%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /www/varak.net/catalog.varak.net/app/books/1/
Upload File :
Create Path :
Current File : /www/varak.net/catalog.varak.net/app/books/1/1327.fb2

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<FictionBook xmlns="http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
    <description>
        <title-info>
            <genre>antique</genre>
                <author><first-name>Petr</first-name><last-name>Dušek</last-name></author>
            <book-title>Stephen King: Plážový svět</book-title>
            
            <lang>cs</lang>
            
            
        </title-info>
        <document-info>
            <author><first-name>Petr</first-name><last-name>Dušek</last-name></author>
            <program-used>calibre 2.55.0</program-used>
            <date>15.8.2019</date>
            <id>6aab32a3-3faa-41ed-9923-9048bb8b256b</id>
            <version>1.0</version>
        </document-info>
        <publish-info>
            
            <year>2000</year>
            
        </publish-info>
    </description>
<body>
<section>
<p><strong>Stephen King: Plážový svět</strong></p>

<p><emphasis>(z povídkové sbírky Parta kostlivců)</emphasis></p>

<p>     Loď ASN/29 opustila oblohu a zřítila se. Po chvíli vyklouzli jako mozky z  její rozštípnuté lebky dva muži.  Popošli o kus dál a pak  se  s  helmami  v  rukách  zastavili  a  dívali se, kde to</p>

<p>skončili.</p>

<p>     Byla  to  pláž  v  nekonečném  oceánu  -  sama byla tím oceánem, kamenné  moře  písku,  černobílá  momentka  moře  s  jeho  navěky zmrzlými vlnami a hřebeny a dalšími vlnami a hřebeny.</p>

<p>     Duny.</p>

<p>     Mělké, strmé,  uhlazené, vlnkovité. Duny  s ostrými hřebeny, duny s plochými hřebeny, duny  s nepravidelnými hřebeny, které se podobaly dunám nakupeným na dalších dunách - dunové domino.</p>

<p>     Duny. Ale žádný oceán.</p>

<p>     Údolí, které  tvořily brázdy mezi  těmito dunami se  plazila v zmatených černých  krysích bludištích. Když  se někdo díval  na tyto  kroutící se  čáry dostatečně  dlouho, mohlo  se mu zdát, že hláskují  slova -  zlověstná  slova,  jež se  vznášejí nad  bílými dunami.</p>

<p>     "Do prdele," řekl Shapiro.</p>

<p>     "Kurva," řekl Rand.</p>

<p>     Shapiro si  chtěl odplivnout, potom si  to rozmyslel. Pohled na ten  všechen písek ho přinutil  si to rozmyslet. Nebyl  čas na nějaké  mrhání vláhou.  ASN/29, z poloviny  spálený v  písku, už</p>

<p>nevypadal  jako umírající  pták; vypadal  jako dýně,  která pukla a odhalila hnijící vnitřek. Hořela. Nádrže s palivem na pravoboku všechny explodovaly.</p>

<p>     "Moc špatný s Grimesem," řekl Shapiro.</p>

<p>     "Hm."  Randovy oči  těkaly stále  po písečném  moři, dál na hraniční čáru horizontu a zase zpátky.</p>

<p>     S Grimesem to bylo moc špatné. Grimes byl mrtvý. Grimes nyní nebyl  ničím víc  než  jen velkými  kusy  masa  a  malými kusy masa ve skladišti na zádi. Shapiro pohlédl  dovnitř a pomyslel si:  <emphasis>Vypadá to, jako  by se Bůh  rozhodl Grimese sníst,  zjistil, že nechutná  dobře  a  znova  ho  vyzvracel.</emphasis>  To  bylo  už  příliš na Shapirův žaludek. To,  a pohled na  Grimesovy zuby roztroušené  po podlaze skladiště.</p>

<p>     Shapiro teď  čekal, že Rand  řekne něco inteligentního,  ale Rand  byl zticha.  Randovy  oči  přejížděli přes  duny, sledovaly záhyby mezi hlubokými vlnami.</p>

<p>     "Hej!" řekl Shapiro nakonec.  "Co uděláme? Grimes je mrtvej; ty velíš. Co uděláme?"</p>

<p>     "Co?" Randovy oči  jezdily tam a zpátky, tam  a zpátky, přes nehybné  duny. Suchý,  stálý vítr  mu povíval  pogumovaným límcem obleku  Ochrany Prostředí.  "Jestli  nemáš  míč na  volejbal, tak</p>

<p>nevím."</p>

<p>     "O čem to mluvíš?"</p>

<p>     "Nechceš snad  dělat právě tohle na  pláži?" zeptal se Rand. "Hrát volejbal?"</p>

<p>     Shapiro  se ve  vesmíru už  mnohokrát polekal  a byl  blízko panice, když vypukl  požár; teď, když se díval  na Randa, uslyšel hlásek strachu příliš silného, než aby mu porozuměl.</p>

<p>     "To je ohromný," řekl Rand  zasněně, a Shapiro si na okamžik myslel,  že mluví  o jeho  vlastním strachu.  "Tak zatraceně velká pláž. Něco  jako tohle může  existovat věčně. Můžeš  ujít stovky mil se  surfovacím prknem v  podpaží a pořád  budeš tam, kde  jsi začal, za tebou většinou nic než šest nebo sedm stop. A kdyby ses zastavil na  jednom místě na  pět minut, zmizí  i těch šest  nebo sedm stop."</p>

<p>     "Dostal  jsi  z  počítače  topografickej  snímek,  než  jsme spadli?" Napadlo ho, že Rand je v šoku. Rand byl v šoku, ale Rand nebyl  blázen. Mohl  mu dát  tabletu, kdyby  musel. A  kdyby Rand nepřestal žvanit, mohl mu dát injekci. "Kouknul ses na-"</p>

<p>     Rand se na něj mrknul. "Cože?"</p>

<p><emphasis>     Zelené  pláně. </emphasis>To  se chystal  říct. Znělo  to, jako citát ze žalmu, a on  to nemohl vyslovit. Vítr mu  v ústech vytvořil stříbrnou zvonkohru.</p>

<p>     "Cože?" zeptal se Rand znovu.</p>

<p>     "Snímek  z  počítače! <emphasis>Snímek  z  počítače!</emphasis>" křičel Shapiro. "Slyšel jsi někdy  o počítačovým snímku, ty tupče?  Co je tohle za místo?  Kde  je  oceán  na  konci  týhle  zasraný <emphasis>pláže</emphasis>? Kde jsou jezera? Kde je nejbližší pruh  zeleně? Kterým směrem? Kde ta pláž končí?"</p>

<p>     "Kde končí? Jó. Ta nikde  nekončí. Žádná zeleň, žádný ledový kry. Žádný oceány. Tohle je pláž, která sama hledá nějakej oceán, kamaráde. Duny a duny a duny, co nikde nekončí."</p>

<p>     "Ale jak to uděláme s vodou?"</p>

<p>     "Nijak."</p>

<p>     "Ta loď ... nejde opravit!"</p>

<p>     "Ani hovno, Sherlocku."</p>

<p>     Shapiro  zmlkl. Nyní  mohl  být  buď zticha  nebo propadnout hysterii. Měl pocit - téměř  jistotu - že když propadne hysterii, Rand se bude prostě stále dívat na duny, dokud se Shapiro nebo on sám nevyčerpá.</p>

<p>     Čemu říkáš pláž, která nikde  nekončí? Vždy jí říkej poušť! Největší zkurvená poušť ve vesmíru, jasně?</p>

<p>     V uších slyšel odpovídat Randa: <emphasis>Ani hovno, Sherlocku.</emphasis></p>

<p>     Shapiro stál nějakou dobu vedle Randa  a čekal až se ten muž probudí, a něco <emphasis>udělá</emphasis>. Po  chvíli jeho trpělivost přetekla. Začal sjíždět a klopýtat  zpátky po úbočí duny, na  kterou vylezli, aby se rozhlédli. Cítil písek, jak  mu stahuje boty. <emphasis>Chce tě stáhnout  dolů,  Bille,</emphasis> představila  si jeho  mysl, jak písek říká. V jeho mysli  to byl  chladný, vyprahlý  hlas ženy,  která je stará, ale stále  ještě nesmírně  silná. <emphasis>Chci  tě stáhnout  dolů přímo  tady a pořádně...tě...obejmout.</emphasis></p>

<p>     Vzpomněl si, jak se vždycky střídali  v tom, kdo se nechá od ostatních pohřbít až  po ramena na pláži, když  byl dítě. Tenkrát to byla  legrace - teď  z toho měl  hrůzu. A tak  ten hlas vypnul - není čas na  nějaký proud vzpomínek, Kriste, ne  - a šel pískem krátkými,  prudce vyhazujícími  kroky, nevědomě  se snažil  mařit symetrickou dokonalost jeho svahu a povrchu.</p>

<p>     "Kam  jdeš?" Randův  hlas  v  první chvíli  obsahoval známku vědomí a zájmu.</p>

<p>     "Signální  zařízení." řekl  Shapiro. "Jdu  ho zapnout.  Byli jsme  ve zmapovaným  pruhu cesty.  Zachytí signál  a navedou  sem raketu. Je to otázka času. Vím, že šance jsou mizerný, ale možná,</p>

<p>že někdo přiletí, než-"</p>

<p>     "Signální  zařízení  je  roztříštěný  na  padrť," řekl Rand. "Stalo se to, když jsme spadli"</p>

<p>     "Možná se  může dát do  pořádku," volal Shapiro  dozadu přes rameno. Když se protáhl otvorem  v palubě, cítil se lépe navzdory tomu pachu - usmažené instalace a pronikavému závanu Freonu. Řekl si, že se  cítí lépe kvůli té myšlence  na signální světlo, která mu  zvedla  náladu;  jestliže  řekl  Rand,  že  je  rozbité, bylo pravděpodobně pořádně rozbité. Ale  nemohl už dál pozorovat duny</p>

<p>- nemohl už dál pozorovat tu velkou nekonečnou pláž.</p>

<p>     Díky <emphasis>tomu</emphasis> se cítil lépe.</p><empty-line /><p>     Když  se  opět  s  námahou  a  těžkým oddychováním dostal na vrchol první  duny a jeho  spánky drtil suchý  žár, Rand tam  byl pořád, stále  se upřeně díval  a díval a  díval. Uplynula hodina. Slunce stálo přímo nad nimi.  Randova tvář byla mokrá potem. Drahokamy potu sem mu uhnízdily v  obočí. Kapičky mu stékaly po tvářích jako  slzy. Většina  kapiček mu  stekla po  krku a  za límec jeho obleku OP jako kapky bezbarvého oleje vnikající do útrob nějakého pořádného androida.</p>

<p>              <emphasis>Řekl jsem mu tupče</emphasis>, pomyslel si Shapiro a trochu se zachvěl. <emphasis>Bože, on  tak opravdu vypadá -  ne jako android, ale  jako tupec, kterýmu právě bodli do krku obrovskou jehlu.</emphasis></p>

<p>     A Rand neměl konec konců pravdu.</p>

<p>     "Rande?"</p>

<p>     Žádná odpověď.</p>

<p>     "Signální  zařízení nebylo  rozbitý." V  Randových očích  se zamihotala jiskřička. Potom už byli  zase zticha a zírali na hory písku.  Shapiro si  nejprve myslel,  že jsou  zamrzlé, ale teď měl dojem, že se pohybují. Vítr byl  stálý. Mohly se pohybovat. Za tu dobu dekád a  století se mohly... mohly <emphasis>chodit</emphasis>.  Nebyly tím, čemu se  říká plážové  duny? Kráčející  duny? Zdálo  se mu,  že si  to pamatuje z dětství.  Nebo ze školy. Nebo odněkud,  ale co na tom, sakra, záleží?</p>

<p>     Nyní viděl nepatrný potůček písku sjíždějící po úbočí jedné z nich. Jako by slyšel</p>

<p><emphasis>(slyšel, to o čem jsem přemýšlel)</emphasis></p>

<p>     Nový  pot  vzadu  na  krku.  Dobrá,  naskočila mu husí kůže. A komu  by  nenaskočila?  Tohle   místo,  na  kterém  byli,  bylo skličující,  velice  skličující.  A  zdálo  se,  že  Rand  o  tom neví... nebo mu to je jedno.</p>

<p>     "Bylo  v  něm  trochu  písku,  a  zvuková  signalizace  byla prasklá, ale  v Grimesově krabičce poslední  záchrany jich muselo bejt aspoň šedesát."</p>

<p><emphasis>Poslouchá mě vůbec?</emphasis></p>

<p>     "Nevím, jak  se písek do něj  dostal - bylo přesně  tam, kde mělo bejt, ve skladišti, za třema zavřenejma dveřma, ale-"</p>

<p>     "Písek se  snadno šíří. Dostane  se do všeho.  Vzpomínáš si, jak jsi  chodil na pláž, když  jsi byl ještě dítě,  Bille? Vrátil ses domů a  tvoje matka na tebe ječela,  protože písek byl všude? Písek na gauči,  písek na kuchyňský lince, písek  ve tvý posteli? Plážovej písek je strašně..." udělal  neurčité gesto, a pak se mu ten  zasněný  neotřesitelný  úsměv  do  tváře  zase  vrátil. "... všudypřítomnej."</p>

<p>"-  ale   rozhodně  není  poškozený,"   pokračoval  Shapiro. "Nouzovej  systém zdroje  energie funguje   a já  jsem k  němu to signální zařízení připojil. Na  chvilku jsem si nasadil sluchátka a požádal  o ekvivalenční  snímání na  padesát parseků.  Znělo to jako motorová pila. Je to lepší, než jsme mohli doufat.</p>

<p>     "Nikdo nepřiletí.  Ani Beach Boys.  Beach Boys jsou  všichni mrtví už  osm tisíc let.  Vítej v Surf  City, Bille. V  Surf City <emphasis>bez</emphasis> surfu."</p>

<p>     Shapiro zíral na duny. Rád by  věděl, jak už dlouho tu písek je. Trilion  let? Kvantilion? Existoval  tady někdy život?  Možná dokonce něco s inteligencí? Řeky?  Zelené pláně? Oceány, které by vytvořily opravdovou pláž místo nějaké pouště?</p>

<p>     Shapiro stál za  Randem a přemýšlel o tom.  Vytrvalý vítr mu čechral vlasy. A náhle si byl jistý, že se všechny ty věci staly, a mohl si představit, jak musely skončit.</p>

<p>     Pomalý ústup  měst, jak byly  jejich vodní kanály  a odlehlé oblasti nejprve potečkovány, potom  poprášeny, a konečně zasypány a zadušeny plazícím se pískem.</p>

<p>     Viděl lesklé hnědé naplavené vějíře bahna, uhlazené zpočátku jako tulení srst, které však stále matněly, když se rozprostíraly dál  a dál  od ústí  řek -  dál a  dál dokud navzájem nesplynuly. Viděl   bahno  uhlazené   jako  tulení   srst, které   se  měnilo v rákosovitý  močál,  pak  v   šedý,  krupičnatý  jíl  a  konečně v pohyblivý bílý písek.</p>

<p>     Viděl hory  zkracující se jako ořezávané  tužky, jejich sníh tál, jak vznikající písek  zvyšoval teplotu; viděl posledních pár skalisek,  které  mířily  do  nebe  jako  konečky  prstů  člověka pohřbeného  zaživa;  viděl,  jak  je  pokryli  a  okamžitě uvrhly v zapomnění ty pitomé duny.</p>

<p>     Jak je označil Rand?</p>

<p>     Jako všudypřítomné.</p>

<p>     <emphasis>Jestli jsi měl právě vidění, Billy, bylo pořádně děsný. </emphasis>Ó, ale ne, nebylo. Nebylo strašné; bylo pokojné. Bylo klidné jako krátké zdřímnutí v neděli  odpoledne. Co bylo víc klidné než pláž?</p>

<p>     Setřásl ty myšlenky pryč. Pomohlo  mu to ohlédnout se směrem k lodi.</p>

<p>     "Žádná  kavalerie  sem  nepřiletí,"  řekl  Rand  "Písek  nás přikryje a  za chvilku budeme  pískem a písek  bude náma. V  Surf City bez surfu - dokážeš se chytit tý vlny, Bille?"</p>

<p>     A Shapiro  měl strach, protože  se jí <emphasis>dokázal</emphasis>  chytit. Nemůžete pozorovat všechny ty duny bez toho, aby jste tomu nerozuměli.</p>

<p>     "Běž  do prdele,  zasranej idiote,"  řekl. Odešel  zpátky do lodi.</p>

<p>     A ukryl se před pláží.</p>

<p>                               *</p>

<p>     Byl  tu konečně  západ slunce.  Čas, kdy  na pláži  - nějaké <emphasis>opravdové </emphasis> pláži  -  necháváte  volejbalu  a  oblékáte  si svetry a vytahujete víno a pivo. Ještě ne čas na nějaké troufalosti, ale už skoro. Čas, kdy se <emphasis>na troufalosti</emphasis> těšíte.</p>

<p>     Víno a pivo nebylo součástí zásob ASN/29.</p>

<p>     Shapiro  strávil  odpoledne   starostlivým  lahvováním  vody z lodi.  Použil  přenosný  lux   k  vysání  vody,  která  vytekla z protržených  žil  v  lodním  zásobovacím  systému  a udělala na</p>

<p>podlaze  louži.  Trochu  jí  získal  ze  dna rozbité vodní nádrže hydraulického  systému.  Nepřehlédl  ani  malý  válec  v útrobách vzduchového  čistícího  systému,  který  uváděl  do  oběhu vzduch</p>

<p>v prostorách skladiště.</p>

<p>     Nakonec šel do Grimesovy kabiny.</p>

<p>     Grimes choval ryby v  kruhové nádrži zkonstruované přímo pro stav  beztíže.  Nádrž  byla  postavená  z  nárazu-vzdorného čistě polymerického  plastu a  havárii snadno  přečkala. Ryby  - stejně jako  jejich majitel  - nebyly  nárazu-vzdorné. Plavaly  v kalném oranžovém chomáči u vršku  koule, která odpočívala pod Grimesovou palandou,  mezi třemi  páry velmi  špinavého prádla  a půl tuctem holografických porno kostek.</p>

<p>     Chvíli  držel kulovité  akvárium a  upřeně se  do něj díval. "Ach  běda, chudák  Yorick, dobře  jsem ho  znal," řekl  najednou a smál se  vřískajícím pomateným smíchem. Pak  vzal síťku, kterou</p>

<p>měl  Grimes ve  svém úložném   prostoru a  ponořil ji  do nádrže. Vytáhl  ryby a  váhal, co  s nimi  udělá. Za  chvíli je odnesl ke Grimesově posteli a zvednul polštář.</p>

<p>     Pod ním byl písek.</p>

<p>     Bezohledně  tam položil  ryby,  pak  opatrně nalil  vodu do kanystru, který  používal jako lapač. Musel  ji všechnu vyčistit, ale i kdyby čistící přístroje  nefungovaly, pomyslel si, že by mu stejně nezabránilo,  aby pil vodu  z akvária, jenom  to, že v  ní může být několik uvolněných šupin a trocha rybích hoven.</p>

<p>     Vyčistil vodu,  rozdělil ji, a donesl  Randův podíl na dunu. Rand byl zrovna tam, kde předtím, jako kdyby se ani nepohnul.</p>

<p>     "Rande. Přinesl jsem ti tvůj podíl vody." Rozepnul brašnu na přední části  Randova obleku OP a  strčil plochou plastovou láhev dovnitř. Chystal se zapnout nehtem palce zdrhovadlo, když mu Rand</p>

<p>odstrčil  ruku.  Vyndal  láhev.  Na  přední  straně bylo vyraženo ASN/PRVOTŘÍDNÍ  LÁHEV  ZÁSOBOVACÍHO  SKLADU  LODI  CL.  #23196755 STERILNÍ   JEN  S   NEPORUŠENÝM  UTĚSNĚNÍM.   Utěsnění  bylo  teď samozřejmě porušené; Shapiro musel láhev naplnit.</p>

<p>     "Vyčistil jsem-"</p>

<p>     Rand otevřel dlaň. Láhev spadla do písku s lehkým žuchnutím. "Nechci ji."</p>

<p>     "Nechceš...Rande, co  je s tebou?  Ježíši Kriste, chceš  to <emphasis>skončit</emphasis>?"</p>

<p>     Rand neodpověděl.</p>

<p>     Shapiro  se sehnul  a sebral  uskladňovací láhev  #23196755. Smetl zrnka písku, které se přilepily na stěny láhve, jako by byly obrovské oteklé bakterie.</p>

<p>     "Co se s tebou <emphasis>děje</emphasis>?"  opakoval Shapiro. "Je to šok? Myslíš, že to je šok? Protože já  ti můžu dát tabletu... nebo injekci. Je to na mě,  říkám ti zpříma. Jenom tu  stojíš a pozoruješ čtyřicet mil ničeho! Je to <emphasis>písek</emphasis>! Jen <emphasis>písek</emphasis>!"</p>

<p>     "Je  to  pláž,"  řekl  Rand  zasněně,  "Chceš  postavit hrad z písku?"</p>

<p>     "Fajn, dobře,"  řekl Shapiro. "Půjdu a  vezmu jehlu a ampuli Yellowjacku. Jestli  se chceš chovat jako  zatracenej tupec, budu s tebou nakládat jako s tupcem."</p>

<p>     "Jestli se mi pokusíš dát  injekci něčeho, buď radši zticha, až se ke mě zezadu připlížíš,"  řekl Rand mírně. "Jinak ti zlomím ruku."</p>

<p>     On  to mohl  udělat  také.  Shapiro, astrogátor,  vážící sto padesát  liber s  výškou 165  centimetrů. Fyzický  boj nebyl jeho specialitou. Zaklel a  otočil se zpátky k lodi,  s Randovou lahví v ruce.</p>

<p>      "Myslím, že  je živá," řekl  Rand. "Ve skutečnosti  jsem si tím naprosto jistej."</p>

<p>     Shapiro se podíval znovu na něj  a pak dál na  duny. Západ Slunce jim vytvořil zlatavý povlak na jejich hladkých vlnících se čepicích,  povlak,  který  plynule  přecházel  v nejčernější eben</p>

<p>v prohlubních  mezi vlnami;  na následující  duně přecházel  eben zpátky ve zlato. Ze zlaté na černou. Z černé na zlatou. Zlatá v černou a černá v zlatou a zlatá-</p>

<p>     Shapiro rychle zamrkal očima a rukou si je promnul.</p>

<p>     "Několikrát  jsem  cítil,  jak  se  mi  tahle  zvláštní duna pohybuje pod  nohama," řekl Rand Shapirovi.  "Pohybuje se strašně elegantně. Je  to jako když  čekáš příliv. Ve  vzduchu cítím její</p>

<p>zápach, a ten zápach je jako sůl."</p>

<p>     "Jseš  blázen," řekl  Shapiro. Byl  tak vystrašený,  že měl pocit jako by se mu mozek změnil ve sklo.</p>

<p>     Rand   neodpověděl.  Randovy   oči  zkoumaly   duny,  které přecházely ze zlatých v černé v zlaté v černé v západu slunce.</p>

<p>     Shapiro se vrátil do lodi.</p>

<p>     Rand zůstal na duně po celou noc, a celý následující den.</p>

<p>     Shapiro vyhlédl  ven a uviděl  ho. Rand si  sundal oblek OP, který písek  téměř pohltill. Vyčníval pouze  jeden rukáv, zoufalý a prosící. Písek nad a pod ním připomněl Shapirovi rty vysávající s bezzubou nenažraností  křehké sousto. Shapiro  ucítil bláznivou touhu vyběhnout svah duny a vysvobodit Randův oblek OP.</p>

<p>     Neudělal to.</p>

<p>     Sednul si v  kabině a čekal na záchrannou  loď. Pach freonu se   už  rozptýlil.   Byl  nahrazen   neméně  žádoucím   zápachem rozkládajícího se Grimese.</p>

<p>     Záchranná loď nepřiletěla toho dne  ani té noci ani třetího dne.</p>

<p>     Písek  se nějakým způsobem  objevil  v  Shapirově kabině,  ačkoliv byl palubní   vchod  zavřený   a  těsnění   vypadalo  stále  dokonale neprodyšné.  Malé hromádky  písku vysál  přenosným luxem,  stejně jako první den vysál louže rozlité vody.</p>

<p>     Celou  dobu  měl  velkou  žízeň.  Jeho  láhev  byla už skoro prázdná.</p>

<p>     Myslel si, že  začal ve vzduchu cítit pach  soli; ve spánku slyšel racky.</p>

<p>     A slyšel písek.</p>

<p>     Neochvějný vítr přesunul první dunu blíž k lodi. Jeho kabina byla nicméně  v pořádku -  díky přenosnému luxu  - ale zbytek  už skoro přebíral  písek. Maličké duny  pronikly vyhořelou instalací</p>

<p>a zmocnily  se  ASN/29.  Prosívaly  se  v  úponcích  a membránách ventilů. V jedné z vyhořelých nádržích byl nános.</p>

<p>     Shapirova tvář byla vyzáblá a štěrkovitá se stínem vousů.</p>

<p>     Třetí  den  krátce  před  západem  slunce,  vylezl  na  dunu zkontrolovat Randa. Napadlo ho, že  mu dá injekci, pak to zavrhl. Bylo to mnohem  víc než šok; teď to věděl.  Rand zešílel. Bylo by nejlepší, kdyby  rychle zemřel. A  vypadalo to, že  se to vlastně brzy stane.</p>

<p>     Shapiro  byl  hubený;  Rand  byl  vychrtlý.  Jeho  tělo byla šlachovitá  tyčka. Jeho  nohy, kdysi  pevné a  silné s  ocelovými svaly, byly nyní malátné a zvadlé. Kůže na nich visela jako volné</p>

<p>ponožky, které stále sjíždějí. Měl na sobě pouze červené nylonové spodky, které vypadaly směšně jako plavky nějakého tlustoprda. Na obličeji  mu začínaly  rašit světlé  vousy, které  ochmýřily jeho</p>

<p>propadlé tváře  a bradu. Jeho  vousy měly barvu  plážového písku. Jeho vlasy, dříve hnědo šedé,  se vybělily málem na blond. Padaly mu do čela. Jedině jeho oči  vykukující přes ofinu vlasů, byly se svou jasně modrou silou pořád zcela živé. Studovaly neúnavně</p>

<p>     <emphasis>(duny mizerný DUNY)</emphasis></p>

<p>     pláž.</p>

<p>     Teď  viděl Shapiro  něco  velmi  špatného. Byla  to rozhodně velice zlé. Viděl, že se Randova tvář mění v písečnou dunu. Vousy a vlasy mu dusily kůži.</p>

<p>     "Zemřeš."  řekl  Shapiro,  "Jestli  nepůjdeš  dolů  do  lodi a nenapiješ se, zemřeš."</p>

<p>     Rand nic neřekl.</p>

<p>     "To <emphasis>chceš</emphasis>?"</p>

<p>     Nic. Tupé funění větru, ale  nic víc. Shapiro si všimnul, že se záhyby Randovy šíje naplňují pískem.</p>

<p>     "Jediný, co  <emphasis>chci</emphasis>," řekl Rand  v mdlobách a  jeho nepřítomný hlas  zněl jako  vítr, "jsou  moje  pásky  s Beach  Boys. Mám  je v kabině."</p>

<p>     "Běž  do prdele!"  řekl Shapiro  rozzuřeně. "Ale  víš, v  co doufám? Doufám,  že loď přiletí,  ještě než umřeš.  Chci tě vidět řvát  a ječet  až tě  budou odtahovat  z tý  tvý drahý  zatracený pláže. Chci vidět, co se stane potom!"</p>

<p>     "Pláž  tě taky  dostane," řekl  Rand. Jeho  hlas byl prázdný a rachotící, jako  vítr uvnitř puklé dýně  - dýně, kterou nechali na poli  po konci poslední  říjnové sklizně. "Poslouchej,  Bille. Poslouchej tu <emphasis>vlnu</emphasis>."</p>

<p>     Rand vztyčil  hlavu. Jeho ústa,  na půl otevřené,  odhalila jazyk. Byl scvrklý jako usušená houba.</p>

<p>     Shapiro něco slyšel.</p>

<p>     Slyšel  duny.  Zpívaly  písně  nedělního  odpoledne na pláži - bezesného zdřímnutí na pláži.  Dlouhé zdřímnutí. Bezduchý klid. Hlas  křičících  racků.  Přesunující  se  bezstarostné  částečky. Kráčející duny. Slyšel... a táhlo ho to. Táhlo ho to k dunám.</p>

<p>     "Ty to slyšíš," řekl Rand.</p>

<p>     Shapiro si  vrazil do nosu  prsty, až mu  začal krvácet. Pak mohl  zavřít oči;  jeho  myšlenky  přicházely pomalu  a nemotorně k sobě. Srdce mu tlouklo o závod.</p>

<p><emphasis>     Byl jsem skoro jako Rand. Kriste! ... už mě to skoro mělo!</emphasis></p>

<p>     Znovu  otevřel oči  a viděl,  že se  Rand změnil  v mušli na dlouhé  pusté pláži,  horlivě  se  natahující ke  všem tajemstvím nemrtvého moře, civící na duny a duny a duny.</p>

<p>     <emphasis>Už ne</emphasis>, zabědoval Shapiro pro sebe.</p>

<p>     <emphasis>Tak ale poslouchej tuhle vlnu</emphasis>, zašeptaly duny zpátky.</p>

<p>     Navzdory svému lepšímu mínění Shapiro naslouchal.</p>

<p>     Potom jeho lepší mínění přestalo existovat.</p>

<p>     Shapiro si pomyslel: <emphasis>Slyšel bych líp, kdybych se posadil.</emphasis></p>

<p>     Posadil  se  k  Randovým  nohám,  opřel  paty  o stehna jako nějaký Yaquijský indián a naslouchal.</p>

<p>     Slyšel  Beach Boys  a Beach  Boys zpívali  o zábavě, zábavě, zábavě.  Slyšel je  zpívat, že   holky na  pláži jsou  všechny na dosah. Slyšel-</p>

<p>     -duté kvílení  větru, ne ve  svých uších, ale  v kaňonu mezi pravým mozkem a levým mozkem - slyšel to kvílení kdesi v černotě, jež je  překlenutá pouze visutým  mostem corpusu callosum,  který</p>

<p>spojuje vědomé myšlenky s neurčitými. Necítil hlad, žízeň, horko, strach. Slyšel pouze ten hlas v prázdnotě.</p>

<p>     A loď přiletěla.</p>

<p>     Snesla se  z oblohy, její trysky  vyškrábaly dlouhou oranžovou stopu zprava do leva.  Dunění ohlásilo delta-vlnou  topografii, a několik dun  se zhroutilo jako  mozek při průstřelu.</p>

<p>     Potom se Billy Shapiro postavil.</p>

<p>     "<emphasis>Loď!</emphasis> zakřičel. "<emphasis>Kurva! Loď! Loď! LOĎ!</emphasis>"</p>

<p>     Byla to obchodní  loď, špinavá a zasmraděná pěti  sty - nebo pěti  tisíci   -  lety  klanových   služeb.  Surfovala  vzduchem, nemotorně se vzpřímila, brzdila. Kapitán zažehl trysky a roztavil písek v černé sklo.</p>

<p>     Rand  se  kolem  rozhlížel   jako  člověk,  probouzející  se z hlubokého spánku.</p>

<p>     "Řekni, ať to odletí, Billy."</p>

<p>     "Ty nerozumíš," Shapiro belhal kolem dokola, mával rukama ve vzduchu. "Budeš v pořádku-"</p>

<p>     Zamířil ke  špinavé obchodní loďi  dlouhými skákavými kroky jako  klokan  utíkající  od  požáru  lesa.  Písek po něm chňapal. Shapiro  ho odkopával.  Polib si,  písku. Vracím  se ke svý holce v Hansonville. Písek nikdy neměl  žádnou holku. Pláž nikdy neměla žádnou erekci.</p>

<p>     Trup  lodi se  otevřel. Vstupní  plošina vyklouzla  ven jako jazyk. Nějaký  muž z ní sestoupil  za třemi vzorkovacími androidy a chlápkem  vestavěným  do  protéz,  který  byl určitě kapitánem. V každém případě měl na sobě baret se symbolem klanu.</p>

<p>     Jeden z androidů na něj  pokynul vzorkovací tyčí. Shapiro mu to vrátil. Padl  na kolena před kapitánem a  objal protézy, které měly nahradit kapitánovy odumřelé nohy.</p>

<p>     "Duny... Rand ... žádná voda ... živý ... hypnotizují ho... svět tupců... já... díky Bohu..."</p>

<p>     Ocelové  tykadlo  švihlo  kolem  Shapira  a  odhodilo ho na břicho. Suchý písek pod ním zašeptal, jako by se smál.</p>

<p>     "To je v pořádku," řekl kapitán. "<emphasis>Bey-at-shel! Me! Me! Gat</emphasis>!"</p>

<p>     Android odhodil  Shapira a zase  ho vrátil a  hučel si něco roztržitě pro sebe.</p>

<p>     "Celé tahle cesta kvůli  zkurvený Federaci!" zvolal kapitán hořce.</p>

<p>     Shapiro plakal. Bolelo to, nejen v hlavě, ale i v játrech.</p>

<p>     "Dude! <emphasis>Gee-yat! Gat!</emphasis> Vodu pro něj!"</p>

<p>     Muž,  který byl  v čele  mu hodil  láhev. Shapiro ji otevřel a lačně sál, lil křišálově chladnou vodu do svých úst, na bradu, kapky  mu smáčely  blůzu, která  zbělela na  barvu kosti. Kuckal,</p>

<p>dávil se, pak pil znovu.</p>

<p>     Dud a kapitán ho pozorně sledovali. Androidi hučeli.</p>

<p>     Nakonec si Shapiro  utřel ústa a vzpřímil se.  Cítil se jak špatně, tak dobře.</p>

<p>     "Ty jsi Shapiro?" zeptal se kapitán.</p>

<p>     Shapiro přitakal.</p>

<p>     "Klanová příslušnost?"</p>

<p>     "Žádná."</p>

<p>     "Číslo ASN?"</p>

<p>     "29."</p>

<p>     "Posádka?"</p>

<p>     "Tři. Jeden  mrtvý. Ten druhý  - Rand -  tam nahoře." Ukázal prstem, ale nepodíval se.</p>

<p>     Kapitánův obličej se nezměnil. Dudova tvář ano.</p>

<p>     "Pláž  ho  dostala,"  řekl  Shapiro.  Viděl  jejich otázkami zahalené pohledy.  "Šok ... možná. Zdá  se, že je zhypnotizovaný. Pořád mluví o ... Beach Boys  ... nevadí, neznáte. Nechce pít ani jíst. Je úplně mimo."</p>

<p>     "Dude. Vezmi  si jednoho z  androidů a dostaň  ho odtamtud." Potřásl hlavou. "Loď Federace, Kriste. Žádná odměna."</p>

<p>     Dud přikývl. O pár chvil později  se už drápal po úbočí duny s jedním z androidů. Andy  vypadal jako dvacetiletý surfař, který by si mohl přivydělávat  poskytováním služeb znuděným vdovám, ale délka jeho kroku prozrazovala ještě víc než segmentovaná tykadla, která vyrůstala  z jeho pažních jamek.  Krok, typický pro všechny androidy,  byl pomalý,  přemítavý,  byl  to téměř  bolestivý krok stárnoucího anglického sluhy s hemoroidy.</p>

<p>     Kapitánova palubní deska zabzučela.</p>

<p>     "Jsem tady."</p>

<p>     "To je Gomez, kapitáne. Už tu máme polohu. Snímek z počítače a povrchová telemetrie nám ukazují  velmi proměnlivý povrch. Není tu žádné  skalní podloží, které bychom  mohli zaměřit. Stojíme na vlastní natavenině písku a přímo teď je to možná ta nejtvrdší věc na  celé  planetě.  Problém  je,  že  ta  natavenina  sama začíná klesat."</p>

<p>     "Doporučení?"</p>

<p>     "Musíme odletět."</p>

<p>     "Kdy?"</p>

<p>     "Před pěti minutami."</p>

<p>     "Jsi vtipálek, Gomezi."</p>

<p>     Kapitán udeřil do tlačítka a komunikátor vypnul.</p>

<p>     Shapirovy se zakoulely oči. "Podívejte, nehleďte na Randa."</p>

<p>     "Vezmu  vás  zpátky  oba,"  řekl  kapitán. "Nedostanu žádnou odměnu, ale Federace  musí za vás dva něco  zaplatit... ne že by kterýkoli z vás měl bůhvíjakou hodnotu, pokud vidím. On je blázen a ty jsi posera."</p>

<p>     "Ne... vy nerozumíte. Vy-"</p>

<p>     V kapitánových vychytralých žlutých očích se zablesklo.</p>

<p>     "Máš tu nějaké pašované zboží?" zeptal se.</p>

<p>     "Kapitáne... podívejte ... prosím-"</p>

<p>     "Protože jestli máš, nemá smysl nechat to tady. Řekni mi, co to je a kde to je. Rozdělíme se sedmdesát na třicet. Běžná odměna zachránce. Můžeš udělat něco lepšího, než tohle, co? Ty-"</p>

<p>     Natavený  písek  se  pod  nimi  najednou  naklonil. Naprosto zřetelně se  naklonil. Siréna někde  uvnitř obchodní lodi  začala řvát s tlumenou pravidelností.  Komunikátor na kapitánově palubní</p>

<p>desce znovu spustil.</p>

<p>     "<emphasis>Tam!</emphasis>" křičel Shapiro. "<emphasis>Tam, vidíte čemu čelíte? Chcete teď tlachat o kontrabandu?</emphasis><emphasis> MUSÍME ODSUD DO PRDELE VYPADNOUT!"</emphasis></p>

<p>     "Drž  hubu,  hezoune,  nebo   tě  jeden  z  těchle  chlapíků uklidní," řekl kapitán. Jeho hlas  byl vyrovnaný, ale jeho oči se změnily. Ohmatával komunikátor.</p>

<p>     "Kapitáne,  mám  tu  deset  stupňů  nachýlení  a pořád se to zvyšuje. Výtah sjíždí, ale sjíždí na  roh. Pořád máme čas, ale ne moc. Loď se převrhne."</p>

<p>     "Vzpěry ji udrží."</p>

<p>     "Ne, pane. Prosím o prominutí, kapitáne, neudrží."</p>

<p>     "Zahajte startovací sekvence, Gomezi."</p>

<p>     "Díky, pane."</p>

<p>     Úleva v Gomezově hlase byla neklamná.</p>

<p>     Dud a android se vraceli po  svahu duny. Rand s nimi nebyl. Andy  daleko vzadu  upadl. A  teď se  stala podivná  věc. Andy se převrhnul na tvář. Kapitán se  zamračil. Nespadl tak, jak by jste očekávali, že andy  spadne - což je takříkajíc  více či méně jako lidská  bytost.  Bylo  to,  jako  když  někdo  vrazí  do figuríny v obchodním  domě. Převrhnul  se přesně  tak. Ozvalo  se žuchnutí a malý žlutohnědý obláček písku se vznesl kolem něj.</p>

<p>     Dud  popošel zpátky  a poklekl  k němu.  Androidovy nohy  se stále  pohybovaly jako  by se   mu  v 1.5  milionu freonem ochlazovaných mikro  obvodech, které tvořily jeho  mysl, zdálo, že pořád jde. Ale pohyby nohou byly pomalé a trhavé. Ustaly. Kouř mu začal vycházet  z  pórů  a  jeho  tykadla  se  v  písku chvěla. Bylo to strašlivé,  jako  sledovaní  umírajícího  člověka.  Tajemné mletí vycházelo z jeho vnitřku: <emphasis>Graaaagggg!</emphasis></p>

<p>     "Plnej  písku,"  zašeptal  Shapiro.  "Přešel  na náboženství Beach Boys."</p>

<p>     Kapitán na něj nedůtklivě  pohlédl. "Nebuď směšnej, člověče. Ta  věc může  projít písečnou  bouří a  dovnitř se  nedostane ani zrnko."</p>

<p>     "Ne v <emphasis>tomhle</emphasis> světě."</p>

<p>     Natavenina  se  naklonila  znovu.   Loď  byla  teď  zřetelně nakloněná. Tiše to zavrzalo, jak dosedla na vzpěry větší váha.</p>

<p>     "Nech ho!"  zahulákal kapitán na  Duda. "Nech ho,  nech ho! <emphasis>Gee-yat! Come-me-for-Cry</emphasis>!"</p>

<p>     Dud  přišel,  zanechaje  andyho  kráčet  s  tváří  zabořenou v písku.</p>

<p>     "Co se to k sakru děje," zamumlal kapitán.</p>

<p>     On  a Dud  nasadili rozhovor  v rychlém  pracovním dialektu, kterému Shapiro dokázal rozumět jen  do určitého stupně. Dud řekl kapitánovi, že Rand odmítl jít.  Andy se pokusil Randa popadnout, ale neúspěšně.  Zrovna tam se začal  pohybovat trhaně a vycházely</p>

<p>z něj  podivné  skřípavé  zvuky.  Začal  také přednášet kombinaci galaktických souřadnic důlních pásem  a seznam kapitánových pásků s lidovou  hudbou. Sám Dud  se  pak přiblížil  k Randovi.  Krátce spolu  zápasili. Kapitán  řekl  Dudovi,  že jestliže  Dud podlehl muži, který  stál tři dny  v horkém slunci,  pak si nejspíš  bude muset obstarat jiného Prvního.</p>

<p>     Dudův obličej potemněl rozpaky,  ale jeho vážný, soustředěný pohled  ani trochu  nezmizel. Pomalu  otočil hlavu,  čímž odhalil čtyři hluboké vrásky ve své tváři. Pozvolna se prohlubovaly.</p>

<p>     "<emphasis>Him-ga big indics</emphasis>," řekl  Dud. "<emphasis>Strong-for-Cry. Him-gat for umby."</emphasis></p>

<p>     "<emphasis>Umby-him for-Cry?</emphasis>" Kapitán se vážně díval na Duda.</p>

<p>     Dud přitakal. "<emphasis>Umby. Beyat-shel. Umby-for-Cry</emphasis>"</p>

<p>     Shapiro se zamračil a zaměstnal svou unavenou vyděšenou mysl tím  slovem. Teď  mu to  došlo. <emphasis>Umby.</emphasis>  To znamená  blázen. <emphasis>On  je silný,  pro  Krista.  Silný,  protože  je  blázen. Má velký vliv,</emphasis></p>

<p><emphasis>velkou sílu. Protože je blázen.</emphasis></p>

<p>     Velký vliv ... nebo to  možná znamenalo velké vlny. Nebyl si jistý. Obě cesty vedly k tomu samému.</p>

<p>     Země se pod nimi znovu posunula a písek vanul Shapirovi přes boty.</p>

<p>     Za zády  se jim ozvalo  duté <emphasis>ka-tud, ka-tud,  ka-tud</emphasis>, jak se otevřelo odvětrávací potrubí. Shapiro si pomyslel, že to je jeden z nejlíbeznějších zvuků, jaké kdy v životě slyšel.</p>

<p>     Kapitán se  v hlubokém zamyšlení  posadil, zvláštní kentaur, jehož  spodní polovinu  tvořily protézy  a pancíře  namísto koně. Potom vzhlédnul a popadnul komunikátor.</p>

<p>     "Gomezi, pošli sem Super Montoyu s utišujícím revolverem."</p>

<p>     "Provedu."</p>

<p>     Kapitán  se podíval  na Shapira.  "Teď, jsem  ke všemu ještě přišel o androida, v ceně tvýho platu z příštích deseti let. Jsem nasranej. Chci tvýho kamarádíčka."</p>

<p>     "Kapitáne."  Shapiro  si  nedokázal  přestat  olizovat  rty. Věděl, že to  je velmi nešastně zvolená věc,  kterou mohl dělat. Nechtěl  vypadat šíleně,  hystericky  nebo  zbaběle a  kapitán se podle všeho  usnesl, že právě  on je hysterický  zbabělý šílenec. Olizování  rtů  tomu  dojmu   jenom  přidalo...  ale  zkrátka  si nedokázal  pomoct. "Kapitáne,  nemůžu  na  vás vymáhat,  aby jsme odlítli z tohodle světa, jak nejdřív je to mož-"</p>

<p>     "Nemůžeš, pitomče," řekl kapitán, ne nepřátelsky.</p>

<p>     Slabý křik vycházel z vrcholu nejbližší duny.</p>

<p>     "<emphasis>Nedotýkejte  se mě!  Nechoďte ke  mě! Nechte  mě na pokoji! Všichni!</emphasis>"</p>

<p>     "<emphasis>Big indics gat umby</emphasis>," řekl Dud vážně.</p>

<p>     "<emphasis>Ma-him, yeah-mon</emphasis>," odvětil kapitán a obrátil se na Shapira. "On <emphasis>je </emphasis>opravdu mimo, že?"</p>

<p>     Shapiro se zachvěl. "Vy nevíte. Vy jen-"</p>

<p>     Natavený písek opět klesnul.  Vzpěry zavrzaly hlasitěji než kdy předtím.  V komunikátoru zapraskalo. Gomezův  hlas byl slabý, trochu kolísavý.</p>

<p>     "Musíme odsud vypadnout hned teď, kapitáne!"</p>

<p>     "Dobře."  Opálený muž  se  objevil  na lodním  můstku. Držel dlouhou pistoli v jedné ruce v rukavici. Kapitán ukázal na Randa. "<emphasis>Ma-haim, for-Cry. Can</emphasis>?"</p>

<p>     Super  Montoya,  neznepokojený  naklánějící  se  zemí, která nebyla zemí, ale pouze pískem nataveným v sklo (a teď se přes něj táhly  hluboké   praskliny,  jak  Shapiro   zpozoroval),  kterého netrápily vrzající vzpěry ani  děsivá podívaná na androida, který nyní  vypadal,  jako  by  si  nohama  kopal  vlastní hrob, chvíli studoval Randovu hubenou postavu.</p>

<p>     "<emphasis>Can</emphasis>," řekl.</p>

<p>     "<emphasis>Gat!  Gat-for-Cry!</emphasis>"  Kapitán  si  odplivl.  "Klidně  mu ho ustřel,  to  mi  je  jedno,"  řekl.  "Jenom  ať pořád dejchá, až poletíme."</p>

<p>     Super Montoya zvednul pistoli. To  gesto bylo zjevně ze dvou třetin náhodné  a z jedné třetiny  nedbalé, ale Shapiro, přestože se  blížil stavu  zděšení, si  všimnul způsobu,  jak se Montoyova hlava naklonila  k jedné straně,  jako by zaměřoval  hlaveň. Jako pro  mnohé z  klanů, byla  pistole téměř  jeho součástí,  jako by mířil vlastním prstem.</p>

<p>     Ozvalo  se duté  <emphasis>fúúh!</emphasis> jak  stiskl spoušť  a utišující šipka vyrazila z hlavně.</p>

<p>     Z duny se vztyčila ruka a chňapla po ní.</p>

<p>     Byla  to obrovská  hnědá ruka,  ruka z  písku. Sáhla  prostě nahoru  proti větru  a zahalila  mžikový odlesk  šipky. Potom  se písek  stáhl zpátky  s těžkým  <emphasis>trrrap</emphasis>. Žádná  ruka. Bylo  nemožné</p>

<p>uvěřit, že tam <emphasis>byla</emphasis>. Ale všichni to viděli.</p>

<p>     "<emphasis>Giddy-hump</emphasis>," řekl kapitán takřka konverzačním tónem.</p>

<p>     Super  Montoya  padl  na  kolena. "<emphasis>Aidy-May-for-Cry, bit-gat come! Saw-hoh got belly-gat-for-Cry! -</emphasis> "</p>

<p>     Shapiro  ztrnule  zachytil  Montoyu,  jak  odříkává pracovní motlitbu.</p>

<p>     Nahoře na  duně poskakoval Rand nahoru  a dolů, mával rukama na oblohu a slabě vítězoslavně povykoval.</p>

<p><emphasis>     Ruka. Byla to RUKA. Měl pravdu; je živá, živá, živá-</emphasis></p>

<p>     "<emphasis>Indic!"</emphasis> řekl kapitán ostře Montoyovi. "<emphasis>Cannit! Gat!"</emphasis></p>

<p>     Montoya ztichl. Jeho oči se dotýkaly skotačící postavy Randa a pak se  odvrátil. Jeho tvář byla  plná pověrčivé hrůzy kvalitou se blížící té středověké.</p>

<p>     "Dobrá," řekl kapitán. "Už toho mám dost. Končím. Jdeme."</p>

<p>     Stiskl dvě  tlačítka na své  palubní desce. Motor,  který ho měl  pěkně otočit,  tak že  stál znovu  tváří k  vstupní plošině, nebzučel; kňoural  a skřípal. Kapitán  zaklel. Natavený písek  se znovu posunul.</p>

<p>     "Kapitáne!" Gomez. V panice.</p>

<p>     Kapitán  bouchnul do  jiného tlačítka  a protézy  se začaly posouvat pozpátku na plošinu.</p>

<p>     "Naváděj mě," řekl kapitán  Shapirovi. "Nemám žádný zkurvený zpětný zrcátko. Bylo to ruka, co?"</p>

<p>     "Ano."</p>

<p>     "Chci se odtud dostat," řekl kapitán. "Je to už čtrnáct let, co  jsem měl  tu nehodu,  ale právě  teď se  cejtím, jako bych si chcal do kalhot."</p>

<p>     <emphasis>Trrap!</emphasis> Duna se  najednou zřítila na lodní můstek.  Až na to, že to nebyla duna; byla to ruka.</p>

<p>     "Do prdele, ach do prdele," řekl kapitán.</p>

<p>     Rand poskakoval a pištěl na své duně.</p>

<p>     Nyní  se  začala   zadrhávat  kapitánova  protéza.  Nádržka, z které vyčnívala kapitánovi hlava a ramena se teď začala zvracet dozadu.</p>

<p>     "Co-"</p>

<p>     Protézy se zastavily. Mezi nimi prolétával písek.</p>

<p>     "<emphasis>Zvedněte mě!"</emphasis>  zakřičel kapitán na  zbývající dva androidy. <emphasis>"Teď! HNED TEĎ!"</emphasis></p>

<p>     Jejich  tykadla  obtočila  ozubená  kolečka  protézy, jak ho zvedali - vypadal směšně skoro  jako student univerzity, který má být hozen  pod studenou sprchu partou  hrubých kluků z bratrstva. Mačkal komunikátor.</p>

<p>     "Gomezi! Konečnou startovací sekvenci! Teď! Hned!"</p>

<p>     Duna  na spodku  plošiny se  posunula. Stala  se z  ní ruka. Obrovská hnědá  ruka, která se začala  drápat nahoru po nakloněné rovině.</p>

<p>     Ječící Shapiro utekl od té ruky.</p>

<p>     Klející kapitán byl on ní odnesen.</p>

<p>     Vstupní  plošina  byla  vytažena.  Ruka  spadla  a  změnila  se  znovu  v  písek.  Palubní  vchod  se  zavřel. Motory skučely.  Žádný čas  na odpočinek,  žádný čas  na něco  takového. Shapiro se schoulil vedle přepážky a zrychlení ho ihned připláclo k podlaze. Než upadnul  do bezvědomí, zdálo se mu,  že cítí písek svírající obchodní loď svalnatou hnědou paží, která se ji pokouší stáhnout dolů-</p>

<p>     Pak už letěli vzhůru a pryč.</p>

<p>     Rand  je pozoroval,  jak odlétají.  Sednul si  na zem.  Když nakonec zmizela stopa po lodních  tryskách z oblohy, obrátil svůj zrak na tu klidnou nekonečnost dun.</p>

<p>     "Máme náklaďák ročník 34 a  říkáme mu woody," zaskřehotal do prázdného  pohyblivého písku.  "Není  moc  novej; je  starej, ale pořád dobrej."</p>

<p>     Pomalu, přemítavě,  si začal cpát  písek - hrst  po hrsti do úst. Polykal...  polykal ... polykal. Brzy  bylo jeho břicho jako oteklý sud a písek se mu začal hromadit na nohách.</p><empty-line /><p>Přeložil Petr Dušek, © 1999</p>

<p>6.2.1998</p>
</section>

</body>
</FictionBook>

Zerion Mini Shell 1.0