těžké tomu uvěřit.“</p>

<p>„Uvěříme tomu, co nám povíte.“</p>

<p>„Měli byste ale hlídkovat, protože jestli vás chytí, tak tady budete muset zůstat s námi,“ varoval ho vážně Axel.</p>

<p>„Kdo by nás chytil?“</p>

<p>„Stráže. Jsou ozbrojené.“</p>

<p>„Kolik jich je?“</p>

<p>„Teď, když někteří domorodci kvůli lepšímu zacházení pře­šli na Harovu stranu, je jich deset. Těm nevadí, že musí zůstat tady.“</p>

<p>„Povídejte,“ vybídl ho Biggles.</p>

<p>Všichni se sesedli kousek od kraje svahu, aby je chladil vá­nek od moře a Axel začal vyprávět.<strong><emphasis>AXEL VYPRÁVÍ SVŮJ PŘÍBĚH</emphasis></strong></p>

<p>„Co se mne týče, tak celá ta záležitost začala, když jsem odpověděl na jeden inzerát v novinách, ve kterém se hledali dobrovolníci, kteří by pomohli vybudovat osadu na jednom z tichomořských ostrovů,“ začal Axel anglicky, když předtím prohodil pár slov se Svenem v jejich mateřštině.</p>

<p>„O tom víme,“ přerušil ho Biggles. „Vzpomínám si, že ze Švédska to přijali čtyři lidé a ti pak odpluli ze Stockholmu na nějaké jachtě.“</p>

<p>„Správně. Ta jachta se jmenovala Svoboda, což je náhodou zrovna jméno, které jsme dali tomuhle ostrovu.“</p>

<p>„Za tu výsadu, že se můžete přidat k takovému projektu, jste každý zaplatil pět set liber?“</p>

<p>„Ano.“</p>

<p>„Řekněte mi, je tohle pouze podvod na vylákání peněz od lidí?“</p>

<p>Axel s odpovědí chvíli váhal. „Tak bych to snad ani neřekl. Ale až vám povím všechno, uděláte si svůj názor sami.“</p>

<p>„Tak spusťte. Jenom ještě jednu věc. Tady pod námi je jach­ta jménem Dryád, která sem doplula se skupinou holandských fotografů.“</p>

<p>„Ano, to je pravda.“</p>

<p>„Jsou ještě tady?“</p>

<p>„Ano.“</p>

<p>„Mluvil jste s nimi?“</p>

<p>„Samozřejmě.“</p>

<p>„Zaplatili každý také těch pět set liber?“</p>

<p>„Ne. Oni o tom, co se tady děje, neměli ani tušení. Jenže král Hara zajme každého, kdo tady přistane, buď proto, že se bojí, že by ho někdo udal, nebo proto, že se to hodí k jeho plánu zařídit tady novou kolonii.“</p>

<p>„Jaké národnosti je tenhle Hara?“</p>

<p>„Mluví jako Američan a jeho přátelé, co mu to tady pomáha­jí řídit, taky. Je docela zajímavé, že mezi vězni je také jeden nebo dva Američani, i když jsme všichni různě pomíchaní. Je tady jeden Číňan, jeden Japonec, jeden Malajsijec, pár Polynésanů a dva nebo tři míšenci.“</p>

<p>„Hm. Tak jen pokračujte.“</p>

<p>Když jsme odpluli ze Švédska, nabrali jsme dalších pár lidí, kteří byli tak naivní, že tomu projektu věřili. Jednoho Angličana s manželkou a dva Francouze, jednoho staršího a jednoho mlad­šího, jednoho Španěla a pár dalších. Taky jsme nabrali zásoby, takže když jsme dorazili sem, byli jsme úplně plní. Poslední pří­stav, kde jsme se zastavili, byl Papeete na Tahiti.“</p>

<p>„Takže v té době už Hara nasbíral asi šest tisíc liber.“</p>

<p>„Asi ano.“</p>

<p>„Když jste se stavili na Tahiti, ještě jste neměl žádné pode­zření, že ten projekt není poctivý?“ zeptal se soustředěně Biggles.</p>

<p>„Pořád bych byl ještě nemohl přísahat, že to byl jasný pod­vod. Podmínky na Svobodě nebyly vůbec špatné. Nestěžoval si nikdo, kromě toho, že jsme tam byli trošku moc nacpaní. Mně i Martinovi se to dobrodružství líbilo a myslím, že některým dal­ším lidem taky. Já jsem prožíval to, co jsem vždycky chtěl, totiž vydat se na dlouhou cestu po moři a navštívit na zeměkouli i ty nejvzdálenější země.“</p>

<p>„Byl Hara s vámi na Svobodě?“</p>

<p>„Ne. Setkali jsme se s ním, teprve když jsme sem dorazili. Na jachtě velel kapitán, nějaký Ronbach. Teď tu je s námi. Připadal mi hned takový divný, a to platí i o celé posádce. Jenže při tako­vém dobrodružství nečekáte, že narazíte na normální lidi. Svo­boda nejela pro zásoby a nové kolonisty poprvé, to jsme se do­zvěděli od lidí, když jsme připluli až sem. Atmosféra na lodi se změnila teprve tehdy, když jsme opustili Tahiti a jelikož už jsme se nestavili v žádném dalším přístavu, byli jsme naprosto bez­mocní.“</p>

<p>„Jak se ta atmosféra změnila?“</p>

<p>„Z kapitána se stal brutální tyran. Nejenom proto, že nás při­nutil pracovat, to by mi nevadilo, ale ten způsob, jakým začal rozkazovat! Odmítnutí rozkazu znamenalo zůstat bez jídla. Nám se to sice nelíbilo, ale nemohli jsme proti tomu nic dělat. Posád­ka se k nám začala chovat také jinak. Až do té doby s námi zacházeli jako s platícími pasažéry, což jsme vlastně také byli, ale pak nám začala posádka dávat najevo, že pány jsou tady oni. Když jsme dorazili sem, tak většina z nás už toho měla dost a litovali jsme, že jsme sem vůbec jeli. Začali jsme mít podezře­ní, že v tom všem je nějaký podvod. Potom, když jsme přišli sem na ostrov a poznali, jaké to tady je, bylo nám hrozně. Není to vůbec takový ostrov, jaký jsme si představovali!“</p>

<p>„To vám tedy věřím,“ sarkasticky poznamenal Biggles.</p>

<p>„Já jsem myslel, že když jsme přišli o své peníze, tak nás tady prostě opustí a nechají, abychom se dostali zpátky domů, jak chceme. Ale mýlil jsem se. Přistáli jsme a donutili nás po­chodovat s těžkým nákladem nahoru na tuhle děsivou sopku. Posádka nenesla nic, dokonce vypadala, jako že je naše po­bouření docela baví.“</p>

<p>„A co ti psi? Viděli jste je?“</p>

<p>„Ano, viděli jsme je, ale ani se nás nedotkli.“</p>

<p>„Takže je někdo ovládá?“</p>

<p>„Ano. Mají je na starosti dva muži, jeden Američan a jeden Mexičan. Krmí je a posílají na každého, kdo tady přistane. To se ovšem nestává moc často. Hlavním účelem ale je, aby zabránili v útěku dolů k moři nám ostatním. Teď je tu ještě víc psů, než když jsme sem přijeli.“</p>

<p>„Co se stalo, když jste dorazili na vrchol sopky?“</p>

<p>„Nahnali nás ke kráteru. Dovedete si představit, jak jsme se cítili. Pořád jsme netušili, co nás vlastně čeká. Věděli jsme je­nom to, že náš nádherný sen polehávat na tropické pláži a po­chutnávat si na kokosech se stal děsivou můrou. Když jsme do­šli až do chatrčí – nebyly tady tehdy žádné budovy – už na nás čekal Hara a jeho stráže. Sám Hara byl oblečený jako král v nějaké komedii. Přednesl uvítací řeč, oznámil nám, že když se budeme řádně chovat, budeme velmi šťastní a tak dále, ale po­kud se pokusíme o útěk, tak budeme tvrdě potrestáni – pokud nás už dřív neroztrhají na kusy ti psi. To se nám ani nemusel namáhat vysvětlovat, protože jsme se brzy dozvěděli od lidí, co tady už uvízli před námi, do jaké pasti jsme to vlastně vlezli. Stali jsme se normálními vězni bez jakékoli naděje na útěk. A to je všechno.“</p>

<p>„Trvá tenhleten Hara pořád na tom, že tady zakládá novou kolonii?“</p>

<p>„Ale ovšem. Máme dokonce svou vlastní vlajku, modrou s bílou hvězdou a každé ráno se slavnostně vztyčuje.“</p>

<p>„Nemyslíte, že ten Harův nápad je jenom trik, jak se dostat snadno k penězům?“</p>

<p>„Určitě vybral spoustu peněz, i když část utratil za zásoby, ale já mám pocit, že je za tím vším ještě něco úplně jiného, než co už teď známe. On tvrdí, že má plán udělat z tohoto ostrova soběstačnou kolonii. Toho cíle jsme teď už skoro dosáhli, jenže naše strava je poněkud jednostranná. Většinou obilniny, kon­zervované maso a jednou týdně nějaká zelenina. Já myslím, že on tenhle ostrov potřebuje pro nějaký svůj vlastní záměr. Až ho uskutečníme, tak se s námi může stát cokoliv.“</p>

<p>„Jak dlouho už to takhle trvá?“</p>

<p>„Přinejmenším sedm nebo osm let.“</p>

<p>„Kde má teď Hara tu svou jachtu? Nikde jsem ji neviděl.“</p>

<p>„Přišel o ni. Během poslední plavby ztroskotala. Vrátila se sem, zrovna když začal hurikán. Snažili se s ní dostat do fjordu, narazili na skálu a tam šla ke dnu. Posádka a většina pasažérů doplavala na břeh. Dva Američané se utopili. Při té poslední cestě byla Svoboda ve Spojených státech. Od dvou Holanďanů jsme se dozvěděli, že mají dole svou jachtu, Dryádu. Myslím, že je Hara zajal, aby mu Dryáda nahradila Svobodu.“</p>

<p>„Povězte mi ještě něco o tomhle Harovi,“ požádal Biggles.</p>

<p>„Já vlastně ani nevím, co si o něm mám myslet,“ přiznal za­myšleně Alex. „Jestli to není blázen, tak je podvodník, pokud ovšem nemá nějaký důvod utíkat před civilizací. Mluví a doká­že se chovat jako gentleman, ale dokáže být také krutý. Je vzdě­laný. Měl jsem vám říct, že je doktor medicíny. Než si vzal do hlavy, že se pasuje na krále, říkali mu král doktor Hara. Možná nemá potřebnou kvalifikaci, ale o medicíně toho rozhodně ví spoustu. Podle mého názoru byl ve Spojených státech skuteč­ným lékařem, ale pak se buď dostal do nějakých problémů, nebo mu přeskočilo. Copak by si nějaký normální člověk zvolil pro sebe takovéhle vyhnanství? Občas mne napadá, že tady chce zůstat jenom tak dlouho, dokud nenashromáždí dost velké bo­hatství. Na druhé straně není pochyb o tom, že o to, čemu říká můj experiment, má opravdový zájem.“</p>

<p>„A co to má být?“</p>

<p>„Je to ten nápad s novou kolonií. Nemá to být jen nějaká obyčejná osada. Řekl nám, že míšením různých typů mužů a žen se jednou vyvine rasa nadlidí, která bude výsledkem kombinace všech jejich nejlepších vlastností. Původní obyvatelé prý byli ideálním produktem přírody, ale protože neměli žádnou imunitu proti chorobám bělochů, tak úplně vymřeli.“</p>

<p>„To je samozřejmě pravda,“ poznamenal Biggles.</p>

<p>„Hara tvrdí, že doufá, že se mu podaří znovu osídlit tenhle ostrov směsicí z bílých, černých a hnědých ras, která pak bude mít vrozenou rezistenci proti všem lidským nemocem dohroma­dy. Za nějakou dobu, až lidská civilizace sama sebe vyhodí do vzduchu atomovými bombami, stanou se tito lidé novými vládci světa.“</p>

<p>„To je ale cvok,“ zamručel Ginger.</p>

<p>„Je fakt, že jakmile nějaký osadník jakékoli barvy pleti one­mocní nějakou smrtelnou nemocí, okamžitě zmizí.“</p>

<p>Biggles se zamračil. „Chcete říci, že ho zavraždí?“</p>

<p>„To já nevím. Mohu vám jedině říci, že prostě zmizí. Nikdy jsme ho už neviděli. Poslední, kdo takhle zmizel, byl nějaký Čí­ňan, docela příjemný chlápek jménem Ling On. Objevily se u něho příznaky lepry. Tady se barevní mohou nakazit nemoce­mi bělochů a naopak. Výsledkem je, že když někdo onemocní, tak se to ani neodváží říct, protože se bojí, aby ho nedali pryč jako nějakého nemocného psa nebo starého koně.“</p>

<p>„Jak tenhle Hara vypadá?“</p>

<p>„Je mu asi tak padesát, je vysoký a dobře stavěný. Vepředu začíná trochu plešatět. Nosí brýle s kostěnými obroučkami a nemůžete si ho splést, protože nosí na hlavě královskou korunu.“</p>

<p>„Královskou korunu!“ Biggles vypadal úplně perplex.</p>

<p>„Ano. Zlatý nebo zlatě nabarvený kruh. Na sobě nosívá bílou róbu, něco jako koupací plášť, takže nebýt jeho brýlí, vypadal by jako nějaký starověký římský císař.“</p>

<p>„Ten chlap musí mít přinejmenším o kolečko víc,“ podotkl nevěřícně Biggles.</p>

<p>„Když s ním ale mluvíte, tak si to nemyslíte,“ pokračoval Axel. „Dokáže mluvit o čemkoli. Je sečtělý v klasické literatuře a rád klasiky cituje. Jestli je šílený, tak to ale o sobě neví.“</p>

<p>„To si nikdy žádný šílenec nepřizná,“ odvětil Biggles. „Pravděpodobně přesvědčil sám sebe, že tenhle jeho experiment má sloužit dobru všeho lidstva.“</p>

<p>„Ale ovšem, přesně tomu věří. Také se tím nijak netají.“</p>

<p>„A co vy, osadníci, tady vlastně celý den děláte?“</p>

<p>„Musíme pracovat. Lidé dostávají různé úkoly podle svých schopností. Někdo staví domy, což znamená, že musí rozdrtit kámen na prach a smíchat s vodou, aby vzniklo cosi jako malta. Z toho vylisuje cihly a ty se pak na slunci suší. V lese se dobývá dříví. Někdo dělá na poli, kde se pěstují sladké brambory, kuku­řice, proso a tak dále. Francouzové mají zase na starosti vinici, protože si budeme dělat své vlastní víno. Ženy vaří. Lidi jako já jsou prostě takoví nádeníci pro všechno. Jedním z mých úkolů je chodit do lesa pro banány, pro chlebovník a kokosové ořechy. To jsem zrovna dělal, když jste mne uviděli.“</p>

<p>„A co ti psi?“</p>

<p>„Tak daleko dolů nechodím. Ti muži, co mají na starosti psy, mají chatu dole u zálivu. Oni tam natrhají ovoce a dva markézští pomocníci ho odnesou hned nad les. Já si ho tam pak vyzvednu. Je to docela schůdná stezka.“</p>

<p>„Myslíte, že dole na pobřeží vede jenom jedna stezka?“</p>

<p>„Tak nám to aspoň tvrdili. Pokusit se dostat dolů kteroukoli jinou stezkou znamená jistou smrt.“</p>

<p>„My jsme objevili jinou cestu sem nahoru. Pokud nedojde k nějaké nehodě, měli bychom se dostat stejnou cestou dolů,“ zdůraznil Biggles.</p>

<p>„To jsem si uvědomil. Dovedete si představit, jak jsem se divil, když jsem vás tady uviděl takhle sedět!“</p>

<p>„Pokusil jste se uprchnout?“</p>

<p>„Kdybych se o to byl býval pokusil, tak by bylo velmi ne­pravděpodobné, že tady budu s vámi teď sedět. My vězni o ni­čem jiném sice nemluvíme, ale jenom málo z nás má odvahu se o něco takového skutečně pokusit. Problémem je, že v tomhle pekelném vedru člověk brzo ztrácí chuť dělat cokoli. Kráter je jako pec a všechnu energii z vás doslova vysaje. A nejvíc lidi od útěku odrazuje ten fakt, že i kdyby se dostali až dolů na břeh, tak se nebudou moci dostat pryč. Sem žádné lodi nejezdí. Kdysi se tady občas ukázala nějaká ta kánoe, ale domorodci se pouči­li, že je to tady nebezpečné, a tak už sem nejezdí ani oni. Pokud já vím, tak jedinou lodí, která tady za dva roky přistála, je ta holandská Dryáda. Pokud sem poblíž připluly nějaké další lodě, tak my jsme je neviděli ani neslyšeli. Ovšem z vnitřku kráteru se nedá vidět nic, je to jako byste byli na dně pudingové mísy. A sami vidíte, že tohle není žádný normální ostrov s pláží kolem doko­la. Tady existuje jenom jedno nebo dvě místa, odkud se dá do­stat k moři, a tam hlídají ti psi. Zbytek jsou samé vysoké skály. Jeden nebo dva lidé se sice pokusili o útěk, ale co se s nimi stalo, to nevíme. Takhle zmizel i můj přítel Martin.“</p>

<p>„Třeba se schovávají někde v lese?“ zapochyboval Biggles.</p>

<p>„To je sice možné, ale co je to za život? Tam by jim bylo ještě hůř než uvnitř v kráteru. Tam by je komáři dohnali k šílenství a zpátky do kráteru by se nevrátili ze strachu před trestem.“</p>

<p>„Co ty stráže? Jak vypadají?“</p>

<p>„Jsou hrozní. Proto jsou samozřejmě tím, čím jsou. Hara má dva přátele, kteří jsou zjevně jeho společníky. Ti jsou tady hned po něm ti nejvyšší. Bydlí spolu v jednom domě. Oba jsou Ame­ričané a předpokládá se, že sem přijeli s ním. Jedním z nich je ten Ronbach, o kterém jsem vám už říkal, že byl kapitánem na Svobodě. Ten druhý je děsné stvoření, které mluví jako gangs­teři v amerických filmech. Jmenuje se Swenson. Myslím, že je to nějaký podvodník, kterého hledá policie. Když sem přijel, změnil se mu obličej. My si myslíme, že mu s ním něco udělal Hara, aby vypadal jinak.“</p>

<p>„Myslíte jako plastickou operaci?“</p>

<p>„Ano. Tihle dva Američané velí ostatním strážným. Většinou jsou to barevní, buď černí nebo hnědí. Dva jsou míšenci, jejich skutečnou národnost neznám. Dva černoši mluví anglic­ky, čtyři jsou Markézané a ti ani netuší, co vlastně dělají. Mimo­chodem, všechny tyhle stráže jsou ozbrojené a nosí také biče nebo hole.“</p>

<p>„Jinými slovy jsou to poháněči otroků?“</p>

<p>„Přesně tak.“</p>

<p>„Jakou řečí se tady mluví?“</p>

<p>„Většinou anglicky a někdy trochu francouzsky. Když jsou lidé jen mezi svými, tak mluví svým mateřským jazykem.“</p>

<p>Axel vstal. „Ale já už budu muset jít,“ prohlásil úzkostně. „Už takhle jsem se tu zdržel moc dlouho. Stráže mne půjdou hledat.“</p>

<p>„Vracíte se zpátky do kráteru?“ zeptal se Biggles.</p>

<p>„Ovšem.“</p>

<p>„Proč?“</p>

<p>Axel vypadal překvapeně. „Co můžu jiného dělat?“</p>

<p>„Přidejte se k nám. Máme dole v zátoce hydroplán.“</p>

<p>„Já vím. Viděli jsme ho včera. Způsobil úplné pozdvižení. Co chcete dělat?“</p>

<p>„No, nakonec se vrátíme k hydroplánu, jak doufám. Vy byste mohl jít s námi. Pokud by se tento případ dostal k soudu, byl byste užitečným svědkem. Ale ještě než odletím, tak se chci na vlastní oči přesvědčit, co se děje v kráteru.“</p>

<p>„Jestli tam půjdete, tak se už nikdy nevrátíte,“ namítl vážně Axel.</p>

<p>„Uvidíme. Jedna věc je přece jistá. Musíme tuhle bandu od­halit. Tohle je britský ostrov, a pokud tady bude vlát nějaká vlaj­ka, tak to musí být prapor Velké Británie. Nepředpokládám, že by měla britská vláda námitky proti Harovi a jeho nohsledům, nebo proti komukoli jinému, pokud tady bude chtít zůstat. Ale nikoho k tomu nesmí nutit. Otroctví už dávno skončilo. Lidé, kteří budou chtít odejít, odletí. Jestliže si budou přát Haru soudně stíhat, aby jim vrátil peníze, které z nich vylákal pod falešnými sliby, to je jejich věc. Také musí přestat ty inzeráty v novinách na nové osadníky. O to se ostatně postarají sami novináři, jak­mile se dozví skutečná fakta.“</p>

<p>Sven pohlédl na Axela. „Vy byste si mohl vydělat na své vý­daje, pokud napíšete o svých zážitcích do novin. Víte, něco jako „Můj život na tichomořském ostrově“ a tak podobně.“</p>

<p>„Já chci jedině dostat se zpátky domů,“ vážně odpověděl Axel. „Chci na tohle všechno zapomenout a ne si to připomínat psa­ním nějakých novinových článků, kterým stejně nikdo nebude věřit.“</p>

<p>„No tak zůstanete s námi?“ zeptal se Biggles ještě jednou. „Je to jedině na vás.“</p>

<p>„Ano. Děkuju vám. Jestli smím, tak zůstanu.“</p>

<p>„Co takhle proklouznout zpátky do kráteru a vzít s sebou pár přátel?“</p>

<p>Axel se polekal. „To by bylo moc nebezpečné!“</p>

<p>„Jak to?“</p>

<p>„Zastřelí každého, koho uvidí, jak se snaží uprchnout.“</p>

<p>Biggles se zamračil. „Chcete mi vážně říci, že tihle strážní opravdu střílejí po lidech?!“</p>

<p>„Ano. Zdá se mi, že si neuvědomujete, jak je situace vážná. Zrovna tuhle jsem viděl, jak zastřelili jednoho muže, který se pokoušel utéci. Pracovali jsme na poli. Myslím, že asi najednou zešílel, nebo co. Praštil s motykou a dal se na útěk. Strážní na něho zakřičeli, aby se zastavil, ale on ne. Tak ho zastřelili.“</p>

<p>„Kdo ho zastřelil?“</p>

<p>„Jeden z těch černochů dvakrát vystřelil a pokaždé minul. Swenson mu vytrhl pušku a zastřelil ho sám.“</p>

<p>„Kdo byl ten mrtvý?“</p>

<p>„Nějaký míšenec z Tahiti. Říkali jsme mu Pepe.“</p>

<p>„To jste viděl na vlastní oči?“</p>

<p>„Ano.“</p>

<p>„V tom případě půjde Swenson před soud pro vraždu!“ za­chmuřeně prohlásil Biggles. „Jestliže tady došlo až k zabíjení, tak to na celou situaci vrhá úplně jiné světlo.“</p>

<p>„Pozor!“ vykřikl Marcel. „Někdo sem jde!“<strong><emphasis>PRVNÍ STŘETNUTÍ</emphasis></strong></p>

<p>Zraky všech se obrátily tam, kam se díval Marcel. Nahoře nad nimi se proti nebi jasně rýsovala silueta nějakého muže. Přes ruku nesl nějaký dlouhý předmět, který vypadal jako puška.</p>

<p>„Už mne hledá,“ pronesl klidně Axel, přestože v obličeji celý zbledl. „Měl jsem odejít dřív. Teď nastanou potíže.“</p>

<p>„K tomu mám co říct také já,“ prohlásil Biggles. „Víte, Axeli, obávám se, že jste dovolil těmhle lidem, aby s vámi prostě manipulovali. Vzpamatujte se přece.“</p>

<p>„Ale vy nevíte – .“</p>

<p>„Ale dovedu si to představit.“</p>

<p>„On něco volá!“</p>

<p>„No tak ho přece nechte, jen ať si volá.“</p>

<p>„Co bych měl teď udělat?“</p>

<p>„Nedělejte nic. Nechte ho, ať udělá první tah on. Bude zají­mavé, co bude dělat, až se vzpamatuje z toho šoku, že nás tady vidí.“</p>

<p>„Pozná, že jsem s vámi mluvil,“ namítl Alex celý nervózní.</p>

<p>„Samozřejmě, že to pozná,“ klidně přitakal Biggles. „A co z toho? Podle toho, co jste nám vyprávěl, pro to máte dost dob­ré důvody.“</p>

<p>„Leze dolů!“ hlásil Ginger.</p>

<p>„Poznáte, kdo to je?“ obrátil se Biggles opět na Axela.</p>

<p>„Ano. Je to Swenson.“</p>

<p>„Ten chlap, co zastřelil Pepa?“</p>

<p>„Správně.“</p>

<p>Swenson se pomalu blížil, pušku v podpaží, jako by se snažil odhadnout vývoj situace. To dalo všem čekajícím dostatečnou příležitost, aby si ho dobře prohlédli.</p>

<p>Byl to ramenatý chlap, snědolící, s černým plnovousem a krutým výrazem ve tváři. Na sobě měl rozhalenkovou košili, bílé kalhoty a staré tenisky. Na hlavě měl nakřivo narazený starý a omšelý nízký slamák. Když k nim došel, zarazil se a každého člena výpravy odhadoval pohledem. Okamžik nikdo nemluvil. Potom přerušil ticho Biggles: „Promiňte mi mou zvědavost, ale copak jste tady našel ke střílení?“</p>

<p>Swenson jeho otázku ignoroval. Místo toho se zeptal s ost­rým nosním přízvukem Američana: „Kdo jste?“</p>

<p>„A kdopak jste vy?“ odrazil ho Biggles.</p>

<p>„To je moje věc,“ zavrčel Swenson.</p>

<p>„Jako zástupci Britské vlády, které tento ostrov patří, se ná­hodou vaše věc stává i mojí věcí,“ ledově ho odrazil Biggles.</p>

<p>„Jak jste se sem dostali?“</p>

<p>Biggles se lehce usmál. „Myslel jsem si, že vás to bude straš­ně zajímat. Prostě jsme šli nahoru do kopce.“</p>

<p>„Proč jste sem přišli?“</p>

<p>„Abychom zjistili, co se tu vlastně děje.“</p>

<p>„Jak to chcete zjistit?“</p>

<p>„Už se stalo.“</p>

<p>„Jak to?“</p>

<p>„Tady tenhle mladý muž mi to všechno vyprávěl.“</p>

<p>Swenson se zuřivě podíval na Alexe. „Tak práskač, co?“</p>

<p>„Mně se zdá, že má ke stížnostem dobrý důvod,“ klidně po­kračoval Biggles. „A stejně tak musíte něco vysvětlit i vy.“</p>

<p>„To se eště uvidí,“ zavrčel Swenson. Palcem kývl na Axela.</p>

<p>„Ty pojď.“</p>

<p>„Zůstaňte, kde jste, Axeli,“ přikázal mu tiše Biggles.</p>

<p>„Jestli víš, co je pro tebe dobrý, tak uděláš, co ti říkám!“ vykřikl Swenson dívaje se na Axela.</p>

<p>„Jestli ví, co je pro něho dobré, tak tady zůstane,“ řekl Biggles a vstal. „A kromě toho teď tady dávám rozkazy jenom já. Klidně seďte, Axeli.“</p>

<p>Swenson zůstal na Bigglese koukat, potom posměšně opa­koval: „Tak vy tady dáváte rozkazy!“</p>

<p>„Jak jsem řekl. Měl byste raději jít k Harovi a oznámit mu, že jsem na cestě k němu. Vypadá to, že si tady zatím dělal, co chtěl, ale tomu je teď konec.“</p>

<p>„Vy nám budete povídat, co smíme dělat?“</p>

<p>„Já vám budu povídat, co dělat nesmíte. A mimochodem, zacházejte trochu opatrněji s tou puškou! Miřte si kam chcete, ale ne na mne.“</p>

<p>„Máte nahnáno, že by mohlo dojít k nehodě, co?“</p>

<p>„To by mohlo. Já vás ale jenom varuji, abyste dával pozor, ať se něco takového náhodou nestane. A teď, pokud už mi nemáte co říci, navrhuji, abyste se vrátil ke svému šéfovi a oznámil mu, že jsem na cestě k němu.“</p>

<p>Okamžik Swenson stál a zíral na Bigglese, jako by nemohl uvěřit svým uším. Bigglesovo klidné odhodlání pravděpodobně bylo pro něho něco úplně nového. Pak se zhluboka nadechl, otočil se a pomalu odcházel. Ale daleko nešel. Možná šest kro­ků. Pak se bleskově otočil, zvedl pušku a vystřelil.</p>

<p>Biggles se ale pohyboval stejně rychle. Uskočil stranou a ra­chot jeho automatické pistole následoval jen zlomek vteřiny po výstřelu pušky. Swenson se zapotácel. Upustil pušku, chytil se za rameno a vrávoral pár kroků dozadu. Biggles na něho varov­ně vykřikl. Všichni polekaně vyskočili, protože raněný muž ne­bezpečně balancoval na samém okraji propasti, na jejíž existen­ci evidentně zapomněl. Ale na nic víc nebyl čas. Swenson se pozadu zřítil přes okraj. Následovaly tři či čtyři sekundy napro­stého ticha, potom se ozval daleko dole náraz těla tříštícího se o koruny stromů. Jako jeden muž se všichni rozeběhli k okraji skaliska a zahleděli se dolů. Ale jediným zvukem tam bylo zurčení tekoucí vody pod stromy.</p>

<p>Axel se otočil na Bigglese, v obličeji bílý jako křída. „Vy jste ho zabil!“</p>

<p>„To odmítám,“ odpověděl rezolutně Biggles, jehož tvář také trochu pobledla. „Za to, co se stalo, je zodpovědný on sám. Dvakrát na mne namířil pušku a já jsem ho vážně varoval, aby to nedělal. A konec konců,“ pokračoval trpce, „co jsem asi tak měl dělat, když jsem viděl, jak se ten chlap chystá vraždit? Měl jsem zůstat pěkně stát a nechat ho, aby mne zastřelil?“</p>

<p>„Mon Dieu,“ zamručel Marcel. „Ještě jsem nikoho neviděl reagovat tak rychle jako vy.“</p>

<p>„Já jsem na něho byl připravený. Věděl jsem, co chce udě­lat.“</p>

<p>„Jak to?“</p>

<p>„Podle toho, jak držel tu pušku, když se otočil k odchodu. A co víc, viděl jsem mu na očích, k čemu se chystá. Celou tu dobu, co se mnou mluvil, jenom odhadoval, jakou má šanci. Když jednáte s takovým typem, vždycky sledujte jeho oči. Pře­sto to bylo jen těsně, cítil jsem vítr od kulky přímo na tváři. Kdyby měl víc času na míření, tak mne dostal.“</p>

<p>„Půjdete ho dolů hledat?“ zeptal se Sven.</p>

<p>„Dolů nikudy nemůžeme.“</p>

<p>„Myslíte, že je mrtvý?“</p>

<p>„Možná ten pád přežil.“</p>

<p>„Asi si neuvědomil, že máte zbraň,“ ozval se Axel.</p>

<p>„V tom případě je to, co udělal, ještě horší. Znamená to to­tiž, že se snažil zastřelit neozbrojeného člověka! A podle toho, co jste nám Axeli povídal, to už udělal párkrát předtím. Jenom­že tentokrát mu to nevyšlo a upřímně řečeno, já nejsem takový pokrytec, abych předstíral, že je mi líto chlapa, který se mne bez jakéhokoli ospravedlnitelného důvodu pokusil zabít. To je všech­no, co na to mohu říci.“</p>

<p>„No, alespoň máme o jednoho banditu méně,“ poznamenal prakticky Marcel. „Co budeme dělat dál?“</p>

<p>„Zvedni tu pušku, Gingere, může se nám ještě hodit,“ přiká­zal Biggles. „Obzvláště v případě, jestli tady nahoře je ještě víc takových týpků jako Swenson.“</p>

<p>„Co máš teď v plánu?“ zeptal se Ginger sbíraje zbraň ze země.</p>

<p>„Půjdeme dál a oznámíme Harovi, co se stalo.“</p>

<p>Ginger zděšeně zamrkal: „Přece vážně nechceš jít do kráteru!“</p>

<p>„Dříve nebo později budu muset. Ale nespěchá to. Na něco, jako je tohle, nejsem tak docela připravený. Situace vyžaduje, abychom si to pořádně promysleli. Myslím, že by bylo rozumné odletět domů a podat hlášení. Pokud to ale uděláme, tak bude trvat celé týdny, než dojde k nějaké konkrétní oficiální akci. Nějakou dobu nám zabere návrat domů. Pak přijdou diskuse. Další ztráta času. Nepředpokládám, že v okruhu tisíce mil je nějaké britské vojenské plavidlo. Přece tady nemůžeme nechat tyhle Harovi nešťastníky ještě celé týdny nebo dokonce měsíce. Za tu dobu se jim může stát cokoli. Musím si to pořádně roz­myslet.“</p>

<p>Biggles si zapálil cigaretu.</p>

<p>Nějakou dobu tak přemýšlel. Potom začal uvažovat nahlas: „Jestli je tenhle Hara takový ostrý hoch jako Swenson, bylo by naivní mu přikazovat, aby dělal něco, co nemůžeme prosadit silou. Zůstat bez komunikace s hydroplánem by bylo také ne­moudré. Mám na mysli problém těch psů. Zdá se mi dost prav­děpodobné, že se budeme muset vracet stejnou cestou, jakou jsme přišli. Proto vám navrhuji tohle: Já tam půjdu sám nebo s Marcelem, pokud bude chtít jít se mnou, protože je tam něko­lik francouzských občanů, bělochů i Markézanů. A můj plán na řešení naší situace je následující.“ Biggles rozhodným pohybem uhasil cigaretu o skálu.</p>

<p>„Gingere, ty zůstaneš tady nebo trochu níž mimo dohled a budeš dávat pozor, jestli se už nevracíme. Možná budeš muset krýt náš ústup, pokud se budeme vracet o něco rychleji než je důstojné. Což se může klidně stát. Můžeš si vzít tu Swensonovu pušku. Axel tady zůstane s tebou, takže se můžete střídat, abys­te si odpočinuli. Bude se nám možná hodit, když tady bude, protože se vyzná v cestách kolem kráteru a v případě nouze nám může dělat průvodce. Sven se vrátí k hydroplánu, ohlásí tam, co se tady mezitím stalo a bude pořád na stráži. Pokud se s Marcelem nevrátím, Algy bude muset odletět pro pomoc, i když bych byl raději, kdybychom se bez toho obešli.“</p>

<p>„Co si myslíš, že s Marcelem proti té bandě zmůžete, až pů­jde opravdu do tuhého?“ ptal se Ginger a v jeho hlase bylo sly­šet jistou dávku sarkasmu.</p>

<p>„Nic moc dělat nemůžeme,“ přiznal Biggles. „Jestli se mi podaří dostat se k tomu Harovi a promluvit si s ním, třeba ho nějak přivedu k rozumu. Řeknu mu, že je po všem. Nemůže si přece dělat blázny z vlád Británie, Francie, Švédska a Holand­ska. Pokud není skutečný blázen, tak si to musí uvědomit. Po­kud je dost velký blázen na to, aby nás odstranil, tak by za to měl zaplatit. Pokud ale bude rozumný, jediné, co na něm budu chtít je, aby bez problémů propustil ty, co tady nechtějí zůstat. To znamená, že bude muset odvolat ty příšerné psy. On sám a s ním ti, kdo budou chtít zůstat, mohou pokračovat dál ve svých plánech v závislosti na tom, jak rozhodne britská vláda a dovolí-li jim tady zůstat. To bude ovšem znamenat, že tenhle podnik se psy musí přestat, aby byl ostrov bezpečný pro všech­ny návštěvníky. Do kráteru se jim nikdo míchat nebude. Víc mu už slíbit nebudu moci. Uvědomuji si ovšem, že riskuji, když jdu navštívit člověka, který je možná šílený, ale dokud si s ním ne­promluvím, nedá se nic jiného dělat.“</p>

<p>„Bláznovi hlavu nenapravíš,“ namítl Sven.</p>

<p>Biggles přikývl. „Jestli je to možné, tak bych rád tenhle pří­pad vyřídil bez dalšího krveprolití. Jinou možností, než vyřídit to potichu je, poslat sem komando mariňáků, aby to tu zvládli násilím. To by mohlo ale rozpoutat něco většího. Když je celý svět ve varu a připravený spustit povyk při sebemenším inciden­tu, Oratovoa by se stala hned úvodním titulkem všech světo­vých novin. V OSN by došlo k interpelacím. Někteří z vůdců téhle bandy jsou Američané. Pokud by na ně někdo jen sáhl, Spojené státy by hned začaly pěkně ječet.“</p>

<p>„A co Swenson?“ zeptal se Ginger. „Předpokládám, že to byl taky Američan?“</p>

<p>„Ten už nepromluví a tím spíš nebude ani ječet,“ prohlásil zachmuřeně Biggles. „Bude jenom předmětem tajného hlášení, které sepíši, až se vrátím domů. Všichni jste přece viděli, co se stalo. A co se týče toho Hary, nevidím žádnou možnost, jak by se z toho mohl vyvléci, aniž by se nenamočil do toho, co se mi jeví jako naprosto jasný plán vylákat z lidí peníze pod falešnou záminkou. Nezapomínejte, že ti psi mohou za smrt nejednoho člověka!“</p>

<p>„Mohl by tvrdit, že mu nepatří,“ namítl Ginger.</p>

<p>„Proti tomu by svědčil Axel. Ale já mám pocit, že ti Ameri­čané, co jsou tady svobodně o své vůli, se nebudou chtít dostat do sporu se svou vlastní vládou, která o nich toho asi ví už víc, než je jim milé.“ Biggles se rozhlédl po všech okolo. „Máte k tomu někdo něco, nebo platí můj plán?“</p>

<p>Nikdo žádný alternativní postup neměl, ačkoliv bylo zjevné, že považují Bigglesův návrh přinejmenším za značně riskantní, přestože, jak tvrdil, je oficiálním představitelem Britské vlády na ostrově.</p>

<p>„Tak fajn,“ ozval se znovu Biggles. „Vy, Svene, se dejte hned na cestu. Třeba ještě stihnete sestoupit dolů k letadlu za denní­ho světla. A dávejte pozor, kam šlapete!“</p>

<p>Sven ihned vyrazil zpátky k místu, odkud vylezli na plošinu a za okamžik už zmizel za horizontem.</p>

<p>Ginger si hodil pušku přes rameno. „Tak jdeme na místo, Axeli.“ Potom tázavě pohlédl na Bigglese. „Jak dlouho tam máme zůstat, jestli se nevrátíte?“</p>

<p>„Dejte mi v každém případě čtyřiadvacet hodin,“ rozhodl Biggles. „Pokud se do té doby nevrátím, poznáte, že Hara dělal potíže a v tom případě musíte použít vlastní iniciativu. Nejlepší by možná bylo se rychle vrátit k letadlu a připojit se k ostatním. Neukazujte se ve dne přes okraj kráteru. Vaším trumfem je to, že Hara netuší, že jste tady ještě vy.“</p>

<p>„Tak dobrá.“ Ginger s Axelem vyrazili.</p>

<p>Biggles pohlédl na Marcela. „Jdete se mnou? Nemyslete si ale, že musíte.“</p>

<p>„Ale to víte, že s vámi půjdu, vy stará vojno!“ zvolal Marcel ironicky.</p>

<p>„Prima. Tak jdeme a poslechneme si, co nám starý král Hara má co říct.“</p>

<p>Vydali se směrem vzhůru po svahu k okraji kráteru.</p>

<p>Avšak než došli až k němu, vynořili se na obzoru dva muži. Když uviděli návštěvníky, obrátili se a dali se do běhu směrem k nim. Biggles a Marcel pokračovali dál v pochodu, aniž by změ­nili tempo a nevšímali si jich.</p>

<p>Brzy bylo vidět, že oba muži jsou černoši a jelikož měli obuš­ky, bylo jasné, že to jsou stráže. Když doběhli blíž k Bigglesovi, zpomalili, zjevně na rozpacích, co by měli dělat, když zjistili, že oba běloši jsou cizinci.</p>

<p>Když došli až na doslech, jeden z nich zavolal: „Slyšeli sme ňáký střílení?“</p>

<p>„Správně,“ potvrdil jim to klidně Biggles. „Jeden člověk byl zastřelen.“ Ukázal prstem. „Spadl pak támhle do té rokle.“</p>

<p>„Kdo být ten muž?“</p>

<p>„Nějaký Swenson.“</p>

<p>„Kdo ho zastřelit?“</p>

<p>„Já. Jestli to byl váš přítel, tak byste se po něm měli jít raději podívat.“</p>

<p>Podle toho, jak ti dva chlapíci zůstali na Bigglese koukat skelným zrakem a s otevřenou pusou, bylo jasné, že to jsou dva primitivové, kteří zjistili, že taková situace je prostě nad jejich chápaní. Za to ale částečně také mohlo Bigglesovo suverénní a jakoby nudné vyjadřování. Dívali se upřeně k rokli a pak zase na Bigglese.</p>

<p>„Kam si to dete?“ podařilo se pak jednomu ze sebe vypravit.</p>

<p>„Jdeme navštívit pana Haru,“ odpověděl Biggles. „Víte, kde ho najdeme?“</p>

<p>„Jasný.“</p>

<p>„V takovém případě nám k němu můžete ukázat cestu. Veď­te nás.“</p>

<p>„Jasný. Jasný, šéf,“ prohlásil jeden z nich nejistě.</p>

<p>Biggles se nepatrně usmál a pokračoval v chůzi.<strong><emphasis>„KRÁL“ HARA</emphasis></strong></p>

<p>Oba běloši spolu se strážemi po boku, často na ně vrhajícími své zuřivé pohledy, došli až na vrchol posledního stoupání a tam, na svažující se půdě před nimi, byl jejich cíl, kráter a osada ukrytá uvnitř.</p>

<p>Biggles se zastavil, aby si to kolem pořádně prohlédl. Bylo jasné, že už se tady udělalo hodně práce a ještě víc se jí rozděla­lo. Lidé stále ještě pracovali, někteří po dvou, jiní po jednom, občas v malých skupinkách, které hlídali jejich vedoucí. Jak je možné, že dokáží manuálně pracovat v takovém úmorném ved­ru, to byla skutečně otázka, i když podle Axela vlastně žádnou jinou možnost neměli. Bylo to prostě buď a nebo. Buď praco­vat, nebo zemřít. Vesnice, pokud těch pár permanentních obydlí tak bylo možné nazývat, byla asi čtvrt míle dál, v poledním slun­ci jasně viditelná. Občas z jedné budovy do druhé přešel nějaký člověk, jinak nebylo nikde vidět žádnou zvláštní činnost.</p>

<p>„Co si o tom myslíte, starý lišáku?“ zeptal se Marcel.</p>

<p>Biggles pokrčil rameny. „Kdyby nám o tom nebyl Axel vy­právěl, bylo by obtížné to uhodnout. Já si o skutečném účelu tohoto zařízení nebudu dělat žádný názor, dokud si nepromlu­vím s člověkem, co to tady vede. Neočekávám od něho sice žádné zvláštní uspokojení své zvědavosti, protože hádám, jak říkáme, že má o kolečko víc. Ale musíme mu dát šanci vyvrátit naše pochyby. Žádný normální člověk by si dobrovolně nevy­bral k životu snad nejžhavější místo na zeměkouli, nehledě na to, že je to jedno z těch nejhůře přístupných. Ten chlap se buď před někým nebo něčím skrývá, nebo budeme mít co dělat s fanatikem. Odpověď ostatně už brzo poznáme.“</p>

<p>Šli dál a jeden ze strážců spěchal napřed, zjevně aby všechny varoval před jejich příchodem. Biggles se ho ani nepokusil zara­zit. Jeho odhad se potvrdil, když strážce vběhl do té největší budovy a za okamžik se vynořil se třemi dalšími muži. Všichni zůstali stát u dveří, dívali se a čekali. Dva byli běloši.</p>

<p>Biggles s Marcelem těsně po boku šel až k nim. „Kde je dok­tor Hara?“</p>

<p>„Král je uvnitř a odpočívá,“ odpověděl jim jeden z bělochů mluvící s podivným přízvukem.</p>

<p>„Omlouvám se, že ho obtěžuji, ale chci si s ním promluvit,“ stručně prohlásil Biggles. „A nechte si ten nesmysl s nějakým králem! Nepřišel jsem si sem s vámi hrát!“</p>

<p>„Však vy brzo zjistíte, že o žádnou hru nejde,“ odpověděl mu běloch a otevřeně nepřátelsky si Bigglese měřil. „Královi se žádný rozkazy nedávají!“</p>

<p>„A kdo jste vy? Předseda vlády?“</p>

<p>„Ano.“</p>

<p>Biggles se na Marcela významně usmál. „Vypadá to, že jsme jako Alenka spadli do Země divů.“ Potom se obrátil zase na mluvčího té tříčlenné skupinky. „Nejmenujete se čirou náhodou Ronbach?“</p>

<p>„To teda náhodou jo.“</p>

<p>„Jaký úřad tady vykonával Swenson?“</p>

<p>„Ministra práce.“</p>

<p>„No tak to abyste se raději poohlédli po nějakém novém mi­nistrovi.“</p>

<p>„Co tím myslíte?“</p>

<p>„Swensona potkala nehoda. Pochybuji, že se vrátí.“</p>

<p>„Kde je?“</p>

<p>„Naposledy jsem ho viděl, jak pozpátku padá do rokle. Vaši dva barevní otrokáři to místo znají. Ale už dost těch nesmyslů. Řekněte Harovi, ať na chvíli nechá té komedie a možná se nějak dohodneme.“</p>

<p>Po krátkém zaváhání ten muž vešel do budovy, ale v minutě byl zpátky.“</p>

<p>„Král vás přijme,“ ohlašoval zvučně.</p>

<p>„To je od něho moc laskavé,“ odvětil s kousavou ironií Biggles.</p>

<p>S Marcelem, který se mu držel těsně po boku, pak Biggles následoval bělocha dovnitř domu.</p>

<p>Místnost, ve které se ocitli, příliš královský palác nepřipomí­nala. Stěny byly nabílené a bez jakýchkoli tapet nebo maleb, tak jako tomu bývá v nemocničních pokojích. Na druhém konci byl nízký stupínek, na němž stálo masivní pozlacené křeslo jako jakýsi trůn. Po každé straně mělo po jedné, zjevně méně vý­znamné židli. Před židlemi byla lavice pokrytá všelijakými papí­ry, vedle nich byl kalamář s inkoustem, lampa a spousta všelija­kých drobností. Na trůnu, oblečený do jakéhosi bílého hábitu, připomínajícího koupací plášť, seděl samozvaný král Oratovoy.</p>

<p>Byl to velký člověk, asi tak padesáti či šedesátiletý, hladce oholený, s velkým klenutým čelem a vepředu začínající pleší. Měl velký, hranatý obličej s výraznými rysy, z nichž vynikal ze­jména jeho nos. Jeho oči skrývaly černé brýle s kostěnými ob­roučkami. Celkem vzato to byla impozantní tvář.</p>

<p>V naprostém tichu Biggles přešel až ke trůnu, sundal obě židle ze stupínku, na jednu si sedl sám a druhou nabídl Marcelo­vi. „Jsem si jistý, že vám to nebude vadit. Mám za sebou totiž dlouhou pěší tůru a jsem docela unavený,“ oznamoval konver­začním tónem.</p>

<p>Ronbach a jeho společníci se vzpamatovali z šoku nad tako­vým chováním a vykročili k Bigglesovi, jako by proti tomu chtěli nějak zasáhnout. Avšak král zvedl pravici, a tak se zarazili. Pak se zadíval na Bigglese a hlubokým hlasem se zeptal: „Kdo jste a co chcete?“</p>

<p>Biggles se zamračil. „Řeknu vám to. Ale když neumíte být alespoň slušný, tak bych vám radil, abyste nebyl přímo sprostý. Já se jmenuji Bigglesworth. Stručně řečeno, jako zástupce brit­ské vlády mne sem vyslali především proto, abych varoval kaž­dého, kdo sídlí na ostrově, že vzhledem k jeho poloze spadá do pravděpodobné zóny nukleárních pokusů, takže tady možná hrozí nebezpečí radioaktivního zamoření.“</p>

<p>„Tak přesuňte ty svoje pekelný testy někam jinam!“ rozkřikl se samozvaný panovník.</p>

<p>„Ještě jsem neskončil,“ nevzrušeně pokračoval Biggles. „Oznámil jsem vám, co byla moje prvořadá povinnost. Ta se teď ale stává nepodstatnou. Od té doby, co jsem dorazil na ost­rov, jsem získal informace, že je tady několik lidí různé národ­nosti drženo proti své vůli.“</p>

<p>„Kdo vám to říkal?“</p>

<p>„Kdo mi to říkal, není vůbec důležité.“</p>

<p>„Věříte tomu?“</p>

<p>„Věřím.“</p>

<p>„Co s tím hodláte dělat?“</p>

<p>„To do jisté míry záleží na vás. Jedna věc je ale jistá. Dál to takhle už nepůjde. Co vy tady vlastně konkrétně děláte?“</p>

<p>„Takže vy chcete vědět, co já tady dělám?“</p>

<p>„Ano.“</p>

<p>„A když vám to odmítnu říct?“</p>

<p>„Bude to hrát jen velice malou roli. Já se vrátím domů a po­dám naší vládě hlášení o jistých skutečnostech, na které jsem byl již upozorněn, a v tom případě, pokud to uspokojivě nevysvět­líte, budete možná muset čelit jistým závažným obviněním.“</p>

<p>„Jako třeba?“</p>

<p>„Pirátství, únos, vylákání peněz pod falešnou záminkou a možná i vražda. S takovými informacemi jsem se mohl vrátit domů ihned, ale rozhodl jsem se, že nejdříve vyslechnu, jestli na to máte nějaké vysvětlení vy sám.“</p>

<p>„Zajímalo by vás, že tady provádím experiment, který bude možná znamenat spásu lidského rodu?“</p>

<p>„Moc ne. Pokud není lidská rasa schopna se spasit sama, tak zmizí ze světa stejně jako dinosauři, kteří kdysi dominovali této planetě, a kterou nezachrání nic, co byste vy mohl udělat. Roz­hodně ne tady. Možná jste si to ani neuvědomil, ale vybral jste si pro svůj pokus zrovna sopku, která vypadá jako vyhaslá, ale já se domnívám, že je pěkně živá. Vám to třeba nevadí, ale nemů­žete nutit ostatní, aby to riskovali s vámi.“</p>

<p>Harova tvář byla stále bezvýrazná. „Já jsem si dal jistý úkol a ten vykonám.“</p>

<p>„Nic takového se vám nepovolí.“</p>

<p>„Kdo mi to zakáže?“</p>

<p>„Já. Nebo v případě, že se mi to nepodaří, jednotky, které sem kvůli tomu vyšlou.“</p>

<p>„Víte, co tady dělám?“</p>

<p>„Ano. Ptal jsem se vás jenom ze zdvořilosti.“</p>

<p>„Jak to víte?“</p>

<p>„Dostal jsem informace od jednoho z vašich vězňů.“</p>

<p>„Jaké námitky může mít britská vláda proti tomu, že tady žijeme?“</p>

<p>„Tedy pane Haro, to je skutečně směšná otázka a vy to dobře víte. Týká se to i jiných států. Tak zaprvé jste sem přilákal lidi pod falešnou záminkou. Držíte je tady násilím. Zmocnil jste se lodi, která vám nepatří, a nasadil jste sem smečku psů, kteří ohro­žují každého, kdo tady přistane. Ta zvířata už mají podle toho, co vím, na svědomí smrt nejméně jednoho člověka. Pokud váž­ně věříte, že se takové počínání bude nadále tolerovat, tak máte o evropských vládách opravdu chabé mínění.“</p>

<p>„To mám.“</p>

<p>„V takovém případě budete rozčarován.“</p>

<p>„Co s tím hodláte dělat?“</p>

<p>„V tomto stádiu jsem ochoten vám nabídnout podmínky, za daných okolností mnohem rozumnější, než byste si zasloužil. Zaprvé musíte zničit ty psy. Zadruhé všichni, kdo chtějí odjet z ostrova, musí mít volnou cestu. Vám a těm, kdo si budou přát zůstat, to bude dovoleno, než dojde k rozhodnutí naší vlády, co s vaším pobytem tady.“</p>

<p>„A když odmítnu?“</p>

<p>„Tak se vrátím domů a podám hlášení, ve kterém vás ozna­čím jako zodpovědného za cokoli, co se tady stane od této chví­le do doby, kdy odtud budete vyhnáni násilím.“</p>

<p>„Proč si myslíte, že vám dovolím opustit ostrov?“</p>

<p>„Jestli odjedu nebo ne, to nehraje žádnou roli. Pokud se ne­vrátím domů, brzo se tu objeví další, aby zjistili, proč. Já se jen snažím chovat rozumně v naději, že nám všem ušetřím spoustu problémů. Vám nepomůže ani násilí, ani výhrůžky.“</p>

<p>„To ještě uvidíme.“</p>

<p>Biggles pokrčil rameny „Tak dobrá, tedy. Ať je po vašem. Ale varuji vás, že setrvávání na tom vašem šíleném plánu to jen ještě zhorší. Ať děláte cokoli, co se týče ostrova, váš experi­ment právě skončil.“</p>

<p>Svaly v Harově tváři se napjaly „Mně nebude stát nic v cestě k tomu, co jsem se jednou rozhodl dokázat!“</p>

<p>Biggles smutně zavrtěl hlavou. „Doktore Haro, já jsem šel přímo za vámi, protože se vždycky snažím nejdříve o tu nej­snazší cestu – myslím nejsnazší pro každého. Věřil jsem, že bu­dete přístupný rozumnému řešení. Zjevně jsem se mýlil. Já ne­hledám víc problémů, než je nutné, ale jestliže to chcete řešit tím druhým způsobem, bude to tak prostě muset být. Když ale uděláte, co vám radím, tak já vám slibuji, že vás tady nechám až do té doby, kdy váš případ budou moci projednat odpovědné orgány v Londýně.“</p>

<p>Rysy Harovy tváře ztvrdly. „Vy musíte být šílený, když si myslíte, že mi můžete diktovat svoje podmínky!“</p>

<p>„Budu si myslet, že jste šílený vy, jestliže je nepřijmete!“</p>

<p>„Takže to je to! Vy si myslíte, že jsem šílenec?!“</p>

<p>„Na to si udělám názor teprve až uvidím, jak se chováte.“</p>

<p>„Tak už jste skončil?“</p>

<p>„Řekl jsem všechno, co jsem musel.“</p>

<p>To byl vrchol. Hara, který se jen tak tak držel, teď už ztratil úplně sebeovládání a projevil se jako labilní fanatik, za kterého ho Biggles považoval. Vyskočil a začal řvát celý proud urážek. Nadával Bigglesovi do vlezlých Anglánů, proklínal britskou vládu střídavě s vládami jiných států včetně, docela překvapivě, jeho vlastní.</p>

<p>„Já vás zkrotím!“ rozeřval se. „Já vám ukážu, kdo je tady pánem! Chopte se jich! Pryč s nimi! Zavřete je, postavte k nim stráž, a kdyby dělali potíže, zastřelte je! To vám přikazuji! Poz­ději rozhodnu, co s nimi bude dál. Odveďte je, ať je už nevi­dím!“</p>

<p>Něčí ruce zezadu popadly Bigglese i Marcela, a když se oto­čili, uviděli, že se místnost během rozhovoru potichu zaplnila strážemi, bělochy, černochy i Indonésany. Marcel pohlédl na Bigglese a v jeho výrazu byla otázka, zda se musí podrobit ta­kovému způsobu zacházení. Biggles ale jenom pokrčil rameny, čímž jasně naznačil, že v tomto stádiu není ještě ochoten se za­čít bránit, což by mohlo vyústit jedině v krveprolití a skončit pravděpodobně tím, že budou oba na místě zabiti.</p>

<p>Takže se nechali odzbrojit a odvést do sousední budovy, ze které se vyklubala jedna jediná místnost a podle vybavení také vězení pro neposlušné otroky. Podlahu tvořila holá zem, nebyl tam žádný nábytek. Jedno jediné nezasklené okno mělo mříže, bylo umístěné vysoko u stropu a propouštělo dovnitř jen trochu světla. Dveře, malé a masivní, evidentně ze ztroskotané lodi, za nimi s rachotem zapadly a pak cvakl zámek.</p>

<p>„Tiens! Takže jsme v rejži,“ poznamenal Marcel s obdivu­hodnou znalostí anglických úsloví.</p>

<p>„Já jsem to musel riskovat, abych zjistil, co chci.“</p>

<p>„Cože?“</p>

<p>„Tenhle Hara je absolutní šílenec.“</p>

<p>„Ale kamaráde, to jsme přece už věděli!“</p>

<p>„Jenom podle toho, co nám tvrdil Axel. U soudu je každé svědectví z druhé ruky nespolehlivé. Já jsem toho člověka po­třeboval vidět na vlastní oči a udělat si svůj názor. S člověkem, který má v hlavě o kolečko víc, se nedá rozumně mluvit. Pro­blém je ale v tom, že tenhle Hara buď skutečně věří v to, co dělá, nebo je to strašně mazaný lhář.“</p>

<p>„A tak jsme dopadli takhle.“</p>

<p>„Nemohu říci, že by mne to překvapilo. Jenomže jedinou al­ternativou, jak jsem ostatně zdůraznil, by bylo odletět domů uprostřed rozdělané práce. Nápad pokusit se to tady obsadit násilím a osvobodit vězně, se nedá prakticky provést. Doma by nás obvinili, že jsme začali válku. Až bude mít Hara víc času, začne možná znovu přemýšlet o tom, co udělal. A jestli má ještě trochu zdravého rozumu, tak si uvědomí, že jsem měl pravdu, když jsem mu oznámil, že ať si s námi udělá cokoli, ta šílená hra, kterou tady hraje, je u konce. Všichni, co mu tady pomáhají, to musí vědět a Hara musí být opravdu silnou osobností, aby si je všechny udržel pod palcem.“</p>

<p>„Je to typ, kterého aby se člověk bál.“</p>

<p>„To rozhodně, i když já se fakticky mnohem víc bojím sa­motného ostrova než jeho.“</p>

<p>„Ostrova?“</p>

<p>„Oratovoa se připravuje na další výbuch.“</p>

<p>„Zut alors! Opravdu si to myslíte?“</p>

<p>„Jsem si tím tak jistý, že budu moc rád, až budu odtud pryč. Když jsem mluvil s Harou, cítil jsem naprosto jasně, jak se mi pod nohama chvěje půda. Hara to určitě cítil také a podle toho, že to ignoroval, jsem došel k závěru, že je to tady tak běžné, že tomu už nikdo nevěnuje žádnou zvláštní pozornost. Není nic neobvyklého, když údajně vyhaslá sopka najednou vyvrhne zase celý kráter do vzduchu. Může, ale také nemusí, přitom dát pře­dem několik varovných výbuchů. Kromě Krakatoy, o které jsem se už zmínil, žili lidé před dvěma tisíci let i v kráteru Vesuvu, když najednou vyvrhl své vnitřnosti. To samé se stalo docela nedávno s horou Mont Pelé na vašem ostrově Martinik v Zá­padní Indii. Když takový malý vrch dokázal vyhladit skoro tři­cet tisíc lidí jedním výbuchem, tak tahle věcička, na které právě stojíme, až dostane tu svou náladu, udělá s každým, kdo tady bude, krátký proces. Nemusí se to stát ještě hezky dlouho, ale může se to také stát hned zítra.“</p>

<p>„Skvělá myšlenka na dobrou noc,“ uštěpačně prohlásil Mar­cel. „Co budeme dělat?“</p>

<p>„Na to je snadná odpověď,“ odpověděl Biggles. „Nic. Nebo to řekněme takhle. My můžeme jedině čekat, až co udělá Hara. Mezitím se třeba rozhodne k nějaké akci Ginger. A bude to muset být něco chytrého.“</p>

<p>„Myslíte na letadlo?“</p>

<p>„Samozřejmě. Hara přece určitě ví, že jsme na ostrov přile­těli. Bezpochyby viděl náš hydroplán, když jsme letěli přes krá­ter. Bude se domýšlet, že je stále ještě tady a moc míst, kde by mohl být, tady zase není. Pokud tedy není naprostý blázen, a jakkoli je šílený, takový velký blázen není, jeho dalším kro­kem bude zabránit tomu, aby odletěl.“</p>

<p>„Však Algy s Bertiem se postarají, aby k tomu nedošlo.“</p>

<p>„Já jen doufám, že máte pravdu,“ zamyšleně odpověděl Biggles.<strong><emphasis>JE TO NA GINGEROVI</emphasis></strong></p>

<p>Ginger a Axel si našli více méně pohodlné místo těsně pod hřebenem kopce, takže se stačilo jenom zvednout, aby měli pře­hled přes otevřené území mezi sebou a krajem kráteru, za kterým viděli mizet Bigglese s Marcelem. Pak se podle rozkazu uvelebili k dlouhému čekání.</p>

<p>Nějakou dobu je zabavil jejich nádherný výhled, až Ginger několikrát poznamenal: „To snad není ani pravda.“ Skutečností bylo, že v životě nic takového ještě neviděl. Vlevo padaly černé útesy přímo do moře. Z nějakého důvodu, který se jim ozřejmil teprve později, se mu vyhýbala hejna mořských ptáků. Občas se k němu sice přiblížila, ale jak si Ginger všiml, nikdy na něj neu­sedla, vždycky se od něho v poslední chvíli za sborového a ne­sourodého křiku zvedla pryč.</p>

<p>Vpravo se rozkládal prudce spadající terén, rozbrázděný množ­stvím roklí a rozervaných skalisek, do pásu lesů dole pod nimi. To byl ten svah, po kterém vystupovali nahoru, i když teď Gin­ger ze svého pohledu stěží věřil, že to, co shora vypadá tak nemožné, skutečně dokázali. Představa budoucího sestupu, po­kud by byli nuceni vrátit se touto cestou, Gingera přímo děsila, i když Sven už se tamtudy vydal. Ačkoli si musel být vědom veškerého rizika, přijal ten úkol bez protestu. Na tak zrádném srázu stačilo podvrknutí kotníku, což se mohlo docela snadno stát, aby z toho měl velké problémy. Ginger sledoval dál otevře­né prostory kolem v naději, že ho Sven uvidí, ale v tom chaosu roztroušených balvanů, proláklin a k nebi trčících skalisek, to fakticky ani neočekával. Ostatně to jistě nečekal ani Sven.</p>

<p>Těsně před nimi byla ta roklina, do které spadl Swenson. Její dno bylo ukryto ve změti tropické vegetace. Za ní a pod ní se táhl zelený pás džungle, skrz niž, shora neviditelná, vedla pěši­na, která se stala známou psí stezkou. Ještě doleji, asi tak míli vzdušnou čarou, se rozprostíral oceán, jeho tmavomodrá hladi­na nepřerušená žádným bodem, kterého by se mohlo lidské oko zachytit. Bylo vidět jenom ústí zálivu do moře, jako uzounkou stužku vody, která pak zmizela za vrcholky stromů lesa. Proto nebylo možné vidět na hydroplán a Ginger navrhl Axelovi, že by možná bylo dobré změnit stanoviště, odkud by dostali lepší výhled na záliv.</p>

<p>„Když budeme vidět na letadlo, tak uvidíme, až tam dorazí Sven. Aspoň bychom věděli, že se mu nic nestalo a dorazil dolů v pořádku. Také bychom poznali, kdyby Algy musel odjet ně­kam jinam.“</p>

<p>„Myslíte si, že bude muset odjet?“</p>

<p>„Nevím. Ale až si Hara uvědomí, jak důležitý je pro Bigglese ten hydroplán, může se pokusit ho poškodit, aby mu zabránil v odletu.“</p>

<p>Přesunuli se tedy kousek po svahu a za okamžik našli místo, které potřebovali, jakousi pozorovatelnu, ze které mohli pře­hlédnout celý vnitřní konec zálivu a samozřejmě i letadlo. Ke Gingerově úlevě bylo stále ještě na svém místě.</p>

<p>Celou tu dobu jejich největším nepřítelem bylo slunce. Úto­čilo na ně žhoucími paprsky, které porézní skála ochotně absor­bovala a pak odrážela zpátky do vzduchu. Proti tomu se nedalo vůbec nic dělat, přestože se čas od času vyplížili do jakkoli ma­lého stínu, který vrhaly okolní balvany a jednou i jakýsi ztrouch­nivělý padlý strom. Ale to byla jen kratičká úleva, protože slun­ce, teď už za zenitem, padalo k moři a hned si je zase našlo. Aby zapomněl na to nepohodlí, snažil se Ginger ulomit těžký kus větve, protože ho napadlo, že by se hodil na ty psy, pokud by se s nimi dostali do střetu.</p>

<p>Odpoledne se chýlilo k večeru a Svena nezahlédli. Ani u leta­dla neviděli žádný pohyb, z čehož Ginger usoudil, že si Algy s Bertiem hledají spásu před tím strašným vedrem uvnitř v kabi­ně.</p>

<p>Pak vyzval Axela, aby mu vyprávěl víc podrobností o tom, co se dělo na ostrově po jeho příjezdu a stále ještě ho zaujatě poslouchal, když došlo k něčemu, co sice samo o sobě nebylo nebezpečné, ale způsobilo, že vyskočili a ulekaně se na sebe podívali. Země, na které stáli, se začala třást, jako kdyby do ní někdo bušil obrovitým kladivem. Současně se jakoby odněkud zdola ozýval temný rachot. Zemětřesení trvalo asi tři nebo čtyři sekundy. A že to nebyla jenom jejich fantazie, to se ukázalo, když se pár menších kusů černého útesu odlomilo a s rachotem se zřítilo do prázdna. Všude pod nimi na nižších srázech se zvedli rackové ze svých hnízd a začali kroužit ve vzduchu a křičet.</p>

<p>„Páni!“ vydechl Ginger, v obličeji celý bílý. „To je zemětře­sení!“ Zoufale se začal rozhlížet kolem sebe, jak si vzápětí uvě­domil zcela naivně, kudy by unikli.</p>

<p>„To se stalo už třikrát nebo čtyřikrát od té doby, co jsem přišel na ostrov,“ nevzrušeně prohlásil Axel.</p>

<p>„Čím dřív budu pryč z téhle hromady želé, tím budu šťastněj­ší!“ olízl si vyprahlé rty Ginger. „Je to děsivý. Teď už je mi jas­né, že Hara je cvok. Tady žádný normální člověk nemůže přece zůstat! Už se nedivím, že si na ten útes nesedne žádný racek. Rozpadá se na kusy. Slyšel jsem padat i skály na druhé straně. Celé se to tady rozpadá na kusy! Doufám jenom, že se tam Biggles dlouho nezdrží. A co Sven, mezi těmi balvany tam dole! Koukněte! Algy a Bertie museli něco taky slyšet. Jdou se podí­vat ven, co to bylo.“</p>

<p>Dvě mikroskopické postavičky se objevily na trupu letadla a zadívaly se vzhůru k sopce. Minutu nebo dvě tam stály a pak se vrátily zase do kabiny.</p>

<p>„Víte, Axeli, tohle dává celému tomuhle zatracenému podni­ku úplně jiný smysl,“ vážně se zatvářil Ginger. „Doufám jen, že si to Biggles taky uvědomil. To není žádná legrace sedět na bombě o váze miliónů tun, která každou chvíli může explodovat!“</p>

<p>„V kráteru ty otřesy možná ani nepocítili,“ zamyšleně pro­hlásil Axel. „Vypadá to, že ty otřesy jsou totiž jenom místní, někdy na jedné straně sopky, jindy na druhé.“</p>

<p>„To je děs,“ zabručel Ginger. „Abych teď celou dobu, co tu budu, jen čekal, kdy se to zase začne opakovat!“</p>

<p>„Hara tvrdí, že se toho nemusíme bát.“</p>

<p>„Pak platí, co jsem už říkal, že je to cvok.“</p>

<p>„On tvrdí, že to takhle probíhá pravděpodobně už stovky let a může to ještě sto či více let pokračovat.“</p>

<p>„No, doufám, že má pravdu,“ stručně to uzavřel Ginger.</p>

<p>Znovu se posadili, ale poněkud nervózní a s obavou, že se zase země pod nimi začne otřásat. K tomu už však nedošlo. Jak se slunce blížilo za obzor, stále častěji chodili vyhlížet přes okraj kopce, zda se už neukazuje Biggles s Marcelem.</p>

<p>Se západem slunce přišla další nová nepříjemnost v podobě prudkého lijáku, který je promočil až na kůži. Navíc to byl ledo­vý déšť a to byl po předchozím žáru takový šok, že se jim roz­klepaly zuby zimou.</p>

<p>„Takhle se to pravidelně opakuje skoro každý večer,“ pozna­menal Axel. „Zítra bude stejně jako dneska.“</p>

<p>„To je tedy pěkné místečko,“ s odporem na to reagoval Gin­ger. „Co jen to tam Biggles tak dlouho dělá?“</p>

<p>Axel neodpověděl.</p>

<p>Když slunce zapadlo do oceánu a z nebe spadla tma, která zakryla ostrov jako černý plášť, začaly se jich zmocňovat oba­vy. Biggles mu sice dal dvacet čtyři hodin, přemítal Ginger, ale nemohl si pomoci, kdyby jejich rozhovor s Harou proběhl bez problémů, tak už tady museli být zpátky.</p>

<p>Strávili neklidnou a nepohodlnou noc střídajíce se na stráži, aby nepropásli Bigglese s Marcelem. Ginger si dvakrát myslel, že cítí, jak se pod jeho ležícím tělem země opět rozechvěla a to nebylo nic, co by ho zrovna uklidnilo.</p>

<p>Svítání s ohňostrojem barev přineslo trochu úlevy, protože, jak Ginger poznamenal, alespoň vidí na to, co dělají a skály do­staly šanci se trochu ochladit.</p>

<p>Jejich hydroplán nebyl vidět, protože jako předchozího dne a pravděpodobně každý den ve stejnou hodinu, byly všechny nižší svahy hory zahalené do závoje šedavého mlhavého oparu. Později, když jej rozehnalo vycházející slunce, uviděli letadlo na stejném kotvišti, evidentně nepoškozené, což, jak pozname­nal Ginger, bylo něco, zač mohou být vděční. Občas bylo na trupu vidět chodit nějakou postavu a jednou tam viděl Ginger postavy dvě. Byly sice příliš daleko, aby je Ginger poznal, ale myslel si, že to je Algy s Bertiem. Starosti mu dělalo, že tam nikdy neviděl současně tři postavy, jak by se dalo čekat v přípa­dě, že se Sven dostal dolů bez problémů. Ale Axelovi, který možná přemýšlel o tomtéž, raději nic o svých obavách neřekl.</p>

<p>Ze zbytků potravin, které si s sebou přivezli, si připravili sní­dani.</p>

<p>Pokračovali ve sledování hřebene svahu za sebou a letadla, zatímco slunce putovalo na své denní pouti nebem a opět bičo­valo holá skaliska svými nemilosrdnými paprsky. Jediná přího­da, která poněkud narušila jejich monotónní hlídku, se stala těs­ně před polednem, kdy se z rokle pod nimi ozvaly výkřiky, pís­kot a zvířecí zvuky naznačující přítomnost lidí a psů.</p>

<p>„Co tam asi dělají?“ zeptal se Axel. „Že by šli nahoru sem k nám?“</p>

<p>„O tom pochybuji. Spíš bych řekl, že pátrají po Swensonovi nebo se snaží přijít na stopu cesty, po které se na vrchol vyšplhal Biggles s Marcelem. Teď už Hara ví, že se pravidelnou trasou nahoru nedostali, o nás ale vědět nemůže. Ale abych byl upřím­ný, Axeli,“ Ginger se zamračil, „začíná mne to znepokojovat. Jsem si jistý, že pokud by Biggles byl na svobodě, tak by se už dávno vrátil. Nedovedu si představit žádný důvod, kvůli které­mu by tam dobrovolně zůstávali takhle dlouho. Jakmile se do­stal k tomu bláznivému královi, mohl mu během pěti minut říct všechno, co potřeboval. Ta lhůta, kterou nám dal, už stejně sko­ro vypršela.“</p>

<p>„Myslíte, že ho Hara zajal?“</p>

<p>„Obávám se, že to je přesně to, co se stalo.“</p>

<p>„Co když se s Marcelem nevrátí? Co budete dělat?“</p>

<p>„Já nevím,“ přemítavě odpověděl Ginger. „Biggles říkal, že v takovém případě máme použít vlastní iniciativu. To je sice pěk­né, ale znamená to udělat velké rozhodnutí. Jak to vidím já, tak můžeme udělat jedině tři věci. Můžeme zůstat, kde jsme a dát Bigglesovi ještě nějaký čas. Pokud by nepřišel, tak to by zname­nalo, že jsme tam, kde jsme teď a donutilo by nás to zvolit jednu ze dvou možností. Můžeme jít za Svenem dolů k hydroplánu a nechat Algyho, ať se rozhodne, jestli tu zůstaneme nebo odle­tíme do Austrálie. Nebo můžeme jít do kráteru a zjistit, co se tam stalo. Pokud zvolím tuhle možnost, tak bych vám neradil, abyste šel se mnou. Byl jste bezpochyby už prohlášený za dezertéra a v případě, že vás chytí, vám půjde o krk.“</p>

<p>„Zůstanu s vámi, ať se rozhodnete pro cokoli,“ prohlásil klidně Axel.</p>

<p>„Je to na vás. Ale řekněte mi, vy tady poměry znáte, za před­pokladu, že by chtěl dát Bigglese a Marcela do vězení, co by s nimi Hara asi udělal?“</p>

<p>„Myslím, že by je asi dal zavřít do trestné cely. Jinam to nejde.“</p>

<p>„Jak vypadá ta trestná cela?“</p>

<p>„Je to jen taková chatrč s jednou místností, stojí o samotě a používá se jako vězení.“</p>

<p>„Z čeho je? Byl jste tam už?“</p>

<p>„Ano. Je to zděná budova stranou od ostatních, má těžké dveře ze starých lodních trámů a vysoko nahoře je jedno okno se železnými mřížemi. Nedá se na něj dosáhnout, protože si ne­můžete na nic stoupnout. Není tam totiž vůbec žádný nábytek, dokonce ani postel. Podlaha je jenom z hlíny.“</p>

<p>„Z čeho jsou zdi?“</p>

<p>„Ze stejného materiálu jako ostatní budovy. Sušené hliněné cihly. Také jsem je pomáhal dělat, je to jeden z pravidelných úkolů, které dostáváme. Nejdřív se nasbírají kusy lávy, pak se rozdrtí kladivy a krumpáči, přidá se voda a rozmíchá se to na hustou kaši. K tomu se přimíchá suchá tráva, aby to drželo po­hromadě. Pak už jedině vytvarujete cihlu a necháte vysušit na slunci.“</p>

<p>„Tomu se někde říká vepřovice.“</p>

<p>„Správně. Ty cihly nejsou tak pevné jako ty normální, co používáme u nás doma. Dalo by se říci, že jsou měkké, ale tady se ke svému účelu docela dobře hodí. Střecha je došková. Všech­ny budovy jsou postaveny takhle, protože tady žádný jiný sta­vební materiál není.“</p>

<p>„Takovou chatrč probourat by neměl být problém?“</p>

<p>„Myslím, že ne, i když jsem se o to samozřejmě nikdy nepo­kusil.“</p>

<p>„Kdyby měl někdo uvnitř nůž, tak by se dokázal prosekat ven?“</p>

<p>„Nemohl by mít nůž, protože když vás tam strčí, tak vám seberou všechno, co máte. Holýma rukama se tam žádná díra udělat nedá.“</p>

<p>„Teď právě jste se ale zmínil o nějakých kladivech a krumpá­čích. Kde je mají?“</p>

<p>„V jiné budově, v kůlně na nářadí.“</p>

<p>„Je daleko odtamtud?“</p>

<p>„Ne. Je hned vedle. Všechny budovy jsou vlastně docela u sebe.“</p>

<p>„Zamyká se ta kůlna?“</p>

<p>„Nevím to jistě, ale myslím, že ne. Pořád tam někdo pro něco chodí.“ Axel pohlédl Gingerovi do očí. „Chcete to vězení roz­bourat?“</p>

<p>Ginger se zazubil. „Možná budu muset, ale teď jsem jen uva­žoval o všech možnostech.“</p>

<p>„Někdo vás ale uslyší. Pořád jsou kolem stráže, protože ne­daleko je také královský palác.“</p>

<p>„Nedá se nic dělat. Vzpomínáte si, jak říkal Biggles o Harovi, že o nás nebude nic vědět? Povídal přece, že je to náš trumf a já mám pocit, že s ním budeme muset teď hrát…“</p>

<p>Ginger najednou vyskočil, protože si uvědomil, že během diskuse poněkud povolila jeho ostražitost a na obzoru se obje­vila jakási postava a unaveně se táhla po rozžhavené skále kou­sek vpravo od nich. Za okamžik už Ginger poznal, kdo to je. Konsternovaně zavolal: „To je přece Sven! Takže se nedokázal dostat dolů!“</p>

<p>Spěchali mu rychle vstříc.</p>

<p>„Co se stalo?“ hned se udýchaně vyptával Ginger.</p>

<p>Sven se sesul na zem, zjevně ve stavu absolutního vyčerpání. Jeho šaty byly úplně roztrhané a samá hlína, někde ztratil svou helmu a měl pocuchané vlasy. S neholenou bradou a obličejem posetým štípanci od komárů vypadal úplně jinak než ten ele­gantní důstojník, se kterým se setkali při odletu.</p>

<p>„Nenašel jste cestu dolů?“ ptal se hned Ginger.</p>

<p>„Nebylo to k ničemu,“ namáhavě vyslovoval Sven. „Ten most přes tu rokli zmizel. Viděl jsem ho, jak při zemětřesení padá. Ještě minutu a byl bych stál na něm. Dejte mi napít, já svou vodu už dávno spotřeboval.“</p>

<p>Ginger mu podal láhev.</p>

<p>Když se Sven pořádně napil, pokračoval ve svém vyprávění: „Když jsem viděl, jak ten most padá, pokusil jsem se najít něja­kou cestu kolem propasti. Musel jsem ujít celé míle, několikrát jsem ztratil orientaci a neměl jsem ani tušení, kde je asi fjord. A ještě ke všemu jsem slyšel ty pekelné psy dole v lese, nedale­ko ode mne. V noci jsem se z těch komárů skoro pomátl. Dnes­ka ráno jsem se pokusil ještě jednou o sestup, ale vypadalo to, že jsem obklíčený samými převisy a nakonec jsem se musel vy­šplhat zase zpátky sem k vám. Stejně už se mi rozpadaly boty na kusy, protože nejsou na tohle dělané. Ale řeknu vám, že teď, když je most pryč, tak se zpátky stejnou cestou, jakou jsme přišli, rozhodně nedostaneme.“</p>

<p>Ginger mlčel. Po šoku, který způsobilo poslední Svenovo prohlášení, mu nebylo do řeči.</p>

<p>„Kde je Biggles?“ rozhlížel se kolem Sven.</p>

<p>„Kéž bych to věděl!“</p>

<p>„Copak se nevrátil?“</p>

<p>„Ne.“</p>

<p>„Co z toho soudíte?“</p>

<p>„Hara ho zřejmě zajal a vsadil do vězení, jinak by byl už dáv­no zpátky.“</p>

<p>Sven přikývl a utíral si obličej vlhkým zbytkem svého kapes­níku. „Toho jsem se obával. Co budeme dělat?“</p>

<p>„Přesně o tom jsme diskutovali, když jsem vás uviděl. Vaše zpráva naší diskusi vyřešila.“</p>

<p>„Jak to?“</p>

<p>„Byla tu otázka, zda jít dolů k Algymu, nebo do kráteru najít Bigglese a Marcela. Teď, když mi říkáte, že se nemůžeme vrátit stejnou cestou, jakou jsme přišli, ta první možnost tedy padá. Nemám v úmyslu se nechat při sestupu psí stezkou potrhat. Takže zůstává otevřená jenom jedna možnost. Půjdu do kráteru, abych zjistil, co se stalo s Bigglesem a s Marcelem. Stejně by to nebylo nejvhodnější, klidně si odletět a nechat je tady. Jestli nás všech­ny chytí do stejné pasti, tak bude na Algym, aby přivedl pomoc z Austrálie. Bojím se jenom, že až se vrátí, tenhle ostrov tady už taky nemusí být. Mám pocit, že se chystá vybouchnout.“</p>

<p>„To by vyřešilo všechny naše problémy,“ odvětil Sven sar­kasticky. „A vy nemáte ani tušení, co se stalo s Bigglesem?“</p>

<p>„Ani tušení.“</p>

<p>„Půjdete do kráteru teď hned?“</p>

<p>„Ne. Lhůta sice už vypršela, ale nemyslím, že tohle je ta pra­vá chvíle. Počkám na tmu.“</p>

<p>„To mi dá šanci chytit druhý dech,“ přikývl Sven.</p>

<p>„Chcete říci, že půjdete se mnou?“</p>

<p>„Samozřejmě.“</p>

<p>Ginger pohlédl na Axela. „A co budete dělat vy?“</p>

<p>„Já půjdu také s vámi. Potřebujete mne, abych vám ukázal cestu. Já se tam vyznám. Beze mne byste nerozeznali jednu bu­dovu od druhé.“</p>

<p>„Tak prima,“ přikývl Ginger. „Počkáme, až vyjde měsíc. Jestli se do té doby Biggles s Marcelem nevrátí, půjdeme tam a najde­me je.“ Jeho hlas pak zazněl ostřeji: „Když chce tenhle povedenej monarcha potíže, tak je bude mít!“<strong><emphasis>RYCHLÁ NOČNÍ PRÁCE</emphasis></strong></p>

<p>Přišla noc a s ní i obvyklý liják, přebytečná vláha vypařená z oceánu sluncem během horkého dne se v chladném večeru vracela zpátky. Ale po Bigglesovi ani Marcelovi pořád ani vidu ani slechu.</p>

<p>Když si uvědomil, že by bylo dětinské se o cokoli pokoušet v naprosté tmě, Ginger krotil svou nedočkavost a čekal, až vy­jde měsíc. Teď už si byl naprosto jistý, že se v kráteru stalo něco skutečně vážného, a i kdyby nemohl dělat nic jiného, alespoň musí zjistit, co to je. Dal Swensonovu pušku Axelovi, který byl beze zbraně, protože Sven měl svou vlastní automatickou pis­toli, podobnou, jako byla ta jeho. Potom jim řekl, že sice doufá, že nebude nutné se uchýlit ke střelbě, ale musí být připraveni na všechno.</p>

<p>Jakmile se měsíc vyšplhal nad moře, pokynul Axelovi tím těžkým kyjem, který si vzal do levé ruky, aby je vedl do osady tak, aby je nikdo nezpozoroval. Jejich cílem bude samozřejmě budova vězení.</p>

<p>Axel je uklidnil, že v tuhle noční dobu bude nepravděpodob­né, že by se s někým setkali. Věznění osadníci jsou na noc za­mykáni v noclehárnách, takže každého, kdo by se volně pohy­boval venku, by pokládali za člena Harovy bandy, pravděpo­dobně za stráž. Pokud ví, žádné zvláštní stráže, které by hlídaly kráter jako takový, tam nejsou, protože to nebylo nikdy třeba.</p>

<p>Ginger se zeptal, proč to nebylo nutné.</p>

<p>„Zaprvé, kdo by sem asi tak mohl přijet? A pak, i kdyby ně­jaký vězeň uprchnul, bez bot by se daleko nedostal. Večer nám totiž všem vždycky seberou všechny boty a odnesou je pryč.“</p>

<p>„Kam?“</p>

<p>„Do jiné budovy, která se pořád zamyká.“</p>

<p>„Hm, jestli vzali boty i Bigglesovi, tak to bude nepříjemné.“</p>

<p>Jejich malý oddíl postupoval dál v tichosti.</p>

<p>Axelovo tvrzení o strážích, respektive o jejich nepřítomnos­ti, se ukázalo pravdivé, a tak došli na širokou planinu nad budo­vami, aniž by viděli živou duši a nikoho nevyplašili. Na okamžik se posadili a Axel jim ukazoval budovy pod nimi a vyjmenová­val jejich funkci. Ukázalo se jenom jediné světlo a sice v okně tak zvaného královského paláce.</p>

<p>Gingerův zájem se přirozeně soustředil na vězení, jelikož byl přesvědčený, že pokud je Biggles ještě na živu a v pořádku, tak bude tam. Zdálo se mu neuvěřitelné, že by zůstal jako host sa­mozvaného krále v jeho paláci dobrovolně, zvláště když věděl, jak jsou na tom ostatní. Proto se rozhodl soustředit se výhradně na vězení. Ostatně by nemělo trvat dlouho než zjistí, jestli tam Biggles s Marcelem skutečně jsou.</p>

<p>Pár minut tak v tichosti seděli a sledovali okolí, Ginger s očima upřenýma na protější horizont, kde se rychle rozšiřovala slabě bledá záře naznačující místo, kde se vynoří měsíc nad okrajem kráteru a zaplaví všechno kolem svým bledým světlem.</p>

<p>Konečně se Ginger zvedl. „Měli bychom raději vyrazit dřív, než tady bude příliš vidět. Myslím, že už si pamatuji rozmístění všech budov.“</p>

<p>„Počkejte,“ vydechl najednou Axel. „Někoho vidím. Podí­vejte! Jde k vězení!“</p>

<p>Zůstali na místě a sledovali muže, kterého bylo dobře vidět vzhledem k jeho pestrobarevné vestě, jak kráčí k menší budově stranou od ostatních, která byla také jejich cílem. Když se k ní přiblížil, oddělil se z jejího stínu druhý muž a pomalu mu vyšel naproti. V ruce cosi nesl. Ukázalo se, že je to puška, kterou při setkání podal nově příchozímu a po krátkém rozhovoru odešel.</p>

<p>Nově příchozí pak zaujal jeho místo.</p>

<p>„To se střídaly stráže,“ zašeptal Axel.</p>

<p>„Takže víme všechno, co potřebujeme,“ odpověděl mu Ginger. „Pokud je někdo na stráži, musí hlídat někoho uvnitř.“</p>

<p>„A je to určitě někdo důležitý,“ pokračoval Axel. „Obvykle se nenamáhají stavět stráže, protože se zevnitř ven nikdo nedo­stane. Ten chlap, co právě přišel na hlídku, buď sedí, nebo stojí ve dveřích.“</p>

<p>„Kde je to okno?“ zeptal se Ginger.</p>

<p>„Na opačné straně.“</p>

<p>„To bude obtížné,“ připojil se Sven. „Dokud je tam stráž, nedostaneme se ke dveřím.“</p>

<p>„O to bych se ani nepokoušel,“ uklidňoval ho Ginger. „Zna­mená to jen, že se ho prostě musíme zbavit. S tím by neměly být žádné potíže.“</p>

<p>„Chcete říct, že ho zabijete?“</p>

<p>„Doufám, že to nebude nutné, ale tady už holt na to musíme tvrdě. Když budeme váhat, nikam se nedostaneme. Víte, já ne­zapomínám, že tihle lidé jsou připraveni vraždit, kdy se jim to hodí.“</p>

<p>„Jestli ale ten chlap vykřikne, tak všechny vzbudí!“ namítl Axel.</p>

<p>„Tak prostě musíme zajistit, aby nedostal šanci křičet.“</p>

<p>„A co s ním tedy uděláte – omráčíte ho?“</p>

<p>„Jedině tak ho můžeme zneškodnit. Nechte to na mě. Teď, když už jsem tady, chci se podívat, kdo je v tom baráku, a to je práce pro jednoho. Čím víc lidí, tím víc hluku. Sledujte mne. Až bude vzduch čistý, dám vám znamení. Vystoupím na to pro­stranství a zvednu ruce nad hlavu. Až to udělám, vy se ke mně co nejrychleji připojíte. Souhlasíte?“</p>

<p>„Jste si jistý, že nepotřebujete pomoc?“ nabízel se s obavami Sven.</p>

<p>„Radši bych to zvládl sám. Mohli bychom se plést jeden dru­hému do cesty. Víte přece, že se u nás říká, příliš mnoho kucha­řů pokazí polévku? Jen zůstaňte tady a mějte oči pěkně otevře­né. Jestli to zpackám já, pak musíte udělat to nejchytřejší, co vás napadne, zase vy.“</p>

<p>S těmi slovy Ginger vyrazil diagonálně směrem k budovám, aby zůstal ve stínu vyššího terénu za sebou a dosáhl tak posta­vení umožňujícího mu dostat se k cíli odzadu. Světlo v Harově budově stále ještě svítilo, jinak byl všude klid. Ticho nerušil žádný zvuk, což znamenalo, že se musí pohybovat s největší opatrnos­tí, dávat pozor na každý svůj krok, protože i jen padající kamí­nek by způsobil dostatek hluku, aby přitáhl pozornost stráže, samozřejmě za předpokladu, že vykonává svědomitě svou po­vinnost, což podle Gingerovy zkušenosti s místními domorodci nebylo zrovna pravděpodobné. Ale Ginger dobře věděl, že i se­bemenší poplach by byl pro jeho úkol osudný a nehodlal nic riskovat. Naštěstí čas tady nebyl důležitý. Jelikož se stráže prá­vě vystřídaly, bylo velmi nepravděpodobné, že by ho nejméně hodinu či dvě někdo mohl vyrušit.</p>

<p>Přesto to byla operace, kterou prováděl se zatajeným de­chem, zejména asi tak posledních dvacet yardů, protože se blížil zezadu budovy a nemohl vidět na strážného, který se mohl me­zitím přemístit někam jinam. Kdyby se ještě ke všemu rozhodl obejít vězení, setkali by se tváří v tvář. Nakonec k ničemu tako­vému ale nedošlo. Ginger se zastavil pod oknem, černým čtver­covým otvorem vysoko na zdi, ale zevnitř nezaslechl žádný zvuk. Chvíli odolával pokušení dát o sobě vědět těm uvnitř, ale pak se raději plížil dál.</p>

<p>Pohyboval se stejně tiše jako mrak, který právě překrýval tvář měsíce, krok za krokem, přitisknutý úplně na zdi, podél stínu, který vrhala budova. Když se dostal asi tak jeden yard od rohu stěny se dveřmi, zatajil dech a riskoval jedno opatrné vyhlédnutí. Stráž, asi černoch, tam seděl zády k němu na hromadě suti a upřeně se díval přímo před sebe. Puška mu ležela napříč na kolenou. Přesně to Ginger čekal. Podle mužova postoje bylo jasné, že se nudí a pravděpodobně považuje svůj úkol za ztrátu času.</p>

<p>Ginger se už předem rozhodl, co udělá. Fakticky mohl udě­lat jenom jednu věc. Musí umlčet strážce dřív, než vydá jakýkoli zvuk, jinak by veškeré jejich snažení přineslo víc škody než užit­ku. Co bude muset udělat, ho sice nijak netěšilo, ale nebylo zby­tí. Hrozba namířenou pistolí, i kdyby ji strážce respektoval, zna­menala jednoho zajatce a to by ještě víc zkomplikovalo už tak velké problémy.</p>

<p>Ginger pevně sevřel dřevěný kyj v pravé ruce a začal se plížit kupředu.</p>

<p>Zda ho strážce uslyšel nebo reagoval na základě nějakého přirozeného citu domorodců pro nebezpečí, se můžeme jenom dohadovat. V každém případě se najednou ohlédl, spíše jen tak zběžně než ostražitě, a vtom uviděl Gingera. Otevřel pusu v šoku a začal se zvedat, přičemž mu puška tím spěchem upadla na zem. Než ale mohl vydat sebemenší zvuk, Ginger ho udeřil ta­kovou silou po hlavě, až se tlusté dřevo zlomilo na dva kusy. Strážce jen zasténal, svalil se na zem a zůstal nehybně ležet.</p>

<p>Ginger nad ním pár sekund stál, těžce oddechoval a třásl se v reakci na předchozí napětí a dokonání svého nechutného úko­lu. Otázkou bylo, jak dlouho ten člověk zůstane v bezvědomí. Jeho husté vlasy úder značně ztlumily a lebka je určitě neporu­šena. Jenže bez jakýchkoli prostředků, kterými by ho mohl svá­zat a umlčet, si Ginger nemohl dovolit dlouho přemýšlet. Rych­le se rozhodl, že teď musí přivolat ostatní, vystoupil na otevře­né prostranství a dal jim smluvený signál.</p>

<p>Vrátil se k ležícímu strážci, kterého se neodvažoval nechat ani na okamžik o samotě, zvedl jeho pušku a opřel mimo jeho dosah o stěnu domu. Dalším krokem bylo prozkoumání dveří. Ale nebylo tam toho ke zkoumání příliš. Byly to těžké dveře z masivního dřeva, jejich celistvý povrch narušovala jenom klí­čová dírka. Ginger ve skrytu duše doufal, že v zámku nechají klíč, ale v tomto ohledu ho štěstí zklamalo. Nakonec si sám řekl, že by toho chtěl moc. Neztrácel ale naději a začal prohle­dávat oděv strážce. Opět žádný úspěch. Když s tím skončil, dorazili k němu Axel se Svenem, oba těžce oddechujíce vzruše­ním i spěchem.</p>

<p>„Klíč tady nikde není,“ hlásil jim ihned. Prohledal jsem stráž­ci všechny kapsy, ale nemá ho.“</p>

<p>„Bude určitě u toho, kdo tady strážím velí, asi u Ronbacha,“ řekl Axel. Podíval se do tváře ležícího muže. „Tenhle se jmenuje Pedro. Je to míšenec z Tahiti. Kdyby se z toho nevzpamatoval, vůbec by mne to nemrzelo. Sám mě už několikrát ztloukl do bezvědomí.“</p>

<p>„Tak dobrá,“ spěšně řekl Ginger. „Nebudeme ztrácet čas. Teď musíme zjistit, jestli je Biggles uvnitř. Axeli, vy počkejte tady a hlídejte. Dávejte pozor na Pedra. Tady je u zdi puška. Jestli začne přicházet k sobě, hned mě zavolejte. Řekněte mu, že mu ustřelíte hlavu, jakmile jen cekne. Tohle není zrovna vhodná doba na ohledy. Teď nám jde o krk. Jdeme, Svene.“</p>

<p>Rozběhli se k druhému konci budovy, pod okno.</p>

<p>„Nastavte ramena,“ požádal Ginger Svena.</p>

<p>Sven se nahrbil, Ginger mu vylezl po zádech a přitáhl se za mříže, až uviděl dovnitř. „Jsi tady Bigglesi?“ zašeptal ostře. „To jsem já, Ginger.“</p>

<p>„Dobrá práce,“ odpověděl Biggles. Kdo je ještě s tebou?“</p>

<p>„Sven a Axel.“</p>

<p>„Sven?“</p>

<p>„Ano. On se vrátil k nám, protože se nemohl dostat dolů. Ten můstek zmizel.“</p>

<p>„A co strážce?“</p>

<p>„Toho jsem vyřídil. Trochu si pospí, ale mohl by brzy přijít k sobě.“</p>

<p>„A klíč?“</p>

<p>„Ten nemůžeme najít.“</p>

<p>„Jak nás chceš tedy dostat ven?“</p>

<p>„Vybouráme ve zdi díru.“</p>

<p>„Ale čím?“</p>

<p>„Nějakým nářadím. Alex ví, kam ho dávají.“</p>

<p>„Zatraceně, to ale bude dlouho trvat!“</p>

<p>„Nedá se nic jiného dělat. Jedině, že bychom rozstříleli zámek kulkami z pušky.“</p>

<p>„To je k ničemu. Než byste to udělali, byla by tu celá ta jejich banda. Kromě toho byste nás mohli trefit. Zkuste to s tím nářa­dím.“</p>

<p>„Tak dobře.“</p>

<p>Ginger seskočil a pospíchal k Axelovi. Oddechl si, že Pedro o sobě pořád ještě neví, i když trhavé oddechování už naznačo­valo, že brzo přijde k sobě.</p>

<p>„Kam ukládají to nářadí?“ zeptal se Axela.</p>

<p>„Tamhle, to je kůlna na nářadí.“ Alex ukázal na domek asi tak čtyřicet yardů daleko.</p>

<p>Ginger se Svenem se tam hned vydali, ale kráčeli, jako by nikam nespěchali, normálním krokem.</p>

<p>„Jestli je zavřená, jsme v troubě,“ sykl Ginger na Svena.</p>

<p>Když zjistil, že dveře nejsou dokonce ani úplně přivřené, pořádně se mu ulevilo. Uvnitř pak rozškrtl zápalku, aby se zori­entoval. O stěnu se opíralo všelijaké zemědělské nářadí. Oba muži si vybrali těžký krumpáč, který se pro jejich práci hodil nejvíc. V ruce s krumpáči potom pospíchali dozadu za vězení a dali se do bourání.</p>

<p>Už první úder Gingerovi prozradil, že to nebude tak hrozná práce, jaké se obával. Kdyby byla budova z normálního kame­ne, tak by to bylo něco úplně jiného, ale láva, ze které byly cihly, byla měkká a drolivá a těžké železo do ní vklouzlo jako do sýru. Měkkost materiálu znamenala další výhodu. Při práci s ním do­cházelo k mnohem menšímu hluku, než se Ginger původně stra­choval.</p>

<p>Sven se k němu hned přidal a železné krumpáče se zvedaly a dopadaly jako rohy dvou dorážejících beranů.</p>

<p>Už za pět minut vykopali malou díru úplně skrz zeď a pak už bylo jednoduché jenom vypáčit pár okolních cihel, aby se ze­vnitř dalo prolézt ven. S tvářemi polepenými prachem na oka­mžik přestali pracovat, aby se rozhlédli kolem a poslechli si, jestli se nic neděje. Ale jediným zvukem bylo Axelovo hlášení, že Pedro vypadá, jako by měl každou chvíli přijít k sobě.</p>

<p>„Strčte mu do obličeje pušku a řekněte mu, že jestli jenom špitne, tak to bude jeho konec,“ nařizoval mu tvrdě Ginger a pustil se znovu do práce.</p>

<p>„Dobrá,“ ozval se zevnitř Biggles. „Já myslím, že to stačí.“ Objevila se jeho hlava, pak ramena. Ginger se Svenem ho po­padli v podpaží a vytáhli otvorem ven. S Marcelem pak udělali totéž.</p>

<p>„Páni,“ vydechl Biggles. „To tedy bylo něco! Já nejsem žád­ný hadí muž. Kde je ten strážce?“</p>

<p>„Za rohem u vchodu.“</p>

<p>„Tak se na něho podíváme.“</p>

<p>„Co s ním chceš dělat?“ chtěl vědět Ginger.</p>

<p>„Co s ním můžeme dělat? Strčíme ho dovnitř a řekneme mu, že jestli vyjde ven, tak ho zastřelíme.“</p>

<p>Pořád ještě částečně omámeného a vystrašeného strážce strčili dírou dovnitř a pohrozili mu, aby tam zůstal.</p>

<p>„Měli bychom radši zmizet, dokud to jde,“ řekl Ginger, když skončili.</p>

<p>„Zmizet, ale kam?“ obrátil se na něho Biggles.</p>

<p>„Zpátky k hydroplánu.“</p>

<p>„A nechat tady ty chudáky na milost šílenému doktorovi? To přece nemůžeme! Stejně kvůli tomu zřícenému mostu nemůže­me tamtudy zpátky, a pokud se tomu můžu vyhnout, tak bych se radši neprodíral tou smečkou zdivočelých psů.“</p>

<p>Ginger pokrčil rameny „Tak dobře, ale to mi tedy pověz, co chceš dělat?“</p>

<p>„Poslouchej,“ vybídl ho Biggles klidně. „Za chvíli přijde ur­čitě někdo vystřídat stráž a zjistí, co se stalo. Jestli se pokusíme o útěk, Hara a jeho banda nás začnou pronásledovat. Harovi přeskočilo a kdoví, až se rozzuří, co by byl schopen provést bezmocným vězňům. Nezapomínejte, že jsou tady muži i ženy My zrovna teď máme jistou výhodu a tu bych rád využil. Nás pět se přece dokáže prosadit proti nějaké kdovíjak posbírané bandě. Co myslíte, Marceli?“</p>

<p>„Absolutně.“</p>

<p>„A co vy, Svene?“</p>

<p>„Mně stačí, co jste říkal. Jsou tady naši občané, a kdybych je opustil, byl bych pěkný ničema!“</p>

<p>„Správný chlap,“ poznamenal Biggles.</p>

<p>„Tak dobře,“ přikývl Ginger. „Jaký je postup?“</p>

<p>Biggles okamžik přemýšlel. „Existuje jedna nebo dvě mož­nosti. Mohli bychom vyřídit Haru s jeho bandou hned teď, do­kud nemají tušení, že se něco děje. Další možností je osvobodit vězně, oznámit jim, oč jde a společně odpochodovat pryč.“</p>

<p>„Odpochodovat! Vždyť nemají žádné boty!“</p>

<p>„Ty brzo objevíme. Vězni potřebují jedině vedení a to obsta­ráme my“</p>

<p>„To by šlo. Tak se do toho dáme,“ souhlasil Ginger. „Jestli se tu zdržíme moc dlouho, může se stát, že dorazíme dolů do zálivu jen, abysme zjistili, že je Algy už ve vzduchu a na cestě do Austrálie.“</p>

<p>„Nech mě ještě jen chvíli přemýšlet,“ požádal ho Biggles. „Nesmíme to udělat jen tak polovičatě.“ Nastalo ticho. Světlo v královském paláci najednou zhaslo.<strong><emphasis>BIGGLES MÁ NAPILNO</emphasis></strong></p>

<p>„Tak co?“ ozval se po chvíli netrpělivě Ginger, zatímco se měsíc vyšplhal nad rozeklaný hřeben kráteru a zaplavil jeho útro­by bledým namodralým svitem.</p>

<p>„Největší oříšek, který musíme rozlousknout, jsou ti psi,“ uvažoval Biggles šeptem. „Kdyby nebylo těch zatracených bes­tií, nic by nám nezabránilo v tom, abychom osvobodili vězně a rychle s nimi odešli dolů do zálivu. Pokud je ještě živý, musí tady být i ten kapitán Dryády. Ten by mohl všechny muže nalo­dit. Stačilo by je dopravit na Markézy. A my bychom mohli v letadle přepravit všechny ženy.“</p>

<p>„A nechali Haru a jeho lidi, aby se tady uvařili ve vlastní šťávě!“</p>

<p>„Nemají nic, čím by se odtud dostali. Ale musím přiznat, že ti psi mi dělají starosti. Je jich tu tolik! Pochybuji, že bychom je mohli odrazit s tak málo zbraněmi, které máme zrovna k dispo­zici a s tak omezenou zásobou munice.“</p>

<p>Ginger pokrčil rameny. „Vypadá to ale tak, že jestli se chce­me odtud někdy dostat, musíme to risknout.“</p>

<p>Biggles pohlédl na Axela. „Nevíte náhodou, jestli ty psy na noc uvazují?“</p>

<p>Axel zavrtěl hlavou. „Já nevím. Představuji si to tak, že je nechávají volně běhat pro případ, že by se některý vězeň rozho­dl využít tmy a utéci. Jedna věc je ale jasná. Jediná cesta, kterou se můžete dostat k zálivu po setmění, je ta psí stezka. Lesem byste se nedostali a na skalách byste si zlomili vaz.“</p>

<p>„Kolika svým lidem Hara velí?“</p>

<p>„Rozhodně ne více než deseti, včetně Ronbacha.“</p>

<p>„Kde všichni spí?“</p>

<p>„Všichni spí v budově, které říkají kasárna. Ukázal jsem už Gingerovi, že je to hned u paláce. Můžete tam vidět i odtud. Tamhle to je.“ Axel ukazoval na dlouhou a nízkou budovu.</p>

<p>„Pojďte na ně!“ navrhoval Marcel. „Všechny je můžeme do­stat v posteli. Nikde se už nesvítí.“</p>

<p>„Přece nepostřílíme spící lidi,“ protestoval Biggles. „Já jsem zásadně proti střílení, protože by při něm určitě pár lidí zemře­lo.“</p>

<p>„Já bych nejdřív osvobodil všechny vězně,“ vložil se do spo­ru Sven. „Pak už bychom všichni dohromady byli hodně silní.“</p>

<p>„Ale stejně by nám zůstal ten problém, jak projít cestou k zálivu skrz ty psy. A nezapomínejte také na to, že musíme brát v úvahu i přítomnost žen.“</p>

<p>„Dostat se kolem těch psů budeme muset v každém přípa­dě,“ zdůraznil Ginger.</p>

<p>„Pokud ovšem nepřesvědčím Haru, aby dostal rozum,“ od­větil Biggles.</p>

<p>„Ten člověk je cvok,“ rozhorlil se Marcel. „K čemu to je, snažit se idiota přimět, aby myslel rozumně?“</p>

<p>„Tou stezkou se můžete dostat dolů jedině ve dne,“ vložil se do toho Axel. „To znamená zůstat tady do rána.“</p>

<p>„Vy byste dokázal ve dne sejít dolů?“ ptal se ho Biggles. „Vypadali bychom pěkně hloupě, kdybychom se ztratili a celá výprava by skončila někde v džungli!“</p>

<p>Axel mu potvrdil, že si myslí, že cestu dolů dokáže najít. Horní část zná docela dobře, když tam chodil pro banány.</p>

<p>„Abychom se vypořádali s těmi psy, na to potřebujeme víc zbraní,“ uvažoval Biggles.</p>

<p>„Nějaké pušky jsou v kasárnách,“ vzpomněl si Axel.</p>

<p>„Jenže jsou tam také jejich majitelé,“ namítl Biggles. „Ti by asi měli námitky, abychom si je jen tak vzali. Takže přicházíme opět k tomu, čemu jsem se snažil vyhnout, totiž otevřenému boji.“</p>

<p>„Hlavně pojďte něco dělat,“ ozval se netrpělivě Ginger. „To­hle dohadování tady k ničemu nevede.“</p>

<p>„Tobě se to lehko řekne, pojďte něco dělat, ale tahle záleži­tost může mít těžké následky,“ odbyl ho Biggles. „Týká se to několika národností, a pokud by někoho zabili, budu mít na krku spoustu vysvětlování. Dopřej mi ještě minutu, ať si to promys­lím.“ Najednou se zakymácel a s ním i všichni ostatní. Vypadalo to, že se pod nimi najednou trochu pohnula půda.</p>

<p>„Ale moc dlouho nepřemýšlejte, kamaráde,“ protestoval jem­ně Marcel. „A pojďme honem někam, kde se země nehýbe!“</p>

<p>Biggles se najednou rozhodl. „Budeme se muset rozdělit. Marceli, vy a Sven půjdete a vyvedete ven vězně. Umíte s nimi mluvit v jejich mateřštině. Axel půjde s vámi, aby vám ukázal, kde bydlí. Vezměte si dvě pušky, ty krumpáče a rozrazte dveře. To samé udělejte s tou kůlnou, ve které schovávají vězňům boty. Až dostanete celou skupinu ven a obujete je, odveďte je přes okraj kráteru na začátek té psí stezky. Tam na mne počkejte. Jestli se k vám nedostanu za denního světla, zkuste se dostat dolů sami. A každý ať má u sebe nějakou zbraň, i kdyby to měl být třeba jenom pořádný klacek. Pokud by na vás vyrazili psi, tak začněte křičet, dělejte co nejvíce hluku. To by vám mohlo pomoci.“</p>

<p>„A co vy?“ zeptal se nejistě Marcel.</p>

<p>„Já půjdu s Gingerem a vyřídím tady to další. Mimochodem, Axeli, kolik lidí vlastně přespává v tom královském paláci?“</p>

<p>„Čtyři. Kromě Hary a Ronbacha je tam ještě kuchař a sluha. Nevím, jaké jsou národnosti, ale Evropané to nejsou. Myslím, že je Hara s sebou přivezl, když sem přijel poprvé. A u vchodu je vždycky někdo na stráži.“</p>

<p>„Tak dobrá,“ uzavřel diskusi Biggles. „Marceli, Svene, vy se dejte do práce. Já zase dohlédnu na to, aby vás nikdo nevyrušil.“</p>

<p>Marcel se Svenem odešli, Axel je vedl.</p>

<p>„My se musíme nejdříve podívat na kasárna,“ řekl Biggles Gingerovi a namířil rovnou k nim.</p>

<p>„Co chceš konkrétně dělat?“</p>

<p>„To záleží na tom, co zjistíme a co se stane.“</p>

<p>„Nezapomínej na stráž u vchodu paláce.“</p>

<p>„Nezapomenu.“</p>

<p>Šli dál zachovávajíce veškerou opatrnost, i když to vlastně neznamenalo nic víc, než se držet ve stínu, který vrhaly okolní budovy a občas zastavit a poslouchat, je-li všude klid. Nikoho neviděli, nic neslyšeli, a tak se za pár minut octli těsně u zdi dlouhé budovy, o které jim Axel řekl, že tam bydlí stráže. Byla postavena ze stejně primitivního materiálu jako budova vězení, což ostatně očekávali. Zadní trakt neměl ani okna, ani dveře. V jasném světle měsíce byly vepředu vidět jedny dveře upro­střed budovy s okny po obou stranách. Dveře byly zavřené, ni­kde žádná stráž.</p>

<p>Biggles přešel k hlavnímu vchodu a položil si prst na ústa. Zmáčkl kliku a nepatrně zatlačil. Dveře se otevřely. Když zjistil, že nejsou zamčené, zase je zavřel.</p>

<p>Podíval se na Gingera a zašeptal: „Zajímalo by mne, jestli je klíč zevnitř?“ Znovu otevřel dveře, tentokrát trochu víc. Zůstali stát a poslouchat. Zevnitř se ozývalo jen pravidelné oddechová­ní spících mužů. Biggles strčil dovnitř ruku a šátral po vnitřním zámku hledaje klíč. Potom ruku vytáhl a držel klíč v ní. Opět zavřel dveře, vložil klíč do zámku zvenku a zamkl. Ozval se sice skřípot, ale zjevně si ho nikdo nevšiml.</p>

<p>„Jsou nějak neopatrní,“ zamumlal Ginger.</p>

<p>„Když si lidé myslí, že jim nehrozí žádné nebezpečí, tak mají všichni tendenci se chovat takhle.“</p>

<p>„Tak prima. Co dál?“</p>

<p>„Podíváme se, jak to vypadá v paláci. Jestli všechno dokáže­me bez boje, tím lépe. Tak jdeme, ale opatrně.“</p>

<p>Biggles vyrazil dál k budově, o které se zmínil. Zabírala mno­hem větší prostor než ostatní, ale tady byl ve výhodě, protože už ji viděl zevnitř, když se v její první místnosti setkal s Harou. Došli ke zdi a po krátké pauze, kdy se rozhlíželi kolem, pokra­čovali k hlavnímu vchodu.</p>

<p>Na rohu se Biggles spustil na kolena a rychle vyhlédl ven. Pak se stáhl zase zpátky, narovnal se, udělal z dlaní kornout a tiše oznámil Gingerovi: „Na hlídce je nějaký černoch. Sedí na prahu dveří a kouří. Pušku má opřenou o zeď. To by mělo být jednoduché. Ty tu zůstaneš, já – .“</p>

<p>V tom okamžiku bylo naprosté ticho visící nad celou osadou přerušeno takovým rachotem, že měl Ginger srdce až v krku. Ve skutečnosti to byla hlasitá rána a netrvalo mu dlouho, aby zjistil její původ. Dveře vězení se totiž rozletěly dokořán.</p>

<p>Nejdřív si Ginger pomyslel, že to bude něco jako úplná kata­strofa, protože strážce ten kravál uslyší a určitě bude zvědavý, co se to děje. Ale jak se nakonec ukázalo, vlastně jim to bylo k užitku, protože se černoch vyšel podívat pár kroků kupředu a i když se tím pádem octl v jejich zorném poli, soustředil se jenom na to, co se děje v místech, odkud přišel ten hluk. Že si nevzal svou pušku s sebou, jenom svědčilo o tom, že nepovažuje rámus za nic nebezpečného, a tak si pořád ještě kouří svou ciga­retu. Problém začne teprve tehdy, až se otočí, aby se vrátil, pro­tože pak je ihned zpozoruje.</p>

<p>Ale Biggles nečekal, až k tomu dojde. Tiše jako kočka se přiblížil zezadu k černochovi, přiložil mu ústí pistole na záda a tiše mu nařídil: „Ani se nehni, bratře.“</p>

<p>Černoch sebou ulekaně trhl, k čemuž měl ostatně právo. Vel­mi pomalu potom otočil hlavu a ohlédl se. Přitom nepromluvil ani slovo, jenom jeho velké oči se údivem otevřely dokořán, až zasvítilo bělmo.</p>

<p>Biggles pak pokračoval: „Jestli chcete zůstat naživu, tak udě­láte přesně, co vám řeknu. Rozumíte?“</p>

<p>„Jasný. Jasný, šéfe,“ koktal černoch.</p>

<p>„Chovejte se rozumně a nic se vám nestane,“ sliboval Big­gles. „Kdo je uvnitř?“</p>

<p>„Král Hara.“</p>

<p>„Kdo ještě?“</p>

<p>„Kapitán Ronbach.“</p>

<p>„Kdo dál?“</p>

<p>„Jenom sluha a kuchař.“</p>

<p>„Spí Ronbach ve stejném pokoji jako Hara?“</p>

<p>„Ne, šéfe.“</p>

<p>„Který pokoj je Ronbachův?“</p>

<p>„Třetí doprava, za přijímacím pokojem. Nestřílet mě, šéfe, já nic neudělat!“</p>

<p>Biggles sklonil pistoli, dovolil černochovi, aby se otočil a tvrdě mu pohlédl do očí. „Přijel jste sem s Harou?“</p>

<p>„To je fakt, šéfe.“</p>

<p>„Z Ameriky?“</p>

<p>„Jasný.“</p>

<p>„Líbí se vám tady?“</p>

<p>„Ne, šéfe. Tady to je horší pekla. Já chtít domů!“</p>

<p>„Tak proč neodjedete?“</p>

<p>„To bych se neodvážit říct král Hara. On moc nerad slyšet řeči o cestě domu!“</p>

<p>„Když budete poslouchat, pojedete domů.“</p>

<p>„Co chcete, abych já dělat, šéfe?“</p>

<p>„Musíte jedině tiše stát a mlčet, rozumíte?“</p>

<p>„Jasný, šéfe. To já udělat.“</p>

<p>Biggles se obrátil ke Gingerovi, který mezitím sebral ode zdi pušku a přidal se k nim. „Jestli nám tady Samba říká pravdu, a já si jsem hezky jistý, že ano, tak to vypadá, že Harova banda toho tady má, stejně jako vězňové, plné zuby a já se tomu vůbec nedivím, jestli –“</p>

<p>Náhle se odmlčel, protože odkudsi nedaleko se ozvala další rána, kterou následovala změť hlasů.</p>

<p>„Myslím, že to budou asi dveře od té kůlny s botami,“ uklid­ňoval je Biggles.</p>

<p>„Ti ale dělají kravál!“ nespokojeně bručel Ginger. „Všechno tady vzbouří! Proč jim Marcel neřekne, aby byli potichu?“</p>

<p>„Nepochybuji, že jim to řekl,“ namítl Biggles. „Ale napomí­nat rozrušený dav, aby nemluvil, to se nedá. Nevšímej si toho. Ty tady zůstaneš se Sambou. Myslím, že ti nebude dělat žádné problémy.“</p>

<p>„Já problémy nedělat, šéfe,“ ozval se černoch. „Já chci domu. Já hádat, že tohle místo pěkně brzo bouchnout.“</p>

<p>„To máte pravdu,“ přikývl Biggles. Pak se obrátil na Gingera. „Jestli v kasárnách vypukne zmatek, tak jim nařídíš, aby byli zticha. Kdokoli se pokusí dostat se dveřmi násilím ven, toho zastřelíš.“</p>

<p>„Dobrá. Co budeš dělat ty?“</p>

<p>„Já si promluvím s Harou.“</p>

<p>„Na co se s ním otravovat?“</p>

<p>„Snažím se vyhnout ztrátám na životech, a tak mu musím dát poslední šanci, aby odtud odjel. Jestli mu vezmeme Dryádu, tak tady uvízne a kdyby sopka vybuchla, nedostane se pryč.“</p>

<p>„Po tom, co provedl, bych si s tím nedělal starosti,“ rozhořčil se Ginger.</p>

<p>„Počkej tady,“ přikázal mu Biggles.</p>

<p>Přešel ke dveřím paláce. Očekával, že budou zamčené, ale nebyly. Otevřel je a vešel dovnitř. Přijímací pokoj byl temný, i když oknem dopadalo dost měsíčního světla, aby viděl na to, co dělá. Vzpomněl si, že na lavici před „trůnem“ stála olejová lampa. Šel k ní a zapálil ji. Držel ji v levé ruce před sebou a vešel do dveří na konci místnosti hned za trůnem.</p>

<p>Zjistil, že se nachází v jakési chodbě se dveřmi podél zdí. Otevřel první a letmý pohled mu ukázal pohodlně zařízený obý­vací pokoj. Nikdo v něm nebyl, takže zavřel dveře a šel dál. Tam se dočkal překvapení. Místnost byla zařízena jako malý nemocniční pokoj a dokonce měla cosi jako malý operační stůl přímo pod oblohou. Na policích podél zdí stály všelijaké láhve a misky. Bylo tam také několik skříní. Všude to páchlo dezinfek­cí. V místnosti opět nikdo nebyl, takže Biggles neztrácel čas, ale vešel do další místnosti. To měl být podle černocha pokoj, kde spává Ronbach.</p>

<p>A černoch nelhal. Žlutavé světlo lampy odhalilo ložnici se spícím mužem v posteli. Byl to Ronbach a lehce chrápal. Na malém stolku vedle něho stál svícen s kouskem svíčky, napůl vypitá láhev rumu, sklenka a revolver. Biggles sebral revolver a strčil si ho do kapsy. Ta trocha hluku, kterou přitom udělal, přiměla Ronbacha, aby otevřel oči. Nebo to mohlo být také tím světlem lampy. V každém případě se probudil, chvíli mžoural do světla, potom se zprudka posadil.</p>

<p>„Jak jste se sem dostal?“ zamumlal.</p>

<p>Podle toho, jak mluví a podle láhve rumu Biggles usoudil, že je opilý. „Vstaňte!“ ostře mu nařídil.</p>

<p>Ronbach shodil nohy v pyžamu přes okraj pelesti. Pohlédl na stolek a současně tam natáhl ruku.</p>

<p>„Váš revolver mám já,“ řekl Biggles. „Nebudu váhat a pou­žiji ho, jestli se pokusíte o nějakou hloupost. A vztyk!“</p>

<p>„Vo co vám de?“</p>

<p>„Odvedete mne k Harovi. Chci si s vámi oběma promluvit.“</p>

<p>Napůl ospalý nebo opilý, nebo obojí, Ronbach potácivě vstal a držel se nejistě na nohách.</p>

<p>„Veďte mne,“ pokynul mu Biggles.</p>

<p>Ronbach přimhouřil oči. „Po čem jdete? Po love?“</p>

<p>„Myslíte jako po penězích?“</p>

<p>„No jasný!“</p>

<p>„Po jakých penězích?“</p>

<p>„Po těch Harovejch, ne?“</p>

<p>„Myslíte po těch penězích, které vzal lidem tady?“</p>

<p>„Jakejch jinejch?“</p>

<p>„Kde je schovává?“</p>

<p>„V krabici pod postelí.“ Ronbach se pokusil vyvolat na tváři cosi, co měl být úsměv, ale vyšel z toho jen jakýsi škleb. „Co dybysme se šábli, vy a já a vypadli společně z tyhle díry? Co vy na to? Já už jí mám plný zuby!“</p>

<p>Biggles sešpulil rty a ledově prohlásil: „Dokonce i na pod­vodníka jste pěkný podrazák! Hara se bude o váš nápad určitě velice zajímat!“</p>

<p>„Přeci mu to nechcete prásknout?“</p>

<p>„Možná. Žádné dohadování, hněte sebou!“</p>

<p>„Vy hnusná kryso! Já bych vám nejradši – .“</p>

<p>„Já vím, co byste mi nejradši. Odveďte mne k Harovi!“</p>

<p>„Najděte si ho sám!“ Ronbach sebou hodil zpátky na postel.</p>

<p>„Je také tak opilý jako vy?“</p>

<p>„Řek bych, že eště víc. Neudrží ani panáka!“</p>

<p>Biggles zaváhal. Že budou oba muži tak zpití, takovou situ­aci nepředvídal. Pohlédl ke dveřím. V zámku byl zevnitř klíč. „Zůstanete tady,“ přikázal Ronbachovi. „Pokuste se dostat ven a dostanete, co si zasloužíte. Mám tam venku své lidi.“</p>

<p>Ronbach zpozorněl. „Co je to za kravál?“</p>

<p>„Pustili jsme na svobodu vaše nebohé vězně.“</p>

<p>„Kam jdou?“</p>

<p>„Domů. Ale vy zůstanete, kde jste.“</p>

<p>Biggles začal ustupovat ke dveřím, kde vytáhl klíč ze zámku, vyšel ven, zavřel za sebou dveře a zamkl je. Nerad sice nechával Ronbacha o samotě, ale za daných okolností, které navíc nepa­třily mezi ty, které předvídal, ho žádná jiná alternativa nenapad­la. Šel k dalším dveřím. Otevřely se lehce, sotva se jich dotkl. V posteli tam spal Hara.</p>

<p>Biggles položil lampu na stůl a rozhlédl se kolem pátraje po nějaké zbrani jistý, že Hara beze zbraně nebude. Nikde sice žád­nou zbraň neviděl, ale věděl, že někde být musí, někde, kam by spící muž rychle a snadno dosáhl. Jeho zrak zabloudil pod Harův polštář. Opatrně tam vložil ruku a našel, co hledal. Byla to těžká automatická pistole. Strčil si ji do kapsy.</p>

<p>Pak řekl hlasitě: „Vzbuďte se, Haro, musím si s vámi pro­mluvit!“</p>

<p>Hara se s trhnutím probudil, chvíli ospale civěl a pak rychle sáhl pod polštář.</p>

<p>„Není tam,“ klidně ho informoval Biggles. „Mám ji já.“</p>

<p>„Jak jste se dostal ven?!“ rozčileně zakřičel Hara.</p>

<p>„Mám přece přátele.“</p>

<p>„Měl jsem vás zastřelit!“</p>

<p>„Tu šanci jste propásl.“</p>

<p>„Co chcete?“</p>

<p>„Chci s vámi prohodit pár slov s nadějí, že přijdete k rozumu. Evakuuji váš tábor a – .“</p>

<p>„Cože?!“ zařval Hara.</p>

<p>„Slyšel jste, ne? Není třeba se kvůli tomu rozčilovat. Všech­ny lidi odvedu pryč a dávám vám šanci, abyste šel s námi. Pokud odjedeme, nebudete mít žádné prostředky, jak se odtud dostat. V případě, že by ostrov vyletěl do vzduchu, to bude pro vás a pro všechny, co tady zůstanou, opravdu zlé.“</p>

<p>„Kde je Ronbach?“</p>

<p>„Ve svém pokoji.“</p>

<p>„Co tam ten idiot dělá?“</p>

<p>„To nevím. Ale řekl bych, že do sebe lije další rum, aby se dal do pořádku. Je úplně namol. Kromě toho to žádný váš přítel není. Víte, co si mi dovolil navrhnout za drzost?“</p>

<p>Vypadalo to, že to Haru zajímá. „Co?“</p>

<p>„Jeho úžasným nápadem bylo, abychom vzali peníze, které máte pod postelí, rozdělili se o ně a odjeli spolu domů.“</p>

<p>Hara rozčileně vyskočil a začal se až dusit vzteky: „Ten ten –!“</p>

<p>„Jenom klid,“ zarazil ho Biggles. „Vztek vám teď nepomů­že. Vaše malé království skončilo. Mne zajímá jedině, jestli jde­te s námi nebo ne?“</p>

<p>„Nejdřív vás pošlu k čertu!“</p>

<p>Biggles pokrčil rameny. „V pořádku, jestli si to přejete. A pokud se zmiňujete o čertu, tak zrovna teď jste na krok od pekla. Tím se totiž stane celý tenhle ostrov, jakmile sopka vy­buchne. Takže naposledy. Jdete se mnou nebo ne?“</p>

<p>„Ne.“</p>

<p>„To je všechno, co jsem chtěl vědět.“</p>

<p>„Dolů k moři nemůžete. Moji psi vás roztrhají na kusy!“</p>

<p>„A moje poslední práce tady bude, je všechny pobít.“</p>

<p>Harova tvář byla směsicí zoufalství a vzteku.</p>

<p>„Ale neříkejte, že jsem vám nedal šanci,“ uzavřel Biggles a začal ustupovat ke dveřím. „Nechám vás tady s Ronbachem, abyste se mohli navzájem pěkně rozsekat na kusy.“ S tím vyšel ven, zamkl za sebou dveře a opustil Haru, který cosi nesrozumi­telného ječel. Ronbach bušil do dveří. Biggles na něho také za­bušil.</p>

<p>„Kdo je to?“ zakřičel Ronbach.</p>

<p>„To jsem já,“ odpověděl Biggles klidně. „Napadlo mne, že byste měl vědět, že jsem Harovi prozradil váš návrh, abychom se rozdělili o jeho peníze. Zdá se, že ho to moc nepotěšilo!“</p>

<p>„Ty –!“</p>

<p>Biggles se usmíval a šel pryč.</p>

<p>Když vyšel z budovy ven, narazil na Gingera ponořeného do normální konverzace s černochem, který vypadal docela spoko­jený s novým vývojem situace.</p>

<p>„Hoši v kasárnách ještě neobjevili, že jsou zamčení,“ zazubil se Ginger na Bigglese.</p>

<p>„To je prima. Brzo na to ale přijdou. Co vy, Sambo? Jdete s námi?“</p>

<p>„Jasný, šéfe.“</p>

<p>„Jste rozumný člověk.“</p>

<p>„Co jsi udělal s Harou a Ronbachem?“ zvědavě se dotazoval Ginger.</p>

<p>„Zamkl jsem je v jejich pokojích.“</p>

<p>„Dostanou se ven!“</p>

<p>„To doufám. Ale snad uvnitř zůstanou tak dlouho, jak se nám to hodí. Já jsem Haru vyzval, aby šel s námi, protože jsem dou­fal, že to nějak zařídí s těmi psy. Jenže nechce.“</p>

<p>„A co Ronbach?“</p>

<p>„Ten mi navrhl, abych okradl Haru o jeho peníze a rozdělil se s ním napolovic.“</p>

<p>„To je ale sketa!“</p>

<p>„To je pro něho až příliš laskavé slovo. Řekl jsem o tom Harovi, takže až se dostanou ven, půjdou si asi pěkně po krku.“</p>

<p>„To by bylo asi to nejlepší, co se může stát. Ale stejně je škoda, že jsi se nedostal k té krabici s penězi.“</p>

<p>„Já budu mít co dělat i bez toho, abych se ještě tahal s penězi nebo jinými věcmi. Mimochodem, sebral jsem další dvě zbraně, jeden revolver a jednu automatickou pistoli,“ pokračoval Biggles. „S tím, co už máme, bychom měli být schopni ty psy vyří­dit. Pojď, podíváme se, jak to zvládá Marcel se Svenem.“</p>

<p>S černochem v patách se rychle vydali nahoru do kopce, na samý kraj kráteru, odkud jim polohlasitý hovor signalizoval pří­tomnost osvobozených a shromážděných vězňů.</p>

<p>Když k nim došli na dohled, zůstal Ginger překvapeně kou­kat, když zjistil, že jedna věc je o vězních mluvit a druhá vidět je skutečně pohromadě.</p>

<p>„Páni,“ vykřikl rozčileně. „To je ale dav! To nedokážeme zvládnout!“</p>

<p>„Budeme muset,“ optimisticky prohlásil Biggles. „Teď už se nedá couvnout“<strong><emphasis>ZPÁTKY NA MOŘE</emphasis></strong></p>

<p>Šum hlasů ustal, když Biggles přišel blíž. Bylo evidentní, že si všichni uvědomují, že právě přichází velitel celé akce. Mar­cel, Sven a Axel, kteří stáli trochu stranou, všechno sledovali a čekali, mu vyšli naproti.</p>

<p>„Všechno v pořádku?“ ptal se Biggles.</p>

<p>„Všechno šlo podle plánu,“ odpověděl Marcel.</p>

<p>„Prima. Kolik je tu dohromady lidí?“</p>

<p>„Včetně Svena, Axela a mne, dvacet čtyři. Šest žen a osm­náct mužů. Pět z těch žen jsou Američanky a deset mužů je buď z Evropy, nebo Ameriky. Vy už víte, že se sešli z celého světa.“</p>

<p>„S tím černochem, co mám s sebou, to dělá celkem dvacet sedm lidí, které je třeba nalodit. Beru to tak, že chtějí odjet všich­ni?“</p>

<p>„Nemůžou se už ani dočkat. Dalo mi strašně práce některé lidi udržet, aby se nepustili hned dolů k moři.“</p>

<p>„Zavolej mi majitele Dryády, musím si s nimi promluvit.“</p>

<p>Kupředu vystoupili holandští filmaři.</p>

<p>„Jistě chápete, co se tady snažím provést,“ oznámil jim Big­gles. „Chci, aby se všichni dostali co nejrychleji z ostrova. Mohu naložit ženy a možná pár mužů do hydroplánu. Zbytek, pokud nemáte námitek, se bude muset vtěsnat na vaši jachtu.“</p>

<p>Holanďané neměli námitek, pouze jeden z nich se ptal, jak to bude s potravinami. „Já vám mohu dát všechny konzervy, které mám v letadle, a s tím a zbytkem potravin na lodi byste měli vystačit. Vy to nemáte daleko. Poplujete do Atuony na Markézách. Jak dlouho vám to bude trvat?“</p>

<p>„Za slušného počasí bychom to měli zvládnout za dva dny.“</p>

<p>„Za tu dobu nikdo hlady nezemře, i kdybyste neměli vůbec nic k jídlu. Máte také dost času naložit na palubu trochu baná­nů, možná i nachytat nějaké ryby. My poletíme asi tak hodinu. Pokud se nám podaří narazit na ostrovech na nějakou obchodní loď, pošleme vám ji naproti. Pokud to nevyjde, tak třeba nalo­žím nějaké zásoby a pak vám je shodím.“</p>

<p>Tím to bylo vyřízeno. Biggles pak řekl, že by rád mluvil se všemi lidmi, kteří rozumí anglicky. Marcel a Sven to pak přeloží těm, kteří anglicky neumí.</p>

<p>Když si to všichni mezi sebou řekli, shromáždili se kolem Bigglese.</p>

<p>„Poslouchejte mě všichni pozorně,“ začal potom svůj pro­slov. „Všem vám, jak jsem byl informován, záleží na tom, abys­te se odtud co nejrychleji dostali. Mně také. Jenomže máme jeden problém a to je, jak se dostat dolů k moři, aniž by se kdo­koli zranil nebo cestou ztratil. Možná budeme mít potíže s těmi psy. Všichni o nich víte. My můžeme uspět jedině za předpokla­du, že všichni budou dělat přesně, co se jim řekne. Důležité je držet se těsně u sebe. Budeme postupovat v zástupu po troji­cích, ženy uprostřed. Dva ozbrojení muži s puškami budou vep­ředu, ostatní s pistolemi budou hlídat křídla a konec. Každý pes, který se nás pokusí napadnout, bude zastřelen. To platí i o mu­žích, kteří je ovládají, pokud se nás pokusí zastavit. Ať se stane cokoli, musíme pokračovat v cestě. Jakmile se vydáme na ces­tu, je vyloučeno, že bychom se vrátili. Jestli by někdo rád zůstal, teď je ten pravý čas. Je to jasné?“</p>

<p>Nikdo se ani nehnul.</p>

<p>„Tak dobrá tedy,“ uzavřel Biggles svou řeč. „Vyrazíme, jakmi­le budeme dostatečně vidět na cestu. Do té doby si odpočiňte.“</p>

<p>Potom určil muže, kteří půjdou s pistolemi, a přidělil jim po­stavení. Ženatým mužům nařídil, ať se drží těsně u svých žen, aby je mohli chránit. Ať se co nejvíc lidí ozbrojí klacky a kameny, které jsou všude k dispozici. To bylo všechno. Většina lidí si pak sedla a čekala na hodinu H.</p>

<p>„Měli bychom možná hlídat kráter pro případ, že se někdo z té bandy dostane ven a pokusí se nás sledovat,“ pošeptal Biggles Gingerovi. „Pojďme se tam podívat.“</p>

<p>Vydali se tedy krátkou trasou společně s Marcelem nahoru do svahu na nejbližší místo, kde by mohli přehlédnout celou plošinu. V té době už byl měsíc opět dole a vnitřek kráteru za­plavovala zase temná noc. Z osady se ozýval hluk – bouchání a křik. Ale svítilo tam jako osamělá hvězda jedno jediné světlo.</p>

<p>„To je určitě Harova ložnice. Nechal jsem mu tam lampu,“ oznámil Biggles.</p>

<p>„Vypadá to, že už jsou vzhůru,“ poznamenal Ginger.</p>

<p>„Myslel jsem si, že jim to nebude trvat dlouho, dostat se ven, jakmile si uvědomí, že jsme už odešli. Harovi jsem přímo řekl, že všichni odcházíme.“</p>

<p>„Co myslíš, že udělá?“</p>

<p>„Pravděpodobně se pokusí sehnat všechny dohromady a zor­ganizovat pronásledování.“</p>

<p>„Proč říkáte – pokusí se?“ ozval se Marcel zvědavě.</p>

<p>„Protože mám pocit, že někteří z té bandy toho mají po krk a budou chtít odjet domů. Hara je fanatik, ale to neznamená, že všichni jeho nohsledi jsou šílení. Měli by mít dost inteligence na to, aby pochopili, že jakmile přijdou o Dryádu, zůstanou na pro­bouzející se sopce třeba celá léta.“</p>

<p>„Rozhodně tam mají nějaké problémy,“ poznamenal Ginger, když z kráteru zazněl výstřel.</p>

<p>„Problémy rozhodně budou, až se setká Hara s Ronbachem,“ přikývl nato Biggles. „Já jsem je proti sobě cíleně vyprovoko­val. Jestli se mezi sebou začnou rvát, tak se nám to jenom hodí.“</p>

<p>„Vidím někoho přicházet,“ oznamoval Ginger napínaje zrak do tmy „Utíká!“</p>

<p>„A někdo běží za ním,“ zjistil Marcel.</p>

<p>Ozval se další výstřel a vepředu běžící muž se skácel.</p>

<p>„O jednoho z nich méně,“ klidně poznamenal Biggles.</p>

<p>„Hara to není, toho slyším křičet,“ zklamal je Ginger.</p>

<p>„Ten má teď spoustu důvodů proč křičet,“ odpověděl Big­gles. Pohlédl na nebe a na měsíc, který už byl napůl z dohledu, schovaný za protější horizont. „Neměli bychom už moc dlouho čekat,“ dodal veseleji. „Svítání už je určitě na cestě.“</p>

<p>Čekání je vždycky úmorné a Gingerovi se ta příští hodina zdála věčností. Měsíc se potopil do oceánu a tma, která před­cházela prvním zábleskům svítání, znemožnila vidění i na pou­hých pár yardů. Malá skupina uprchlíků, schoulená pohromadě, ze které se občas ozval tlumený hovor, ještě zdůrazňovala pocit neskutečnosti.</p>

<p>Ale všechno jednou skončí, a tak se konečně objevila první známka toho každodenního zázraku, který netrpělivě všichni očekávali – narůstající bledě šedá skvrna nad oceánem.</p>

<p>„To je ono,“ oznámil jim Biggles. „Měli bychom zvládnout postup přes to otevřené prostranství až k ústí stezky do džungle dříve, než vyjde slunce.“</p>

<p>Vrátil se k hlavní skupině, našel Axela a znovu se ubezpečo­val, zda si je jistý, že je dokáže odvést po první části stezky. Axel ho ujistil, že už to tam prošel tolikrát, že by to dokázal i se zavřenýma očima. A navíc každou sekundu světla přibývalo.</p>

<p>„Tak dobře,“ uzavřel to Biggles a obrátil se na čekající zá­stup. „Všichni vstaňte a udělejte trojstupy.“ Zavolal si k sobě dva Holanďany a dal jim pušky. „Vy půjdete s Axelem a budete hlídat čelo průvodu. Nenasazujte moc rychlé tempo, jinak by se lidi začali rozestupovat. Neváhejte vystřelit, jakmile narazíte na jakýkoli odpor v postupu.“</p>

<p>Oba muži souhlasili a zaujali pozice v čele průvodu.</p>

<p>Ronbachův revolver a Harovu pistoli dal Biggles Francouzům a přikázal jim likvidovat problémy vzadu a současně zabrá­nit lidem, aby neuvízli příliš pozadu. On a Ginger budou na jed­nom křídle, Marcel se Svenem na druhém a budou připraveni ihned přejít kupředu nebo dozadu, podle situace. Zbylí muži se ozbrojí vším, co najdou po cestě. Ženám přikázal neopouštět střed trojstupů.</p>

<p>Jak se dalo čekat, chvíli trvalo, než se všichni seřadili do oprav­du těsné formace. „Poslední slovo,“ oslovil je Biggles, když se konečně správně postavili. „Jakmile dám rozkaz křičet, tak za­čnete dělat co největší hluk. To by nám mohlo pomoci, aby­chom odstrašili psy, pokud nás napadnou. Tak tedy, pochodem v chod!“</p>

<p>Gingera napadlo, když zaujímal své místo kousek za Bigglesem, že má za sebou všelijaká podivná dobrodružství, ale žádné podivnější než je tohle. Dostat se z nějaké kaše, to pro něho nebylo nic nového, ale organizovat takovou masovou evakuaci, to byl úplně nový zážitek. Neubránil se úsměvu, když si před­stavil, jak se bude tvářit Algy s Bertiem, až takový dav lidí dora­zí na břeh.</p>

<p>Cesta po holém svahu, která jim zabrala asi půl hodiny, pro­běhla bez jakéhokoli incidentu. Udržovali pečlivě formaci, i když je třeba uznat, že jim to nedělalo zatím žádné potíže, protože obloha teď hýřila všemožnými barvami tropického východu slun­ce a Ginger tak mohl poprvé vidět lidi, kteří hledali ostrovní ráj, ale dočkali se jenom mizerného živoření pod vládou výstřední­ho diktátora. Byla to skutečně pestrá směsice ras, černé, hnědé, bílé, většinou byli ti lidé zarostlí a v hadrech. Zdálo se, že běloši jsou v horším stavu než barevní, když si však člověk uvědomil, čím prošli, není to žádný div.</p>

<p>Jakmile dorazili k hornímu, o něco řidšímu pásu džungle, na okamžik se zastavili, zatímco Axel Bigglesovi ukazoval další trasu. Ne že by toho mohli zrovna moc vidět, protože ji tvořila většinou jen pošlapaná tráva, všelijaké rostliny a příležitostné otisky nohou v měkčí půdě. Ale Axel je ujišťoval, že to stačí, že tu stezku velice dobře zná, v každém případě až do místa, kde si vyzvedával svůj náklad banánů.</p>

<p>Ginger toho zastavení využil, aby se pokusil dohlédnout do zálivu a zvláště na hydroplán, ale byli už příliš nízko a v rozhle­du mu vadily buď stromy džungle, nebo kopcovitý terén.</p>

<p>Začala tedy pouť pásem džungle. Vegetace postupně houst­la, získávala na rozmanitosti i síle. Ale stezka přesto zůstávala jasně viditelná. Vlastně bylo takřka nemožné ji opustit. Místy byla tak úzká, že se trojstup musel změnit na dvoustup. Pak se zastavovalo čelo průvodu, aby je ostatní mohli dohonit. Půda pod nohama se stávala kluzčí a měkčí a lidé často padali. Všich­ni to ale brali, pravděpodobně pod vlivem vidiny brzké svobo­dy, jako legraci a zachovávali si dobrou náladu. Do té doby ne­bylo po psech ani vidu ani slechu, ani si nevšimli, že by je někdo pronásledoval. To bylo sice povzbuzující zjištění, ale Ginger měl takový pocit, že to nejhorší teprve přijde.</p>

<p>Že měl pravdu, se ukázalo, jakmile vstoupili do oblasti sku­tečné džungle. Bylo tady sice tlumené světlo, ale nízko rostoucí rostliny omezovaly výhled na obě strany.</p>

<p>Odněkud nedaleko od nich se ozval výkřik. Jen za pár se­kund už ho následoval rachot pušky v čele zástupu. Lidé se sice nezastavili, ale všichni teď byli v pohotovosti. Už se nemluvilo a všechny oči se úzkostlivě upínaly na listnaté stěny kolem stezky.</p>

<p>Ginger uviděl přibíhat několik psů. Ani se nezastavili, ale přímo z běhu zaútočili. Ozvalo se pár výstřelů.</p>

<p>„Křičte!“ zařval ze všech sil Biggles.</p>

<p>Všichni poslechli a výsledek byl přinejmenším šokující. Ně­kteří psi se zarazili v běhu a zůstali na zadních evidentně zmate­ní, jak to mají chápat. To určitě platilo i o jejich pánech, protože Ginger uviděl nějaké muže, kteří zůstali stát a udiveně na ně zírali. Vypálil na ně a ke svému uspokojení viděl, jak skočili stranou, aby se kryli za stromy. Ginger se vlastně bál více těch mužů než jejich psů, protože si byl jistý, že u sebe budou mít nějaké střelné zbraně, i když třeba jenom jako ochranu před svými zvířaty, pro případ, že by se obrátila proti nim. Kdyby začali po zástupu střílet, těžko mohli někoho minout.</p>

<p>Snažil se sledovat ty stromy, ale zjistil, že je to téměř nemož­né, protože navzdory Bigglesovu volání „pomalu“ zástup zrychlil sestup, takže docházelo ke spoustě pádů, lidé zakopávali a klou­zali. Navíc se musel soustředit na starého loveckého psa, který po něm divoce vyrazil. Střelil po něm, ale nezabil ho, protože pes stáhl ocas mezi nohy a uháněl pryč.</p>

<p>To mělo za následek zcela neočekávaný vývoj situace. Gin­ger sledoval psův ústup a uviděl, jak jeden muž vyskakuje zpo­za stromu, za kterým se kryl, mává na psa rukama, jakoby ho chtěl v běhu zarazit. Výsledkem bylo, že se zvíře, pravděpodob­ně rozzuřené zraněním, na něho vrhlo. Ten člověk byl na něco takového jistě nepřipravený, protože dříve, než se mohl nějak bránit, ho pes srazil na zem a začal ho ohrožovat. Co se stalo potom, to už Ginger neviděl, protože měl plné ruce práce, když uklouzl a padal po hlavě kupředu.</p>

<p>Když se zase dostal na nohy, stál u něho Biggles a střílel na dalšího psa, který ohrožoval zástup.</p>

<p>„Nestřílej, dokud nemusíš,“ přerývavě mu přikazoval Big­gles. „Držíme se sice dobře, ale tímhle tempem nám brzo dojde munice. Musím se pokusit ten dav uklidnit.“ Nato vyběhl ku­předu.</p>

<p>Dav byl ten správný výraz, napadlo Gingera, protože se sku­pina, místo klidnějšího tempa, rozdrobila v jakýsi úprk, což však bylo za daných okolností pochopitelné. Rychlost byla sice žá­doucí, ale znamenalo to, že se zástup roztahoval, a jakmile k něčemu takovému dojde, jak dobře věděl, ze spořádané formace na ústupu se stává bezhlavý útěk a panika.</p>

<p>Ale Bigglesovi se muselo podařit zadržet čelo, protože se zástup zase začal formovat a seskupovat dohromady. Už tam také nebylo tolik psů jako původně, protože jich spoustu postří­leli, a to byli pravděpodobně ti nejstatečnější. Lidé už se nebáli jít po stranách zástupu a udržovat tempo.</p>

<p>Pokud Ginger mohl zjistit, nikdo nebyl zraněn, přestože vi­děl, jak se jeden ze psů, kterému se podařilo dostat do zástupu, zakousl jednomu muži do rukávu. Zbavil se ho jeden obrovitý Markézan, který ho popadl za zadní nohy a praštil s ním o strom.</p>

<p>Teď se výstřely ozývaly už jenom sporadicky a Ginger po­chopil, proč. Všem docházely náboje, a tak si nechávali jen je­den nebo dva výstřely pro případ nejvyšší nouze.</p>

<p>Uprchlíci, zpocení a udýchaní ve vlhkém vedru, protože slunce stálo už vysoko nad obzorem, se snažili dostat dál. Ginger ne­měl ani tušení, jak daleko ještě musí jít, protože jim ve výhledu překážely obrovité stromy, ale měl pocit, že už určitě dosáhli dolních svahů. Pomyslel si, že psi zjistili, že jde o něco jiného, než je útok na osamělého člověka, a proto zůstávají jenom tiše stát, jako by nevěděli, co dělat. Jejich velitele už nezahlédl, ne­slyšel žádné povely, ani hvízdání. Možná, už toho měli také dost, když zjistili, že uprchlíci jsou dobře ozbrojeni.</p>

<p>Najednou se dav zmáčkl jako harmonika, a když šel zjistit důvod, shledal Ginger, že čelo průvodu dorazilo na mýtinu a Biggles oznámil přestávku, aby se dali všichni dohromady. „To nám všem pomůže chytit zase ten správný dech. Ostatně brzo bychom už měli uvidět náš záliv,“ dodal, aby je povzbudil.</p>

<p>„Myslím, že ty psy už máme za sebou,“ hlásil Sven.</p>

<p>Biggles přikývl. „To nejhorší by mělo být za námi. Tak pů­jdeme dál.“</p>

<p>„Poslouchejte!“ zvolal najednou Ginger a vytřeštěnýma oči­ma hleděl na Bigglese. Nemusel říkat nic víc. Zvuk, který teď dolehl k jejich uším, hovořil sám za sebe. Byl to svist a rachot startujících motorů.</p>

<p>„Třeba Algy zaslechl ten kravál, který jsme dělali, a jede se přes záliv podívat, co se děje,“ s nadějí v hlase prohlásil Ginger.</p>

<p>„Doufám, že máš pravdu,“ zachmuřeně odpověděl Biggles. „To se brzo dozvíme.“</p>

<p>Skutečně se to dozvěděli. Zástup se znovu zformoval a za další čtvrthodinu, během které prošli kolem místa, kde se popr­vé střetli se psy, dorazili až na samý břeh.</p>

<p>Dryáda stále kotvila na svém místě, ale hydroplán ne.</p>

<p>Stále ještě však nemohli dohlédnout přesně na to místo, kde ho opustili. S Marcelovou pomocí se tedy Ginger vydrápal na strom, o kterém soudil, že nabízí nejlepší vyhlídku po okolí. Skutečně. Stačil jeden letmý pohled. Sjel zpátky na zem.</p>

<p>„Oni odletěli,“ prohlásil s beznadějí v hlase.</p>

<p>„Já jsem si dal lhůtu čtyři dny,“ ozval se na to zamyšleně Biggles, „takže pro odlet musejí mít nějaký dobrý důvod. Co to jen může být?“</p>

<p>Na to mu ale nikdo neodpověděl.<strong><emphasis>ALGY MÁ PROBLÉMY</emphasis></strong></p>

<p>Algy neodstartoval se Sunderlandem bezdůvodně, i když zástup na pobřeží by nikdy neuhodl proč. Shodou okolností se stalo, že k tomu došlo zrovna v tu nejnevhodnější dobu, jenom­že Algy neměl na vybranou.</p>

<p>Poté, co se výprava s Bigglesem vydala na svůj hazardní po­chod nahoru ke kráteru, se Algy s Bertiem věnovali své rutinní činnosti, kterou většinou představovalo sledování protějšího břehu. To dělali až s úzkostlivou pečlivostí, vědomi si až příliš dobře, co pro ně pro všechny letadlo znamená a nehodlali risko­vat jeho ztrátu. Ve svém postavení se sice nemuseli obávat psů, ale o to více se báli těch lidí, kteří je ovládali, protože považo­vali za evidentní, že právě od nich jim může hrozit nebezpečí.</p>

<p>O tom, co se stalo nahoře na kráteru, neměli ani nejmenší tušení. Často se však nahoru dívali hádajíce, jakou šanci má Biggles dostat se tam, a co se mohlo stát, pokud se tam už dostal. Pořád ostře sledovali protější břeh, přestože denní žár je zahá­něl do stínu kabiny, připravili si něco k jídlu, s nevalnou chutí pojedli a umyli nádobí.</p>

<p>V protější džungli a lese nezazněl sebemenší zvuk. Žádné hvízdání, žádné volání, žádný štěkot psů, který by naznačoval nějaké ohrožení, o kterém věděli, že v hlubinách mlčící džungle číhá. To bylo sice velice nudné, ale přesto nepolevovali ve své ostražitosti.</p>

<p>Během další Algyho hlídky objevil Bertie mezi všelijakými věcmi v jejich výbavě vlasec a oznámil, že si trochu zarybaří. Na Algyho otázku pak tvrdil, že to není jenom proto, aby nějak zabil čas, ale kvůli změně jídelníčku, protože všechna jejich strava pocházela z konzerv a jakékoli čerstvé potraviny by se tedy ve­lice hodily. Algy už předtím totiž zamítl nápad vyrazit na břeh pro banány.</p>

<p>Bertie použil kousek vepřového z konzervy jako návnadu a hodil háček přes palubu. Ani ne za minutu sebou vlasec tak škubl, že Bertie málem přeletěl přes palubu. Když se vzpamato­val, pár sekund bojoval, vlasec se mu zařezával do prstů, ale pak se ozvalo cvaknutí a tím, jak vlasec nečekaně praskl, se Bertie ocitl na zádech.</p>

<p>Obrátil se pak vylekaně na Algyho: „No tedy, viděl jsi to někdy?“</p>

<p>Algy se vesele smál: „No jistě! Zasekl ses na dně?“</p>

<p>„Jestli tohle bylo dno, tak je zatraceně živé. Mně to připada­lo spíš jako nějaká zatracená velryba!“</p>

<p>Algy se pořád usmíval. „Žádné velryby jsem kolem nezare­gistroval.“</p>

<p>„Ale bylo to něco obrovského! Skoro mi to uřízlo prsty.“ Bertie si pozorně prohlížel ruce.</p>

<p>„Takže už jsi skončil s rybařením?“</p>

<p>„Skončil? To tedy rozhodně ne!“</p>

<p>„Co chceš dělat?“</p>

<p>„Zkusím to znovu, kamaráde, zkusím to znovu. Jestli se mi podaří některou z těch ryb dostat na palubu, tak můžeme mít ryby k snídani na celý týden!“</p>

<p>„V tomhle vedru by už na konci týdne byla pěkně uleželá! No, nevadí. Jen chytej. Mám k tobě jenom jedinou prosbu. Ne­tahej mi na palubu žádného žraloka – ani mládě.“</p>

<p>„Hochu, to já rozhodně ne. Já žraloky nesnáším,“ uklidňoval ho Bertie. „Jen počkej, až seženu nový háček, dám těm syčá­kům něco pořádného k zakousnutí!“</p>

<p>Zmizel dole v trupu, aby se za okamžik vynořil s velkým háčkem na tresky, který přivázal přímo k vlasci. „Ať si zkusí přehryzat tohle,“ mručel si přitom pro sebe, připevnil další kus šunky a hodil přes palubu.</p>

<p>Výsledek byl prakticky stejný. Krátká pauza, další trhnutí. Vlasec vydržel asi tak deset sekund, než se zase kořist ztratila i s návnadou a háčkem.</p>

<p>„Zatraceně, tohle je na mne trochu moc,“ začal Bertie pro­testovat a snažil se dohlédnout do modrých hlubin, zatímco vy­tahoval přetržený vlasec.</p>

<p>„Já bych řekl, že máš slabý vlasec,“ smál se zase Algy. „Jestli budeš takhle pokračovat, tak nám za chvíli žádný nezbude!“</p>

<p>„Problém je v tom, že ty ryby jsou moc veliký,“ smutně mu­sel konstatovat Bertie. „Buď je to tak, nebo ty velké pak hned zhltnou ty malé.“</p>

<p>„Poprvé slyším rybáře stěžovat si, že jsou ryby moc velký!“ posmíval se mu Algy.</p>

<p>„Kamaráde, to by si měli zkusit zachytat tady. Vždyť já chci jenom nějakou menší tresku!“</p>

<p>„Tak zkus menší háček a malinkou návnadu,“ snažil se mu poradit Algy.</p>

<p>„Dobrý nápad,“ souhlasil Bertie. „Víš, že se mi po tomhle přetahování sbíhají sliny na smaženou rybu a hranolky?“ Znovu se obrátil do podpalubí.</p>

<p>Jak by ta rybářská akce asi dopadla, kdyby dále pokračovala, to je možné se jen dohadovat. Jenomže nepokračovala. Náhle ji totiž prudce ukončilo cosi, co jim poskytlo úplně jiný námět k diskusi.</p>

<p>Do trupu najednou cosi prudce zespodu udeřilo.</p>

<p>Bertie pohlédl na Algyho: „To ty?“</p>

<p>„Ne.“</p>

<p>„Tak to musí být tyhle zatracené ryby, které se snaží dostat na palubu pro další kousek šunky!“</p>

<p>„Neblázni.“</p>

<p>„To ale musela být nějaká ryba. A pěkně se do nás trefila!“</p>

<p>„Bylo to spíš takové zabubnování než jeden náraz. Jako kdy­by to přišlo ode dna a voda to hnala na trup. U Joviše! Koukni se na hladinu! Co jsem ti říkal?“</p>

<p>Voda v zálivu se začala vzdouvat, zjedná strany na druhou. To samozřejmě hydroplán hezky rozhoupalo. Pár velikých ryb prořízlo hladinu, jedna přitom vyskočila nad vodu tak blízko, že když zapadla zase zpátky, postříkala jim celé letadlo.</p>

<p>Ale bylo to dění na břehu, které Algymu objasnilo, k čemu došlo. Jeho pohled přilákal déle trvající hřmot. Na černém útesu se začaly objevovat praskliny a skály se řítily dolů do lesů pod nimi. Ještě hrozivější byl pohled na vysokou skalní homoli, kte­rá se začala kývat ze strany na stranu. Skály se lámaly dokonce přímo před jejich očima. Vzduch byl plný křičících racků.</p>

<p>„To je zemětřesení,“ oznamoval Algy hlasem, jehož tón od­povídal zabarvení jeho obličeje a prozrazoval, co asi cítí.</p>

<p>„No a co o tom vlastně víme?“ vydechl Bertie. „Zemětřesení není žádná legrace!“</p>

<p>„To mi říkáš novinu!“ křičel Algy, aby přehlušil to všeobec­nou vřavu kolem, která ale najednou ustala.</p>

<p>„Vypadá to, že už se zase netřeseme?“</p>

<p>„Ano. Ale na jak dlouho?“</p>

<p>„Co tím myslíš?“</p>

<p>„Já sice nejsem žádný expert, ale myslím, že tyhle otřesy zřídkakdy přicházejí samy. Podle toho, co jsem si přečetl, se začínají objevovat jako celá série.“</p>

<p>„No, no, kamaráde, začínáš mě vážně strašit,“ protestoval Bertie.</p>

<p>„Já jsem vystrašený už dost sám a nebojím se to přiznat,“ prohlásil Algy.</p>

<p>„Tak co můžeme dělat?“</p>

<p>„Pokud vím, tak nic.“</p>

<p>„Pár dalších nárazů jako tyhle letadlu moc neprospějí.“</p>

<p>„To tedy máš pravdu. Konstruktéři neberou v úvahu, že by se do trupu opíralo zemětřesení. Ale bez ohledu na nás,“ pokra­čoval Algy s obavou, „co Biggles? Ten je určitě teď někde tam nahoře, přímo uprostřed zemětřesení. Jestli se zrovna pohybo­val pod nějakým tím srázem, tak neměl moc šancí.“</p>

<p>„Na to nechci ani pomyslet.“</p>

<p>„Možná budeme muset.“</p>

<p>„Copak nemůžeme nic podniknout?“</p>

<p>„Vůbec nic. Musíme dál čekat a doufat, že to dobře dopad­ne.“</p>

<p>„Hochu, hochu, ty umíš ale potěšit.“</p>

<p>„Přece jsme sem nepřijeli kvůli potěšení. A když jsem si to tady prohlédl, tak ani žádné potěšení nečekám. Celá tahle hora je určitě na rozsypání. To se pozná podle toho, jak se při těch otřesech začala rozpadat na kusy. Představ si, co by s ní udělalo pár opravdu těžkých otřesů! Počkej moment. Podíváme se, jestli něco neuvidíme.“</p>

<p>Algy odešel do kabiny a vrátil se s dalekohledem. Nějakou dobu pak prozkoumával volné prostranství pod vrcholkem. „Není po nich nikde ani známky,“ oznámil nakonec. „Vůbec žádný pohyb tam nevidím. Vypadá to, že se dokonce i rackové přesunuli někam na bezpečnější místo.“</p>

<p>„To je od nich docela chytré. Asi už znají, jak to tu obvykle chodí.“</p>

<p>Poté si oba sedli na trup a až do západu slunce poslouchali a sledovali okolí, doufajíce v návrat jejich výpravy. Ale když tma přikryla všechno kolem, poznali, že na cestování už nikdo žádnou šanci nemá, dokud to opět neumožní denní světlo. Všu­de kolem nich, kromě toho úzkého pruhu, kde se záliv střetával s oceánem, se zvedal černý a hrozivý masiv hory. Nedošlo už k žádným zvláštním otřesům, i když je neustále očekávali. Ho­vor začal poněkud váznout.</p>

<p>„Nezapomínej ale, že na tomhle příšerném ostrově jsou kro­mě Bigglese ještě další lidi,“ po dlouhé odmlce začal Bertie.</p>

<p>„No a co má být?“</p>

<p>„Jak se asi musí cítit, když žijí na kusu skály, která se pořád klepe?“</p>

<p>„Co můžou dělat?!“</p>

<p>„Kamaráde, můžou přece honem vyrazit k moři. Určitě vědí, že je tady pořád ještě ta plachetnice Dryáda. Třeba už jsou na cestě sem.“</p>

<p>„A co by dělali proti těm psům? Myslíš, že by se jim postavili v úplné tmě?“</p>

<p>„No, já sám bych to tedy nezkoušel,“ připustil Bertie. „Mož­ná čekají na světlo a pak se přesunou dolů všichni pohromadě.“</p>

<p>„Možná. Ale k čemu tyhle úvahy?“</p>

<p>„Trochu mě totiž matou ti psi,“ zamyšleně pokračoval Bertie.</p>

<p>„V jakém smyslu?“</p>

<p>„Jak je tady krmí? Co vlastně jedí? Víš, co tím myslím, ne?“</p>

<p>„Mně připadali docela hladově.“</p>

<p>„Třeba je tak nechávají úmyslně, aby byli pořádně zdivoče­lí,“ navrhoval Bertie. „Kdysi jsem měl na starosti smečku lovec­kých psů a říkám ti, že nakrmit je, aby byli fit, to byla pěkná fuška! I kdyby celá tahle smečka směla jen tak volně pobíhat, nedovedu si představit, kde by sehnala něco k žrádlu.“</p>

<p>„Marcel říkal něco, jako že na ostrově je spousta morčat.“</p>

<p>„No to by ale musela být fakticky obrovská spousta, aby ta­kovou smečku udržela při životě!“</p>

<p>„Tak to buď rád, že nejsi žádné morče na ostrově Oratovoa!“</p>

<p>„To jsem, kamaráde, to jsem, to mi můžeš klidně věřit,“ hor­livě prohlásil Bertie.</p>

<p>Nato konverzace poněkud uvízla a o něco později, když si rozdělili hlídku, se připravili na přenocování.</p>

<p>Noc prošla bez problémů a první paprsek svítání už je zastihl v plné práci. Bertie připravoval obvyklou skromnou snídani a Algy prohledával dalekohledem úpatí hory pátraje po sebe­menších známkách jejich výpravy. Ale nikde nic neviděl.</p>

<p>Ukázalo se, že celý den se vyvíjí stejně jako ty předchozí, jen s tou výjimkou, že oba začínali mít stále větší obavy o návrat ostatních. Většinu času přitom trávili planým dohadováním, co asi Biggles zrovna dělá.</p>

<p>„Musel přece vědět, že se dost dlouho zdrží, jinak by nám nedal tak dlouhou lhůtu, než se pokusíme o nějakou vlastní akci,“ namítl Bertie.</p>

<p>„Z toho ale nevyplývá, že s tak dlouhou dobou skutečně po­čítal. Stanovil takovou lhůtu prostě jenom pro případ nouze,“ nesouhlasil Algy.</p>

<p>„Tak jediné, co k tomu můžu dodat, je, že taková situace už nastala. Na té děsné hoře se mohlo stát cokoli. Já mám normálně hory docela rád, ale ještě jsem nikdy neviděl žádnou, kterou bych tak nesnášel, jako tuhle, s tím jejím zemětřesením a tak dále.“</p>

<p>Algy prohlásil otráveně: „Nedá se dělat nic než čekat.“</p>

<p>Den opět skončil a nad Tajemným ostrovem, který, jak po­znamenal Algy, si své jméno skutečně zaslouží, se zase rozpro­střela noc. A prošla stejně jako předtím a den předtím. Nic se nedělo. Jako by na ostrově nežila živá duše.</p>

<p>Svítání se dostavilo s obvyklou paletou nejpestřejších barev, ale po výpravě opět ani stopy. Snídaně proběhla za ponurého mlčení, protože si oba uvědomovali, co zrovna toho druhého napadá. Kdyby výprava postupovala podle plánu, už by se Big­gles nebo alespoň jeden z členů vrátil. Teď bylo jedinou otáz­kou, co se asi mohlo stát. Pokud došlo k nějaké tragické udá­losti, jak vážná asi byla? Co se Algyho týkalo, tak ten cítil stále naléhavěji, jak se blíží doba, kdy bude muset udělat to zásadní rozhodnutí: má poslechnout Bigglesův rozkaz a odletět do Aus­trálie, nebo se pokusit jít po stopách jejich výpravy, aby zjistil, co se vlastně skutečně stalo?</p>

<p>Bylo krátce po snídani, když se začaly dít věci, které je po­řádně zaměstnaly a tak rozehnaly morbidní myšlenky, které se jim hnaly hlavou.</p>

<p>Začalo to výkřikem, který jakoby vycházel z lesa na vzdále­nějším konci zálivu. To samozřejmě způsobilo, že Algy i Bertie ihned zpozorněli. Následovaly další výkřiky, jeden hlas odpoví­dal druhému, což znamenalo, že jde nejméně o dvě osoby. Pak se najednou ozvalo zuřivé štěkání psů.</p>

<p>„Mně se tyhle zvuky zrovna moc nezamlouvají,“ prohlásil Bertie, tentokrát smrtelně vážně. „Ti psi něco nebo spíš někoho honí.“</p>

<p>„Bigglese! Koho jiného?!“</p>

<p>„Neměli bychom s tím něco dělat?“</p>

<p>„Kdybychom šli na břeh, tak začnou honit nás a to nikomu nepomůže,“ začal nahlas přemítat Algy. „Bude lepší, když zů­staneme tady, abychom mohli rychle startovat, kdyby se najed­nou objevil Biggles a měl zrovna naspěch. On čeká, že nás najde zase tady.“</p>

<p>„Ti psi se ženou dolů k vodě,“ najednou konstatoval Bertie dívaje se pozorně na téměř neprostupnou hráz stromů pokrýva­jící dolní pás svahů. „Jestli ty bestie jdou po čichu, a tak mi to taky připadá, tak to může jedině znamenat, že kořist, kterou honí, se snaží dostat k moři, de facto k našemu zálivu. Jestli má před těmi psy dostatečný náskok, tak už je určitě někde blízko nás!“</p>

<p>„Sleduj, jestli se někde vynoří,“ poznamenal Algy napjatým hlasem.</p>

<p>Uplynuly dvě či tři minuty. Potom uviděli jakéhosi muže, který se prodíral z džungle těsně u vodní hladiny a divoce mával rukama.</p>

<p>„To není nikdo z naší výpravy,“ prohlásil Algy. „Nikdo s Bigglesem takovou hřívu na hlavě nemá.“</p>

<p>„On se dívá sem na nás. Dokonce na nás mává!“</p>

<p>V tom okamžiku k nim dolehlo volání.</p>

<p>„Musíme zajet k němu a vzít ho na palubu, jinak ho psi roz­trhají na kusy,“ rozhodl rychle Algy. „Ať je to, kdo je to!“ Vrhl se k řízení hydroplánu.</p>

<p>„Ale hoď sebou, jinak tam přijedeme pozdě!“ křičel na něho Bertie vytahuje kotvu.</p>

<p>„Vidíš, kdo to je?“ křičel zase Algy.</p>

<p>„Ne. Ale je to běloch. Má na sobě jenom nějaké hadry a je samé bahno!“</p>

<p>Abychom dostali jasnou představu o celé té situaci, musíme si uvědomit, že Biggles zavedl hydroplán Sunderland do nejširší části zálivu, což bylo kus níže než původně, když s Bigglesem vystoupili na břeh, aby prozkoumali psí stezku. A bylo to samo­zřejmě úplně na druhé straně. Šířka místa, které si vybrali za kotviště, byla asi dvě stě yardů. Pronásledovaný muž se vynořil také o něco dále, blíže moři. Tím pádem byla vzdálenost, kterou by muž musel uplavat, příliš velká, takže o tom Algy ani neuva­žoval. Aby k muži zajeli přímo letadlem, pro to byly ještě další důvody.</p>

<p>Ve skutečnosti se pronásledovaný muž vrhl do vody právě v okamžiku, kdy Bertie vytáhl kotvu a Algy uvedl stroj do po­hybu. Důvod byl zřetelný ihned, jakmile se na místě, odkud sko­čil do vody, objevilo pár zuřících psů. Jeden dokonce skočil za ním až do vody, jak byl rozběsněný dostat svou kořist za kaž­dou cenu.</p>

<p>Algy naplno rozjel hydroplán po klidné hladině zálivu, až způsobil velké vlny, které se rozehnaly ke břehu, a ztlumil moto­ry teprve tehdy, když už měl dost velkou rychlost, aby setrvač­ností dojel až k plavci. To už Bertie vyběhl s kabiny s puškou v ruce. Samozřejmě ji ale musel odložit, aby pomohl vytáhnout muže na palubu, zatímco Algy odsouval dveře na stranu. Ve vteřině se pak ten člověk ocitl na palubě, těžce oddechoval a pod ním se vytvářela veliká louže. Bertie popadl znovu pušku s úmys­lem zastřelit psa, který k nim plaval, ale musel rychle změnit svůj cíl, když uviděl, jak na něho míří jakýsi muž revolverem. Obě zbraně vyštěkly téměř současně. Kulka z revolveru zasáhla trup těsně vedle Bertieho hlavy. Výsledek střelby z pušky byl nejistý, protože střelec hned buď uskočil, nebo upadl za nějaký keř. Zatímco letadlo odjíždělo, Bertie vypálil ještě tři výstřely do křovin ve směru, kterým ten člověk zmizel, a jelikož už k žádné další střelbě nedošlo, bylo jasné, že ho buď zasáhl, nebo že ten člověk ustoupil na bezpečnější místo hlouběji do lesa.</p>

<p>Algy vedl stroj jak nejrychleji to šlo, přímo na vzdálenou stra­nu zálivu, aby mezi nimi a tou nebezpečnou oblastí byl co nej­větší prostor.</p>

<p>Tam pak vypnul motory, a protože bylo bezvětří a žádný proud, nechal hydroplán volně plout. Odešel do kabiny a tam našel Bertieho, jak právě podává zachráněnému hlt brandy z palubní lékárny. Pacient rozhodně vypadal, že něco tak po­vzbuzujícího potřebuje, protože byl vychrtlý, vyděšený a polo­nahý, tělo měl pokryté spoustou všelijakých škrábanců a boláků po kousnutí komárů.</p>

<p>„Hlídej protější břeh,“ přikázal Algy Bertiemu. „Možná se po­kusí o další útok. Střílej po všem, co se tam jen pohne!“ Nato se obrátil k muži sedícímu na podlaze. „Kdo jste a co tady děláte?“</p>

<p>„Jmenuji se Martin Larson, utekl jsem z vesnice,“ namáhavě, ale dobrou angličtinou ze sebe vypravil uprchlík.</p>

<p>„Z vesnice? Jaké vesnice?“</p>

<p>„Z vesnice v kráteru na vrcholu hory.“</p>

<p>Algy na něho zůstal koukat. „Tak takhle to je! Vaše jméno zní švédsky.“</p>

<p>„Ano, já jsem Švéd.“</p>

<p>„Jste jeden z těch švédských mládenců, co se připojili k té výpravě do Jižních moří?“</p>

<p>„Ano.“</p>

<p>„Kde je váš kamarád?“</p>

<p>„Nechal jsem ho nahoře. Naskytla se mi šance utéci, a tak jsem to zkusil. Měl jsem se pro něho vrátit, pokud se mi podaří najít nějakou loď nebo vor.“</p>

<p>„A od té doby pořád utíkáte?“</p>

<p>„Ano.“</p>

<p>„Čím jste se živil?“</p>

<p>„Většinou škeblemi, banány a kokosovými ořechy. Já se držel na vzdálenějším konci ostrova, ale pak jsem si všiml leta­dla a napadlo mne, že sejdu dolů, abych se po něm podíval. To znamenalo sejít dolů k těm psům a ti mne naneštěstí ucítili zrov­na ve chvíli, kdy jsem uviděl vás. Tak jsem utíkal k vodě, abych jim uplaval. Díky Bohu, že jste mne zahlédli! Děkuju vám.“</p>

<p>„Co tím myslíte, když říkáte, že jste uprchl? Copak ve vesni­ci jsou nějací vězňové?“</p>

<p>„Všichni kromě těch, co pracují pro krále, jsou vězňové.“</p>

<p>Algy zamrkal. „Pro krále? O jakém králi to mluvíte?“</p>

<p>„O králi ostrova.“</p>

<p>„O domorodci?“</p>

<p>„Ne. O bělochovi.“</p>

<p>Ze dveří se ozval Bertie: „No to mne podržte! Král! To musí být pěkný blázen! Nosí taky korunu?“</p>

<p>„Ano.“</p>

<p>„Ať se propadnu!“ vykřikl Bertie. „Co nás ještě čeká?“</p>

<p>„My jsme vyslali na břeh výpravu,“ vložil se do toho opět Algy. „Neviděl jste je?“</p>

<p>„Ne, nikoho jsem neviděl.“</p>

<p>Tato objasňující konverzace, za daných okolností ovšem zcela omluvitelná, mohla pokračovat dále, kdyby nedošlo k náhlému vyrušení. Někde v horách nahoře zazněl výstřel. Po něm násle­dovaly další. Pak se ozval příšerný davový křik, takže Bertie s Algym na sebe zůstali s údivem civět.</p>

<p>První se vzpamatoval Bertie. „To už zní spíš jako Biggles.“</p>

<p>„Jestli je to on, tak někde sebral zbraně,“ vyjekl Algy. „Mně to ale připadá spíš jako fotbalový zápas, když někdo právě vstřelil branku. Měli bysme se raději vrátit na naše kotviště, kdyby nás potřebovali. Dej tady tomu hochovi, mezitím co se budu vracet, nějaké jídlo.“</p>

<p>Sotva to dořekl, vydal se Algy k přístrojům. Nastartoval stroj a pak si začal razit cestu zálivem. Ale moc daleko neujel, když se zespodu ozvala taková rána, že se stroj začal kymácet a vyjel ze svého směru. Algy se sice hned vzpamatoval, ale okamžitě mu po dalším, ještě prudším úderu, vylétlo řízení z ruky. A to nebylo všechno. Voda v zálivu jako by se najednou nahrnula všechna na jednu stranu, nahromadila se u jednoho břehu a pak se s obrovskou silou, která skoro převrhla letadlo, rozehnala zase zpátky. Současně se kdesi vysoko nad nimi ozvala série výbuchů, které skoro přehlušily hukot motorů.</p>

<p>Do pilotní kabiny vešel Bertie, monokl nasazený na oku. „Kamaráde, co se to s námi k čertu děje?“</p>

<p>„Já bych řekl, že už je to tady,“ zachmuřeně odpověděl Algy. „Tohle je sopka a chystá se právě soptit.“</p>

<p>Povaha pilotáže vyžaduje, aby si člověk u ovládacích pří­strojů letadla vždycky zachoval chladnou hlavu. Musí bezpod­mínečně rychle myslet a v případě nouze bleskurychle reagovat. Této jeho schopnosti se v moderní době využívá sice již jenom zřídka, ale občas přece jenom může dojít, a také dochází k situ­acím, kdy je jí třeba a pak musí být pilotova reakce okamžitá. Žádný čas na rozmyšlenou třeba neexistuje. Možná dokonce nepřeženeme, když řekneme, že jsou okamžiky, kdy pilot rea­guje naprosto bez přemýšlení a jeho reakce řídí pouhá intuice.</p>

<p>Potíž s Algym byla v tom, že situace, ve které se náhle ocitl, byla nejen mimo jeho dosavadní zkušenost, ale i mimo cokoli, co by si dokázal představit. Žádná předvídavost nedokáže zahr­nout i zemětřesení. Kdyby bylo pouze na něm osobně, tak by okamžitě zvedl stroj z vodní hladiny, nebo by se o to pokusil, protože zda by se to podařilo, nebylo tak úplně jisté. Kdysi klid­ná voda teď přímo vařila, ryby, některé z nich obrovské, skákaly vysoko do vzduchu a vzduch byl plný ječících racků. Kolize s kterýmkoli z nich by znamenala nenapravitelné poškození mo­torů.</p>

<p>Algy přitom myslel na Bigglese a na ostatní členy výpravy. Nemohl samozřejmě vědět, že na břeh zálivu, pouhých sto yar­dů od něho, už dorazila skoro veškerá populace ostrova, proto­že místo, kde se nacházeli, bylo zakryto za výběžkem. Skrz ob­laka vodní tříště mohl vidět jedině jachtu Dryád, která se divoce kolébala na vlnovitých poryvech podmořské turbulence. Samo­zřejmě že si uvědomil, že došlo k vysokému stupni zemětřesení, ale zároveň neměl důvody se domnívat, že to bude trvat dál. Třeba už to nejhorší přešlo. Na druhé straně to klidně mohl být jenom začátek něčeho ještě ničivějšího. Proto bylo pro Algyho velmi těžké se rozhodnout, zda zůstat sedět na hladině, nebo se pokusit zachránit stroj, odstartovat a doufat, že to dobře do­padne. Pro manévrování letadla tam přitom bylo velice málo místa, takže bylo velice pravděpodobné, že ho vlny hodí na je­den z břehů, což bude mít za následek, když nic horšího, tak určitě ulomení špičky křídla.</p>

<p>Bertie se ani nepokoušel radit a moudře nechával rozhodnutí na kamarádovi u řízení.</p>

<p>Jakmile zpozoroval, že začíná padat jemný prach a co ho ještě více vyplašilo, jakási šedá hmota, asi pemza, začíná stou­pat ze dna na hladinu, kde se mísí se spoustou mrtvých ryb, uvědomil si Algy, že má-li se kdy vůbec dostat pryč, tak to musí být okamžitě. Proto se rozhodl ke startu a sledování dalšího vývoje ze vzduchu. Pokud se všechno zase uklidní, tak znovu přistane. Zdůvodňoval si to také tím, že v případě zhoršení otřesů by ztratili hydroplán tak jako tak.</p>

<p>Jakmile se jednou rozhodl a krátké ostré vlny narážející na bok už dělaly rány jako výstřely z pistole, rozjel se v širokém oblouku, aby dostal hydroplán do vodorovné linie se zálivem a měl co nejdelší místo na rozjezd.<strong><emphasis>POSLEDNÍ SLOVO MÁ ORATOVOA</emphasis></strong></p>

<p>Ginger na malé pláži měl větší rozhled než Algy a Bertie v Sunderlandu, kde bránila ve výhledu křídla a další součásti letadla. Na druhé straně ale Ginger nemohl vidět letadlo.</p>

<p>De facto ale nemohl také normálně přemýšlet. Náhlá kalami­ta ho přímo ohromila, protože to, co se kolem dělo, vypadalo jako konec světa. Půda, na které stál, se chvěla a občas sebou trhla, znovu a znovu se hýbala, jakoby pod údery obrovitého kladiva takovou silou, že ho nadzvedávala skoro palec do vzdu­chu. Více než jednou ho před ošklivým pádem zachránilo jenom to, že raději sám padl na kolena.</p>

<p>Hora sama byla plná všelijakých zvuků a zmatku. Ozýval se z ní rachot lavin sesouvající se půdy, ale kromě toho se ostatní dalo jenom hádat, protože vzduch byl plný sirného dýmu a ka­menného prachu. Občas se ozvala obrovská exploze. Strach z tak obrovské síly, která něco takového dokáže, mu úplně svázal ja­zyk. Ale asi dominujícím pocitem Gingera byla naprostá bez­mocnost. Až příliš dobře si uvědomoval, že sopka, o které se říkalo, že je vyhaslá, právě začala soptit a její obrovský kuželo­vý vrchol, už beztak rozpraskaný, se začíná rozpadat na kusy. Nemohl vůbec nic dělat. Věděl také, že ani Biggles nemůže nic dělat. De facto nikdo nemohl dělat absolutně nic. Všichni byli vydáni napospas monstru, které se vymyká lidské kontrole.</p>

<p>Výprava byla na břehu pár minut, když začala ta hrůza.</p>

<p>Když zaslechli poprvé motory Sunderlandu, to bylo samo­zřejmě v momentě, kdy Algy zachraňoval toho švédského uprch­líka, Axelova přítele Martina. Biggles o tom samozřejmě neměl tušení, jenom si přirozeně říkal, co to asi ten Algy zrovna dělá. Ironií bylo, že kdyby celá výprava byla dorazila na břeh o pár minut dříve, uviděli by všichni, jak Sunderland odjíždí ze svého kotviště. Vyšlo to ale tak, že v okamžiku, kdy po strastiplném sestupu dorazili lidé na pláž, toužebně očekávaný hydroplán se právě ocitl mimo dohled.</p>

<p>Psi, kteří přežili, z neznámého důvodu náhle někam zmizeli. Ginger byl zvědav, proč. Slyšel jich sice pár štěkat kdesi v dálce, jako by se najednou pustili po jiné stopě, ale o tom ani na oka­mžik neuvažoval v souvislosti s hydroplánem. Co se týče Axelova přítele, tak na toho úplně zapomněl, předpokládaje, že už dávno zemřel někde v džungli.</p>

<p>Avšak Dryáda byla stále ještě na svém místě, a tak prvním Bigglesovým krokem bylo zavolat majitele a požádat je, aby se všichni nalodili, nastartovali motory a přijeli s jachtou co nejblí­že ke břehu. To sice pro Holanďany znamenalo trochu si zapla­vat, ale neměli žádné námitky. Neměli ostatně k protestům také žádný důvod, protože se snažili dostat pryč stejně rychle jako ostatní. Takže hned vyrazili a jejich polynéský lodivod plaval s nimi.</p>

<p>Jak poznamenal Biggles ke Gingerovi, kdyby se jim podařilo dostat hlavní skupinu pryč, trochu by to pročistilo atmosféru. Měli bychom také říci, že zrovna v té době byli Marcel se Svenem trochu pozadu a hlídali stezku, pro případ, že by na scénu dorazil Hara nebo někdo z jeho lidí. Zbytek zástupu, zabraný do vzrušeného hovoru, stál na pláži a sledoval, jak Holanďané špl­hají na palubu své lodi a všichni už evidentně předpokládali, že jejich odjezd z ostrova je jenom otázkou času.</p>

<p>„Nacpeme do té jachty tolik lidí, kolik bude schopna uvézt,“ říkal nahlas Biggles Gingerovi, aby přehlušil hlasitou konverza­ci ostatních. „Možná jim dojde jídlo, ale se zařízením na destila­ci, jaké je na palubě, by neměli mít žádné problémy s pitnou vodou. To je tady hlavní. My ostatní musíme počkat na Algyho.</p>

<p>Nedovedu si představit, co zrovna dělá, ale určitě mu to nebude trvat dlouho.“</p>

<p>„Jak si můžeme být tak jistí, že se vrátí?“ pochybovačně se ptal Ginger.</p>

<p>„Není pravděpodobné, že by odletěl a nechal nás tady. Roz­hodně ne zrovna teď.“</p>

<p>„Určitě měl nějaký dobrý důvod pro to, že odstartoval.“</p>

<p>„Nedovedu si představit, že by to mohlo být něco moc váž­ného. Třeba se jenom letěl na něco podívat. Konec konců ne­mohl tušit, že se objevíme zrovna tady. Vlastně vzhledem k tomu nebezpečí, které nám hrozilo od psů, je tohle poslední místo, kde by očekával, že nás uvidí.“</p>

<p>To byl přesně ten okamžik, kdy pocítili první otřes, který předcházel vlastnímu výbuchu sopky. Nebyl však nijak zvlášť silný. Bylo slyšet jen táhlý hluboký rachot a půda, na které stáli, se trochu pohnula, čímž se všichni zapotáceli a chytali se souse­da, aby neupadli. Kupodivu to bývalí vězni nebrali nijak vážně, buď proto, že byli nadšeni vyhlídkou na svobodu, nebo už něco podobného zažili během svého pobytu na ostrově. Někteří se dokonce smáli, jako by to byl nějaký žert. Ale Ginger se nesmál. Ani Biggles se nesmál. Rackům se také zjevně nelíbilo, co se děje. Vyletěli do mraků, vyděšeně tam kroužili a křičeli. Psi na­opak úplně ztichli.</p>

<p>Tou dobou už jeden z Holanďanů spolu s Polynésanem vyta­hoval kotvu Dryády na palubu. Druhý zůstal v podpalubí. Ob­láčky naftového kouře za zádí pak dokazovaly, že se mu poda­řilo nastartovat motor.</p>

<p>Teprve teď, když se všichni zahleděli na jachtu, naznačil os­trov zcela přesvědčivě, k čemu se chystá. Shora se ozval děsivý řev. Současně se půda roztřásla, jako by byla jen kus želé, všich­ni se začali potácet, někteří padali. Jedna z žen začala hysteric­ky ječet. Ginger pohlédl vzhůru a uviděl stoupat z kráteru obrovitý mrak hustého žlutého kouře. Jakmile se dostal před slunce, všude nastalo divně nepozemské přítmí.</p>

<p>„Co je asi s Harou?“ zamumlal nejistým hlasem Ginger. „Jestli je pořád ještě v kráteru, tak to je jeho konec!“</p>

<p>„Já jsem ho varoval, že k něčemu takovému může dojít,“ odvětil Biggles suše. „Ostatně na to měl přijít už pouhým sel­ským rozumem. Pravděpodobnější ale je, že se s tou svou ban­dou vydal po stezce za námi. Dostali se ze svých baráků ven, jakmile jsme opustili kráter. Nikdo samozřejmě nedokáže od­hadnout, jak velká bude erupce sopky tentokrát, takže čím dří­ve dostaneme celý tenhle dav na palubu, tím lépe.“</p>

<p>„Já pořád ještě slyším Sunderlanda,“ zamyšleně mu oznamo­val Ginger. „Co to, u čerta, ten Algy asi provádí? Zní to, jako by byl pořád ještě v zálivu!“</p>

<p>„Rozhodně ještě není ve vzduchu.“</p>

<p>„On bez nás ale neodletí?“</p>

<p>„Možná bude muset,“ prudce namítl Biggles. „Jenom se po­dívej na tu vodu!“</p>

<p>Nebylo třeba vysvětlovat, co měl na mysli. Voda v zálivu, uzavřená do úzkého řečiště, se začala vzpínat a vířit, jako by na dně řádila nějaká bouře. Ryby vyskakovaly do vzduchu ve frenetické snaze uniknout horké pěně, která se na několika mís­tech objevovala na hladině.</p>

<p>Jachta mezitím odstartovala a byla na cestě, muž u kormidla se snažil zamířit ke břehu. Bylo jasné, že má potíže udržet loď v kurzu.</p>

<p>„Jestli si nedá pozor, vyjede s ní až na břeh,“ upozorňoval Ginger a v jeho křiku už také zněla téměř hysterie.</p>

<p>„To on ví stejně dobře jako ty,“ zavolal ostře Biggles snaže se přehlušit všeobecný randál, protože teď už sopka vybucho­vala téměř nepřetržitě a neustával ani rachot tříštících se skal a útesů.</p>

<p>Muži na jachtě teď začali divoce mávat.</p>

<p>„Oni se neodváží přijet blíž,“ vysvětloval Biggles. „To zna­mená, že k ní musí všichni doplavat.“</p>

<p>Obrátil se k davu, který po počátečním šoku neobvykle zti­chl a vzhledem k tomu, co se dělo kolem, zůstával neobvykle klidný a ze všech sil začal křičet: „Oni už nemohou připlout blíž, takže kdo chce odplout, musí k nim doplavat sám! Já už nic víc dělat nemohu. Ale hlavně neztrácejte hlavu a pomáhejte jeden druhému. Nemělo by to být zvlášť obtížné.“</p>

<p>Žádné druhé pobídnutí nebylo třeba. Všichni se spěšně vrhali do vody a poskytli tím Gingerovi scénu, kterou nečekal, že v životě někdy uvidí. Vlastní vzdálenost k jachtě byla de facto pouze třicet nebo čtyřicet yardů, podle toho, jak s ní zrovna hýbaly poryvy vodní hladiny a polovinu té trasy se dalo jít po dně. Biggles pochopil, jak by to bylo dětinské, a tak se ani nepo­koušel nějak ten hrozen lidí organizovat. Nechal každého, ať si jde, kudy chce a jen zavolal: „Pomozte ženám!“</p>

<p>„Oni tu jachtu zvrhnou!“ předpovídal nervózní Ginger.</p>

<p>„Myslím, že ne,“ odporoval Biggles. „Je to zámořská jachta, a jestli se jim podaří dostat se ze zálivu na volné moře, měli by být v pořádku. Pokud ovšem bude moře klidné jako obvykle. Následky sopečné erupce by měly být jenom místní.“</p>

<p>„Tamhle jede Algy!“ vyjekl najednou Ginger, když se mu v zorném poli náhle vynořil Sunderland provádějící širokou za­táčku.</p>

<p>„Vypadá, jako by se chystal srovnat před startem,“ konstato­val Biggles.</p>

<p>„Tak to nás tedy neviděl!“</p>

<p>„Myslím, že ani nemohl,“ klidně souhlasil Biggles. „Ale teď už ano!“ vykřikl, když se hydroplán, místo pokračování v zatáč­ce najednou narovnal a zůstal stát nosem k pláži,</p>

<p>„Udělal by lépe, kdyby odstartoval,“ prohlásil Ginger. „Jestli zavadí křídlem o ten skalní výběžek nebo o jachtu, tak jsme všichni v loji.“</p>

<p>„Bez nás by ale nikdy neodletěl,“ uklidňoval ho Biggles.</p>

<p>„Mně se nelíbí, jak se na těch vlnách kymácí.“</p>

<p>„Pokud se nám podaří dostat se na palubu, tak by ho to mělo pomoci ustálit,“ namítl Biggles a setřepával si teplý popel ze hřbetu ruky.</p>

<p>Popel začal z nebe doslova pršet. Občas popel při pádu do moře zasyčel.</p>

<p>„Tamhle už nám alespoň odplouvá jachta,“ poznamenal Big­gles s uspokojením, jak loď, dost hluboko pod ponorem vzhle­dem k nákladu, který už měla na palubě, začínala couvat zpátky do středu zálivu. „Kolik nás ještě zbývá?“ Rozhlédl se kolem a počítal. „Deset. Axela a jednu domorodou dívku vzhledem k jejich váze počítám napůl, takže devět osob.“</p>

<p>Do té doby si všichni malé dívky, podle barvy kůže Polynésanky, sotva všimli, protože seděla stranou na zemi, dlaně na tváři, evidentně připravena s obvyklým fatalismem domorodců přijmout cokoli, co se může stát. Ginger jí pomohl na nohy, aby byla připravena nastoupit na palubu, jakmile ten okamžik nasta­ne.</p>

<p>Sunderland se teď blížil ke břehu, či spíše byl hnán bokem ke břehu, ať dělal Algy co dělal. Bertie stál v otevřených dveřích a dělal nějaká zoufalá gesta, s rizikem, že při tak zběsilých po­hybech letadla vyletí ven. Na vodní hladině totiž nebyly žádné pravidelné vlny. V úzkém zálivu ani nebylo dost místa, aby se utvořily. Vypadalo to spíš, jako když se voda od dna vaří.</p>

<p>„Nastupte,“ přikázal Biggles. „Snažte se všichni držet za ruce!“</p>

<p>Bertie jim to poněkud ulehčil tím, že jim hodil lano. Spadlo kus od břehu, a tak Biggles skočil do vody tak daleko, jak to bylo nutné, aby se ho zmocnil, potom se vrátil na břeh a tam ho přivázal, aby bylo napnuté. To trochu pomohlo udržet stroj v klidu a současně se mohli lana přidržet při cestě mezi pláží a letadlem. Zbylí členové výpravy se pak po laně dostali až ke dveřím, kde jim nabídl ruku Bertie a pomohl každému dovnitř.</p>

<p>Ginger zůstal s Bigglesem až do posledního okamžiku. Pak se také prodral vodou, přitahuje se za lano, až k letadlu. Biggles šel poslední, a jakmile se vysoukal na spodní palubu, křikl na Bertieho, ať okamžitě zahodí lano. Bertie poslechl a výsledkem bylo, že se veliké letadlo začalo otáčet ve vírech a proud je táhl kamsi do středu zálivu. Udržet letadlo za takových okolností pod kontrolou, zatímco nemá ještě žádnou rychlost, bylo evi­dentně nemožné, a tak Ginger jen doufal, že až naplno zapne motory, začne se chovat jinak. Co mu ale dělalo ještě větší sta­rosti, byl nepřetržitý déšť popela, z něhož některé kousky byly docela velké a žhnuly žhavým magmem. Vypadalo to, že je do­cela pravděpodobné, že takové kusy mohou zasáhnout letadlo a způsobit požár. Ve skutečnosti však trhavé pohyby hydroplánu dokázaly shodit žhavou lávu ještě dříve, než mohla napáchat nějaké větší škody. Tomu také pomáhal vzduch od vrtulí, a čím rychleji se stroj začal pohybovat, tím bylo riziko požáru vlastně menší.</p>

<p>V poslední chvíli však došlo ještě k dramatické nehodě.</p>

<p>Biggles šel dopředu, aby pomohl Algymu v pilotní kabině. Většina ostatních, protože shledali, že je nemožné se udržet na nohou, ležela na břiše na podlaze nebo se držela čehokoli na dosah. Ginger, který zaujímal stejnou pozici, se přitiskl k po­strannímu okénku a s hrůzou zíral na vrchol sopky. Už se z ní tak plynule nekouřilo, jako by se kouřilo od normálního ohně. Místo toho každých pár sekund vyvrhla obrovský dým, jako by dole fungoval nějaký obrovský měch posílající vysoko do vzdu­chu nejenom mračna kouře, ale i kamene a prachu. Podél okraje kráteru se objevil zářící lem, který se začal pomalu pohybovat směrem dolů, sice pomalu, ale s absolutní jistotou.</p>

<p>Cosi připoutalo jeho pozornost k pláži, kterou právě opusti­li. Možná to byl jenom nějaký pohyb. Uviděl tam postavu běží­cího muže, který si nesl jakousi krabici nebo truhlu. Pak přiběhl druhý muž. Ten s truhlou svůj náklad pustil a začali se prát. Pak k nim doběhli další muži.</p>

<p>Skrz tu mlhu z popela a kouře je nebylo možné identifikovat, ale Ginger věděl, že to mohou být jedině členové Harovy bandy. Možná tam byl i sám Hara. Za momentální viditelnosti se to nedalo určit.</p>

<p>Co si ale počít, o tom Ginger neměl tušení. Jeho první myš­lenkou bylo honem běžet za Bigglesem a říct mu, co viděl. Pak si ale uvědomil, že s tím nemohou vůbec nic dělat. Každá se­kunda byla drahá a vracet se zpátky by byla jasná sebevražda. A i kdyby to nakonec udělali, žádného dalšího pasažéra už na palubu vzít stejně nemohou, aniž by nepřetížili letadlo. Navíc tady bylo také riziko, že při zmatku a tlačenici, která by nastala, by mohlo dojít k poškození Sunderlandu.</p>

<p>Ale úvahy, co by Ginger mohl či nemohl udělat, za něho vy­řešila skutečnost, že se konečně podařilo dostat Sunderlanda se řvoucími motory do schůdného směru paralelně s pobřežím zá­livu a pak se ihned rozletěl po hladině ke startu.</p>

<p>Teď už rychlost umožňovala udržet hydroplán v kurzu, ze­jména když už se začínal vznášet nad hladinu. Nicméně ještě dalších pár sekund bylo tak napínavých, že na ně Ginger nikdy nezapomene. Spodní část trupu narazila v celé sérii úderů na jakési překážky ve vodě, jestli to byly mrtvé ryby nebo snad kusy plovoucí lávy, to se mohl jenom dohadovat. Pak začal po­pel bušit do trupu ze všech stran jako střely z pušek a Sunderland byl ve vzduchu.</p>

<p>Teď se přímo před nimi, plnou parou uhánějící pryč středem zálivu, ocitla Dryáda. Gingera jen tak matně napadlo, protože měl v hlavě naprostý zmatek z toho, jak rychle všechny poslední události následovaly za sebou a také hrůzou ze všeho kolem, zda se jim podaří ulomit jachtě hlavní stěžeň. Ale byla to zby­tečná starost. Hydroplán teď už stoupal velmi prudce vzhůru, takže pod ním zbylo dostatek prostoru. Na palubě nebyla živá duše. Mohl se jen dohadovat, že se všichni pasažéři ukryli do podpalubí před ohnivým deštěm sopky. Jeho mysl teď zaujala jedna hlavní myšlenka: dokázali jsme to! Letíme pryč! Nebylo skutečně snadné tomu uvěřit.</p>

<p>Jak se hydroplán natáčel širokým obloukem do kurzu na Markézy, uviděl Ginger dole Dryádu, jak se právě vynořuje z příšeří na hranici mezi zálivem a volným mořem. Ostrov zů­stal skrytý vzadu jako obrovitý sloupec kouře a popela nabíze­jící velice odlišný obrázek od toho, který je uvítal tenkrát při příletu. Ačkoliv i tehdy se stěží mohl nazývat krásným, teď to bylo učiněné peklo.</p>

<p>Náhle se Gingerovi po boku ozval hlas. Byl to Bertie: „Ka­maráde, řekl bych, že to bylo skutečně o fous, co?“</p>

<p>„To říkáš ty mně?“</p>

<p>„To je legrace, že jsme sem přijeli zrovna včas na ohňostroj!“</p>

<p>„Myslím, že legrace není zrovna to pravé slovo.“</p>

<p>„Musím přiznat, že je to spíš trochu šok,“ přiznával Bertie.</p>

<p>Ginger přešel dopředu za Bigglesem. „Viděl jsi tu Harovu bandu, jak dorazila na břeh těsně před tím, než jsi odstartoval?“</p>

<p>Biggles se na něho otočil od palubních přístrojů. „Ne, nevi­děl jsem je. Měl jsem co dělat se spoustou jiných věcí. Ale sa­mozřejmě vím, že jsou pořád ještě na ostrově. Ale to je jejich rozhodnutí, ne moje.“</p>

<p>„Nebudou mít šanci.“</p>

<p>„Jak správně říkáš, nebudou mít šanci,“ souhlasil Biggles. „Já jsem Haru varoval, k čemu může dojít. On mi ale nechtěl věřit, takže co se toho týče, mám svědomí čisté. Ale až se do­staneme do Atuony, tak si o tom ještě promluvíme.“</p>

<p>Ginger se vrátil do kabiny.<strong><emphasis>DOHRA</emphasis></strong></p>

<p>Ani ne o dvě hodiny později se už Sunderland dotkl podvoz­kem letiště na Taa Huka Bay v Atuoně a to byl prakticky konec mise, která se odehrála tak daleko od jejich domova. Tajemství Oratovoy bylo vyřešeno a nikomu na ostrově už nebude hrozit nebezpečí, že bude zasažen radioaktivním spadem nukleárních testů nebo čímkoli jiným. Jak se vyjádřil Biggles, ostrov spáchal sebevraždu a existovala velice malá šance, že tam vůbec nějaká forma života přežila.</p>

<p>Později téhož dne, když prověřil celý stroj nedošlo-li k něja­kému povrchovému poškození, a když propočítal spotřebu pa­liva a oleje ve zbývajících nádržích, se Biggles rozhodl podnik­nout průzkumný let, aby zajistil, zda Dryáda nemá na cestě žád­né potíže. Když se přesvědčil, že je všechno v pořádku, vrátil se na břeh, aby tam strávili noc. Dryáda pak spustila kotvu v pří­stavu dva dny nato.</p>

<p>Zbytek byla vlastně jenom obvyklá rutina. Sepsat prohlášení uprchlíků, vybavit je prozatímním šatstvem, zařídit Evropanům návrat domů, protože nikdo samozřejmě neměl žádné peníze. Nicméně touhu po dobrodružství to ještě u všech tak úplně nezarazilo. Holanďané měli opět svou jachtu a Axel s Martinem, pořád ještě hledající dobrodružství, nastoupili k nim jako po­mocné síly. Jeden obchodník plavící se na Tahiti vzal ostatní s sebou, aby jim mohli poskytnout pomoc konzulární pracovní­ci jejich konkrétních zastupitelských úřadů. Vyšla najevo také jedna zajímavá informace. Ukázalo se totiž, že to byl Martin, kdo vzal vesla ze záchranných člunů Dryády. Když se tehdy po svém útěku potuloval kolem, narazil na kanoi opuštěnou domorodci nebo vyvrženou na břeh mořem, načež se rozhodl, že do­jde pro Axela, aby oba mohli společně odplout z ostrova a po­kusit se dostat na Markézy Problémem byla ovšem pádla, pro­tože v kanoi žádná nezbyla. Pak si vzpomněl na Dryádu, plaval vzhůru po zálivu a vzal ta vesla. Pořád je ještě přiřezával do správného tvaru a délky vhodné do kanoe, když uviděl přistávat Sunderlanda.</p>

<p>Překvapení a to nepříliš příjemné, očekávalo Bigglese na Fiji, odkud poprvé odvysílal depeši leteckému komodorovi, aby mu sdělil, že na Oratovoe nalezl nějaké lidi a evakuoval je a že ost­rov, prakticky činná sopka, teď zrovna prodělává erupce.</p>

<p>Obratem obdržel rozkaz, aby zůstal tam, kde je, a čekal na další instrukce. Ty dorazily o týden později a byly naprosto jas­né. Jelikož je tak blízko a má k dispozici potřebný servis, má se vrátit na Oratovou a podat hlášení o tamních podmínkách. To ušetří náklady na vyslání nějakého plavidla Královského námoř­nictva, které by to muselo zjistit.</p>

<p>„No to mě tedy podržte!“ vykřikl Bertie, když ho o tom in­formoval. „Zpátky na zemi, která se pod nohama jen třese a houpá! Ha! To musí být nějaký vtip!“</p>

<p>„Kdo se to tam zbláznil?“ vrčel Algy. „Vždyť to bude trvat celé roky, než se to místo někomu k něčemu bude zase hodit!“</p>

<p>„Máme tam dokonce taky přistát?“ ptal se sarkasticky Ginger.</p>

<p>„To nechali na mně,“ odpověděl klidně Biggles. „Já si mys­lím, že skutečnost je taková, že někdo, možná zastupitelství USA v Londýně, chce vědět, co se stalo s doktorem Harou a jeho drahými kumpány.“</p>

<p>„Doufejme, že ten se pořád ještě pod tím starým komínem smaží,“ ušklíbl se Bertie.</p>

<p>Jeho naděje se nesplnily, jak zjistili, když Sunderland dorazil pár dní nato při výzkumném letu na dotyčný ostrov. Z kráteru se sice ještě vinul tenký sloupec kouře, ale jinak bylo jasné, že so­pečná erupce už skončila</p>

<p>„Ticho jako v hrobě,“ poznamenal Biggles. „Myslím, že ti psi už nikoho nikdy obtěžovat nebudou.“</p>

<p>Celá tvář ostrova se změnila. Prostíral se tu teď celý šedý a pod příkrovem popela zjevně bez života. Z odvrácené strany moře odnášelo velké plochy popelové pěny. Záliv se příliš ne­změnil, jak vzápětí viděli, když se Biggles snesl níž a letěl nad ním.</p>

<p>„Co chceš dělat?“ ozval se v tu chvíli podezíravě Algy.</p>

<p>„Napadlo mne, že se podívám na tu naši pláž.“</p>

<p>„To znamená přistát?“</p>

<p>„Nevidím důvod, proč bychom neměli přistát. Hladina vypa­dá naprosto klidně.“</p>

<p>„No, dej si pozor na to, co děláš.“</p>

<p>„To si dám, to mi můžeš věřit.“</p>

<p>Biggles dvakrát proletěl nahoru a dolů nad úzkou vodní ces­tou. U břehu byla spousta všelijakých trosek a špíny, ale hlavní proud, teď černý jako uhel, vypadal čistě, takže jemně položil Sunderlanda na hladinu, roloval co nejblíže břehu a tam vypnul motory.</p>

<p>Nastalo přízračné ticho. Vzápětí všichni ucítili pach síry. Z trosek se vyklubaly kusy lávy a mrtvých ryb, včetně dvacet stop dlouhého žraloka.</p>

<p>„To musí být ten fešák, co mi zabral na udici,“ prohlásil Bertie.</p>

<p>„Kdyby byl Marcel přišel do styku s tímhle fešákem, když plaval pro vesla k jachtě, změnil by svůj názor na žraloky,“ po­znamenal Algy.</p>

<p>Marcel to musel přiznat.</p>

<p>„Nafoukněte mi člun, jdu se podívat na břeh,“ rozkázal Big­gles. „Jestli vám to nevadí, pojedu tam sám. Mám pocit, že to, co tam najdu, nebude zrovna moc krásné na pohled.“</p>

<p>Nafoukli skládací člun a pak jen sledovali, jak Biggles pádluje k pláži a razí si cestu všelijakými odpadky, které posledních pár yardů pokrývaly hladinu. Když vystoupil na břeh, zvedaly se mu pod nohama obláčky jemného prachu.</p>

<p>Pár minut se Biggles procházel po břehu a zkoumal všelijaké zbytky. Pak zvedl jakýsi hranatý předmět, sfoukl z něho prach, podíval se dovnitř, zavřel jej a položil na dno člunu. Naposledy se rozhlédl a pak se vrátil k letadlu.</p>

<p>„Tak co?“ chtěl vědět Algy.</p>

<p>„Jsou tam tři mrtvoly,“ hlásil Biggles „Nedají se ale ani iden­tifikovat. Napůl jsou pohřbené v popelu, který byl asi rozžhave­ný doběla, když na ně spadl. Ale pochybuji, že by o tom věděli. Je pravděpodobnější, že se udusili prachem a kouřem. Ostatní se možná pokusili zachránit tím, že naskákali do vody nebo utekli do lesa. Ale výsledek byl určitě stejný. Já mám pocit, že Ronbach zastřelil Haru nebo naopak, když jsme tam nahoře čekali, až se rozední.“</p>

<p>„Co je v té krabici?“ ozval se zvědavě Ginger.</p>

<p>„Jediná věc, kterou se přirozeně snažili zachránit, když si uvědomili, že s ostrovem je konec. Ukážu vám to.“</p>

<p>Biggles odklopil víko. Uvnitř ležely svazky bankovek, úhled­ně narovnané a svázané plastikovými pásky. Některé byly ang­lické, ale byly tu i jiné měny. Vršek byl trochu připálený.</p>

<p>Ginger tiše pískl. „Kolik toho je?“</p>

<p>„Nevím a je mi to jedno,“ odbyl ho Biggles. „Ty se cestou domů můžeš zabavit tím, že to spočítáš. To jsou určitě ty peníze, které Hara vybíral od lidí, kteří se těšili na život na pustém ostro­vě. Nepochybuji, že budou nadšeni, když je dostanou zpátky.“</p>

<p>„Mají holt kliku,“ zabručel Algy. „Co budeme dělat teď?“</p>

<p>„Namíříme si to rovnou domů,“ rozhodl Biggles. „Není tady nic, kvůli čemu bychom tady zůstávali. Já bych řekl, že na os­trově není živá duše, dokonce ani jeden komár. Rackové asi uletěli někam na zdravější místo. My bychom si od nich měli vzít ponaučení a udělat totéž. Tak to tady zabalte a letíme!“</p>

<p>Ještě poslední slovo. Pravá totožnost člověka, který se chtěl stát králem, nebyla nikdy zjištěna, i když se po nějakém čase a dotazech v USA zjistilo, že jakýsi lékař stejného jména uprchl z vězeňského ústavu a nebyl nikdy dopaden. Měl spojení s podsvětím a podle toho, že měl slabost na šlechtické tituly, by se dalo soudit, že šlo o jednoho a téhož člověka. Zda odjel na Oratovou jednoduše proto, aby se věnoval své posedlosti a vy­bíral peníze od nic netušících hledačů dobrodružství, aby pod­pořili jeho „království“, nebo zda skutečně věřil ve svůj experi­ment, vytvoření nové rasy lidí odolávajících všem nemocím, zůstane navždy hádankou.</p>

<p>Jak poznamenal Biggles, podivné na tom bylo to, že i kdyby Sunderland nakonec na Tajemný ostrov neletěl, jeho konec by byl býval stejný, i když v tom případě by s ním zahynula také spousta naprosto nevinných lidí.</p>

<p>Úplná zpráva o těch podivných událostech na Oratovoe však nebyla nikdy zveřejněna. Jedny nebo dvoje noviny sice uvedly krátký sloupek oznamující cosi, jako že vybuchla sopka Oratovoa v Tichém oceánu, ale ostatní noviny sledující důležitější udá­losti poblíž domova nepokládaly za žádnou „zprávu“ osud os­trova, o kterém možná něco slyšelo pár čtenářů, ani by však nevěděli, kde ho mají na mapě hledat a který, jak to vyjádřil Ginger, jim může být klidně ukradený“.</p>
</section>

</body><binary id="_0.jpg" content-type="image/jpeg">/9j/4AAQSkZJRgABAQEAYABgAAD/2wBDAAUEBAQEAwUEBAQGBQUGCA0ICAcHCBALDAkNExA
UExIQEhIUFx0ZFBYcFhISGiMaHB4fISEhFBkkJyQgJh0gISD/2wBDAQUGBggHCA8ICA8gFR
IVICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICD/w
AARCAIAAVkDASIAAhEBAxEB/8QAHwAAAQUBAQEBAQEAAAAAAAAAAAECAwQFBgcICQoL/8QA
tRAAAgEDAwIEAwUFBAQAAAF9AQIDAAQRBRIhMUEGE1FhByJxFDKBkaEII0KxwRVS0fAkM2J
yggkKFhcYGRolJicoKSo0NTY3ODk6Q0RFRkdISUpTVFVWV1hZWmNkZWZnaGlqc3R1dnd4eX
qDhIWGh4iJipKTlJWWl5iZmqKjpKWmp6ipqrKztLW2t7i5usLDxMXGx8jJytLT1NXW19jZ2
uHi4+Tl5ufo6erx8vP09fb3+Pn6/8QAHwEAAwEBAQEBAQEBAQAAAAAAAAECAwQFBgcICQoL
/8QAtREAAgECBAQDBAcFBAQAAQJ3AAECAxEEBSExBhJBUQdhcRMiMoEIFEKRobHBCSMzUvA
VYnLRChYkNOEl8RcYGRomJygpKjU2Nzg5OkNERUZHSElKU1RVVldYWVpjZGVmZ2hpanN0dX
Z3eHl6goOEhYaHiImKkpOUlZaXmJmaoqOkpaanqKmqsrO0tba3uLm6wsPExcbHyMnK0tPU1
dbX2Nna4uPk5ebn6Onq8vP09fb3+Pn6/9oADAMBAAIRAxEAPwDsNMEawIwh24Ufwj0rSluw
cAZYdxtFUdPLtaxruJyo/lV8Jxgde5r6Hki3dq556k0rIguU06aNfOskkPuoqobDRWc50i3
P1UVpXUDCJWAB+tUsbZSSCCfTpWqpxfRE80l1HLp2hBD/AMSO3z/uCmvZ6EhBOi2+f9wU5Z
mYlFGAO9LIFkHoRVKnFPYlyb3Of1NNHYsF0a34/wBkVz7WekrmQ6NBn6Ctq+hL3eCciqF5a
bExXn4hRU3odVPWKMG6l02AD/iTQY/3RWNquoaXFEJRo0BPT7taOpIvCtWFfQRSR4HauNxi
bxbLa63pwt4w2i2+D/s1Et/o7OWTSLf1+7WBdSj7OFRwCtY8U1xHvc5O7pis5Q95M61FOJ1
95qejugL6LAcf7NVJNe0CKAqdFiP4VzP2mdomRz171kyq5kP73getKpa2g4wTZvtr2gGZh/
YEfPtU8Wt6BI6pFoEeR7VyyIWOQw9x3re020AtjOFw3bNedUlaNz0qFFTlY1JtW0VW2SeHo
QG74q/Y32jyIyQ6Db+2RWDJZyF187DluhHapms5LfbLE+wLycVwuvHTU9eOXaXsa7zW1vub
/hHrYk9PlqlJrmnghJPDlqG91qSO5lmg3m4yegFc/c213NdO0jbsHilHE3bTInlkUrpXubI
1zSEOT4dtf++ajj13SwxK+Hbbr6VlmwZUUupJbsKja2iUuIYnLIMt7VrGum7HNPA+zXOzpU
8QaQjK7eG7cc8kLW7HrWksivBoEABHPyivOkfcAcZUjrV+C6aNFQNwaJ1JJXRdDDRkdjd6l
orQHPh62ZuvK1hNr+ihjHJ4YteOny07ZCyqN3OMk5qhe2qS4WFOf71OjVc1Z7ixWDVNpxNi
31bR7rAPhq0GP9irX2/Q1Lb/AA9bYx2Wue0yH7NcMskwJ9KsXd0jhokGTXdCLZ50oxexox+
IdB3FU0CAFPamPrel3LDOg2wz6rXOiwRJBIz5LdQKttE0aEKjY7V1wpX3MZySeh1VteWXlZ
h0azAx129KdBcidz5egWcmO+ysPSZ44Y2Fw3B7V2XhnVdNSNw5QAnHNb8iSsjik2tSrFb72
DP4ZtCfUJV1bKBfmk0G0T/gFdKb3Ttg8uZQT6GqFzdwFcNID+NT7NdUZOsylDbafn5dHt/+
+asm304DJ0i3B91qOC+sycLKK0ALeaPO4N7UezB1GjOLWkMgKaNan/gNaEc8cwGNHtlHpsF
MYQjlFHHrSpO27cBtWlyEe0uXklgiXnSbf/vgVct72DZ8umW//fArNUm44UmrcEbqhxgYpO
JopGoLuJkA/s23H/ABUJu4grxvp1vg/wCwKgjl38HjbQ4Qhix61UYj5irIbTypNml2ynB+b
Z1qjhP+fWL8zV1gBGy7z0NVMe5q+UzbZ3GnrstYivI2j+VacR3D5Blieaq6SgOlwuRnco/l
WnZWxjuCx4HWvUT0OFDxD5iFHHIqhLaDzACOK2A26d+MgVVlyzciqjJobSZjyQ+TKQOhqOR
CsZNbEturIWxzVCVN7CIDFaKRDiYKRCS5LN2qO9t1LZxxWt9kEFwVb+KoZ4V5DdO1eZined
zrpL3UcJqtnEzE7ea42/fy5TGE4xXqGpWI8vcvz1xGrWDB/MC7QRWGj2Nk+V2ODubiGVTGq
ENnrUa2zlQmcjrVi9gMcjDZtB71DawzowXzS4Jzn0py9DpW1y0bJBENqbvWsK+W3jmZtwGO
grqt0qwssbYIHJrmJEWRJXmQFx0as5RT0HSlaV2ZnDqJkPzZ+7W9olz59q6SjBU1UhFnHah
5FBc8A1Rhv1t7oorbVJrzq0Lwsephq3s6imjsolEpK457U+6i/wBDaHoxHWoNPuYmRGJwxH
DVPcXcbSBNylvU189UpVE9j7eGJpSp3utTNtrYrGFIJOetEtsY5i+/nsKWS+IZbZM+Znt3r
RhgRZUS4ABcfezWTUov3upzOtC3u62KKSsHiwAzZ6Gr2oWq2Ly3MTqyyRYkXHTNV5dIf7aZ
o7k+XGcnFWtW2W6ur3BcTKuVx2pxi4zTTOapUjVg01sc0gQxxRqoCjoT3zUd7F5DKD39K07
ywVlWWOZfsqKDgHkGqjQST26zoC5HavQU09GefTptLzKfmzOg2OR9au2L3T5UfNiqbZkdRn
y2H3q19ELRzSMYyVHc1vTS9okya0n7FyXQpYMNyZGRnf0FaIIlgDvCIz/OteCOMOZNobd09
qnSxW5JDLkGvdpJWuj5qrJuWpgyNAI1/d/N61mPczrO4BLDNdNd6RKjiNPmSoRpCqeRj1rp
buiE0tTGiM08bIEwWHWo5Ibi3tAqbgxPUVvvaLBhkUnHanDaE+ePAqFqNzSZy9vc6pFchS0
jr9elbLarOAFZGz9amYIkm/Gc9qlh02Od/OduP7tVYXNF9BljezztuSPgV0dte3SgHHHSs2
GKCBtsQCr3FacZUL+6XJp2MJWZo280rsC/eteGItg9V9KxbeYgfvFq7BcSDDo5xUtGLsb1t
bnBZRjFWC4ReRjNVrW781MFsGkuZhjDNmoasVzIUyIJdqmmSygNjNVAVLlgeaCyueRz61tG
OhLkWkjaQtjptNH2WT2/OiGZlUhSBhTUn2yf1H5VaiguzudHUmygjx8qqOfwrbCknpgdKyN
FOLGL/dH8q2Q/yj611X0sc9hUVI36gk024j54TinkKzhhU7KGSlzBYohAV3dcdazbpCLhXV
eDWyihVbjNZ10rtGHxtANaIlmLq0xgUTFSSKiiuo7y1DKmTTtQaKXIdsjuKpQRSwqTAMpXL
Wg2zenNWFuYllt5Qg2tjjPeuW1K032WxyPM9K27vUER8O5X1rnNVuGmUmE8Z61y8jjsaufM
cDrVs4gZwNwU847Vn2DguihcBh3rq76z8yyllz8mORXF20yvehAdu04qXPl3OmGq0NvYkVr
NEGBmf7o7muVmBWGaCTg+tdG67NRgkLZNZGpqz3ku8BRWcX7zuVBJHOvIqxRwnPyHOaiZI5
ZlbZx61ZniLT4IBXHWp9KgV5XEgyorhbd9TvjsOaWeOBBG3Cj5QOtRK7yqc7zI3HHarMiJ9
oOAQBwKmtNOuSXmVhtTnFJSBKysjRs7RrWJZpnUuB8merVpQwLNjzNzODk47CsV3njuIoQu
/jIz2rd0TTbi7DFVdZs85PUV4GMlyycpHvYGLcdC7oo3T3sbx5RV+Xd/FTIYrhBH/aqB2Yn
5cDIXtXV3OnpcrB9kxb4TY596gutLtZ9sa72mVSN2eteTHFwlKyZ1PDVabcpI86uUgmluBb
28sZ3bdh6H3rajiitPDKi3j826XqB1FaMmlxWsDvLEzMTxjrWVdJc29h5xRgpPUV6XMpxVm
ZQnrK6OblRLm9R1gZZv4x6VvQrL5JgiUDPUiseyle+1SQJ8oA+961v27+SSq/Ma9fCxbqXf
RHnYqqlQ5e7LEEAtsK7dV/KtPR2QpKrnOTwfSq8NrDcupkLcitWxs4YQwjPCnJr3Kasnc+c
rSV9AliKoWXkHvUAtZXQsVA9zW3JDHJApTgdcVA3zyCP7qetJsiGpzsytHlHUYPeqxVH+Vs
YrpZRbrJ5bReYKyLmC3Mh8uFh7VpCVxspJbW4bLgYpsyRxSgK2M8gVJHHbx3EaPu+dulWPJ
hjurm7lQtFFwtavQhsqbUcblXkVYgvAqhFXB9aak1rfJLb+UYrjG5SDxTmgKaVbsYy7knLL
R6iujSinjdc43djir0ezb8n5elZFomyxLeWQS461oXM0kLRmEAqcZpppMxkXklKLuQ1HJOW
PzvioRIxuRHuAUrmoxJt3+aOe1VdN6AlZE/nBTjeKk812TIHHrVA+THAJXbknkVSuNRGw+U
+FHatUJXbNV7xYw3znoar/ANpJ/fH5Vzou5bhm8vJ4NO23X90fkalmvKj6J0vCWEeTyFH8q
1AMxjBzk1maWm+0QN12j+VaiRsr4PTtW6ONMfEjh8HpVplI4FRxLJ5gyOKuhRuOaluzLRUE
QAJLc+lZ16dlswJzWrMme+BWNfsiQMuc1pB3ZnPQ52eOOYbl65wRWtZ6eYocsxxjOMVUtlU
urEYG6uinhdox5YwMU6m4QRzGsaLDcQnEOM/xAV5lrGk6lYXAFsGmjJ5z2r3ESGSyKSJyOK
wr2zRkI2gmsOS5ozxW9F19keBIydw+b2rkTAkd6jFdhPy17h/Z0INyREGIrgPFGhp9qjnQb
O+BXm12uazR20G7HOSEiRQUBCDg1UFuJDJ5qmTPc1opHHJK0W/kVFPaTqrGMtj6VLs1c0W5
zOomCCFmRCCOKh0u5VLcSsn3jg1b1C132pAyzk85rIlWa1hWEpgHmuWeq1PQp7GjPJvu2VM
eXnOa6LTraMWou2l3I3DJXGW8oEbtKpya7KyQRaZbLtO2Q1yvQ0a1I9Ps43CySBm8xztJ/h
FdjpNvcRSKUcgLwGx2qhZWcaMkci7VXkc10FsVtlKg/K3TvXyeZVWlI+tymkpyjE04LWQwS
sTlD39D605YoY2ZVyxVcbvWtGwgm+xFXHyOM81bW2gazfeoWTGK+PjVmpKMdz6isoJNyZyF
zEkZMhY42EA4zk1zF95kGmi3mlY+ac429K7a6haZPIVQI4+Wauf1NATG/DxKME+lfT4Wbdr
nyGIkoSfIjz5JI4rmRoEESREbvety1uoHu8gALgEf7VZl5bLb3cwg2ypMeTVux2KFgmjVJY
+RX3WAi3JSS0PlcVJtXZvC+/eoIIcAdRWqQ1vaPcEcyDpWGqSopkBAz0pVvp2T7PO+R2Fe7
OCVjxneR0EU+bRZy2P9mhJxKBletZ1vJ8gic/LWnbwo5wnTtXO6TvcuE1HRj5CAoCRDPrVd
7beMjhjWgYW2EHgUuyFFG5uacYWYOb2MCTTXhnjdV8xic81JcWk01rNbZKljuOB+ldAJIdg
IwWHSlXyixkx8xrZpvcz5jj7HR5o5d8qYKqec9avlJIbCFITgAkkda2ZiI1JjQvkVWjUOq5
jIYdqTg29QUinCZDbFW+bJzyMUBgLlkcZV8Y9q0BCrvtb5MVHPbISNvUVSp21FzalaWKJ7h
VVipUcGmxpIjETAOPWnSR4bIPNMYzFduc01FibuZt3JGZWRSSPSqRtQx7hT2rVMMZYs4wRV
WaeP7iVohpGfsMZYQLggdaTfff3qtwyIWYd8HNW/LT+4PypORvytnvWjqRAMn+EfyrWRS2e
aydNJEI/3R/KtSEtkVvHY89F2FSo5OTUvPSmJnIzT3xuwuah7lpEFxLs+WuZ1KRpJtijH0r
pJ03DPpXPXKFbne4GK1WxnMt6bYuU3bdxHY10NvDiM7/velZWn3RXGwZrXfzJHWRB9RWU27
GsCtdWYMW4cfSsfUEAgYqMHFdMUd0wR1rK1WxdYiyrxjmiDCa0OGtIS/mKTyzCsnxTpSGNp
QAcCutsrZJJo1QjcCSRUetae0lpIuMlumK5MRS5k2i6TtY8LS1aDefL5LdcVKAnmhCTg8V3
95o0KWW/y+R14rm7nS5Ttkih6HvxXlJzirM9G6kzjtatFTDRL064rlZQZSTIOlem6hYyfZG
eSLHoa4K6hCTNG425rKaOqDWxgzeWSI84HeuysobmTS47pSjWsJGRnmuWltY1Yyg7x2FdLp
enRDw1HNJcPBI8u7bu/hrjqVOWyN7dTdMVo8sF1p9w7kL88DnrXYaTbJcTK8kYjV8YUnOK4
c2h0vUIQZBdxTjiRDyn4V3Wjxs0MTRybxuHPcV8tmqunyu59LlNZrVHo9hYQR20akBvrVDV
LSOLUG2Mu1h07Ct+2tP8ARYmU8lRVHWLZVhaYoNwwOtfD0lXp1LPqel7d87dzh7+1aGC4ff
kOR8ormhbQxecJJAY3U7g3auxv4THFJLjPGQM1wur2rS2byLIVlzllHTFfS4HmTjGXQ4q7j
UnOSODu4rATzIszxxI2S5qG0vgL0OAZYQMK5HWrWqOjnbHbrIFXMke7HHrXKOZEDeTMYrdv
mVSeR7V+jYPES0tsfKVaG6Z1N3rvlnZEcD3NRW3iCNZwGKt6n0rjSrzOC8zbm7VM8UMMJUu
Q2OSK9f27lqzi+rwO5i1uMztsnUA+prodIupP9bFOJCevPFeSWvkXEqQlyATgkV6PorRafE
sUOXjx1NdNOopbnNWpRgro68zXIQvvBDdRVKRp5G6E1BHJJMxKHK+matRGUdcj2rblT2OG9
iW2W5U9NzHoK2LaxkMZe4baT2rOtpmMgCD5s966aC1MirJJJzjpSegblVbMsQEHFaNvpka4
eRR+VWIVWI9qtBgx+8uPrQ5aAkijcWVs5BCAY9qzdQihCbIlUEegrUu7mNcovUVhTzb3Lqa
lGhmNb4Pz1WuT5cTiIbj61ozN5iEHrioIICFIcA59abGo3ObjgvbhiFU81ImgXTszTcAeld
VGkaRYQAPUpB2Kwbd6ioZtF20MTT9HgiyX5+U9av8A9n2frH/n8atlkCs2MDaar+fB/wA81
/76oNT1bToz5Q/3R/KtaCIsRVOwAFqrHrtH8q0rdgZMVqm+U89JF6K3HGTU7xKuBj8ajH3g
Aasvj5RXG6jubqKsZt3AVjLj0rm9n2i88snvXVX5YJxjGK5WE41B3zkg9q6aU+ZGEkrmzBp
gTDhulbUcQ8kVnWrFgd2ea1Vz5e0HiqlctJApGwcVX1RkFo2/gFcVZjwUOeorP1mXbpTyFN
7bgoAqUEtjmdNt1hvN+0kMDzUt8+yaKGIb2Jya1tItCMGVc5HA9KTULRY7qFYMcnnPWhyRM
Y6GZNp8Eq7ZEA7msbU9JtDASuAfpXXXcax/KvJPXNZt3GDbNuRcfSqVOElqg5pJnn8+lr9k
fz8NHjivGvEsMa6kSiERg4zXvzwZimyCQQcCvI9es1knkjYAbieMc15VXDuN0jtoVbs4O2i
X+0okkK+TvDNn0rd1TU7C+8Q+XYoFs4lClBxmsaWwIvo1MnlIrZYt3qrdzQPqhFim1Iup9a
8KpT/eq/Q9qDbi0kdoFij1eOeJvMgkAO3pt/GvQ/DYt7q8xCnlJkZB7mvLvDdwtxp7W8rhp
JW/i7D2r0DSZylyrh9iwrgY4zXz+awSWh62WKTb7nskLpHaBc8gcVj3ky3COCDgGo9I17Tb
qABp1WVRg5PFVfEvifTtF0mVv3c8o5AQ14eCymSj7Ry17GtarUU3TUde/Qp3cG6KRAASRwD
XEanZ3Eczfd2FcYqG1+I39o3oM1g0UOMbs1rPqWk30X724WNmPGa6ZYbEUJKXK3cuhVp6qU
keWa1ocjo9+JNko+UxL1IrC1Cxs00WKUKUlJIIf2r2HUNLsb20ea2uollj+4+cZI9a8l1lj
FDJb6jCXlDlllB+TNfUZZWdWPJJNNHmYyK5rxehyu2SUb04xVu12S7kIyzDBzVAs+44yD+l
bNg9sYArld38VfTU9dzzZ6aovwaVFCisqqGPet60icqE8zGKzbdQNgVg0Z9a6W3sAbYSEjn
oBXoxSS908yrLuEEc0UqMsuVHWtSO52n5n5qnbvDAzRMwZuwqVjBK4wPm9K0uzlaRqQThJA
cbge9aX9p+UAfMwKxFtp5kAQFAKtLZSCPa4yPelJhY2IdYW54BNSSXDAZDkVmQQpbx7lILe
lPnnYx/KmCe9K6GoXJJZpPvGTIPvTI1DR8ZzVS306aeTfI7bfTNb9vbgcBfu0XNVGxRS3mx
04qMwsX4OK2yAVyQVAqlPakygxsRkZziqSe7B2RnbyjEE8L1qu+qxLJsQ81Je2koXDSAsRn
5axf7OmdjyB9KJO5ULMuT6qnmMM9jmq39pW/+z+dQGwYb16nBzTP7Pb+4PyFRqjoXIfQNmz
LEik5+UfyrUhYeacelZltLGLYKVwQow3rxVr7Xa6ei3F/dR28R7ucZq7tRuebFXdkbsJyAx
6VM6tuBzxXnh8eI97cfYIGura26gDt613FlqVve2sN1CC8cy7lHpXmufM9DpSshmp7lt2Jz
jFYFlCHmZl65rc1PULW0gZ76ZY41GcHrXHaV490G58Q/2OE8iZvuO3Ga7qdSEbRbMZQb1O3
txhQGXmrZJ28darZZDgHOP4h3qQ7gu/vW73J23JVYjg1Beqz2rIoGc55q1FueMM9RXabiCx
+UVmN7FbTjII2ll+UjoBSoiy6o7z5GFBFT2q4BHaplTDk0S2CJUu4VkkUpWbf2xEDgelbDq
zyfMcAVDfJH9kYA9auLehLRxkMZ+ZOuM1iXPhaxv5/PbcJPSuttrYG4kk/2ai+zO1whUdau
tFTiTDRqx4Z4q8HzzXjLHGRGnOR3rjpfD97DMipb/O3BHqK9+8Q3sUM/2K0TzZwfn/2a5aT
S531SOHK7pudx/gr5XF16cZci+I+kwdGqo883aJwWh6HPJIuyLy3Q4NdimjXsSRQvIMyc5B
7V0drp8VmyqiqzLnzG9azk1m0fWf34ENnACAfU18fiMXUxNTkgtD6vD4WNCm6y7Xf6GIY4B
O8UUzRshwTnGaxNaWV49xO9ScHNdPBp2oX1q8trpc1xG8hMbhT0zXL+I2v9PuF0y4tHgkdS
5DDHSvSoYWaxUHb3bHLLHKeBmm/fuZUY/wBLDRKPKQYIHrWlcNG1im6DDK3UGsjSTOoaVkK
gn7p7mt63SNomNwuGevYq0vaSuz51fu1d7lKWzSeAyxvIFI5VW6VkPaxSQtBeRNJbfwknkG
urZUtQ6gYG3Kn1rLvrKSeziuIsRTjnH972pUaDj7ktvxOirXpVbSSs0ebappM9pJ5sDeZbd
2HOKitYBOxUKyoRw2Oprp31OC2uWS5sTGp4dCPlroNJ0C31NkexkV4zyEXotejSdpcrOSd3
G5g2do0UKAMW21v2t5OxWCOIknjJFegaV4YtbaBFmtELnjJrZXQLOGP/AI9FVh0IFenGqlo
ebVimrs4PTNHddQ827TLHlc106aRbRjzRAC1S3EYSZEaI/KeCKdLLKyBLd2B7itZe9qjiUp
XsyuQQ2GjC46AVG53jCgfhWpa2rY3SRlnIxk1Vn02SHftYqHrF9jS5mbAz7QuPetK2sA0O6
RhjPQ1D9mZV5RhGnJatC3t769aMafayTAd8cVLlY1jYikhaEhUX9KIh+9OXxnqBV7wq+meJ
vGs/hSbUxa6hCM9chj/druviD8P003wU+oeH9zX1gd8o7yDvTVW0rCk7rQ5jRdE1DX5WttM
iDbOrEcCuS+J2rL8O/FOkaQZ0u5JV8y7VefLBr3T4ZFdN+Gza9qMf2RnQzSbuMAc18g+IJ7
nxv8Try+kkMourgrGP+meaj2knOxlN2Wh6zbjT9Y09b6yVvIm5Vm60RaAOWzxWlb20dhZwW
MChY4UCjFXFMirla6+ZXLjdGWmjQqpzED8p5pv9iwf88P1Fa+WMbktztNU8yep/OqVgs+hv
27TeSTCBI/lhol9TivO9Z0jW9W8y78V3Qs4Ff9xADyxrsvC+oxDQFkuAY3tEGSx5IxXG3+r
T6zfXF5cq5tlO2LcOB715mIrKpBT79BUrxd0bPgt/L8S/Y1tx5Tw+WxUcEetd/JPp/g3REi
lueSx8lW6kGuR8BtCtzd6jJtxCmRnvWB4wfVtWWHXrqQC3km8m1gB6CuKMnGD7m2jepHqup
6jqaCbUAxgluB5Ug+6RnpXolx4D0C/awv2hMVzHGG3pxmkHhqG68I6Xp126oICJj6k+ldSU
ZESGMqI0QDJNehQpe9eWpE5aaCqnkwxRKSyoMZNSfvN4Uj5T3qs97ZxKftF1EqqOu6mxXVn
KiGK6SQOeMNXoXXdGVmaayZAXcDiqmrGbyV8sjGRmkRo45jEZEMnZc81KXWVSjRlSD1oaT2
YFqAAWqnHNPLKRkcVGriOMA9KjaRcZzU2sO5S1N5sDyWCmsy8uJhAgOTmte4MbLkmsm7JZ1
44FdEUZNkVmJAJFI5xnNJFdqsc9yVISFT17mrD3UNray3MrhEVefeuH8S+MbCPS/s9lLhpP
vAd6wxFeNOLvub0aMqkkoowbi6SC9m1a7fakxO31b2o0qGe4SW6vSyu5/dKDyF963fCPw51
Txtbxarc3Ag06NsJG/wDF7ivUofDfgbwTYtca3qEClBuZ7hx8o9hXy1ShKsn5ntvEwo6b2P
D/ABNcT6dY28zhrK0dhEbiQYVyfSuz+Hnw3g1WJ9W1hg1ggyoP8XfNeVfH/wCM3hTxroCeD
vDVu7RW1wrtcYwhAPavp/4YeRN8ItBSyIuImtgr56njmihllPD2nuzOvnFXEU/Y7Ly/UxIv
i/8ACvSLubQINWt7c2Iw3y8AivnT4+fFvwj4nezHhOJjf275luMYVk719Ot8Gvh0b+a9fw1
BNc3DbpS3evH/AI5fDDwD4S8OQ+NbTRlthBKsUlug4YGvWjybNHjpzTvex5dbXlrqGiaTf2
a580Yf696tXYkaeVduwRjOe1TWw0ufTLG70i3C2UnzIqc7KsXa+VI7N8yOOQaj2aSukek58
yVzDh1F7+0WFcSqGK5XqKVZDJKIEfLR5BBqbTY7eK6lgtY9gHzZ96k03T47vWmi8wROTksa
ISipOUhSTtypalZtMW/j2TWjXBPB2itjwx4T1bw1qyXtqwOnS/eib7y12emf2Po0TRy3scz
ucZFXrnVdPgRUEvmh/TtWk9WmuhkpytyonEkMpXDDOc4q65j8kF2PHAArj9avriaFE0iURP
8A3jS6TqN8ts0GoSB5VP3/AO9SKcHb3jVuCUmKSYw3Q+lTW2nW5YSRy5Pc9qihju9YnFvYW
jXE444Fdzovws1iRFlv7xLaJuWjHUVvzWWrOWcU2YMdozEADdj0q5Z+Hr/WZWt7O23lfvOe
i13t38P7Cy0qaSyuJmnhjLjJ4bArG+EOv2/iGDVrmCMxPayGCVT3IrFz7E8qPO9d0250v4j
af4IRWuZL1Q5eMfKg75rt/iZ4jsfhR8NRaaXHE2rXa+TECBnngtXosPh6xXxTP4kljWW4ZA
sTEcoO9fNf7SfhbWV8SWviSW4e40qfEUaDpAT1zSTbaTJd0ro8q+HNlqbeMU12zkYSwSfaL
icn7zZzj6V90eHtZtvEugxXvySMw2zRjofrXy/4Y0mHR9Ht7NWwJl3ySD+IV7D8LAIdRu4L
d28pxkL6VVRX1KpwsrlT4/8Aia30D4eLodtILeW/baqpxtXvXzz8O7KJ7qXVJBkxfJH/AI1
6L+1UE/tjQ88fI3Fc14dtYbPw/aLActIgY4rSlG6uZpXqHcW6hwXJOT1z61MWIO3IqnYTA2
a7+ualYq0gwa12OlolADCQE4ODzUX2c+tSooYvk/wml8hP7360+YVjPVdLvdLN1NPJD5hCO
y+mKxtT1ZJ4ZtK0+2DWcKbEbH3jVOGCa4sJS85W3CgIi/x8dRUFncrZWhEa7mRsNkcivmpY
tzVqa1IJhNeWOhCGN/IZ+oz1rorI6e1hp9xrl4sdtYyB1QHqa4XxHdPcQJIhZiccL2oktBe
LZ22+R0nwkn+wfU1dOU93uXbQ9M8SeJb29voYrdRbWZHmIyn74rl9M8TXuoahfafqGpSxqQ
Ug2+vanad4Q1261O48PXd0wFsge2uW+6y+gp174X/sWZrOxRru6jYSPLjr64rq/eXuY7GVG
moxWWsWOonzGZC8Uhc5GKwtG1DVYbO1EdzIC0oTO48V02r6ZfR+IbeSYuba6jzx09xVrT/D
Sz2Uc9gC+LpQyAcqM9aOSblymiki5pOo31r4lludQleU2+0kk9q9gs72DU7VL22OYpBn6Gu
P1nQ7aw0++1iKMs7xBDHjknHWsDRNevNKWz3ArayYGw+9ejFyw8+WWqZj8Wp6rLIPKUk9Ot
QK3mFhgnHSl86OcIQvDLkVLpthPrLvb26NHGhw0vb6V6DmkuaRNm3oUZyXZUTg96o30wSLe
pwUXJH96vRrbw7oqqtu22edR82H5rx74s6pZ+Br22ZpBLBfHy9gYExms44qF7WFKOht674e
uh8MNR12ac+YsBmjiXpXzl4I1RfGTeY0P7+2J3j6GvrK+LT/AAImYMGL6aWBPpg18YfBu7u
bcay9uVUIG3se/JrycQnVpyfVHoYSpKFZRWzPtf4YEr4QCpgBZMY7VxHij4DR+N/iBeeIPE
OuTrp8hHlW0TnaB6YzXWfB2Z7nwKsknQyHivMviD/wuPxZ8R7zw74RlksNDhO37TjCEd+aV
L4VqZVn77fmeS/tC+HfBXgvXvDmneGbKB0iAFzDG2WkOe+K9d8P6V8RJ/CFtN4MebSI3gDR
wSfdPHavMviN8CX8D+BLrxnr2uz6jrKSBhhtyj6Zr1LwV8e9FsPhbp93e2F5dpaxrHI8C5x
xWlW0lHXYzpyaUk1uR/DXSPjte+PDeeM9Skt9KhOHibpKPaua/av+IdhJpMPgTTpVllLiS4
ZTnYB2rK8f/tZ3Oo2T6d4HsJLQPwbqcEOv0FeD2GgeIfGerT6lfPKTN881zN0auiMdeaWxh
dy9yOp6X8Krea38FMzxHyZH/dZ5J9TWxqRWW/FuJAT3FaGmNb2Hh62t4CBHbptG3p71mapJ
GYlv7eHMhPJHWuOtVbl7p7NGjaKuVZB9kvwqRAx7Tx3Jpt5bOlr9vhkMUu3JT2rSR1msQ+0
GTacMeufSui0bwd4j8RaeFt9LdlK4MrLgVjGXNpJG0vc1uedJMJLdXjk5JyAT0rRNxeyxos
Db5eAETlm+lGueF9R8J619h1S3aBXGYy/Qn2r2f4KeALWWJvFGs2/zof3Cv0X1NdfP7qOWU
lH3kZfhH4YeLtas1uL9Y7C3YZUyffIq74l+HGqeHLX7f5yXNrH96TuBUHj39pF9B8YrpGh2
Ec9nbTCKeZzgMM4O2vdWaz8Q+CWm8oG0vrQybT2ytKz3Ob2/Nqeb/BmONjeyq4kR/uuOa43
44/ETx1pfjK38K+EpZIjKow0C5bOe9aX7OhlS58T2Ly+bFbXLLEM/d5r0rxb4l8AeDbt9Z1
97calt4XaGlI9hS3ZjN86vexcsr2/0r4WR3/iOQC8hsi8xc4Jbb3rzH9mq4W90bxHeqcfaL
xn9sZNePfFz493XjZTo+hxS2GlL97dw8v1r1H9lhvs/gDVLq9ZbW3aYbRKQpx681o4NRJU7
yt0O78W/FW38J/E3R/C1zGv2e+H7yY/wHtXbeItB0/xT4cutHvI0mtblMo3Xa3ZhXx5+0br
mkX/xKtp9P1BLkIoAaBs7WqPxF8Z/iXZeC9P0zRblYo4kCPOnMhHahU2kmCnds622ivfDer
z+EdeIFxbMTbOCD5kfatKbx1rngSyuL/w/pMeoXMi8rL0UfhXzhBeePNb1qPXb28kku1PyT
zEgV6zpXjPy7NYdXty84GHdRkMa09m4/FqXTfNFo868TeMvHvxa1gXF7aM8lsSoiRcLEO9e
qaJa3FnpFpDOmJI4gGNa+j3OlujSWKQxGTltoAJraWGF2GF6jpVqqlokVCg4+9cyEuAqhQx
HGasQzbm5arNzYiQAxoBj0rMeF4X6EVakpalO5rqxKOd38Jpm4+tZounWN1P901W+1Sf7NU
okuRhS6hKyHT7fEZ2jyR3HFZxv7mXT5IXUG4jO2Qr/ABVTa4P9uWkzH5woB59q09Ojj/td8
L+7kOT7mvjoQ9n7z9RtW1EsIhqOlTtE4SaL+9XbeFpJtI8PNeXWnLfI7fvNoyR9K47bBZ6v
KjZMUh5UcV0el+JtPtLuWxhcxoVyiueCfSvSoThJ22Ynd6HqWi6hZ6pCLu2iZJFGNrfeUVd
SayuVlSB4XlPysONwry+yvb5L/wDtOxbyOP3oB4IrJ1LV7iPXU1DSvNWcn54k5DGu+ni6bf
Kuhmes6ho0V2lvxn7OhxxWZ4OhuLWz1ANGFPm5XIq/Y23i6Dw1ceIb6JUtoYDMY34Y4GelR
+BvEmneOhHDpLrHOGzcoOqV2RcL873Qutjfs7O71KNooLUzK33mYcCqOu/C/Up9NlntLuNr
pBvWI8AD0FM+LPxSh+Fujw6ZpFos+q3A+TPAHua4rRf2hfFGraDBp+keD5tS8RTfLvCnylP
qTWNSbq9BaJ2Ol8M6jLqtklojqlzE/wBnkiz8yEcZrqPiR4kHw2+Fd3f2SA3O3YGPHzHvXh
vhE+J9K+P9rZ+Ipktru/PnXEEf3cnnFerftJ6be6l8KZhYwGUxSBnVRk4pym5WT6Ci/dbR4
P8ADLSfiz4j1KbW/DWrSxtesfOupnJRAewBrQ+L/wAKH8E+HLDxDqXiC81rV7ifEvnMSi9+
BXc/s56j4iXSho9rpLRaZnfLczZVh7YrU/apcJ8PdMlGSq3DYx9Kjm97QnlShdne6DAdR+A
VtBbo1w82nFQndiQeK+ffht8A/FkK39/ruNNs8PIsAPL9SAa9L8O/GTwT4H+EOgf2xqaTXw
tgTbW53Ov1FeQ+Of2q/EOtu+n+D7QafbMCplYbncH27UlGUrroy1UUZKSPffhv4t0TSfAE9
xrV/baXDbzMi73AyBXI+NP2ofDejCS18JQLqtz/ABStwgPrXynpeg+K/Fs0sd3LcxQSMZDv
JCk/SvQvBfwj0uO4+0a45vSG+4vAqJypUIuU3ojWnTrV5WSscr4y+JnxI+LjNYSxyvaBuLa
3X5PxNdr4H0bWvDvgy4tLy1RPMOfLcZC16hFp2k6Mq2el2UVspHAUcn8ao+Ib+yt7M2KnN0
/8PUAV5rzB1moU46M9elgFR9+ctTzrT/DWkS3B1GfTo2n3dh8v5V1ItgLGSK3iWFSv3QMU/
QNMl1LVIdJsz5l4/wAxXPFX/HsR+HGp6VB4gZWi1FT86fwH0rudSUnoYNU4aM5q2J+wCAKM
hsEVqSWaJbiIx8Bc1Ut4redftNm+5HfKHPUVr3GWjkCnJ2isHJOR0yXLC6O1+FPw/tdQZvE
WrjfbxHMUJ6cd62Lr9oPwFpXia60Bo5rdbXIklij+UEdq7L4eXunzeDLRYZ41ZAQyEgEHvm
rDeB/AcuoS3R0WwmuZm3ucKWY+uK6Y2seTVcpSs2fJ/wAX/jRB8QZLDTtE0o28UVwAt1KuH
YZr6rsEaw+DiG1/1i6eW3Dru2815n8cvBXhbRvB8fiez0WGC6tZlbEYwCM+leq+DNXsPEng
DTby1dJoJLcJLGPpgjFaNpxWhhC/M02fAumaYviDxukN4xKNPvb3bdX3hqWox+FvhI15J8o
trHYF6c4rnNM+Cvgfw54ou/FkjlYXPmCKbhIjnOa8S+P3xmtdYuG8LeHbjNhbkrPKvSRvQe
1VrNpIn+HBpnbfsvXJvrbxDfEEtc3DPnt1rzj9pWeBfifFmUECIDg5ANcT4Y1P4g6D4HuZ/
DWpnTobpstEF+Zh7VzC+HfF/ieWS/1eeR3DZaaQ5JrWMFdtsnVxUbHa6J4R0iIR6i0XnXLq
G+fp+VSeJrO7vtNa1sNZuLBv+eMTFFP5Vr2smyxt4N+5kQL+VZeoFC5DDc/Y56VlduV5PY6
Y00o2PPLLwjfGfzL66aWVWBBzmu2G2ICGQB/lAwaZbo0k+VBAU8mtG9SPakijc3etfaNtIa
pxitCt5iiEQ7dqD0qW3iZsOqho/es+adg2xVOD1PpWraSARblbKgd+K6r2jdktdiWVntyr2
7mJgc4FdVoviyB5UtNXBhlIwj9mrhbvVYlyuwyP0AFVJmnuI0kucjZ9zPG2uZx5tTaN0rs9
3ieMw78nk9exFOkiingJUZavJNA+ITabIunasvnQHhJM8ivU7e8sryxW7srtBGRk7jjFYX5
XY3cerKR0+Vo5W29AcVR+xz/3f0NSXPi20t5ZIFVpCqkFgODVX/hM4/8An3l/75qfrUFo2S
qZ54IEn1B5pJNuwDA/CtVJXsJFaNd/GcmseXeLP+0WXIGF4rRspopoiHk5K9a8Vq1NRRi1d
CJdfa9Radjx04rd0nwV4h8S3sZ07SZAsX3J2GFan+FtLig8c6RG8fnQTSjcCODX1J4u1uPw
V4FvdYs7VAlrFlIkGOa6qVJP3hTOG0P4QTrpqDWNS8uVh8yx8gGuB1ewtvBHxDXRri6SR7k
gxM4xXefBnxh468YrqWteK7QW+l9bZQm0n/GvBfi1rt34h+MltNNZzWYtrhUjDrguoNdcKM
U9Dnbsrn114jP/ABbbUyfm/wBAOSOh+XtXj37L2j28Oia1rPlqJp59gb0Fevaztf4V3pzhT
pvT0+WvHv2Zdcsn03V/DzyBLlZvMVSeorVXsw+0jg/j88k3xw06K6TfApXqeAvfivpzwRce
HbrQ4D4ftYYEiRVaRIgMnHPNZnjX4TeG/HWtWWqaqsiXNqcho+N31rH1v4qfDz4a6hD4bmu
UgWJCXWJc4I9fem/eSjHcSXLLmZ4z8T9ebw5+0vbarJHvWHywVHVga+lYvGfhG+sFnuNYsY
0dA0kFw4+X6g18O/Enx7pfj74uQ61oyNFCzxxZb+IA9a7zxF4f0vU9JuJLyNo2RFVXibGfr
WVeapyipdTbDUnUhOUejPQPir8ePDnh7SH0PwOYLm+m6yW2FRfXpXzn4s+InxC+KNpa2F1C
8llanaI4l4Y/WrunfDGFr1cXQljYfKOhr2DQPDejeH7Jf9KgWeNNywq4yD7ioq42lR0prmZ
NPDVarfNojybTfhml94ZhXXojZ3sbZUk/Nt9K6vQvC/hvw5pwFrZJd3TnmWZen0rXvNQaWW
Se5mMnPHGPwqG0lmukMaRKzn7qk4xWftJVI/vJW9D1OSnS+GOpZe42RrDEFQEY4GK1tKP2C
3KhWmmk+7GvJY11vhP4WSaxZrqeq3ghUjEaLyN3auc8OpLo/wAX4dB8QkQ38U2bcY+WVOxF
YYilzxjbYdHExhddTG8Q3F/oFu2oeJI206K5+S38zg5NekaN4A0dvhNd+ILljeX89m0iSsf
uHtiuW/bBiD+DNDdv4bta9O8EP537PFqSN3+gMPXPFd0KEIRTijgqYmpUbUmeC/AHX21D4g
/2bdwKLq3LASg8kZroP2uLcSWXh92QlELHd6c157+zw6p8btQD5GXcYI6c16T+13cNFoGgx
xnLPIeD6ZroSUalo7HG7ulfqcNoUf2fwvpd1GTgr3roJBIYzMRtIGcetU/DECXHw5sMjBVS
d1aFsDPBg9QOM15kprnbZ9ElajH0Oj0r4W+IPE+lsz6hNo9tKu6OaKQqSfpU3gP4JeLtL8b
f2z4k8S3DWVm37lRMT5gHc1PpnxP1nwpopgm0o6paQjIUN81eTeNv2iPGHidJrDSLdtHtTl
DEB+8Yema7qbctEeFibRleZ1n7SvxTsLuNPCGkSpcIjFriRGyM+leXfDbxX4v8MaZNNoerP
B55ykMg3Jj056Vzej+BNc1m6Go6jG8FsTubzfvN9a7IWqWy+VDHtijGFPqa6JOEYpbio0nO
bqS0Mbxb45+K3iyZ4NYupzB022+VQj3xXO6R4YxfRy6yrYU7lj65+td15186FIyQvpUM0Nw
sCyyr8w71PtUvhRqsNT5ryuzY+1eZBDCkICDCrGvatSQRR2awxzhHcc47Vzcc4EQlB7dRSe
fkgqSc+tc097xZurR2LF5E1rMpibcxGSfWsySdJH+Y/PWmxLqu45bHFYdwkpuiCyoPXFVTb
asyb3ZaimaPfJGnyDrStO1yFI+VR1NVo3kaFkzge3eiKI/c3cHtWvmPluiysayuFiYN61Zl
gEEcabclzjipbS1ZGVYbZizd8V01jpEq4kukHHOD2rjrY6FNb/IqFGc5WS0Oag8NXLTF1TA
IyM1I3hCe8Ki6uyq9wK6+6vIraDcrAECuZm1q6u7jZbjGK8eWPr1feTsjslTpUtGrsSXRPC
+mRbCPOnA6NUMNxK8ZitojHF6Zqw9lHIonugTIelWrWFmXaQFT1rJ16rXvSOSU7lFleONmI
5281U+1S/7X/fNdDdWsQs5CBn5euawvLT+6fzrB1TPn7laxP2RRazDzYbiL7vo2KfomnkTf
Zyud579qhsYCtlbs026QoK6/wxpyTzyzSPkRJvH1rvm+VNshu2hseGh5HijS4Jk2ukwCmvo
jxbqWk6T4SvNS161+0afbxBpEK7t1fOej3xu/HukxhQEWfGfWvpTxDoFr4r8NXOh3jOtpcK
BIVO0gfWvTwz9y7Jldnn/wy+L2lfEDXJ9D0jRGsbK1j3I69P8A61ebftGy2dr8R/DLwxqbh
pVDgdTzXpF14i+FfwT0F7a1mt1u0XCpEQ0kpx0YivkbxT401f4i/EWHV5mWObzgLaM/wLni
u6EerOWbsrdT7p8R3lnZ/Cy7jvbuC2aTTzt8xwpY7e1fHHwZ1V7bx3qV2krRssbgbe57Va8
f+CfH93Pa3F1rMup2ksahIxJhYvaus+Gfwzl8NyDWdSuAs867THjIUVnWqRo0227s2pQlVq
LTQq+O/iD8bViNvZ3IFhniSBMPt7CvN9G+G3ijxXqY1HWTLGtxIHkkuDudh3r6W1cxPN9kh
XbHgEyY4GKyJtd02AFfP3SINgIHSvIeY1uVqEPmd6wUE7ykYMXgnwhY39v/AGfo4M0QALty
CR3qr4nuIra9FuuI4VAbb/fPpWlJrRWRbfTF866nO1c+pql4s8G694V8MyeM/ErRu24Ktvn
O3PeualTq1Hdu5viKtKMeSCsXPCMug6fb3niXxI+5bZSbewiGXdu3FeIzaprvi/4knUNPgl
s57y48qG2APyrnuK+svgxpHh/V/CMuuPaRXl25YeZIuSvHSuF+Dfh61v8A45+KNSnhBWwlI
jTHCkmvdo04U4WtqePU96Ss9D1Pwv8AD7w/4Z0OB/FU9tNeyAFmnYBc+gzVf4keF9JsvBtz
4l0e0hgmtI/MynR19q+e/wBpbxPql18WotEgu5RbWcaskSNjL5rK8e3XxXvvCWjWU+oS3Fg
0A3W1qCNq/wC2a09lGNvMOeV3yrY+rPhNrCa58MbLVZf3Yk+8D/Dik8c+CrXxHq+g+K7Aqd
Q0qYOJE/5aR+lZXwasZIfgbHZ3BCsYHyVOccHvXMfAL4kRarJqngvVrotqFpcv9n3Hl0yaf
Lq7ApXSv1Mv9rtTL8NtJmPDrcqSPTivRPgxLHq3wI02GOT78Bjz6HGK4T9riPPwwsCQAwug
Sa5L4MfEq88K/C5Y7a1XVNhyLdThj9KqTtTT8wWtRryO6+GHwIvPBnxA1HxVquopIsrs8aL
0wTnmvFf2mPHEPiXx/Ho1hMslrpnyb1PG49as+Pf2jPHXiBJ/D2m6Q+kxz/IURCZR9DXI+C
/hfrOu6qmoeJIZLa0jPmOZfvSfWtY2i+eb1MtZrkgnY9B8Oi4t/BFpaxncvl7sHjrW9p9uG
s45JHKcc8VJqCWlrYs9tHshjXy0+lZ2jXs97L9jYhY0G7NeTXtzpLqeoqkmkm9jcKNCMRt8
x7EZBFZEtrpNtdG4msbY3J53FAanudUJuvItl3OvBNQS6SJC19eTbVxkjNZJTexrKd0TTXC
yxBndTGf4FrktdC2l4qE7YiNwUdq1f7S0i0Hyh2U9BWX4kMWoG0nhBVTwc+lbYfmhPla0Jl
a13uULcmdgYT8nc1ZjSaS4KSR74OlQwhbYAIfk71LNqcUIwgJ+ldjqxu00crbuQTWJQsQpV
B0X1qlGm6fZjbWjHeiYbskH3qks0b3TMW+Yelc6UnK/QavcWQtDnnLDoKrgfamw8PzfWryR
tcuW2k44rTs9Dubh8qm2lPEU4LVm0aVR7RMNdMd5hGnf0rpNO8OQxSLJNhmx93NbljowhjU
RrubPJNaN22m2IV2b98ozivFxeYynLkpbHdToezXPVFsNJ8yMsAsSoM5NYetatHG5t7WXzN
vDNRdeJNVu7ZktrcLEOMgda5mR3l3vJEV9a86FGUpc82VWxKS5YDLmaeebYTuUirENg1vEL
gkKp6mo4zGZEI71Je3DbViX7tdjVrWPNnJjJb0udiHIXuasW2peWNjrurLER8znvRcOYUwv
3qhq+iOdO7sad/qsaWkm1Tnb0rmP7f8A+mH61JO0k1tLuPO2sT7NJ6GtVSj1NuQ6HSRyr4/
hAQGu00O7Fj5scwGx1IJHrXK6Cga2WS5GNi8flWrZsLi3ml3fKhNdVSPNJxInuW9P1H+x9X
ttV8v7QbaUybFOCa53x38fPiL4i1OTTbHfpdrnYqwja2PrT452a4Dbdgzzz1qDULUShZ4YU
eT727FelQqqlH3iKlO9lc4HT/DOra7rDtq96YppDkyXByWr0LUfDPh/w9pdkbJvOvz9+bvn
2rLvxJe2kd5L8ssXGBxV2wu11DT/ALBLHuuyQImorV6tTbRFxw6j751fgfxDJcXr6fq87SQ
wjdGXbp7GvQJvE2ntt8tnkKn5YIhy1co/we1vR/B8/i69n8uS3US+SvO9PWut+BUWna7rlx
qyQrPHDEVO4Z2Ma5J4aU6nM9DZYi2xzPiPxTKboWElvJpklyvyJKcEiuafbCQ0zEPn1+9XP
fHbXZPEHxrkjt7goLErGgj9a6GGyxZWsd45d0UEse+auvh1QUWne5zRq88mXtDMz+J9Mf5Q
guEOce9ezftFIJPg/OxG4BlIryXS0jj1vThMrQ5nXZvGN3Pb1r139oAqfgxcc44TrW2Eegq
rvFlT9nBt/wAL5FwMh25HU1nfBJxH8S/HMLDDrcFvfr3q7+zRlvhnKM8+YRXjOjfEWTwD+0
frm6Iy2d3cGKfPUc9cV38t22c6laMWy38aPAniLUPjvHd6dp01yl2ibJVUlQcjPNewfEu90
34ffAq4W4jiTU57UQ4GN7MR2q/rn7QPwz0TTpLhtSE92iZS32fMT6Zr49+JXxO1/wCLviaA
+RttoX22tpF1PuaFHntKWyKbUbpbs+kvhH8QPDPhP9n63uPEeswwu6uBGXBckg8Yr5j8I+I
ZrX4tS63pE/kl5XeFuhwScZr0GH4U6APh9GviSZ7fUD+8KBvutVPwh4L8Pwa7DHEJHlDbRJ
Ie1YfW6SjUs9fQ3lhaseVyRn+MNG+LnjXUIRqt3Lf2Mzlozu+RPqK9E8E+EH8L+Ho9OuFR9
QLbjKv8I9K7+5K21rFBC2yOIYAB61g3mrWGmbpZrgPNj7qnNcPt6tWmlNJI9GFKjTfPF3bL
v2TSIdWtrg2EMlwvLS7ec1JdXIkklkluFSM5+UnivO77xle3UrQ2UO1m6HvWNqEHiExi4u5
XSPr1qY05KXMXOunHkS0Os1fWLI2U1oh37j2/pWNZXUNvB5jsyE8YB5xXOvMXjAQliOfxqW
2llmmUycDoRWsk0+eRx2O0s761imP2K2e4YrlpOwqvf3kt2pgkk2x9eDVK41i30jTxYaWQ0
s332I6ZrLtVuN+HkL55JNTGrK90S7or3bYvAF+4O1E07XBVA2Ng6dquXForS7wRiq0ptoFJ
evRjiE4sy13IWUtGdjYx1Jqp5h52gzH0WrVpbS6rceVbkrFnk132jaDpWnWxLqHkx1PrXFi
MXGlotWdlOhKWrOOsdJvLsIxBiVvUV0mm+GoIV/eW5eRj97tWs80KHaVUAnjHanx3NwZdyf
6ta8WviK1Rb2T7HpU6dKk7tXJLfRLW3lG9QzdQF7VcfZFKI449o9qdatJcESrz61PdL5URm
O0kV5cafc7nVb16IrPdLawBNu2RzxVaz06HUbp/tkRKIMlj0pbaxa8uGkeXcD93Patm5vdP
0zTjau4aVhztrrdopW3PMqydR832VsZP2SJ5/s1pEix9M4qj4lTSdJ0sWxVZbl+pWq1zqk0
FlI9v8o7E9a5Caee4YySM0j5yN1OkpT965w3UivkRyjcCO4FSl/MIO3pUe2V28yVeegp6iU
LwK7mtCJRuOeURjewGayrmdrmb5eDVuRJWz5nSqgi2yfLwamEUjOEUmEcLmOXzD8u3mo/s0
Xq1W33i0mXvjrWJlvU02a8xs2V/GdMCuMMcD9KW1aaCOeHfiN+ayrZleXyT/eABFa0DKLrE
gzGOD713zVlfqZS0dyg28XSyK2V6VtxoVRIx3FUrmyVtREaNtjZdwrQ3rb6cszg/Lxz3rKc
rrQbeiRg3jtHqPlyD93nmrD2kmm3yTQD91w4IrJ1O9SeUthkXua3dG1izuoUguMkKMbj6Vt
HmsnbUuV7aH1t4euk8V/B14kffJNZtGw9DiuB/Z2006J4A8Q39wuxjcuG+i5FWfgVrG9NT0
jzA0StuQf7PpXQ+M1s/AHwl8Qz2bhVmDlQOPmau6m3KKZyNJvmfQ+NPtUOr/FTULsrvZrx8
fTNe7+HbKB/E1jJqCpJbFwPLfoTXgvw1tmvvEM1+V3hcux9zXr5u2dxtkIkjYMpHYiuPHzt
Xiv5TGhs7nvnjX4bW/izVfDt5aOtiNKlEuxBjcK8u/ah8YabD4etvCFtdo15MweZVP3VHQm
sXxd8Vfidp/hlbXQDbzoybGlx+9H0rwG28NeK/FOufa9Z84zyHMktwc8elehQlCSU3IKsm0
4xR6h4Q+Let+AfhZPa6BpRvZ5HJFxjO33rySwbXvE/jZvEN3bPJNLKZJZNpAzXt9pZ6foml
Q2UJjWBF+dWwdxqteX8jWfk6ZFDbwP8AeKrg1yvG6OCj8y40W7XeiMGTRPD+o3Edzr1uFA4
3L1rdtm8EeHYXvfDujCW6IwJ3HQ1mG1hxl2LgDoe9JKEFv5YTbF6CuN81rNu34HfGai7pK4
x9U1PVJS99MvPQdqjb+0rWUXMcwUJyNvWlht4bgYI2Y6Yq6yrHGIwhyOhPei7HKpJ9TQh1a
+vIvmuXbC8jNVGeHynEcZa4b+9TYmEKs3IYjtVdZYy2WLbgeoqbNu6M2tbouaPLaadcm5vb
bzX9fSpvEevHVIBDYx7Y+9VldH+/0H61XIYfOIwiE4rRVZLQOYzkkW3KqU3NimsGmGIv3Zq
3cQox3LziqRYrJkkD0FJyctSkyeJNrw+Z87Ke9aDzNIWKoFA9KxHld5BuBVh0A71oQnCBBJ
hnOPm7VUU9yZK9rdRss8y8qMg/w1d07Rp9QmDzpiA9RWpYaDF5oluJdvfJ6VtwT2cL+Tazq
7Nw3oK4amOe1M7XhVSX7x+92J7LTNPsrIxxQ4xyDUR868cxRLtOeCauPdMCFEW+McEilmML
2wZFZGX0rki21zNas0pylCOwlxaQWMMay7WmbvUYa2QqvnDJ7CsjXbyKCxDCVnlI4BPNY1l
qlz5yI8K89GbtR7GbV3oKWIkuh6Al4Y4iIlC47jvWNdXc7syZxnvUE2rwxRKkhGe+2sW/1K
SaXZa52gcmhXjoc0685OxfXVZrCRoprrAPpWU9/JJfhhIXjZupqiqNIxY/Ox/vVs6VovmyL
JKR1zgUqnKkYc0noGoubiWONW+RRWUvmGUhugNdNdaakTSSbhjsKwL0rbxr/CSa1ozi9EjR
bD4o2bI7VL5MapkmooZwIeG3EjqKiZpCwHXPpVTUm73JlJLQcEjkZkFENjG7kt0WpVhEak5
+Y1M6Ztf3bAN3qUnfUyV27mVqAjgtJ23DpXJ+fF/e/Q1017al7GcytnA7Vy32O1/ut+ddEX
Zamtl3L8Vt5d3Pjqj/ANKvwb5bG4dFy6c01d39oay3l7UWXCe3FUxqEltayeWucjn3rvmhO
NyWHVcyq9yhDIuKnuNQXUbRYLcNkHpWV5kkturyReW57kda2NKVICrKnzt14rJxsrlSsVFt
Cz+Q8AJIxyKfe6ZcaTAl3b7HjHVR2rem+z/Znut22dD+dVluBqFk1sFMMjd/71Sq8vsoy5u
pp/Dj4gHQvFkGoSxbLVRiYr1xU3xt/aA0Txn4ZuPCHh2wuEVpAZJ5RjIHpXmr219b30y6e3
72M/Mvt610mg6does3aXeqafGdRt1+7jG8euK74140/ekia1NtXizL+FNmU0u6uMPEv3csM
Zr0BIlQMVUtmnotvHEYbeBYYic7FGKQyMH2AYXFeXVqOrVlPozGMbRsNjaQthAQncGotRu/
Kg2xg7z6U83CwKURfMY1DFaTyz+dMnHYHtTjZbs2iluzOhsJbj57osQecE1rQWKAKpysfpV
iG2labLcr2FStvG6MHoeDWkpp7ESm7ka6bcXl2LPToNzHvitGX4e60sSTkxvGBllTk5q/4Y
leHxA2Gztjr0XwpcLLc3do4O/duGawlVl06HTTpqS5meBtZMkzxSKYpYzgg8Goy7I2JBnHQ
16Z8UPD8FhdR61b/KkxxKo/vV5vKC6hQcd/rXRGXMrktWYwxlhuPQ1B9lAYtnk1dNxbLCI2
kAcdqgjnjMmDg4HFPXoFxFtnfg8U26fyisIBc0DVEhLiYDA6VQTVGn1D9xC0v4Ucr6isaFx
bkQLvOzdzWdJEG5VcsOmamvpLwzJLKD1wENCPc3E32eFFeX+76U1otRpdEUnaUBZbmMAg4Q
Dqa6LSfDpu5Y7m8YrGSGCipLDw+y6lFNq1zFHGgzhjXbxGwFm0tmok2nAIrgxWI5fdi9Op6
WGhCKcpay6GZd2MDubi4mMcSLgIO9VNF06MS+ZJHtV2O0+tXb2FrryzL8iluVp95OFdIoBt
KDC4rkoxU3ZjVD3uaxrsbe2tGiSPcT3rJurhLaPLDg9quNOq2KrGfMuDy5PasC/nkv7pILe
HcF4dj0p7ytDWx6UaXKjH1SIXJM4U4XkVnCYsgwuCveupnNpa2zxySK7gfcFc8sYMjMEAUn
pXZOfucp5mLnZcsSRbMTRh2yz9RVh4kW1CquGPUirETiKEYITtTLpoLaIYk+ZueK5nrqeYi
OBEX5vLzirEurNHDsgXawPWqiXDBeOFNMlRJYyQ2O9awpRerLSFm1OWIZnfdurMkf7fIWY/
KO1MvIw0Od+CvSo7NlSMcYY10KCS0KltcvR26qo2HA71ctljVix5xVQFhgE0NL5RI3AZrLl
bOdK71JpZi0jN2HSo0llmO3BQetZ8t9LM4is4tzA84qC5ur2BfKuJSrN0WqjHU3US1qc6Q2
c6WhM0u35hXG/bdR/58GrtraLGlySYAkK8msvddf8APwaLopJEGsXksV5qFrEMFpuT+FQQQ
f6NDFIclmHNQ3qy3PizVUckBJv6VtDZ/YavEgaWN69WVm2iW7WZn61O8d0sDKFjjAx71oxS
EXcLREKjAYBrMmhN/q0ZkbjAyK07pY4721iQ4wRXNPsKfYt2sZu7+S0nYDc35VsWa2iaibB
4syAYVgKyU8mHxNGElBd8YHvV6W+8jxQkTxjf6isGn8KMZR6FO50dbfXBeQP+9U7JU/vKal
n00pcLf2f7udG69ivpVbW/POtuYJCjEZHvUllqjyWrWswxKnemuZrUqzaNNrkbhnh8ZIqvP
qg5RVyfWqhuA0mOrEdahjiaN2ZxuJrSMbAki5prsJjLI4PoDWlNeSngkLWMrhTn7tPd2mTA
YEeualwu7jsbcV6FT5plH40xr6KSQQxyKze1c3Iso+VWDZ96qM4gbazBG/vA03SSEqdz0Tw
zd48SGFjliuPrXpukMINX81Rgvwa8V8C3JHimFWfzN3G417H9pS11OJXGdzdRWE47nXBWjY
3fFujw6v4RvrdhmWNTKvua+ZPtpS3+Y/vEYge+DivruJUmgESAMsqFTntkV8o+ItCurDxZq
tjDGW8mYlV9jRSfu3FJIx94lk8x1OanjudmWzwKge01Pobcj8Kgew1UEbF2qeuRXR7SPczs
u465nW4cqhx+FWoLgWih0YIR1rNl0y8I/wBftP0qBdFvJpADcNg9a09rFrcFFX3NC81oz3k
cceZJX4X0zXa6Lpsem23226QfaXGST2rC8N6BFZ3y3FyBKU6A10ur6jarZTRBszNworkqVV
J8sT0MPR93nQQ6Dda1O15dtstFPygnk1dJW1jNvbfIi9qr6DLfJpix3MuM9FJ7VexGincu5
z0rhnzKVm9DvjCEY7aj41adIzJIDzUbQs9yyry4PB9KSNIoG3yzYJ6r6VMLwuwhtFOG4aQD
NXpCPmZVKqjqc7farLBJJBACsvRm9az7ee9QbvP2juO9alx9m095FZBdSOerdqzC+LsCWPY
jHgClCbWiVjlrKq4e0qu3oDW1xcMXijbnqT3qZbSYY3HGOtbMewWrNCeAK557qYzON3FNtn
lxSeqJrqLdHtdjkdMVSkbKjJyV7GnmdiuJDz2quWDN1opuz1NrE9uXY4c8VZkZYo2wMgck1
SWcJIAOlVtRnaaLylbaM5OO4rqckxWK99eAspCkLn86ZdakiGNUiwcc1VuppFt3eK2xGq9W
NY8ckt1AZ1JLdK2jZm6hp5G5LqEkso8tuAOcU03G4iRwxx2qlaSvHa548w8VLaiW7uGSEmW
QcMmKhrVpEOFtjoLO6tbe2kNsAJ3HftVGZxcTp9oIeTPUdqu6f8PvFGr3AaO0a0hx/rZjtH
4VvjwZ4Z0GBpNa8QNqFwOttBz+Ga53UinZastYeW9zl729EFs8EJ3vt6KM1z32u/8A+fd/+
+K9CvdftbfRprbQ9Bh08bcCeX5nI981x39va/8A9BSH/vkU1GbV+UUqdNOzkWr+D7H4q1YO
okZ5M8/Ss9rx9NmjB+eKY8j0re8Ron/CW3LbuHk2/oK5zWGiYLEjjdEdpr1JqzuYwtLc3ob
aI202oBgABms5pHuJYbsfcQc1W00ySWz2nml1Y8gVNqsf2KSK1t22xuOagUk07MgkvEhvkv
8A5ndTwK6C6u/td7BLHCVmmX5j3SuWuImtEhmMiuEbcV9RXXaLFNqUlxrTgR26x4UenFS0K
a0Mu5upzchz+8eE7dx71VFykmrKWfyi/BFNj3y/bZg+5lfcoHcVpx6PHquj22qWYBuUkG5a
cV0HdI1bTTySS+c9jirTaXMRuJ4rWt45PLjMgAIUZFXhKoAPl8CuiMbrY5bs5ltEaVeZWH4
UkfhwIjF7iRvRQK6hpiR8kdIn2iUIuwKc/K2en19qrl02BOXc5T/hHgUMqu4Toc1Ja+E7ea
cRpC8zdSCelb0uraVb6kLN763mucfOFf5F+tZUM/irXb+ay8JRvJIjjzLlk2whc87W71jKt
GO6OuFCpPfQ6LT/AAxNpl9a3MVsPLU8seg/Gu8uUAeMlfmXB96j1DTtQTw7BptrdK2oeSCZ
JOIy/cZryPUvFnjTwv4lFlfxbEZdzJKP3Uo/2XrklNVJaHT7CUVY+hoZgLWOZL0RtHglT/F
XkXxGkW0+IdpqCFVW7j+ZezGrPhT4q+F/Fztp8G6y1KM7Wgk6Z9j3q18TdLW58O22phQbi2
fGfSnCHLozJq6szHQwTBWYKN3tUU1uhQnYoWsWyvCdOtsn5yauyTXMJ/e/6vGa35oxXvI81
wd2hJ7bT44vNkUH2rHaFrqZp7S3Cqv8JP60+dmuoncn92Kjg1iw0UG4vbgSArgIK4Kk3N8s
I2OmhRUpJSJ4hcbljhzvPJY9BTvLsEmLTOJrnunpXM3viKe+gE1q4iikYhQOtO0uGeGYysx
knbqTWapNK60PejVSSjDRLqdidQt1iBT5n6c8YrOu9QuiQtvJznP0rOC77jZ5me5I9amiby
7vY/TsaapQgr7st4lSVoyRrpIhCGZy7MMtmrUWsLDazJFCsaDjOazVaFHzIaSO9tEc2RVW+
0Ark9qwUXJ83USp06Xv1Wm+hatYluFZlxIW+ZW65qK8jZXVpEjOOnNSaZdPpejPCY1doSU3
Vz0ly88hMlwNxOcZqlL3nFo4a2KVRtONzaUusMgEgQOOnasWRnSTbkEnqfSr1vq1lbJ5N8V
we+atW81rqFu7NZiO0c/u5v7xrSMXytsxjQTV4u77GFK4IGGyelR71RgCxJNa+oaWqp5iTo
i45Ga5traY3g8mQy/SpSTJnTnF2aLrXcKocKWfHA9ayLm/u3UNHYg89Cea9U03wJJcWVs72
H71xkvurpNK8A6bYRzXU203IBxv5UVlKvRj7q1Z0wwk2lKVkjwebQPFfiLY9ppdykOMEBTi
up8LfCfWViMmrMIO4TPUV6X458TXXhqPSvC+hWivqd+Ad4OBiq8vij+wokt/FAeO5CfNtOR
XbGM6iXI7IFKME4tXKEHw00SKSP7TLkNy2D0pvivTLXw1q2jeH/CNvDHd3uHM8gBJFOPxE8
MuD9nWWRtpxx3rlvGni6x8Srpk1qJ7PV7QbUkC44rSnScJX5ric3JW5bWNTxbq/i4ldMn1W
JIo/kfymwR+Vces0NjbCCKQXUrHLSNyapyX80kmySb7RITmWRu9RDY0hZI+B3FHKk9EZzbZ
YvbtpYZfN+VcdOtc958P9w1q3rKNPmdeTjpXMfaf9j9atOxCSe52nie6T/hJ9RtSwGy4+93
HArlr3a+rgI25XOPqa6Hxf5Q8XawPKOVm+Y/gKy4/shazmRTgSfMSK6asmZ0y9pkFvGXV3K
XA5UetXIBDqV2z6i2x4T8uO9E1jCt9NeSkoipuBXmsm0uo1huXlky7g7SaxTuU4XNCWKC+t
tQ1RSNkB2bccGup0YpFo1xZ26Fra5g3KfRsdq5TQpTd6LqGkkgb1LDjqa3fAsUuo6csH2gx
CzfB3d6pa6GE17oeFNJWfR5ze27xyiUquRjIrc0jS/7MvpY1kCwNyPQV1O3SkAWW728chF4
FZk8mnR7xG5mU9CRinyqPU5nJt3LMMNvnIYy+uKuibTkj2tYSk1k22prbDMWFPYFa2rXxjc
QIFmsYJl/3QDTcml7urGlrqOtZ9GllKvZyJ9TXKfEuwtrrwVcvp11JZyxnIZJMFz2Fdxca2
l7B5g0REUj7wbFea+OZYIf7NFzC0dq84ZkD5zg1KcknOV7/AIHRSjz1IwXVmD8Pvh5HpkUP
jDx1dFZn/wCPew3cyjsSO9em3HxA0aLTUt47qPRmWTBt9vlgj6V5rrsXjHxlrsWoeG3SGws
QEUyc7ce1bvibwPB4g8BQ3XiVi2rwH/XRJtL/AIVwTam1KpL5HvxpTS91HXane6NKkLS+MY
4rO4Ocl/8AVnFbdoLDXfD66bq1xBrGjXH7r7SwAeH0ZTXKT/B3wxqvwx0y3eK4hkHzGViQx
P09KydL8M+L/DGjzac0qarptuf3EcY2MB/WkqlOCvF6kulKo+U8+u/g3rfhz4yw2FhJczaS
ZBPDeR5+Zc5wTX0Lr92dV8Pz6Pb6TfSXPlhUfyztLCneHvEjzeHvNWF5p7L5DGw+ZPauz8N
62NV03dBI0cyNiSM8EGreMvHnnv2OWeHcJ+zWx8/wo+nXE1tq0D2sqjCBxjBqaS43AZuFcY
x96vobUdH0nVz/AKfYRTSf3mXmsM/D7wz9ozLp21PZsVzRzan8PKYSwDbbueCTS2ls2PtYc
t/AtUpodEvU23isinoWXFfRCfDXwp5/nwaeAw9Tmrk/w50Ca2IuLJPKTnceMUvr9N7QYfVO
X7R8zt4V07as1tPgD7uTxUyaWHcI11Jnp+7HNe9NYeCbCZYsW+V+UDIYVegtPBzENbRoWP8
AEsfFTLGTS92my4Yd/amjwRvDssFsHtobuUueoQ1Pa+EnnVjNp920pHylmK4Ne46lrXg/Qm
RdRvWhyOBtwK5LUfi54QtJtmmWNxfzofTINEMTin8NNG6o4eHxSb+RwUngrxRJbqVshsXnJ
fmo7H4f+Kr5/NktVhjRwfMLZwM13ehXvi7xlcXOrXBTTdNJwkWNpP4VvCwu9PRibmVkb5Sp
fhjVSr1KUuWVm+yRoqFKcdPxZw+s+A9RSN0sdQX7OwzIrcHPrmuPTwMn2hmudetI1XggyjN
d1438Tf2JcQaXpts17dsgaZWbgD0ra8M+D/CWsQR+INS0lrM4/fpO2FDewPat0puLns/RGD
VODs0mcjpvwf8A7YtRIl6k8LceYr5212MXwzFn4H/sRb4STRy743A6V6R4WTwx9olsNBkRw
vBjQ/KKt65FrFvq+kDRbGM2jORdkjoMVMfbyWjt6oh1KcJfD+J4PP8ADbW45la7dLmFT03b
c1t2iXWjhd3hK0Nug2+ZvBJr0TQNH8TWmn+IbrxWIpv3jPZovZOcCvF7vxPrGoaHqLC0kie
3uOFHOVzVRo1XdVLNFe1hKXuno9trUFzYl5Ge1RWA2hcbfxqB7rQYrS5W51tDLgsoZsH8qw
tPtvEE63VqtsGtru2DQPJ2fFcXcafv02dvF1qn9pW77IjbN95ffFdUacaT+FIybdRfEL8TL
uK81LRvEOgalFLdWgCFAeRWHr2o3Ot2RmuozNdGPk5quNJ0CeQz28d3C46qVJFSfYLZwnk3
Nwqj72UIqasubY0pJQ1dylp0Mc2gwgQLFJHneR1NEdjb6pa3hnDrLaqGi2nBPrUdje/2XdT
wTWsskRb5GYYBpLDW0bxG1qI0jhlUrIxbhQaiKmp3exrJJrQ5kSxI/mXCOpBOAG61ONaBh8
qNPLXP3q7a18E+CdZ1hNPi8VbZX6b+FH41zvjDwbZ+H9Sez0zURqIUfMYvmH51tG0naxm1F
bmDPqUUdtKcGYEdFNY39sW//QPk/wC+TWlbwGC1kb7K+SOc1V+1f9OZ/wA/hWnJLsZTSvoe
geKoz/wmWuwsBlpv6Cuet1+z4tZF3Z5U+9dH4z2R+P8AWFDHLSA8/QVkwKnm+YxBZDxmnUb
5mc8NEXRcO9u8AXJdcVh6hYeRIFB+bGSBW3HMFYnaAxpJFgnm3YLTBcexNZJmupm6FOkVyZ
CMbRyPWvQfBOmXDarItpD58F5yQP4TXGw6fJtjyoS5d8e2K66yk1/wa8Ulm4khc7iwGdtaw
lHms2RUpylG8Ud9P4RmWUiYGE/3asR+ELHy/wB7MfyqpY+MxeN52p3BTON3vWi+sWV0ube6
YL2B711NLseY00Z91o+j27BvtPmFf4cVSe60aJhut149Wqy9u73AcOrI3PNc9qPg6S+1Fbx
Z3hxnKk8Gsmn2HFJ/Ealxq9hMAkMEyqv93kV5j4y16LVviBpeiww4jt4mkZT644run8PTRR
JD/ahiL9G8wKMV4nd3Ftb/ABWv2imed7eMRiQtuye/NZSV4s9LCRiqsWj2r4RXlnq+m6hZo
4iuIZTkV03xIGp2Hw/uX8Pwm6vyeAV5H0rzL4HW/lS63rG8h/PIK54xn0rt/EN34gbUmdtW
jt9NlG5V2/OK8Ka5a9rn1Si6tNdEReENU+JGueHNLutVg+yxWTbJIpFw0y/Su/azZLjzIpW
bb8zgcbK8/wBF8XandTPLpGuxahJZ/I1s6YOPWu9TUlubCW/VDAzREzRn1xRXfNJX0IpXjo
lsePeHdeeb4m+MPD8d6yQyRlxIOqmuw8F31p4bikuG1CW4kdyWaZ68k+GFomu/GDxFM9yLe
3bcrSMcd69lm0/4e6M+3U9ZWds8gOCBXqRlTpJRcbux5FdTqT5k7HWn4iaJGnmSS5f0U1nz
fFSCQGKz0+W59wucVnR6v8MbNICipOznpjOadaeP9AWW8jsPDzI0JxDsjxv981KTm/cpL5n
O4qOk2Qz+O/FUtwI9N8P3L7umcrW/pNl428RWLDU7w2aPwYe+KyG8T+K7vW7W60jSh9mC5k
gkIDE+xqaL4vXmm3zx6/o7206t8qLGen1rrhSqWabS9EYtx+yrnVaf8N9Pt2Czgu+clmGc1
z3xLF3ZWlj4e0QR2skzY86NcfrV3/hcdpLGzQAEupyr8Yri/H/iA6/4TtNV0m6Q6hauTJCG
5xWUcK4vnlJsarSb5UrI3dF0C/0/w5dweMLS11i0jXekrENIv41S0zxB4Di2/YdNtkaPglw
ODXCWXjDW7jQp1vFIkusRoq9vXNYN5pNpaxNKwlyo3NtPWulLyBLXVnuMXiuwWApEkBQtnC
uBTj4l0y7uYftdzFDBE4YjcDmvA5LSyj8PrrG66QOflRWNaFpoEN3YR3PnzqJBnBapUFfbV
icbLc6X4lyW/wDwmia1pMoksZEGCBnkc1rx+PL248ESXl1aqb6ZxBb27j5WHriuWTS74aat
tJOpUNlAwzV02zo6zTsryxphQB8o+grRU0gc01Y7nwI3im/0jVhawW9pqqqEiMK4AOe/4V6
7pniewsJrPw1qd8G13yg8qep71y/wwsZLfw893grJO2Sw6muoHhLRZPEw8UTWztqGzy95PA
FWorsc0pX3OgM6XAaIrui6EetZA0HQYZXaDTowj8uCOtaZSMKGUFAaryoxYqsuR3PSpnSUl
bYiMuXVEDadayohiEcSqCMEdqyX8MaHlpJre3cseWC81qiFPM3KwZO4zVeZIY1Locexrhnl
1Ge9/vOmOInHZmXLoWgW64aziwfRKoS6Z4ZQHNpH+K1flO5iXc4rMvZINpBG7HOaz/suh5m
ixlXucZ4kGmRxyLY6dbsc7QJcAGvHPG3haAabHqdu8NtOHIkhiIOBXrWv6bDqx8qUkLuDDa
cciucv/DGnR6dOqEws3LSSncM12U6EIaJWEq8nrJnh9r4eguCrS6iYVJ+XacEV2VpHbadZG
3syZTj5pXOTVuT4ezXJ86HUYZABldlZ8ngrxBb7glwSnoOldsVGOiRnVmp2uxkjQm2l+dSc
Vk7YfWP8q2F8G6sLOV5M9O1Z3/CKaj/eb863XP0ZleK2ka3xAgI+IWqMp6sP5CsVoTAqys3
3vetrx7KY/iPq+71H8hWLCY7tSmMlRmvKqaSZ1Qj7qY1p3bk8KKjjuJBdLKn3V55qUbV3Rl
elNeDNr5naosbprYuPqE80wmUhQ3yr7Gu28K30t5ZXNjftvROdxrzMyl4wMYxXaeFNUghi+
yS4MhYA5Pasa0bxtbU1o2hO9zfurfQtBnOp67qywaY3zCIjJfHpXWeGPFXg7xVbMNCaNki4
AZcE189fGjUpr7xQulwxsLexg/d7ehJq14Y8ceH/AAx8I0t7NYh4j3HcrKQcZrqo05Kmk3d
nPWtKd+W1z6Yh0l3kkYKMFSUHvVCfVdKutFlt9YlaxuLYkLION/sPWrnw1vL7V/h3p+raug
S4k5yD1WvPvizpWrvdW/2O7ijtWuFlj45BBrBVntF3NoUKd/eVjmfjZ4g0gfDbTE0l2ivJJ
SN6yYcAeo6ivCfCUrv4jgjZ8ea2ZJJD1P1rovi3pstpqtpczxss9wCWbnDVwtuhe1NvEW+0
sw2gHiuyMb07Pqc+im2uh3Xh/wAd3Pg/xRqVsG3WrXByAeOtfQun+KvDPiA2NxLew+cVB8p
jxXxpIsyTyRSjMiths+tWLNNQlnItpWiK99+MVzYjAwq2admduGzCdJcjVz7flk8D6XdK9s
1lZ3kz7sowy59KxfiN410bwz4bnt2uxFdXaYRUPJFfL2k+GvF3ii4ibSbSe8eB/wDj4DHAP
1rO8YJqkevm01i/N3ew/I3zZCe1cVPARdRXnex1VcbONJvlsejfDWGPV5tXW0eVXkYsSp+Y
j1rqtW8M2Njpc12fMllXu7ZrxzwB4juPDPiyG4ilMcM5EUn0NfR/iHyX0a4iWFyuwOjHowP
Nd1R8lTlZ5M+aajUi+upmeHNIsrrw8t7CFS7jGV3c5rS8LeJtSv3urWS2QSWjYOwY3D1qHR
YzbaBZTxptLthselbGn6Olprcs9mC5uBubHrXRGS0u7I5ZTd3fU0odZWUlkmaOTPKk4IroL
bWrW4RW1W1ju/4RI4BIFctq2led+/hhZblBisy3luShLo528HaD1rZy5HeLuiItTWp6Imne
EL6RnNpApPbGKpNpHh+HWpbS30dTB5RcyKfvEDpXFpfXKqyJFKR1zsOacms3kRyVmXH+yat
1lJaoahZ6Ml1s2kl3b3Fvp32BCCohPbH8X41FFZW0qqsr7geoI61U1TVxfJbvOr+YrckqRx
WvZSRlkddrAjuKjQbuSLoscsHkSIhhHKrjgU7+zFQKrEBBwABWj5o6JIoFRNcEkp3HIPrSs
O7MO81CxQzkzqBbEKfas+61qwSR9rl9iB246gmrUmj2ghuQ0IcXb7pPrRb29qJlElvHsLgM
COgFAXR7L4a8d6bDo8OnW1jITBa/aSduM+1a9l8QLe8vtMtf7NnVb+NpMkfdx6+lc9b6hph
jj/s9YRsiEZAHUVNBqkgmOIE+UY6VVjGTV9jTb4kWzaFPqi6bPiO5+yCLacnnGcelMvfFH2
+/vdNNtLaLHGriUcA5HrVL7TOsYIijG7nGBVXVJ7u4shGvlg07CuuxvOYra+t4ba7dg0YY5
NWmnSZR5kuAM1xK30818krkrtULV37YQGZycnvSfYo2Lm6ijUhDurEuLiSVCwGB6Vm6jrth
p8TS3l3HGo9WFeea78XNJsoXj0thcyHjd2qPUpRlLZHdyOoJL/ma4zxrr9hB4aubZJ43nPA
RTk15Pqfj/XtWZ0kujaw9SIz1Fa3hTw9qs9nPqf8AZr3jTDMTyt/jSj70rGzpuC5pGfZ6rf
Wsa+TJPASoPAODXTWPj3VdPi/fRJOv+2M1oQ+DfFd5EDKlvACOEJHFVJvAWvhhAxgBznNdS
g1syJTpvSSLy/Ee4mspm/sqP5l6AVlf8J9c/wDQHj/75/8ArVak+HutiCaR7yGNVT+E9axP
+EN1L/oJx/nVtowtSYfEYM3xJ1VR/Fj+QrD0wPHOHX12kV0nxKAg+JV/gZzj+QrEsVWQSbT
h15FeXWep309KaQagTFqAiyAXGRUFvOxc28nT+VT6innwxXY5kjOCKrXUaiaO4UFRIvzexr
CLvoK+poSWQWJ/JUMy9P8AaNdn4c8BRx2MWqahMwuZRv2Kfuj3rm9Bsr3ULm3thxEx3F/QV
6klxaxXC6Otz5kzwlA2fbpXBiq04e5D5nr4Win709jNn0rw5eTW+o3VlDKzfIskgzuxxXjH
xw8MxaRr9hrFhZJBZ3K4xGMDNegWgurzw7Z2SzfNBdvETn7p3VzXxtuLgeDNEs7mTe0bsMj
2NRhJyVaOpriYKVG66Ho3hCaW68D6NBbXd3sSPloGG3PpV/xBdRWUdnFrZaSBG3KZSNxNZH
wgt5V+G1ioJCksdxNWvHPhl/ENql7LM6R2o4HbPatpJQq6EQfPHXqcP8Y7qz8XaLYJb2Qsn
tMlZXHBFeIeFtHuNY8Vw2duwUoS5btgV7V4u1TQLHw5/YGu32LloN0TR9eleOeENQXStf8A
O3skJVkV+5zXo0qk5QbZwVYU41EonoXgn4E678Q/FWqG5D6dp8QZkuWHyyHtisuT4P6toHi
OCx15mFnJc+UkkXO4Z619NfD/AMbSaT4A024mmVrCObypto5IPTNS/EmSTw3rth4gtbX+0t
Du8O5xu8on0rOrWn7P3AowhGu+b5GDrFmnw6+HlxD4csyPl/hHzsSOteReFYfBXjXwXrPhv
WdDey8YPuuILxxgyegr6T0XTr3xtaNqGpp9m0tl/dEjBYfSvBfjxo93oeqaX4h8PWxt5LH9
2ZIxjco7muXBU3C/MtWdeOqRnFQvtueAnSL23vHsb6xnt57XJ5QjOPevb/7W1LW/hzpj28j
+Zbw7ZjjO4A9K37vVdV8efB6PUdM0i3l1KJNssiIAx+prU+As+l674K1jwjqNqtnqVszeYC
PmIr0Hapq+hxr93Dl3bKnh29NzoapGw2RDGW6ZrdtNSe3S1myQwbDMOlafgnwMgur21e3YW
lo5wX/j5r0e18JaSQU+wptIyFHrUKU2/dhdHHyQTbcjzRtTW4llkW8VXB+6e9JG7pEy2epx
QbuTuFdzr/h3wNpdlLd6jOlpNtOEVhkmvEYL+3uvPWWVYUDkISeo7V6FOKataxxP3X7rNTU
PE2t2lx9kh1KFl/vhazZfFPigHMVxbyj/AGlp0GlRXSHbeRPnpk1KuhNFwZ1wfQ1o4wsCqS
WhnzeLfE7wMkljYSr2bbzWYfGHiSFxjSUYDrtFb76OUbav7zvnNILS5hBwkY92PSs7RezNl
UtujGT4g3aH/S9HmUjrtFdFp/ivT9QhDpOIpR1R+CKowz2Qm8m7kt2kbuKo39hAkrGWyVo2
+46f/WqvYy7g6itsdslxG1sWLEq3OV5qANukyina3Ukda4pp763sgthclMdFNYp1nxu8jop
+UHAb1qKkXB7FwgpdT2DRyw1OPypdvPIY9a6838Ucr5ljXPqwr50SDxxMpkN8Yw3UhuRTIf
DXiy7mzPrTAH1eo532G6K7n0VP4gsIv9ffwxgf7YrntT+IHhfTVLTaok3+yhrydfhvqFwwF
1rO7PYOavRfC7To/lmuZpD7HNJzl0QlCkn70jZuvjZp0T7LDTJX54Zulcpr/wAWtf1AeXZK
trGf4k+9W5/wrOxVdscnH+1Vq0+H1rbMDFHDI/vzS5ZPdmnNSjqjy+S71XVP3t688271zij
+wbyZf3Fm7Ac+gr2tNBvIQIYooUA9Fok0C9cYd0Y+ijmtFQ/vE/W0tkeIwaLczXSxtGyMGG
QAea9WtbjVI7K3s45jBFGu1QOK1B4M1eUZW+it0/3ea2tO8B24UPeay0rnohNaQp8mpnOuq
i1OTnF+twH+2ygDqUfrS3EusOm+1v3OR0J5rvpPBFjLG0UM5Vx1y3Wq6+AJ42VFmzn1NHNL
oc/NE81l0/W7m2lS71ueNWXojdKxf+EVl/6GG9/77r2O+8C6jFYTu6gqq8EGuR/4ReX+61L
3mP2qMD4oJs+Id6zc5VT+grl7GZYrxXK/IwxXdfEyzabx7ckKWHlLk/gK4m3jIcxPGRj1rz
qluZndTaUEaNusQlkQneJDwDVhrISh7eUHy0G5m7L7VRZB56pC3Pr71t2NhLd3EWni5Jc/N
OB2/wBmuWWmppCm6krHTeHLLdpQlhT7PL5ZGP7oqrbXVt/Zo1YZSbT7nEkn94VN4gup9Ins
LW1fa85ETe9M1e2W10bV9KRQVeLeHH8TYzXC3zu66n0Ko8sUuxyF3qUmg/EqTRXVvser3UV
xbHsMjkj8TXF/FZ9UtvEEmiX1w0v2Z98Yb0JzXcayp13wx8P9cBUXFpci3kk9cNxmsD9oG4
tJfiWII1/erBGWZe/FdGHa9tHlXR3+Why1rxpST2uev/CyAj4e2MbHb8hOPSovG7+K768tf
DfhebyhdACSRRnA71pfB1Re+BIJ2j+VV2gHvXYaTcQpr01usUZlVgM/xLVVJWqORFPsfG3x
Q0XX9I8VjS9bQyzwxqqzdQwrlrWKaRDHbKPNT7uK99v59M8RfHfVNH1KYm3dGjQXPBV+2K8
UaF/DXj24sLtCPIusH0K5ruo1br2b3SOSpSslP+b8D3f4J+LrO5sJ/C+u2imKbMcit2PrXs
HhjV57LUrvwRrkCXFjF+8tJZeQ0Z6AZ718pfECxHhrxjY6jpVzLbR6jAk6MnTdXuOnX8fjP
wDaTC8Ka3ZRkCQHBBxxn2rCXuyutmNLnT7o9zuLmOe6tdBtG8lmQH5BgKg715z4ytV8SalP
YSFYbaEGFo2HEnHWs3wL8SZNC+GGpTeKo1ufE1k7RQRry9xH0BX1Fef/ABJ8ReJfDPh/RPF
MCGT7e/mzRv8A8sh/danUiudJPUVNNJya0Og8B+HV8JC9sf8AhIItQsPMybWM48rJ6NT9A0
GbTPjfrN7pa+ZYXdpufy+in2ry2b4geGPEFs11D5uiapcuBKIz8jt6mvTPD2u6zp10Fs7Rd
RmjjHNudxYYpVFOmm2a0pQqao7zXvHt94VS3sNO0uK4aYbnkk4Oa4rUfHPjK+JlOqLYQt/D
BT/FevxastlJBp0hvYx/pEJHKfWsiPU4gwjl0fEeODjivUw8XKktTx67jCo9DPvJra7hafV
b6W7n6iR2OR+FZqy+GZo8T3cwb0HFbVz9muEaSDTiWHRccVw+t2rSLiKzlhkz2WulpqJjF8
z1ZuyHSY1UWd/KnsTUkk19NGPslxkD1PWuJt4JtyxzTcj+9Wva29y7g/aSqjsDUunzpcr1N
XCMNWaVzqGtWgyx3D0Bqv8AaLuVfNu2fa3UAmmzp5lxkTSFQOnatzTbiBU2PbpPjsetPla+
yF0zBTR9Ov2LW2oTRTjokhxUv2bxNpqZeRriH0PIxXV7dBuZF+12LQt3ZRgitu3g8PbRFFq
JVfRz0qXVSdrMScrHAxeIbQR+VqOlup7MoNWYbzTbk7QWVT0znNd5LaeHyQr3ttx/eAqe38
P6TeEG2ubZ/wDdxV8/Po0RKy1S1POL3SZpAHstTeMDoueKzLi81bSdom3Tp/eU16zeeGrVE
KNOFXHJGOK5u60bRlZkN+Jcfw+lNRTEppfEjmrPXDcKJba5l8wcFG9a27bVtVaSP7QjIvcn
vWRqfhe0mCzabfLFMvTBxWTcaj4k0eIi8snvLdekqcir5eXVmjUZr3D0P7bdKN4n3qf4aZ/
b+swqVgt8+hrhdO8Sx3qbUypHOD2rct9Xkli+WQNsPQUKNN7GEoTj0OkXxTqTSRi7tCq4wz
Cs+/v/ABPGZL7RdSWWEn/Uv95KjtdTnluMyBRH6NVx5YQ++IiMH72O9dCoqxi5uL1RQ0TxX
4hvL+SC71MRPtIVXGAW9K5/Udd8U2mrv5+oyRzg5Ufw1tXFrLK5nSNWXPBAwfrUlzox1Tyv
PcZA/i6mplSN4VY31Rn3HjrUdRtUtFu30/UoxxcKeJT6VqeEviNq+p+b4d1m/e01McQXR4D
+lZVz4KIYOkoYZ+73H0qBtL24iurUOy/dkX74rF0ZLVGqnSaaSOg1/wAXfEPw5by29439oQ
4x5ic7veuK/wCFq6//ANAt/wAv/r12+n39zDo81nPm6Tb8vm8lRVPzv+na3/Kj2UjLmh2LX
xE1A2fxVkgkH7qSFT+grmLvyrqdkgkCOec+tdT8WrVf+E+SZhl3tUP04FcDb2c8uqQRRszt
I2OO1eDWS53Y66aTirdjStLS6VZTKQOcKfeux0bSprCWC9kDNIWHmN60HT43aK1VGMqY3Li
u+s4YjpiRlQGVcEGvKxmJsuVH0mBoKMeaa1OE1AJrfxUsrBAfLhAlrl/Ez+Kh8QNSg0WaMw
2y82xOWcY7CultJBD8RZLv+BRsJHpWT8WIo/Dnj3QvG9rM6W1yNku08H3NPDtqag+2hriU4
xUk+p5tL4vvbTwTL4fZPs2pR3wljjYcrzzWF4nvr3WNaW91KTzZ9ipuHc+lL4r1RNQ8Uy6l
EqSEPkPjGQavaRDHq0FvYpGXuZ7lSJMcqM17CjGC57HlO8pOLd0fY/wx0U6f8MtFQoFeVPM
Ye1cbqM0fh34qLqMl7tTUG2JGT0I717DpiQ6d4SsogRm2tQOe5xzXyd8abXVLTV7DxaLxmt
4pwRCOic15ztOSjfc1h7qcuiOp+Ofw+vLyKL4geGR5d3a4a4jiHzNjo9fOmsTza4G13z/Ou
ygFyMcg+tfafgrxJZa7oFswkWaGeMCVW5BJHIr59+N3gW28G602uaMgh0+/yr246Ka6MNWT
lyTWq0M6lNxTd9DHu9U8Pan8HLW48Q2VzNrFo+y0nQfKFHY12/wo1CKWdb2KzeS1ntmikiX
oSRgfjWZ8L/D8Pif4a3fh+4VXgnk3eZ1aL6V6j8LPAl14Pg1DTrq7jmtd5e2c9V+tZVKqs4
9UzZUOVqp0aKXw9+HS6bfXWq64sl7fSORawMciGPORmuj8fadpt94Yu7DXNrRMh8uJeqNUn
iTx5p/hO1lj0qJtX1F8lxDyFPuewrybQte8V/EnxHKi2f2LTbdi1zdS/dA7qKwVGdSXt5O1
ivaxS9mlozxbV/Cuq+GIEkvLUGyu5f3Dnqy+tfRXwK02ddMvtclkbaw8uLcehrxv4ia4+vf
EG20WylaWy0/91HGOin1r6A+HtlNpPw1VJCQZMkM3GDXo4mTcEn1OahFRlLyDSLoXvxH1tE
Mfk28eHJHU11Q061ljKxpA5P0r598M+MZJ/GniSxttvlXEhbz888cYr0vT55nKiK5Ik/3ut
elhU/ZqMzycWoupzR6ndLocPl7Qkav7VFL4SEjbmt43BHYVgS3GqKpXzHSTsy85qNPGHiDR
bUyBPtjqeUfjipqUa+9KZhCdPaaLd38LtNupC72hiY/xCoF+FemRkJmQH1Fb2ifF3QdS8uH
V0FlcdCCeAa7Gfxj4YsrdZDdrKW+7sANYRnivtK/obOMLaM8xl+GWkQsxBlxj7x9axz8Nrn
zmfTL3aBzgivT7j4neG4EaK6tGJ/hLLgNXQadrHhW90hdTs72BEP30JGVPpXVCVXeZi7bI+
frnQ9etD5UlsJm9QKzns5Eb/SbGRHHcL1r6KvvEGj6Zbfa/s0d0pPVBmpP7X8OXGnx313pq
bJOFBQA5rpvVS5nsZ3Tdj5lu9KluU3Wyyo3utZcPh/xSHklsppWdeynFfU13b6Y0Imh02NY
m6NjoPeuSvNR0WPWDZQWwhkUZEidHqvaS2CM7eh4PBP4pEhS/NyXToMHBrYtftJG2WxkLnv
tr2ObxPpFrKttf6dG6npLsHX3rag1TR1AmTS4poSuVZQKtVZR3QSlzbHiBtEYBLq2kQN6Li
obnQZ4oDJpWoFAesUvIr1G88U+HdQ1VNO+ymMyNsDlMBT6VHdPoOjawLK+s1EpGRk8MKpVY
zeqIXMj52vtLkjvmkZTBKf7owCaqxxanBIX83b6Hsa+qJtH8B6nZCeZ4kcjoOxrnJvDXh2I
hUWNg3KA85ovB7aG8as46PU8Y0291qYeWlgZ/cCtQSazDMVl06Vcjpt6V7loNhpcQMEdvEk
3YADmpNQSJRuECFgcNkdqPbcr0M5O7u0eJ2smps+1YZOv3cV22k6BrOpMkiWbQgDrIMV0cN
/pq3QFu8BkB6ECtZ/EsUSn7VMsAHGegpSrSa0Jsn0MZPA+rzISsy9fm9qlTwVZRyJFdShZO
7MareI/HktvpsNvozC7cvlvJOWxWrDFH4k8Ppe3LGBwu143fa4P0rn9pN9SuQkvPCnh+x0e
4eIq8oT7wIOa4j7Jp/wDzxP6VjeL7W38O28jLrV00rjAtySQBXnP9vXPpL/30aXtGty40lJ
aHpXxYZB4wiPVmtEx+QrL8I2UNoXvGIkumXCKe1dF8T7Mv4lgvzDmO3tEJHqcCsTSUN+Yrq
2iKFPnYKe3pXg4qfJzM9nAUPa2Oy8P2zPPLdXQUTMelampxSWcElynQjnFV7a+tL9kFqpjm
iGGB4zUes3RnsUtFb94W5FfLTbnV1Z9VCFrJI5zT7AXMr3aDLM3JrgvjhDqUtnplureZp0X
P0NafjHxNf+FzFF5LRhjwRwK8x8U+O7/xKiW7YS1TgkV7uFo1HUVVbHBjKlNxdNnNXGnC3i
gug3mJJw+P4a9h+D+kQ6nrklwkQEdqVVSR/Ea8l024H9oxQM/mWpYFsivob4NxR3WtKNPZf
sqNmXA649a9StzcrR5NNK/Mj3i/YwW0URYEBQGFeVfGzwtPqPw2uLizjUiEiQqPTvXZePry
xLQ6Q949vJeOFEyfwntTLSLUbHwze+H9UQ6jFLC0YmI5wRxXh1JRhVjUb2O2kpeyaXU+Zvg
x4vltdUbQJ2ISYjyc+te+67aaX8QCdA1K1L2NpH+/n7B8cc189+CfDQsfizc6dcxSK6CTyj
txt9K+lPDmmrpnh42auZy+Wl3HlmPqe9deMlCLjOG7IowcotVFsfPfheLxB8NPisuixxvNY
XzlY9vzBk7GvcdR1HRkguLQ39xLKf8AXrEvC+wNc6trBN8RILm4vvIhsRwrpnHtmvTjY6ZJ
ajUEiglWX/nkoOfrWNdqUlpr1ZdP3YvseUW3hO88RypYxQvo+glt0s2f3so9M9a6Hxdfad4
L+G15b6XCtvbxRlE/vSn1Jrqrp/KAUHYGGFSvEfj3NJJ4PtwHaPdLt2Z+9Uwqe1qRpdGy6i
5KcqnY8y+Fnh++8U+Nnvs7vn3Enuc17v8AFPxBJoPhee306QRC1h2KB3krJ+E+hL4U8InxP
d4i/c/Ip7k15T8YdeubnUbbTkud5J8+UKf4j0H5V6d/a11FbI4mvYUW+r/Uz/hvpNzqZ1u9
RyskMBcn3613mjeI5xaRYYeany5J60nwcsfN+H+v3yod/KlvXiuOuLe5sQ0hDjBLDH1rvpV
nzSv0PPqUlorntFv4seW3QSg7k6kVsi9stVtfOiYLOBynrXhWna9eJ5LeSzhzjGetdda61N
A4ZYSJPau2nVg1e5wVKTS0DxXokr3P2yzjXcvLKOPxrBGq3dmkYExJHXnOK7B9VNzbPJcRs
kyjI44Irl76yBkW/lxFHL0UDiq5o83uvX1CDdrSPRPDeoabqNiLbWYxNbyLhZ+8ZrldStNY
8MalNBb3YaxnOYmz8rD/ABrO8P6jHYX721zn7K/3c9M11OryW8mngP8AvIgMpnnFdkIxno9
zKT5JeQmneLZ9Lthbasrrbt91utal54m1CfR45LCYXNojgsB1QetcpZSxzyJFd4mhPBDc4r
a/4RtIF83SLhwJP4M8H8Kmo3awpcidz0KbxDPdaBbXtlcnCKA0fYn3qBLew1m1k1Ev9i1CI
biVOVNefQ3ereHr3dPAZbZv9Yn8P5Vqr4l0qF11DT8qx/1kDchhWUnfVi5eiE8QNe3EUMF4
Mhv9VKnAP1qhZ6tr2ilLZZjLGDwOvFddGljr0Jm0+8jXeuTC55Q+3pWFeadOsjW8qMh7SVo
krEcyTszSv7/SI7WDV7WP7TKrAvGB0aqviI/8JRbR67YymQxrtmj/AIkrD0q7l8P6mwntxc
2r/eU9/etWRNOd5dS0G8Nk33pIWPB/Cspx7G0WmZMFy8o+yoSGI+XmugiEV9p8On3dw0N3G
MqynmufWR7i4/tGxtw7IfmXp9Titu+iGvaSt1YYi1CDlgODgdRU2sVIyJ/7f0LVYtXg1B5o
IW+dSe1ep2HiTSPEOli7glCzyJseHuD615Jea8bzRJbeRPKuV/dkHjNYltdyafaFoNyzDnc
pxmsm9TVQUonQ+NNDutLtv7a0m7YSQyZcZ4FchfeP9XvdKa1vNrg/xqtehaJq1p4s0h7aTC
agi7WiY8SD/GvLtY0xtI1hre4t2jjL5VGGNtLW5rR5fhkN0zxFeaZdx3USyfKQwOODXpdn4
10rxBfw3OsTSWQZdrCJsc+uK8+SO2mjYqd7Doo7fhWZq1q1tCJY0ZWNauGl0OUYylZqx7FN
4g0bU9KvNJvgsj2xP2W7Zcs49DXJfZrT/n9h/wC+RXm8N9IsErPM2ccjNV/7Wb++f++qhBK
i07JnvHxp1G/i1+xsrRSxNohcD+LgVk6FcXWjaIb+zheebbuePr+FbXxSe2f4h6VHNOEYWa
Ag9+BUFxqms+EzHe2+gHVLArljH1xXz2Mu5OMVe572AtCipD9F8deHNYvF2T/YtQHEkLjac
1B4o1prS5FxZSK0iuMhjgV5v4t8SeAPE18blNOutB1PtIoI+b3rU8A3lvqd3ceFPFDidpxm
zvDxkfWuR4WMP3qXyOuli3L3Wdb4vubDxN8NLm71WJY54U+8Bn8q+cjH5FmsUgVFY5Q55YV
9FppttD4i/wCEaa7S4sIV+dCc7j6VLr3w78L67Zm3W1FpMgwjrxWuGxEaK5ZbPUnEYaVZc0
eh4J4fsZTcNdGDdboPmJ6Cvp34BaBHY6TeaooPlyZOe1eGz+Ddb8G6rbrdiS+0uV9uyPuM9
K+jLSO58I+Gre+tozBpcqBmtyeUyK6q1Tn1i9DihScFyy3Of+IHh/xJ4wBvvCV0i32mSblh
c/frho/iv8RLXUItA1ewW31yJgE3DCyDuK6jRvilolv4muNOU+XIW3CVTxzXd3dtoPiS9td
RNjFd3kWClwB0NedKpKm+SrT07mqh73NBle0tjqUK6pd6XFZatLGN7gdDiifW7230eaG3sW
n1SFSFiQfe966DVGh0DRrjWdYmRUgj3lCceZjoBXiPg7xhrWqapq3jeR/JtN3lWseeD7YqI
0pzTk16G3tYv3UGkat4rsPiKsWvRWxhvLZ2mgZATGMevrXsHg52t/Cx+zsHjlB8otyPzrxO
91e+PiWbUNT0O6QXCbWuyp2qDXZfDy0vdRKm38RK+l2chKQAck+ldMm3HnasZSikro7O3sJ
EkkurlpJrneVKk/KleLfGTzNc8QaJoFofMuGnDMo6Ae9e1SX11NdajbH90zRk49GA614J8O
NM1TxB8TtS1LVGdxZTHeW6KAeK58NTtOVX+UqrNOMYW3O/8YXEOh+CrbSp3Km1jEkg9eOlf
LEs8+qajdXcjea8xIUt2FetfHDxUL3W/wCy7R8b/v47Adq8z0WO3itbi7kXIA2oPU16mDg4
UueW7MMQ1Vrqktkj2r4fa3BZeDrbQdMQPLcHdc54xUDqLjWZ9IuUEbMDsyOorlfhrrSf8Jm
tmI0CmMgZ9a9Sg+yz6k8lzChnViAx7CuerVlQbt1POx00nFw9DFbwdbW8Vo0TmQxNmQDtXR
w6fpMFmbhwFGeC3WplZ4rqRQyiNx8prk9aea2zDcSmVS3AFeZGVSs9WeXdvdm+2o28gNqts
h3DCuBmsW+iEyfYZGSKVOUVu9YgudQS6328L+TGvOOoq7astwwmnhknkjO8SGuuNCcGi1G2
xjPY3s9wY5LV1CdCB1rotNuCLdYNSQBOi+tbdtfpc/NtGMYLAdKoyW0C3Jk8xZFz37V9Nh5
OKRMveVmVHs47dzPbrlSeR6V12lMIo42L/Kw4/wBmuVmS5hkbZ88Z5FW9P1pEJt7hTHngGv
QjUT3MJ021odv9kjvIWjmAcHue9cFrfhyXTbuWSCL9wx3bxzt9q7fSbpG2xu4cN05ro5dIh
vrF4Nw3MO9ZVXZcxnTbi7Hm+iabY+INNkGjztaazAMiPOPOqO38XX9nNJpeuWp8yL5f3gwa
i1bw1regamup6M7RzRNlXWrjeJNN8Uyrp3izSX07WVXC3ezAf3rGGIi9DqdK6ulciuLW31e
P7RbylZFHygH9KwZybcFGJjlHDZ6Guv074bao53afrSeWzZHuK6q5+EGqz2StFqENzMRyrp
it3NNGaSj6Hkcd/wCRcpJbylGHXHRq6rTtXtriRXKC0uh02n5XFc7rmi3WjapJpt2FWVfQV
nxs8C5k4x2/rSumaWUtjZ8RnT5rlnu1azkPKkL8rH61ziSRwAxTSLN5v3ArZxWubg3di0V3
J9qgxwG6ismz06xjldxDJuXlQaya1No2SG29rJbanHd2jvFMh3ZBxXaTXGneKrVYNfCxToM
JcKOc+9Y0CCcbmRkxxVhrONmVEbBxnim4hdMwNW8G32gY1K2uPPgc8Mhzke47USSR6jYpBP
xMwwARW1Et1tkgS4dlPBDcimzW7RwEXFqr54Dp1FVC60YpzvqzgNV0C4gjkaFNygfNg1zX9
m3P/POX/vmvV102UW88kExkAXlG7Vm4n/54x/lV8kWKdeV9DpvjydT/AOFi6NBo9oLi8lsU
bH4Cud0L4q6x4bA0rXozHIpxsfkV2Pxj1abRPid4e1WGA3Cx6dHuQdT0qu+neDPG89vqc0a
Q323c0DkZJ9K+bxUoqTVSOh7+BUnRTg9e3QwvEunweN4IpGsrXT7UESNeIRkiud8ReINDtr
ex0Lw5It3PDgfaVGGUj0r0HxJ8PptU0RbLQr+OwX+Ne1YHhv4V2OjxSPqEn229zuR1GAtZU
69Pl1lp2OudGpz3hH1ZmeFdP1HUNYGqvctGsQzKxP3sV6Vb69DfSMLYb44eGb3rlXs5okex
spPKEnEjCtyxsYrHTVs4Bkty7jvXNWUZu530Vyo6eK9gvIAHjVhnILDODVjxBPeav4SuNCl
nWOOdceceWA9qxbLRry5jLrL9ltl5ZnOM/SpvtLOjxafAbiSLje/Q1hGDhqmOoqdR2mrs8a
0X4Xa5/wAJamnK5eFm+a7Hda+sfCujaX4W0fyZpN1tbJmSR/15rl/Aj/adMu9V1KNLYxkgv
jAGK4b4heMrvWXTQtPnNppEkgWe5VuH/GumVSVSolLoeX7JRTUGcz8R/FWsfFTxymhabutP
D9k+0yLwHHfJr03wj4d0TT/Elv4fSwB0ueAGPechpQOSBXmLaW3g26iW0u0vtHuh80qsGKn
3rVs9dntviL4eSS7Y2xDeXIrcDitpzlKXur3UUsMo0uZP3rnp2raylrpeq6f4ksDDYjdGjK
N30wO1eDfCfxPF4c+KUukNKZNPvJD5W8c9eK9WvPG1l9p1C1kEWoyqxLRmvGvHfiPTtV1XS
NZ0XQxpc1jLiXYuN2Kzw1O3NCUdGY1U3FSXQ95+IdhrNrBfapo0oju3t9yAjIPc/pXE/DG5
ez+Hmua/fvsnunYSNtx8wr13R9WtPF/gKw1GLB3J5ZY/3scivn3xVqt9Jquo+C9G0y8FyWJ
WJOEb3pqlJxdJdbalRqx5lOT22R5Hqt0+v+MLy5I3IzEbvQUkEONtsx2wxnPTk1am0e80CJ
ovEGm3Vk+TmTsTW14A8O6j4vuJ44SsVlDz5z16UpKEOboiKFpVF3d2P8FWelw+OLW9tbg7w
33H9a9z1W2srXUGSNf3ky765rRvBWlweIBNZbZng+8w6Zre1qfbq8LiLlFw1eTia0K0dHqc
2ZYZwpxklpcq6gP39vaRqQoXdn3qhrFnPPDA9tDunQ5kUjqK7NorG/0oXIIWVRjIrNS+isZ
1t7pA0hH3zxxXnwqSS0Wx4adjBtpF8lxer9gtpyI3crk/hU2pW2krapplhesyx87lGC31qz
c3MFxemB1EsbHcqsOM1YMNsYSBCnnHuBXU69Vatic2ZNnc6DpMTozyeY/VDyM1Qm1WwWaTd
auYzyCq1Pq2lW97tkiJjnTqKr3F42laajTwrLnjgZrro4motYu4+a50VjNpep2cUsYLqv3l
U4IqW48N2OoHdp7byOdpPKmud0vVNO8xW+ztA8nA2/dNdPBY3MdyJYbkIW52Ka+ho1FVipL
cfKorRmVFpF/pV5uZn3Z454rt9G1eYgJcxEFRgsO9UxelZFjvrUv/ALVbNkunXR2Qt5b+9b
u+z2MZRTV7F9bq3mXymClSe45qhqXh6w1GIi4IkY9GI5FOuLB7aUMsm4e1LBIVcCaXg1xVI
U+bXc0oupT96Jkx6Jq2jWxGmztIudwyeR7Cuw8MeNpvJ/s3V7Z0cceYxpsUT+SZUlDL656V
Xe0iuTlkLN6rUL2kWrPTszeU4zi/aL5r9TotS8P+D/FkZ+2CJJm4MqsA1eeeJvgw1sfP8O3
ovI1H+qkOTj61qXGgRSLut7h439FOKihuPE+kfJDIZ1HO1+ciuyLctTlT5djx+60i702do7
mMwSqfukcGoVlkil3TDYTXtVxrPh7WrXyPEeiSxXQ6SRDrWafDfgzUMxMbi2k7SspNO9tWW
p6nlRvZoGKuMwt36VMNUt4mEkW1sDHWvXfD3w28JSX7JqevLdRNwqE7T+tbOrfAzwvNbyS6
VcbFVSeHyKPaIpPWx4hbXKTZNsvzty2elXYrh4WEM0GQT1FMh0RbDUbu0SZiYWIBxTUNyL8
RS5YZ6gVummrkTVnYt3NrbT6fdlQYnZeSvFcd/Yw/5/5P++69BurWZNNnl8rcuzjHeuQ3Sf
8APt/47TsYNh8f7mSx+IfhtoyA/wDZ8eV7HpWNeaba2F9pPiuyclrkAXECnofWtj9o+OKfx
P4b80+URYoEcdScCuS+HtxeXGrTWN04njh6B+1eHiou90z6jL7uChL5HU638UbDRbcLawvL
cSf8sz2rp/CuvXHiDTorqYhGk++F6pXKaj4A0e/1x9Ue6KYPMR/pW5otjDpd2YbEsIW+8a8
mtCi4e4tT2qftXN870Ogex8OwSPBY6l5lxndIr1oj+ydN0+ObzRdXWcrCo+UfWuIhjt28S3
RJUMg3++K1NKujdwvP5JijLFV4+9Sk9pGkISa5b2Rq3V1c6ncebeygbR8kMfCoKpanJfrpE
39mLm9xhE9auEAKVTGe5HXNRLLNEqvAmZVPU1yuUnNSlqdKhGMOWOhjfFDxbN4e+F9h4ctf
3d/eoPOZDjBPWug8AeD9GuPhfbaZfTJfNdpukVmywPrmuQ8b+HbHXo01nULiVVtBudAflau
g8N2Ph/XNLhm8IeIJLK5hQAx5JQH0NdTb9ilT0e7PJlR5aj59exzfiT4UeKPDSNdeFpZNVs
HP7yzkOWQexrhNPnv7HxBBbajZPaiFiVjlB+QmvoKy17x5ojiHVNNhv4QcZgIww9at6xFpP
iLTjd6h4fMF2eA5Tt+FVHESUbSSfmJQktL3R4xb/DbxRNPdeIMgi4bMSK33wa1PFHw98RS+
DheC1S3ksl3ye9dtZ6e2nXqS2mtTom3H2aboD7VW1+41u60u9tTfs6zxlcDjtQsRNyWuhTo
rkfKZX7P3iuPUrLUPBtxJ5L7jcQHPV+9d9rFl5WpnUYlEc7/u5JAOTivk3wjrdx4K8e2t2k
wL20+2Vh0IJr7GvXXULBNRtCHhuYxNg9Dx2rrxUNDzsPO002cB4nFtqmnHTtWjSeJzt3leR
9K4e18G+L9Ijl0fQnii06U70kX79emobS8jeOeMblGEB7Gr9ncCBFiusI/QN6ivKdedOnyR
R73soSftYrUqaDoEmkaHDayZe7k5kf1qXUrK0kVoSg+0gYX3reMryKjkqYv4WHeuX1NLoa5
bvCSYv4mrzVN1JOT0FXpudKUfIq6fplxBpzxu3zK+dtZmqob5FMw2iI7Q1dW6yW/mMTu38j
HauZuv9IgnhB4GWx3FddK7d2fASXK+Uw45bnT9ZhtrsbgRmNqnvb99NlLEH5m3cVBqOpwXV
naSWbLLPbnawPWq2sapJPDEksAjkkHGe1eg6btzDUG9WXjq0V3FMUTLFcj1zXKx6ndWt48U
8QnhfqCOlaGjXIaCe6h2MbbiXcOD6V0/h/TLDWomgubby7yQ+ZG2OCBW9CgnLlQ7pPVGDpJ
kkBSSyMcJO5ciuottQt5JgsqmFk4B9a37zSgyxrFGq+WMbQOaw7qw2B90eGPTiveoYeFGPu
7kOV2dHZ3kMpUSbXjrVTTbGYmSwn8uQ8la8zQXdsSBIR6VoWeu3tq6i5+6OjL3rdp9Ckrno
CRXcJ2yAsPUVKIoZ+HDKwrN0rxZZzgJJIB2O7qK6BVtLw7rW5DnGTiuHEUFVVtjWMpQfkVY
rcxv5Z3MDyBWpaCa2fdAqE+hqqzLHwsgfHUjtTre/wAHK+XJj86xjTrQiuVjlOE3qi/Pead
cBob6E2Ny33ZBwM1Xt4ruKXyZGW4tyOJh1+laJk03UxHb3sYz/ePWtKHwzDaWzvZSSSLjdg
nIArtTsjmcU9jnhYL5pk2j5farIhHmqY1XdjLAjtU9nc2F3JJHHdxiSI4ZGODWRrXizTNCm
ljaPz2dCuEPShO4KDvoMvtE0rUW814BE/TfEe9cjrkWu+Fh5Wn6tO1vN1BJNZOmeOrrTbqZ
jiWF3J2N1ANdRB4x0DV4jFqA2L/CT2rSOj1NnCpE4B7+5IdpUVnb+LuarrcXEZzgYbrXaXm
leF5WMkepAB+gz0rFj8Mahe7n0kfbLfOBIvQVvFxvfYfPGW6Moazew29zDODHDt+Vh3rI/t
qL/n+P/fQrt774eeI10O4mkWPeqf6tutcH/wAIR4j/AOfBP++a054EckH1Oh+NFray+K/DV
9cQeabexVgpHyk4rxO21260nxuNTuIRbfbDjywMALnrXt3xskvBc+Ho4oi9r9gUk4+6cda+
bNWa8eWGa8uTdZXYhbjbz0rx6kVKTTPXw7lClGSPpGO5t7yxSYhSkgzuFXbWygaH9zICzLu
rxbwVrV6qf2RczEseY8n9K9i0aKWK233ZEcvoOuK8DE0vZNpH01GpGrFSRm6xYrYzSalFkS
zR+Xx1p/h/+0dPgt447yK5tyd0iSj5hV7xNHPe6RvsImaSH5vrS2cEUsMdzHHsYoA6e9RCp
amW4KUh02p/Z79otQsfssUhzFMvQj1NZ/jfVoNJ8CTatpswkJ+RZweM1r6kBNpdxDKm9Gj2
kHtXDfFbToNE+DWm6TbZSMyiRgf4iea1opTlFPuceKnKnFqJ4lN4x8ST272s2rzNBJyynof
aux+GOseI9D1kS6VaYtpiPN84fKR3NZXw98O2eu3btqKgxwcqp6E17g2n+baxW6RJFbQryq
jG6vUxNSEV7NI8nDUJztVciDxh8QLKwmE+lRTJcMm3knyy3tUq/HHVPDMmnaRe2MN1DcQq5
dhkqx61514/1nR7ayh07cXuYX3KEHQVy2iXF34m8XwzG1SfylGQ54RR0rno4eCp81tjarVX
MoX1PafiN4jWPWdOuDrH2FrmAShVGAM1w58aacssUl/4iubl0bLRxdCPSu31f4Y33jdrS91
eC6ighiAhNuARt7Crtl8FksbXfpnhmKedeBNeHvUx9ilbdmjqVY6RskeF+Kk/4S7xBJe+Fd
CuIrVVy2VwWI6k16n4L+IcX/CLW2nz6hPLLaDy/sajLMfSu01nwdrXh/wLf32oapFb3EcRK
W9kgxjHSvnHwRdXGmeMLHU4z8rzFZCw9+9dHMq0Gn0OeF4VFKO737H1BpySXFuJri2+zh13
Rxn7yj3p+oWbDRJLp5OE6+opd3mskyyE78HcOwrXsILa7L2k7Yt34JPevHlGx7EZyTdynoF
xDPpUVssjNs5UnvWvPYtNCH27Ei+8T3ri7HVLODxVf6BaSAS6c28Z7rXctfNqGjyCJMsV5A
7159ek4S52ty1Pm1Wxzk935155afd6A1TFkba6eKZ4xM4OSfQ1K0RtriIyDbjnHvSa7kiGc
Y3t94A9RW9PRWPh8THlrSXmeY634evrG7llsxmNmLHb3qTS71HC/bIRNOqkBT2ruNSvVK21
pGFAIwzentXLav4eEV/BPpCDzScuAetepGpaKUjJTaWpn6RIljBfQ3kASOZ9zgdx2r1bQ77
Q7u1tZdPCx3MKhVz6V5QFuvtssU8AV2OFGetW2mnsNQt7Rla0lmIKsvSt6Fb2cxy1PaJDG7
YIxJ61A8ayjY0IYr3xU8NvIun27GUTFkBZx3NQPJLE+FGVxzXuxloLlMu70u3n4ZNv0rLl8
LJcSDyblQV6KxrqknhZcuefSs7ULSG6ZZreQxyr6HGa1TvsJ+6c1J4cvrafe9uzRj72yt3w
/qEulXjGS1+0Qkcqeoq1D4i1HSlWK6hWSM8FiM4FSzanps4+0RIiu3XFU6d1qLn7HZ6fb6H
r4CWcpsp2GSkhwCaytV0S4sbk7UJK/wAS9GrlI9QiL/JJtZTkEHGK6Gy8XvKFtNQmLRrwGN
Z8ltg3IhJIpDtncKu2fiHUIJwkV0yjGCD0IqO4iLsZE+ZDyCtMtrVpjnbnad2fX2qGB5z4z
8S22neNvIVpIHlXJK8A1SRW1RvNguRN+OTXN/Eq5mvfGE+6EI0a7VOO1cvpd7f6VMJ7GYjP
VGPFJSud8I+7dbnp91o6RxgyAjP3iO1Pm8Pf8S3zdHnW5GMnceaoad41tpoRFq8YXcNpYel
Ub6aHT5Td6Pqbrbk5MYNW4kKc+rMxNZuI55LWe18i5TIGejCrnhL4kaz4N1GTbbtc2MrfPH
12+4rO1XUU1q2VigEidWHBqtDGCgyN+BjmrSKbvufQ1l8SdO1/QrgxTrDMY84l4ArF/ts/9
BCy/wC+q8M1OS9h0pls0K5GDjiuR8/Vv7jf99moaMfYo+j/AIyWuoz+HNENmFLfYVyO+MV8
26zpUr6BHNHgrF8xb0NfUfxOWKbwvo0c9xLaoLJWMuPlHHTNeESWd68VlamFJrCbKiVOVP1
rzqj5Zcx7GD9+jytnMeDtMi1XVbSbUb0adBGRsuWOFZvSvoaDEJ8mbaDEoBdv4vevnb7Pe6
XqNzpEqr5SSeZFu6fhXpnh7xRqXivxTpukrpckdtAgW4nxw5FefjKbmuZdD0MNU9n7sj0KC
8jlnEcMMkm7j92vFR+TpmnNIk10YJHbID13EdtFaqkUSxxRKOuBk1y3jaKK18rUxGk1uOGG
MmvFpVYyklrY9G8m7XMfWWZLeEWzh1nlVA46MK1Pifomn6t8NJvtyDZaxBlZexArhvEes22
meGF1GO4KRNMsio3UY7CqPjr4saRqPw8j0rQ7nzLy92pMG/g9a9SlRldNbJnm4qp/Mc/4I0
1NP8MZVg80zbgR1Ars9X8SWnhfw3DqlxtupPueXnrWBp17a6F4QN7CFY28I6/xHFea6Jpvi
Lx34pgkgheaOWcOIyTsAB54rdU/azc5uyRdarGjTjThuz2T4bfDC48dalP488TxLBp7BhDZ
suC47VzmsWml+GFbStN0k2uqX995YYdTHmvonwxrclnBb6FrMSWxgASEqMLXl11pQ1z9oy7
uZ4zLbWMIaMY+XdWP1hzlvojkVLkvzK7PRdI1jUraO005W/cQwrH+IrsYJpxbAb2dX5YMcY
rD0mxdLzdOi7h85Fbt3c2dqokncR4/KvLlK8rxdjplaSWhVvbeK7tminiLQsCpjIzmvhzxz
pl34c+IGpWunxSSW4l81Qo4UZr7D1DxRO9w0Wkxec3QnHAFYVn4Ie+1aTUNUt4j54wSy13Y
as6Um5a3Mp0uaCTlaxleCNMudf8ABem6vFqMLQsg8xQ3Kn0NbV5avpV4sfmb42IIIrxX4n6
Zr3we11bvw9rUiWWpt5n2f+BfYCuv8GeLdU8d+HP7WvY1RrU+UwX+I+tdFei3D2kdmFCtzV
PZyeqOf+MEUvhPx9o/jLT32QXqhLhVP3j716v4V1yC4tre6t1zFOmSK4zxzoUXjHwPNp7M3
2mzPmwt6n0qn8IkuR4UeyvEkjvLclSr9ayrWq4eLvqjWkpUa06ctnsdj4w2x3EdxHcKqN15
6Vytrfi7vPKe6BA+6xPBqHW7O8ubt450kZQ3QGoodBkihiuZFK7DkRjvWUKcIR1ep8xip+1
rSlbyLd9Ja3aTx20gE0XBOaz4NWdbaW2TcblF4k9ax5rk22o3LJA1vuGcN0Nc1c680TNJFK
DIDggV0woSla+plGjKTNG5kvL3Sv7SG8TRSFWbPStia5lvbS1kvLUmSJPlm9a5a316WG0aN
VHzncyHvVw+I5r6BbW5Ty1H3Ntd9PByc720N/ZSPXPC/wAQ9Ht7KLSdQYo4G3e3Suvu7y2a
FJLeZJoXHDIc18zSQGWTzSOKsWmp6vptwJbK7kYD/lmzcV6qgkrB7LTQ9uutYi0+XcQCvvW
34f1jQNck+zXEiW8p4DZ614X/AMJfLOD9uj/ed1rLfU1trxb7TLhlmJ3FSeBVWtsT7Fvc95
8TeHda0uR7izDahaEZO3nArlba21+Szk1GLTJWtQcFwOBTfCvxcu4YRBqq71HBJ5GK9Cs/i
dpUsSWcDQrCTuK4GDTvPqZuHL0POTdSIwjmiZZH5AAqYyyYEfmhHPRW4Nexw2Hh/wAVXEd1
MkIlQfIY8AVNrng7RtashDd2iwzwjEckPBNZOdnYSPJdO8Ualoa4kzcQg/Mh5OK73T/Flle
aM2qWlm0ix/fhQfMPeuWu/AGuNeeRbsrQnjc3UCuu8O+HrbwrZS75DPKynMajIJoYrngPj3
WrfWvE8l/aQNCnQgjFYcKbPneMSIwzj0r0PxNpOteJNVld/DT2ogyVaJMBxXn13oOvRzM1v
HOqIclSnSkkdcZR5bEtvBIJPMSESxnqrdqlK2hkZt3lAfwGrGmX0LxG2nYxzp1DDFWY7O2l
3tw5NdUVoZSlqYP7v7WTbSBG9D0NIdSmgcxyqFn/AIfStG601FXzIThz0rIuoWklWOWFnnP
A202i1JPUvPfpJYv50yrIevpWR9oX/n7X8quXumSnR2ilt3gkQdWHWuV/s2b/AJ+P0rNoOZ
I+if2jL++tfAPhvS7QkJPCgkCjORivHdGtNRl0aT+y7mS3WAD92/IPsK+hfjLYPc6NoVpHE
JGeBPmP8HFeYXlnH4dtra2u8CWccKv868WvUtJrzPawdKPsoSfU858RatbXX2JLhUF3EwD4
PLV7RolxdXPhKObQbaCxkMfMj4A/OvnbxRBaWuvyTliSTn6V2nwy8PXXjaG7fUdbuYrKxOF
to5CocelY4iipQU27WNqdaUasqa1bO1Fj41urvz7/AMZ2sEY4WKFt1aD+I7TTdIm03Ub+TU
pP723iu50PTNNtbeG2ttKjWFODvG9vqTVrXdH0q5s5dNTT4B9oH+sVRkV5rlGSTex13nCVu
p8ufEWfUruxspGilFk2TGqrxXA6dFJb6ijz2+3HzBH43CvqJdW0TRrc+G9Z08rFaZKSPHu3
14N411+01vxnLLpkEYtkXy0AG2vcw1ROPKloeNjKdqvtHLU6dikvgK+UggshZFByBXV+DLu
00b4XaR4k0sYurWUpcKv8YJrg/Css134bv7CUh5VUog+tegeChb6N4Ml0RollvIiZ5Y36Be
prjrK0HHzO+DVScKr6o9UtdZh8TaITJpjwSyruhmPVTR4NlM81680aC/tyFkccll7ZrR0u+
tF8PQ3URQWzwbuRgJxXG6dcReGvF1xc/bRJb6xGvlrnuK8ZP4opHbDVW7s9FvLq4tyZoyCW
OCc9qomwu9XkCXVwywDoB3qpHLLdHEgKx7sZNdBJqVtYWWy1ha8nHRI+a5dYyS6lTj7tkXN
P0u0sEAjiWPA5dun41Bf+JLOGYWUJa7uDwBCMqPxrJj0bWfEBNzrl+2nWQ5WJTgn61sWB0W
zX7FoMS3EqfecfMa9CnGctGeZNxXn+R4H+0pHfNoekS3sJRi3ygchR9a8z+FnjXUtDuh4cs
4S41CYAg84PrX0R8dLCXWPhVdyzQN51o24MR90V4B8Dn0pPGrx6nFvnkjxasR0evWw7jLCy
jva5xzlJYqMttj6ChgmgkRDj5VyT6mk01Uj8QNOm3cwwVAxmnzu8dwyyNzzVCNBb3cd6JOh
6V5C2aPoptNKZ0E9tG7vNLGFcdB61nrCoYkOCp7elQ6nqEt5veNtioOaxV12CAm3UF3xzWE
ac2rnx/tIqUrrVskvdAs70u83Tk4HU15J4z8N2mlXSXNqZMSHkEcCvYrOf7eHETmOQVy/jG
11G808wNZtME/iVa9DCVJRmot6EQbUrnky7ZlAIy/TPrWtFCqWig8SDpWYkc8LYeIoFPORi
tKJ4mxIXyK+khJPQ2k+qEl89QCAzk/wilhScTF/JkU9sjpV22ZVn3hyQPWtxbgiIS7VZfpX
ZGm2c7qtdDn102eWTzicseuRVmHRYi+6ddufQ1rLe2s52H5T7U6ULGuQ2f7op8lnqT7RvYz
joghDGNzsNJ9hmtyhgche49anbUDHExkPzDovrTopnuZFMh2oa0aJbb3N/w54rvtKJh37lD
f3uQK9L0nxUdRlWO11ryZz1SY4H514tcW0ERJtm3k8lvSobaV1vV3nn+9nFRKCe24WPf9Q1
jWtOv0TVLtZLZxy9uc4Fc/rHipdIJ1aw1U6lZIwD28g2vXOQWR1HRXu9L1dhPEPmids1xVz
P5rlJGCyZwx7E1lyExSe56wfjJ4avtPVbWS5sb0D5lKZX6ZrkNU+MV2X+zWOm27leswAO+v
Ob/T7hEJglQ7j0ArofDfhKG6tlneTBH3gKThqa8sI6tmOdTj8Q6xLeXqLbS/3U4qdpLqwkE
0bmWD171t6j4IijnFzZs5PUgd6otJJbfuJrfA9xWy0Wo+ZP4Szaaha3MaqAQx9asxAW84uU
RVkjO4Mec1nraW7lZAdh/wBmlLtBLteQSKe1Mze50N3qlvrELSamEiBTHyj73vWF9g8L/wD
PyaS8Fs+mO207h2rmNsX/ADxf8qmwkfTXxlWUaDpXlFlUQoQwODnAr5f8TatfT65GXu2aWF
gmGOcLXu37R+sajo2n+Fp4AxtjGol44xgV8vf2st54lWSRQYZpwxkJ7eleU6T9pKR6tKvH2
UY9jrrW0tofHtrc6pGJoZYzhXGVJIq38NNT/sT4nXmju/kwzyEBTwPap/HsCXNlaalphAhg
RQJE9a4HUr+e312x1ePaJ0AO8H75rGK9rTszqry9jVUl6n1nJdTQXIW3mXdnYQD/ADqaO8e
SAzu22WFsgf3hXhmheLdagA1m9RZEuHCKu7NdP4l+I0uiyQ6ZHZb7m8jAgHcE+teRLCzUuW
9z1vb03Hmeh3t6Lae++0i2jnW4jKOJV3bSfSvkfxLpcujeML6zClAJCy544JzX0VpOqXtza
Sef8r2igkZ6k1g/FbwcfEXhuLxXptuVvoFAmjUclfWurCVfZT5JdTjx1H2tNThujzbw1ceX
rFqY5VU3IwR7ivSI/LtNctWuZAGuw1ux9c8DNeBRXc1rNBdREiWFuR6V6HpWqa34v1Cy0zR
YkbUydw8w4AA6muyvQXxvY48LiY2cLHpby36/DK88PR3TQ3KXpTzD2jz/ACxWPqni7QbLxf
oOnI326CwjCTTjopr0q88FX/8AwjQ017qI39zFh3IxtbHrXktj4AfwneTm4P8Aad7kHytuV
b2zXmUJUanMpHo1PaRt7Lqej6n4717VrNtN8E+HXlXr9smG1PzqXwzqPj6DI1Q2cGOC+4A1
b8P634h1bTV0u4so/Ddsg2rHszv9811Wi6D4a01t97cSX10x6yN8ufpXO3Tj7iSX4hNzS5t
zIvtR1XUrJdKhlnmeR/3siA4I9jXZaHotzo2jxQ2kK27Ny0hbcxq8LiBMx2aQQ4H8IHNWUZ
3h+ebkVtGvFuyXQ8+pzaCahpdlqvhy+0PUJPNW9iKs57NXyhpHw58Q+DPiqvh+6sXkt9QYr
a3iDIi7hs9q+rc5YYGD3yevvUqSecxdkWVk+45XJB9q1pYhUoNM5pU3Kal2PmfWPFWtT+L1
8MWB8y5glC3L7fuqO9d/K0TSRw43DaOnc1ifFlrDwL40s/G1mlu0d+PKvYlI3g+uK4nS/i1
pt34yl/dP9iC7LWJVyXY/ypzw/tIqUFpud9PGRjdVHqemX8ky7IyF+zjqoHJrDkgtwpkVdv
P41vajfwyQ2vnQ+RK672j7isC4nW4lNwVCQKcYHc1x06kerPGeBxFXmqU4Oz1231tp8zptL
gtxFH9mG8sPmA61sx27vuidPlxXGaNJO8kklqzD+HjtW9a3EVtvWW7lef8AiU9BXLVilLmT
NKVDEc3s5QatvdGb4k8LW2oaXIsEEavnOQvNeRXegXlpqAjERMZIVsDoK95W6jJEcTFweT3
rEvIEa9MqxoYyQeevvXXg8a6fus2rYKtTknY8gMEthdTW6DfARwT1FCXF7DaMjlShb5a766
0KBp726JHlzjEeOoNcTD4Y1eJrhpsmBG3Fiegr6fCY6FSCu7HHVouHxKxVjt52ndkYK+MjN
SPPqMU6xynCY+Yle9bukR2d8pifCyqfkJ43V215otnrXhxYbbYlzCvzALyTXq7o5HVUXZnl
2+K7gcbf3y9Kii+0BQWyApq/Jam1vPJuYjDIDtGeM1JNauHKIDtI61JSaGRiSTJhkGD1FEq
mMZuFz9KoqkttcKWbK5xitl7d74JCrBXbpk0i76FJdY/su5jeMuIJODjj86hvZoZtR8z+8N
w2nirUynRrhY9atPMtDxyOB75rJ1S2gtZhqGmz7rNzkR5zj8ahy1NIcr2ReimiRt1z0btWl
Z3Wq6bi6tBmyJyV71e8OroPiGy+y3bLBd4+X61U1OPUNEnaykQtaHgS+1D2Mk7twZ0Nr4u0
+5i2OrI2MfjUN9e6ZcQAEAvXOWkVpDnjzI253Y6VE9kjXAlBfYegzzU2dwcVvcsPZs0pkiL
KD90djVZradtwkQ7+1btrNDFEqOnI+7uNLM67HkbCHoDVk8xzk9pqB0qVxKFKjGDXM/8AEz
/56rXU6pLNDYy5Utu7g9a5H7Rdf8+z/wDfVQKXPfQ+tvi5p9jq3hfRrS/UyW/lgAY5HFfNG
q/CGNpg+j3uVY5EbHG2vqf4mRBvDuiJ5igsoB656V4/dSR+ekAOx4xuEnrj1r56tVnTrtRY
Qbg03scZo1uLfS73wrflBtjJBY8k47V4nqRf7Y1ox/492KL+dfZfh7wP4b8TwReLL0GO8iU
xlFJCt7kV8xfFXw3J4a8e3KiSNoLljJGUGABXXh1rd9T1MVX9rTXdaFW08Rxt4Sh0yOPbeW
sokVz3wa7VNX0HVviBo+q31yrxxwgSA9FYCvGdzqSFbbnuO9SW6SvOiKxAY8kHmtp4dN3M6
eNnFWavt+B7D/wsSCx8W67Bb25uba9Oy32/3ugr2nwhqE994aGk61YSW+ovCTMCvG3Hy/pX
gPw60uwfx9p0Go2L3EXmBkIbG1uxNfXc+xZi0YjMvC7gMHHYdK8XHclNqCWvc9TD16rd76H
wh4ns4NO8WalbQA7FlOAR719AfB34XQ26WXjA3hmmdcrGONuap/EP4XyXPiGPU7aWCL7TJ+
8JU16JPfXXhvw3pvhPw1HHJdzoFa46BfU08Ti/aUoxpPcVLCOFRyaNzxP4r8PeFoDNq10ks
7cRQKcnNeLTeMLm48SzXYR1iHzrHjnFdFqPgNIXiu9SvRqF+pL7nzgkdhXXaf4U0+fw7YeJ
YIoRdxzbLhJFzx6Vz4ajCCbWrO6c/ZpJ9Q8K+NvCXivZaPMV1CLgxSnbXdvpOnSRLujGeuV
NcB40+B+m628fi7wzffYZ0G6eOAlM1peDNK1KCAC71dpYsYCuST+dTXwyp/vEcsK3tr+R1h
0y1IKxBgVGc5oisLxQXiLOo7GsfU/EGp6fcNa2Nity2MAk9KrXGi/EzxFZCNdcs9Ht3GTtj
JYD64qqeG9t1sY1KkqW70N691G10a0a71e5jtIUXcxZuSPYVxmmeKfEPjPUnuPDbLZeHoWK
mWRcNIf9mmWXwlW31H7R4k8Sz66V+7HIx8v8q7VNMt7GGO1shFBAoysUYIUGs5pUG4rUqDU
kmup5/q/wq0XxDNcXGpXctxczg+WHbhWrxnRPhfqvhP4iNPqqKLKzYurg53DtX1OLRwPvof
zrz74mxzQWcDpIMyfK2O9dVGtOK5Fszhr0lNOUd0Yn2iHV7+fUIZd4cbEX0qK4057a0t4Gb
MxYs/0rV8O6fEmkR+VGiuOS3eqN6HOpSq79O/euWWHhOTijsp8QYuhyuCWlkl5RTS/O4/Tn
u4Ipls9o55ycVPHcXVuGd1SSV+D3xVVIYmfHn7c44GeamtbW5jmlaOZNnqwJqHQUVZHJXzS
eKqSqVUrtf0jUtbLU4/3qsiFhn86szadPNBtdFEyfNn1rPOpXltbqDPHMAeCQadHqk8d8ly
zhy/VecVySoyZ6McemrIzNRvBayRJLB82fmCirkXk6lZiSIfugTvQn71dA9tDexm6ZY95/v
DNY/wBjisrS6kicK2C3GcVtTnFW0szzsVOpP3m9DyfVbZ49cmlsXMaRtkRiuj0nXQxGJmgm
HDZ6E0mlaQPEF68SN5bAkl88muoHwpnu7cyJfpHjvg8fpX39L3YK/Y8abUtGUdQsrfXIFE5
XzyPkk965RbuXQb46ZqyLICfkcV0OtfDPxBZWRu7PXfNWIZIGR/SvKL1tXlvTaXL+e8Z+8T
yKv2ivYIUdL3PUv7I0zVlWSKQI5HQVSv8AwbrMFubmzmD7enNcfa6vdWVvtDMpXggnmuhsv
HV9ZWuWkWSP+63NNj5ZR2LUWvE6a+neLdP8+LG3IHI9647XrSzhtkm0S4L2e7/VMeRXZjX7
nxLYTTWulxOF4I7mqmm+ALjXJg8rixX+4CSKiSRpTny7nAC4kdluLeYWs8XoetXj4x1a6th
aXrCaNejdzXqWn/DDw7pSzSavcG73nA2EjFUr34T2pD3nh6/Rh1EMgJrG7ube0jLSxwkfiK
W2t1xZs4+lbV5qFyunQXsNg6s/RyPlFdZ4R8HanZawo1ezgeBhyrc12Ul7ZWkktjJp8E1uv
CoV4Fac7MJSSdjyC2TUtVuEgdwJnxhkHSuibwPq0lo0X9rIZ88KVrurK20pXlms7KOCQjNc
fr2p3VtcB4Jtshbkildtk8/kXtT8FWFv4Qea8lkjvIox5jA5DH2FeW/YbH/n+k/75NelXHi
2RvDF7FeIJpPKHzV5l/wksP8A0D4vyFS7ohykf//Z
</binary>
</FictionBook>

Zerion Mini Shell 1.0