%PDF- %PDF-
Direktori : /www/varak.net/catalog.varak.net/app/books/0/ |
Current File : /www/varak.net/catalog.varak.net/app/books/0/624.fb2 |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <FictionBook xmlns="http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"> <description> <title-info> <genre>antique</genre> <author><first-name></first-name><last-name>-</last-name></author> <book-title>TERRY BROOKS:</book-title> <lang>cs</lang> </title-info> <document-info> <author><first-name></first-name><last-name>-</last-name></author> <program-used>calibre 2.55.0</program-used> <date>16.8.2019</date> <id>b48586c8-916b-4df8-8eda-d7ca47ab3d09</id> <version>1.0</version> </document-info> <publish-info> <publisher>-</publisher> <year>2007</year> </publish-info> </description> <body> <section> <p>TERRY BROOKS:</p> <p>ÚKLADY ČARODĚJNIC</p> <p>MISTAYA</p><empty-line /><p> Vrána s červenýma očima se usadila na větvi</p> <p> vysokého dubu a skryla se mezi listím. Shléd-</p> <p> la dolů na sluncem zalitou mýtinu, kde se po-</p> <p>malu scházeli účasmíci pilmiku. Právě takhle Ben Ho-</p> <p>liday tuto malou oslavu nazval, piknik. Na šťavnaté</p> <p>jarní trávě rozprostřeli barevné ubrusy a rozložili na ně jídlo prinesené v několika košících. Vrána jedním</p> <p>okem shlédla na pripravovanou hostinu. Byly tady talí-</p> <p>ře plné masa a sýrů, mísy salátů a ovoce, bochníky</p> <p>chleba a láhve s pivem a chladnou pramenitou vodou.</p> <p>Každý z hodovníků měl před sebou talíř, ubrousky,</p> <p>pohár na nápoje a příbor. V jejich středu stála veliká</p> <p>váza plná lučních květů.</p><empty-line /><p>12 TERRY BROOKS</p> <p> Většinu práce zastala Vrba, křehká, drobná sylfa</p> <p> s dlouhými, smaragdově zelenými vlasy. Byla čilá</p> <p> smála se a živě si povídala s druhými. Pomáhal jí</p> <p> pes a kobold - Abernathy, landoverský dvorní pí-</p> <p> sař a Pastiňák, který měl na starosti hradní kuchyni.</p> <p> Questor Thews, vyzáblý, bělovousý čaroděj obchá-</p> <p> zel kolem a s úžasem pozoroval, jak se s příchodem</p> <p> jara všechno zazelenalo a rozkvetlo. Mozol, druhý</p> <p> kobold, jenž byl mnohem nebezpečnější a také ma-</p> <p> zanější než jeho soukmenovec, hlídal na kraji mý-</p> <p> tiny.</p> <p> Král seděl sám a díval se zamyšleněrnezi stromy.</p> <p> Ben Holiday, nejvyšší pán Landoveru. Piknik byl</p> <p>jeho nápad, vzpomínka na svět, ze kterého pocházel.</p> <p> Sám navrhl ostatním, zda by nechtěli něco takového</p> <p>uspořádat. Teď se však zdálo, že se všichni baví lépe</p> <p>než on.</p> <p> Vrána seděla ve svém úkrytu mezi větvemi sta-</p> <p>rého dubu zcela nehybně. Vnímala přítomnost do-</p> <p>spělých, doopravdy ji však zajímalo jen dítě. Ostatní</p> <p>ptáci, nápadní záňvým peří nebo krásou hlasu po-</p> <p>letovali sem a tam, bezstarostní, volní. Mohli si to</p> <p>dovolit. Vrána se skrývala úmyslně. Nechtěla, aby ji</p> <p>spatřil někdo jiný než dítě, snažila se neprivábit po-</p> <p>zornost dospělých. Seděla tady už celou hodinu</p> <p>a čekala, až dítě uposlechne jejího nevysloveného</p> <p>příkazu, tiché výzvy k tomu, aby pozvedlo oči</p> <p>a zapátralo ve stínu mezi listovím. Zatím se prochá-</p> <p>zelo po louce, hrálo si hned s tím, hned s oním</p> <p> ,</p> <p>zdánlivě bezcílně. Ve skuťečnosti všakjiž hledalo.</p> <p> Trpělivost, pomyslela si vrána s rudýma očima.</p> <p>Jen trpělivost.</p> <p> Pak se dítě ocitlo přímo pod ní, pozvedlo svou</p> <p>drobnou tvářičku vzhůru ajeho zářivě zelené oči za-</p> <p>čaly pátrat až... našly. Zadívalo se vráně přímo do</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 13</p> <p>očí, smaragdová a karmínová, člověk a pták. Pro-</p> <p>běhla mezi nimi slova, která nemusela být vyřčena,</p> <p>neslyšná výměna myšlenek o bytí a vlastnění, o tou-</p> <p>ze a ztrátě, o moci vědění a neodvratné potřebě růs-</p> <p>tu. Dítě stálo nehybně jako kámen, dívalo se vzhůru</p> <p>a uvědomilo si, že existují úžasné, velké věci, které</p> <p>by se mohlo naučit, jen kdyby našlo správného uči-</p> <p>tele.</p> <p> A právě proto tady vrána s červenýma očima če-</p> <p>kala.</p> <p> Ta vrána byla čarodějnice Noční Stín.</p> <p> Ben Holiday si lehl na záda, nadzvedl se lokty</p> <p>a nechal si dělat chutě vůněmi vanoucími od prostře-</p> <p>ného stolu. V žaludku mu zakručelo. Snídaně byla</p> <p>už před mnoha hodinami a on od té doby nic nejedl.</p> <p>Díky bohu, že už nebude muset čekat příliš dlouho.</p> <p>Vrba za vydatné pomoci Abemathyho a Pastiňáka</p> <p>vybalovala pochoutky z košíků. Brzy už zasednou</p> <p>k jídlu. Dnešní den byl na piknik jako stvořený. Na</p> <p>vysokém nebi zářilo slunce a zahrivalo svými pa-</p> <p>prsky zemi a mladou trávu, pod jeho doteky se roz-</p> <p>plývaly poslední vzpomínky na chlad zimy. Květiny</p> <p>byly v plném květu, stromy se opět obalily listím.</p> <p>Dny se prodlužovaly a pestré landoverské měsíce</p> <p>měly stále méně času na svou noční hru na honěnou,</p> <p>léto muselo přijít každou chvíli.</p> <p> Vrba si všimla Benova pohledu a usmála se. V tu</p> <p>chvíli se do ní opět zamiloval, jako by to bylo po-</p> <p>prvé. Jako by se znovu setkali ve vodách jezera Ir-</p> <p>rylyn a ona mu prozradila, že si byli souzeni.</p> <p> "Co kdybys nám pomohl, čaroději?" zavrčel</p> <p>Abernathy na Questora Thewse a vyrušil tak Bena</p> <p>zjeho myšlenek. Psa zřejmě rozzlobilo, že dvorní</p><empty-line /><p>14 TERRY BROOKS</p> <p> čaroděj jen tak chodí kolem a nijak se nepodílí na</p> <p> přípravě společného jídla.</p> <p> "Hmmm?" Questor odtrhl oči od jakési podivné,</p> <p> rudožluté květiny a roztržitě se rozhlédl. Na tom</p> <p> však nebylo nic zvláštního, čaroděj se tvářil roztržitě pořád.</p> <p> Pojď sem!" opakoval Abernathy ostře. "Kdo ne-</p> <p> pracuje, ať nejí. Tak se to alespoň ňká, ne?"</p> <p> "Dobrá, vždyť se nemusíš hned rozčilovat!"</p> <p> Questor opustil pestiý předmět svého studia a roz-</p> <p> hodl se věnovat mnohem naléhavější věci - vypl-</p> <p> nění žádosti svého přítele. "No jen se podívejte,</p> <p> vždyt takhle to nemůžete nechat! Dovolte, ukážu</p> <p> vám, jak na to."</p> <p> Chvíli se dohadovali, smířila je teprve až Vrbina</p> <p> domluva. Ben jen zavrtěl hlavou. Jak dlouho už to</p> <p>mezi nimi takhle chodí? Od té doby, co čaroděj</p> <p>proměnil písaře v psa? Nebo snad byli takoví už</p> <p>předtím? Ben nevěděl. Do Landoveru pňšel jako ci-</p> <p>zinec a většina historie této země mu stále zůstávala</p> <p>skryta. Zamyslel se, jak by asi někomu popsal místo</p> <p>svého současného pobytu a zjistil, že to vůbec není</p> <p>snadný úkol. Landover byl od Země zcela oddělen</p> <p>těžko se však dalo hovořit o hranicích. Marně byste</p> <p>hledali hraniční kameny, neexistovaly mapy, na kte-</p> <p>rých by byly zaznačeny. Landover a Benův starý</p> <p>svět oddělovaly magické mlhy. Kjejich překonání</p> <p>stačil jediný krok, bez kouzelného zaklínadla či ma-</p> <p>gického medailonu jste se však na druhou stranu ni-</p> <p>kdy nedostali. Landover byl tady, Země tam. Vzdá-</p> <p>lenost, kteráje dělila, se nedala popsat slovy.</p> <p> Ben Holiday přišel do Landoveru v době, kdy se</p> <p>jeho naděje a sny o životě zhroutily a zoufalství pře-</p> <p>vážilo nad zdravým rozumem. Kupte si kouzelné</p> <p>království a začněte nový život, lákal inzerát ve vá-</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 15</p> <p>nočním katalogu obchodního domu Rosens. Staňte</p> <p>se králem v zemi, kde jsou sny realitou. Ta nabídka</p> <p>byla neuvěřitelná a neodolatelná zároveň. Ben se</p> <p>rozhodl riskovat, chopil se této šance jako tonoucí</p> <p>záchranného lana. Zaplatil požadovanou částku</p> <p>a odešel do neznáma. Dostal se do země, která podle</p> <p>všech zákonů zdravého rozumu neměla existovat,</p> <p>a přesto, jak se Ben na vlastní oči přesvědčil, byla</p> <p>zcela reálná. Landover svým způsobem splňoval</p> <p>všechno, co inzerát sliboval, na druhou stranu tady</p> <p>nic nebylo tak, jak by být mělo. Přijmout trůn krále</p> <p>Landoveru pro něj znamenalo největší, nejtěžší a zá-</p> <p>roveň také nejúžasnější zkoušku v celém jeho ži-</p> <p>votě. Našel zde ztracenou naději a začal žít znova.</p> <p>Tato země ho okouzlila a udělala z něj jiného člo-</p> <p>věka.</p> <p> Landover ho nikdy nepřestal překvapovat. Stále</p> <p>měl své záhady, kterým se Ben snažil porozumět.</p> <p>Tak třeba plynutí času. Docela jistě bylo jiné než</p> <p>vjeho starém světě - všiml si toho několikrát, když</p> <p>přecházel z jednoho světa do druhého a zjistil, že</p> <p>roční období si neodpovídají. Pozoroval to také na</p> <p>sobě. V tomto světě nebylo stárnutí neustálým pro-</p> <p>cesem probíhajícím den po dni, hodinu po hodině.</p> <p>Zdálo se to k neuvěření, ale občas měl pocit, že ne-</p> <p>stárne vůbec. Nyní se jeho tušení změnilo v napros-</p> <p>tou jistotu. Nemohl pozorovat změny na sobě, chy-</p> <p>běla mu potřebná objektivita a odstup.</p> <p> Viděl to však na Mistaye.</p> <p> Rozhlédl se a brzy ji našel. Stála pod mohutným</p> <p>bílým dubem a upřeně se dívala vzhůru. Ben se za-</p> <p>mračil. Pokud by měl svou dceru popsat jediným</p> <p>slovem, pak by asi použil výraz "soustředěná". Ke</p> <p>všemu přistupovala se zaujetím jestřába hledajícího</p> <p>svou kořist. Nic ji nemohlo rozptýlit ani vyvést</p><empty-line /><p>16 TERRY BROOKS</p> <p> z míry. Jestliže se na něco soustředila, věnovala to-</p> <p> mu svou plnou pozomost. Měla úžasnou paměť,</p> <p> když se začala něco učit, nepřestala, dokud si to zce-</p> <p> la neosvojila. U malého dítěte to bylo dost podivné</p> <p> chování, Mistaya však bylcz velmi zvlášmí.</p> <p> Tak třeba otázka jejího věku. Díky své dceři si</p> <p> Ben uvědomil, že jeho prvomí podezření ohledně</p> <p> odlišného běhu času nebylo neopodstaměné. Měřeno</p> <p> podle ročních období, která byla v Landoveru stejná</p> <p> jako na Zemi, se dívenka narodila před dvěma lety.</p> <p> Měly by jí tedy být dva roky, vypadala však na de-</p> <p> set. Fyzického věku dvou let dosáhla, když jí byly</p> <p> dva měsice. Její vývoj probíhal doslova po skocích</p> <p> během jediného měsíce vyrostla jako za celý rok. Ta-</p> <p>kové to však nebylo vždycky, měla období kdy se</p> <p>zdálo, že neroste vůbec, a pak najednou zestárla během</p> <p>jediné noci o celé měsíce nebo dokonce i o rok. Rostla</p> <p>fS, psychicky, emocionálně i sociálně, zkrátka ve</p> <p>všech měritelných aspektech. Nikdy ne však rovno-</p> <p>měmě, jedna stránka vždy jako by zaostávala za</p> <p>ostamími. Ze všeho nejdriv dozrála psychicky,</p> <p>o tom byl Ben zcela přesvědčen. Koneckonců, mlu-</p> <p>vila, když jí byly tři. Samozřejmě měsíce, ne roky.</p> <p>Pusa jí jela, jako by jí bylo osm nebo devět. Teď, ve</p> <p>věku dvou let (nebo deseti, záleží na tom, zda dáváte</p> <p>přednost měření podle skutečně uplynulého času ne-</p> <p>bo fyzického věku), byl její slovní projev na úrovni</p> <p>asi tak pětadvaceti let.</p> <p> Mistaya. To jméno jí dala Vrba. Benovi se líbilo</p> <p>už od samomého počátku. Znělo sladce, probouzelo</p> <p>v něm nostalgii a příjemné vzpomínky. Když ji po-</p> <p>prvé uviděl, musel uznat, že se k ní to jméno hodí.</p> <p>Bylo to krátce poté, eo Ben vyvázl s Magické skříň-</p> <p>ky a Vrba z Temného Polomu, kde svou dceru poro-</p> <p>dila. Sylfa z počátku nechtěla o porodu mluvit, brzy</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 1J</p> <p>však poznali, že pokud chtějí jeden k druhému zůstat</p> <p>upřímní, nesmí mít před sebou tajemství. On se jí</p> <p>svěřil se svým vztahem k Dámě, kterou ve skuteč-</p> <p>nosti byla Noční Stín proměněná Magickou skříň-</p> <p>kou, ona jemu prozradila Mistayino tajemství. Bylo</p> <p>to velmi těžké, ale očišťující. Ben se s pravdou vy-</p> <p>rovnával mnohem hůř než Vrba. Vzhledem</p> <p>k okolnostem svého zrození mohla být Mistaya čím-</p> <p>koliv. Přišla na svět jako semeno ukryté v lusku,</p> <p>plod stromu zakořeněného v půdě Země, Landoveru</p> <p>a kouzelných mlh, uprostřed vlhké, mlhavé pustiny</p> <p>Temného Polomu. Bylo to dítě, které v sobě neslo</p> <p>dědictví tří světů, magie a rozdílné krve svých ro-</p> <p>dičů. Když ji Ben spatřil poprvé, byla ještě nádher-</p> <p>ným, růžolícím, plavovlasým děťátkem, holčičkou</p> <p>s medově zlatými vlásky, smaragdovýma očima</p> <p>a pohledem, který se vzýval do duše. V rysech její</p> <p>háře okamžitě rozpoznal jak podobu svou, tak</p> <p>i Vrbinu.</p> <p> Už v té chvíli ho napadlo, že je to priliš krásné,</p> <p>aby to mohla být pravda. A jak brzy zjistil, měl</p> <p>pravdu.</p> <p> Mistayino dětství trvalo jen pár měsíců. Naučila</p> <p>se plavat ještě tvž týden, co udělala svúj první krů-</p> <p>ček, mluvit a běhat začala současně. Čtení a základy</p> <p>matematiky zvládla dřív, než oslavila své první na-</p> <p>rozeniny. V té době si Ben myslel, že se stal otcem</p> <p>úžasně nadaného dítěte, génia, jaký se ještě nenaro-</p> <p>dil ani na jeho starém světě, ani v Landoveru. Jeho</p> <p>očekávání se však nenaplnila. Mistaya opravdu do-</p> <p>spívala i v ostamích směrech, ale zdaleka ne tak</p> <p>rychle. Dosáhla určitého bodu a pak se prostě zasta-</p> <p>vila. Tak například hladc,gpronikla do základů ma-</p> <p>tematiky, pak však o,_ a ztratila zájem. Nau-</p> <p>čila se číst i psát. a.k,-s,u nalosti nepoužívala.</p><empty-line /><p>18 TERRY BROOKS</p> <p> Podle všeho ji bavilo stále zkoušet něco nového</p> <p>i</p> <p> ,</p> <p> Ben však nikdy nepřišel na žádné racionální zdů-</p> <p> vodnění toho, proč ztratila zájem právě v tom kon-</p> <p> krétním bodě a žádném jiném.</p> <p> Od samého počátku nejevila nejmenší zájem</p> <p> o dětské zábavy. Hra s panenkami, házení míčem</p> <p> nebo skákání přes švihadlo, to nebylo nic pro ni. Mi-</p> <p> staya toužila vědět, jak věci fungují, proč se dějí</p> <p> a co znamenají. Příroda ji přímo fascinovala. Cho-</p> <p> dila na dlouhé procházky, mnohem delší, než by</p> <p> Ben u dítěte jejího věku považoval za fyzicky mož-</p> <p> né, a po celou dobu zkoumala všechno kolem, neu-</p> <p> stále se na něco ptala a všechny nové informace si</p> <p> pečlivě ukládala do paměti. Jednou, když jí bylo</p> <p> teprve pár měsíců a právě se učila chodit, ji uviděl</p> <p> 1 ,</p> <p> ak drží malou hadrovou panenku. Na chvíli si mys-</p> <p> lel, že si s ní hraje ale pak se na něj podívala těma</p> <p> svýma pronikavýma očima a naprosto vážným hla-</p> <p> sem se ho zeptala proč ten, kdo tu panenku vyrobil,</p> <p> prišil její údy k tělíčku právě tím druhem stehu a ne</p> <p> jiným.</p> <p> Taková byla Mistaya. Puntičkářská a vždy ne-</p> <p> smírně vážná, Když se na Bena obracela, oslovovala</p> <p> ho "otče". Nikdy ne "tati" nebo "táto".</p> <p> " "Otče",</p> <p> "matko. Zdvořilé a formální. Otázky, které kladla,</p> <p> mínila vždy smrtelně vážně, byly pro ni v tu chvíli</p> <p> nejdůležitější věcí na světě a ona je nikdy nebrala na</p> <p> lehkou váhu. Ben se to učil chápat. Jednou, když se</p> <p> zosmál nad tím co řekla, podívala se na něj jako na</p> <p> slabomyslného. Neznamenalo to však, že by se ne-</p> <p> dokázala smát a radovat. Jen měla zcela jasno, které</p> <p> věci jsou směšné a které ne. Velmi často ji rozesmál</p> <p> třeba Abernathy. Nemilosrdně ho zlobila a tvářila se</p> <p> pritom naprosto vážně, když však Abernathy poznal,</p> <p> že si dělá legraci a dal jí to najevo, roztáhly se její</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 1g</p> <p>rty do širokého, uličnického úsměvu. Písař to snášel</p> <p>překvapivě dobře. Když byla malá, často mu jezdila</p> <p>na zádech a tahala ho za uši. Nemyslela to zle, jen si</p> <p>hrála. 1ohle by Abernathy nedovolil nikomu na svě-</p> <p>tě, kromě ní. Zdálo se dokonce, že má její škádlení</p> <p>rád.</p> <p> Většinou však Mistaya považovala dospělé za</p> <p>nudné tvory věčně ji omezující vjejích skvělých ná-</p> <p>padech. Nesnášela, když se ji někdo pokoušel</p> <p>ochraňovat nebo hlídat. Taky velice špatně snášela</p> <p>slůvko "ne" a s ním veškerá omezení, která jí rodiče</p> <p>ajejí opatrovníci určili. Abernathy, který byl jejím</p> <p>učitelem, nejednou přiznal, že se jeho oblíbená žač-</p> <p>ka během vyučování nudí ajejí Qchránce Mozol měl</p> <p>od té doby, co začala chodit, spoustu práce donutit</p> <p>ji, aby se držela v dohledu. Své rodiče, Bena a Vrbu,</p> <p>Mistaya velmi milovala, svůj cit však projevovala</p> <p>vždy velmi rezervovaně. Přes svůj kladný vztah</p> <p>k nim je zjevně považovala za bytosti zcela utopené</p> <p>v konvencích, které vjejím životě neměly místo.</p> <p>Když se jí snažili leccos vysvětlit, věnovala jim po-</p> <p>hled, v němž bylo jasně napsáno: "Vidím, že mě na-</p> <p>prosto nechápete, jinak byste teď neztráceli čas."</p> <p> Dospělí představovali vjejím životě nutné zlo.</p> <p>Podle všeho věřila, že čím dříve vyroste, tím pro ni</p> <p>lépe. Bena často napadlo, zda právě toto není pří-</p> <p>čina, proč vypadá ve dvou letech nejmíň na deset.</p> <p>Od chvíle, co začala mluvit, totiž mluvila jako do-</p> <p>spělý, v úplných větách a gramaticky zcela správně.</p> <p>Dokázala zachytit a zopakovat jednotlivé fráze po</p> <p>jediném poslechu. Když s ní teď Ben hovoril, měl</p> <p>často pocit, že rozmlouvá sám se sebou. Odpovídala</p> <p>mu stejným způsobem, jakým on mluvil na ni. Ve-</p> <p>lice brzy opustil jakékoliv pokusy komunikovat s ní</p> <p>jako s obyčejným dítětem, nebo - nedej Bože-</p><empty-line /><p>20 TERRY BROOKS</p> <p> zvýšit hlas, aby upoutal její pozomost. Pokud jstE</p> <p> totiž na Mistayu křikli, zakřičela ona na vás. V pří.</p> <p> tomnosti své dcery si často nebyl jist, kdo je tady</p> <p> dospělý a kdo dítě.</p> <p> Jedinou výjimkou v tom všem byl Questor</p> <p> Thews. Pouto mezi nimi se nepodobalo žádném ze</p> <p> vztahu, kteiý Mistaya navázala s jinými dospělými,</p> <p> včetně svých rodičů. Jako by jí v Questorově blíz-</p> <p> kosti ani nevadilo že je dítětem. Mluvila s ním úpl-</p> <p> ně jiným způsobem než s Benem. Pozorně na-</p> <p> slouchala všemu, co řekl a dávala pózor, když jí ně-</p> <p> co ukazoval, a vůbec ve všem čaroděje uznávala.</p> <p> Byl mezi nimi vztah, jaký někdy vzniká mezi dě-</p> <p> dečkem a vnučkou. Ben se domníval že ji přitahuje</p> <p> čarodějova magická síla. Zdála se být jeho kouzly</p> <p> zcela fascinována i když jejich efekt byl jiný, než</p> <p> čaroděj předpokládal, což se stávalo poměrně často.</p> <p> Questor jí rád ukazoval nejrůznější kousky a pokaž-</p> <p> dé se snažil vymyslet něco nového. Samozřejmě, že</p> <p>jí nepředváděl žádná nebezpečná kouzla, ale i tak</p> <p>dokázala dívenka vjeho blizkosti vydržet celé hodi-</p> <p>ny, jen aby zahlédla alespoň náznak magické síly,</p> <p>kterou čaroděj ovládal.</p> <p> Zpočátku se o ni Ben bál. Mistayina fascinace</p> <p>magii se tolik podobala dětskému okouzlení ohněm</p> <p>a on opravdu nechtěl, aby se spálila. Nikdy však ne-</p> <p>projevila zájem naučit se nějaké zaklínadlo nebo</p> <p>kouzlení s runami, nikdy se nesnažila zjistit, jak kte-</p> <p>ré kouzlo funguje, zato s úctou a bez jakýchkoliv</p> <p>námitek naslouchala Questorovu kázání o tom, že</p> <p>používání magie bez dostatečných znalostí je velice</p> <p>nebezpečné. Jako by si to ani nechtěla zkusit. Ques-</p> <p>tora zkrátka považovala za osobu nesmírně za-</p> <p>ímavou, kterou je třeba pozorovat, ale ne napodo-</p> <p>bovat. Jistě, bylo to zvláštní, ale Mistaya už byla ta-</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 21</p> <p>ková. Zálibu v čárech možná způsoboval její původ,</p> <p>vžd5rť se z kouzel zrodila a magie jí kolovala v krvi,</p> <p>kteroují předali její předkové z matčiny strany.</p> <p> Co z toho jednou vzejde, říkal si Ben. Čas ubíhal</p> <p>a on si stále více uvědomoval, že Mistaya není tím</p> <p>dítětem jaké si představoval, když se poprvé dozvě-</p> <p>děl o svém otcovství. Nepodobala se žádnému z dě-</p> <p>tí, které kdy potkal. Byla pro něj hádankou. Ano,</p> <p>miloval ji, zdála se mu úžasná, život bez ní už by si</p> <p>nedokázal představit. Díky ní zcela změnil názor na</p> <p>vztahy mezi rodičem a dítětem, její zvláštnost ho nu-</p> <p>tila zamýšlet se nad sebou.</p> <p> Zároveň se však také velmi bál. Neměl strach</p> <p>z přitomnosti, ale z budoucnosti, z toho, čím by se</p> <p>jednou mohla stát. Dívčina budoucnost byla nepo-</p> <p>psaný list. Ben se obával, že nebude moci do její</p> <p>cesty životem zasáhnout a zajistit tak, aby ji nepo-</p> <p>tkalo něco zlého.</p> <p> Vrba si s ničím podobným starosti neděla.la. K vý-</p> <p>chově své dcery přistoupila stejně, jako ke všem</p> <p>ostatním věcem v životě. Podle její filosofie před-</p> <p>stavoval život řadu rozhodnutí, příležitostí, které</p> <p>můžeme využít a překážek čekajících na to, jak se</p> <p>s nimi popereme. To všechno k nám přichází v pra-</p> <p>w čas, ne dřív, ne později. Podle Vrby tedy nemělo</p> <p>smysl dělat si těžkou hlavu s něčím co stejně ne-</p> <p>může ovlivnit. Každý den s Mistayou přijímala jako</p> <p>výzvu a zároveň radost, kterou plnými doušky vy-</p> <p>chutnávala. Dávala své dceři všechno, co jen mohla,</p> <p>přijímala, co jí bylo nabízeno a byla za to vděčná.</p> <p>Znova a znova Benovi připomínala, že Mistaya je</p> <p>velmi zvláštní, dítě vzniklé spojením rozdílných svě-</p> <p>tů a rozdílných ras, krve králů a nadpřirozených by-</p> <p>tostí. Tak výjimečný původ jistě předurčil její úděl.</p> <p>Možná jednoi.i vykoná něco úžasného. Jejich povin-</p><empty-line /><p>22 TERRY BROOKS</p> <p> ností je nebránit své dceři v cestě za osudem</p> <p> a dovolitjí růst tak, jak si sama zvolí.</p> <p> To se snadno řekne, pomyslel si Ben lítostivě. Ale</p> <p> mnohem hůř udělá.</p> <p> Pozoroval svou dceru, která se právě zahleděla do</p> <p> koruny vysokého dubu a v duchu se podivil, co ji asi</p> <p> tak zaujalo. Nemohl se zbavit pocitu, že on pro ni</p> <p>není zrovna ídeá.lním rodičem.</p> <p> "Bene, pojď jíst," zaslechl Vrbu ajejí příjemný</p> <p>hlas ho jemně vytrhl z hlubokého zamyšlení ,Z</p> <p>lej taky Mistayu." . avo-</p> <p> Zvedl se a všechny nepříjemné myšlenky odsunul</p> <p>stranou Mis zvolal. Ani se neohlédla stále upí-</p> <p> rala oči do koruny stromu. "Mistayo!</p> <p> Nic. Byla nehybná, jako socha.</p> <p> Pňstoupil k němu Questor Thews. "Už se zase</p> <p>toulá ve svém snovém světě Výsosti." Pak</p> <p>mrkl, dal ruce k ústům a zahlaholil Mistayonp něj</p> <p> p</p> <p>sem!" Hlas se mu řitom třásl, div se nezlomil. o d</p> <p> Otočila se, na chvíli zaváhala a pak se rozběhla,</p> <p>blonďaté kadeře jí zárily ve slunci, zelené oči měla</p> <p>jasné a pronikavé. Když je míjela, letmo se na Ques-</p> <p>tora usmá.la.</p> <p> Bena si podle všeho ani nevšimla.</p> <p> Noční Stín pozorovala, jak se dítě vzdaluje od</p> <p>kmene stromu, aby se připojilo k ostatním. Zůstala</p> <p>v úkrytu pro případ že by někoho napadlo podívat</p> <p>se jejím směrem. Všichni se však věnovali jídlu</p> <p>a pití smáli se a povídali si. Zjevně nikdo z nich</p> <p>neměl ani potuchy, co se tu právě stalo. Od této</p> <p>chvíle jí děvčátko patřilo, semeno bylo zaseto hlu-</p> <p>boko do jeho duše a potřebovalo jen čas, aby vyklí-</p> <p>čilo. Ta chvíle přijde. Už brzy.</p> <p> Dnešního dne učinila první krok pečlivě připravo-</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 23</p> <p> vaného plánu, jehož cílem nebylo nic jiného, než</p> <p> zničení Bena Holidaye.</p> <p> Vrána s rudýma očima nezapomněla - její vzpo-</p> <p> mínky byly palčivé jako oheň.</p> <p> LTběhly už dva roky od doby, co vyvázla z Ma-</p> <p>gické skříňky. Zahořklá a zklamaná tím, co se mezi</p> <p>ní a Benem stalo, rozhodla se pomstít jeho ženě</p> <p>a dceři. Čekala jen na vhodnou chvíli, aby mohla</p> <p>udeřit. Holiday ji stáhl s sebou do nitra Magické</p> <p>skříňky, která je uvěznila v nitru mlžného Labyrintu.</p> <p>Ztratili identitu i paměť, Noční Stín přišla o své ma-</p> <p>gické schopnosti a ve slabé chvíli se Benovi, promě-</p> <p>něnému v Rytíře, odevzdala. Ani jeden z nich v tu</p> <p>chvíli netušil, kým doopravdy je. Všechno způsobila</p> <p>mocná magie, která nakonec vtáhla do skříňky</p> <p>i draka Straba. V čarodějčiných očích však byl za</p> <p>všechno zodpovědný Ben Holiday. Odhalil její sla-</p> <p>bosti, cítila k němu to, co ještě k žádnému muži.</p> <p>Pak, když opět získala svou podobu a paměť, si</p> <p>uvědomila, jak moc ho nenávidí a co víc - k zášti</p> <p>se přidal palčivý pocit ponížení. Nedokázala se smí-</p> <p>řit s tím, co se stalo.</p> <p> Neustále si svůj hněv připomínala, nikdy ho nene-</p> <p>chávala vychladnout. Spaloval ji zevnitř. Bolest, kte-</p> <p>rou způsoboval, jí byla zárukou, že se ani na oka-</p> <p>mžik neodchýlí z cesty vedoucí k vytýčenému cíli.</p> <p>Snad by ji uspokojilo, kdyby už tenkrát, v Temném</p> <p>Polomu, zabila Vrbu ajejí čerstvě narozené dítě si</p> <p>nechala jako rukojmí. Byla by tó dostatečná odplata</p> <p>za Holidayovu zradu. Objevil se však Dirk ze Zá-</p> <p>praží jehož poslaly bytosti z Mlh a ten Vrbu ochrá-</p> <p>nil. Carodějnici nezbylo nic jiného, než se stáhnout</p> <p>a žít dál se svou nenávistí v srdci.</p> <p> Až do dnešního dne. Dítě již bylo dost staré</p> <p>a nezávislé a plné dychtivosti odhalit pravdy, které</p><empty-line /><p>RYDALL</p> <p>MARNHULLU</p><empty-line /><p> ylo brzy ráno, východní horizont zdobila</p> <p> zatím jen bledá, stříbřitá záře a země se ha-</p> <p> lila do tmy. Vrba se trhnutím probudila</p> <p>a posadila se na posteli tak zprudka, až vytrhla ze</p> <p>spánku i Bena. Pohlédl na ni a zjistil, že její po-</p> <p>krývka je shrnutá stranou a ona sama se chvěje, jako</p> <p>by stála nahá na mraze. Objal ji a pňtiskl k sobě. Po</p> <p>chvíli se její třes zmírnil a ona mu dovolila, aby ji</p> <p>znovu přikryl.</p> <p> "Bylo to varování," zašeptala, když se jí vrátil hlas.</p> <p>Ležela vedle něj, nehybná a stmulá, jako by čekala, že</p> <p>každou chvíli pňjde nějaká osudová rána. Hlavou spo-</p> <p>čívala na Benově hrudi, takže jí neviděl do tváře.</p><empty-line /><p>26 TERRY BROOKS</p> <p> "Něco se ti zdálo?" zeptal se tiše a pohladil pň.</p> <p> tom Vrbu po zádech ve snaze ji uklidnit. Příliš tc</p> <p> však nepomohlo, stále cítil, jak je napjatá. "Copak,</p> <p> pověz.</p> <p> Nebyl to sen," odpověděla a on přitom na své</p> <p> hrudi cítil její pohybující se rty, "ale předtucha.</p> <p> Mn pocit, že se něco stane. Něco strašlivého. Cítila</p> <p> jsem temnotu, která mě obklopila jako hluboká řeka</p> <p> já sem se začala topit. Nemohla jsem dýchat, Be-</p> <p> ne."</p> <p> , j p "</p> <p> ,Už e to v ořádku, řekl tiše: "Už ses probu-</p> <p> dila.</p> <p> "Ne," odpověděla bez rozmýšlení. , Není to v po-</p> <p> řádku. To varování se týkalo nás všech - tebe, mě</p> <p> Mistayi ,</p> <p> . Ale především tebe, Bene. Hrozí ti velké</p> <p> nebezpečí. Nedokážu určit, co to bude, ale cítím, že</p> <p> to není daleko. Něco se děje a pokud nebudeme pň-</p> <p> praverů. . .</p> <p> Větu nedořekla, jako by se bála vlastních slov.</p> <p> Ben si povzdechl a přivinul ji k sobě ještě těsněji.</p> <p>Její dlouhé, zelené vlasy mu splývaly po ramenou</p> <p>dolů na polštář. Očima zapátral v zšeřelém pokoji.</p> <p>Dobře věděl, že když dojde na sny a předtuchy, je</p> <p>zbytečné Vrbě cokoliv vymlouvat. Byly přirozenou</p> <p>součástí života jejího lidu, sylfa na ně spoléhala</p> <p>steně, jako člověk spoléhá na svůj instinkt a Ben</p> <p>musel uznat, že většinou oprávněně. Vrbu ve snech</p> <p>navštěvovaly nadpřirozené bytosti i mrtví, radili jí</p> <p>a varovali před nebezpečím. Předtuchy sylfa mívala</p> <p>jen výimečně, nebyly však proto o nic méně spo-</p> <p>lehlivé. Pokud Vrba tvrdila, že jsou v nebezpečí, by-</p> <p>lo b pošetilé brátjejí slova na lehkou váhu.</p> <p> "Zádný náznak, o jaký druh nebezpečí se jedná?"</p> <p>zeptal se po chvíli ve snaze najít nějaké rozumné</p> <p>světlení.</p> <p>UKI,ADY ČARODÉJNIC 27</p> <p> Jen zavrtěla hlavou, Ben její pohyb spíš cítil, než</p> <p>viděl. Stále měla hlavu položenou na jeho hrudi, ani</p> <p>se na něj nepodívala. "Ale je opravdu velké. Něco</p> <p>tak intenzivního jsem necítila od chvíle, kdy jsme se</p> <p>setkali." Na chvíli se odmlčela. "Největší starosti mi</p> <p>dělá, že netuším, co to vyvolalo. Předtuše obvykle</p> <p>předchází nějaká, byť bezvýznamná, událost či</p> <p>zpráva, náznak toho, že se má něco dít. Sny nám se-</p> <p>sílají konkrétní bytosti, skrze ně k nám promlouvají</p> <p>a dávají nám rady. Předtuchy však nemají žádnou</p> <p>tvář, jsou jako duchové, kteří nám pňnášejí vý-</p> <p>strahu, mají nás pňpravit na nejistou budoucnost.</p> <p>Pronikají nám do mysli tenkými vlákny, jenž zbu-</p> <p>dovala pochybnost a podezření, strá.žci chránící náš</p> <p>život před neočekávanými událostmi. Ve spánku na-</p> <p>še nitro otvírá brány, které za bdělého stavu nechává</p> <p>pevně zavřené. Cítím, že cesta, kterou ke mně tato</p> <p>předtucha přišla, musela být široká a rovná zároveň,</p> <p>jen tak mohla mít takovou sílu."</p> <p> Znovu se k němu pňtiskla, jako by ji mrazila</p> <p>pouhá vzpomínka.</p> <p> ,</p> <p> ,Už celé měsíce nám nic nehrozí," řekl Ben tiše.</p> <p>"V Landoveru zavládl mír. Strabo i čarodějnice se</p> <p>starají sami o sebe, pánové ze Zeleného Trávníku se</p> <p>přestali přít, dokonce i skalní trollové dali na chvíli</p> <p>pokoj. Kouzelné vnější mlhy jsou klidné. Není tu</p> <p>nic, co by nás mohlo znepokojovat."</p> <p> Pak vedle sebe jen mlčky leželi, naslouchali zvu-</p> <p>kům přicházejícího dne a pozorovali, jak se do kom-</p> <p>naty vkrádají první sluneční paprsky a zahánějí noč-</p> <p>ní stíny. Malý, zářivě červený ptáček vzlétl z hradeb,</p> <p>mihl se kolemjejich okna a byl pryč.</p> <p> Vrba se nadzvedla a podívala se na Bena. Její</p> <p>krásná tvář byla bledá a strnulá. "Nevím, co mám</p> <p>dělat," zašeptala.</p><empty-line /><p>28 TERRY BROOKS</p> <p> Sklonil se k ní a políbil ji na špičku nosu. "Udě-</p> <p> láme, co bude třeba."</p> <p> Vstal z postele a zakopnul pňtom o podstavec</p> <p> umyvadla, které stálo nedaleko východního okna.</p> <p> Zastavil se a dlouze se zadíval na probouzející se</p> <p> zemi. Nebe nad hlavou bylo čisté, jasné ranní slunce</p> <p> štědře rozdávalo své paprsky, jásavě zelené tóny jara</p> <p> ostře kontrastovaly s modří oblohy. Poklidně zvl-</p> <p> něná krajina přikrytá lesním porostem jako huňatým</p> <p> kožichem se táhla od Ryzího Stříbra na všechny</p> <p> strany a louka na druhém břehu jezera obklopujícího</p> <p> hrad zářila čerstvými květy. Na nádvoří přímo pod</p> <p> okny právě probíhalo střídání stráží.</p> <p> Ben ponoňl ruce do umyvadla a opláchnul si tvář.</p> <p> Voda byla teplá, hrad ji pro něj ohřál. Ryzí Stříbro</p> <p> bylo živoucí bytostí, magickým stvořením, jenž pe-</p> <p> čovalo o krále ajeho dvůr tak, jako matka o své děti.</p> <p> Když Ben poprvé přišel do Landoveru, hrad ho do-</p> <p> slova okouzlil. Vana se napouštěla sama a voda mě-</p> <p>la vždy správnou teplotu osvětlení hradních síní se</p> <p>dalo ovládat pouhým slovem, za chladných nocí</p> <p>podlaha pod chodidly hřála a spižírny se samy dopl-</p> <p>ňovaly. Později si na všechny ty zázraky zvykl a už</p> <p>si jich obvykle ani nevšímal.</p> <p> Dnešní ráno však bylo výjimečné i v tomto směru.</p> <p>Zrak mu padl na mihotající se hladinu, v níž se od-</p> <p>rážel jeho obličej. Uviděl štíhlou, opálenou tvář</p> <p>s ostře řezanými rysy modré, pronikavé oči, orlí nos</p> <p>a prořídlou kštici. Pohyb hladiny na ní vykouzlil vrás-</p> <p>ky, byla to však jen iluze. Zdálo se mu, že vypadá</p> <p>stejně jako v době, kdy opustil svůj starý svět a přišel</p> <p>sem. Zdání klame, říká se, v tomto případě se ale</p> <p>mohlo přísloví mýlit. Magie tvořila samotnou podsta-</p> <p>tu Landoveru a Ben už se naučil jedno: tam, kde pů-</p> <p>sobí kouzla, si nemůžete býtjistí vůbec ničím.</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 29</p> <p> Tak třeba například Mistaya, vzpomněl si Ben na</p> <p> .svou dcerku, která ho neustále nutila měnit zaběhané</p> <p> představy a zvyky.</p> <p> Vrba vstala a pňstoupila k němu. Neměla na sobě</p> <p> vůbec nic, přijímala však svou nahotu tak samo-</p> <p>zřejmě, jako by to byla ta nejpřirozenější věc na svě-</p> <p>tě. Objal ji, přivinul k sobě a opět si uvědomil, jak</p> <p>šťastný je, že ji má ajak moc ji miluje. Byla tou</p> <p>nejkrásnější ženou, jakou kdy viděl, neméně ho však</p> <p>okouzlovala její vnitřní krása. Stala se jeho životní</p> <p>láskou. Díky ní se dokázal smířit se smrtí své ženy</p> <p>Annie, která před lety zahynula při nehodě. Jak dáv-</p> <p>no se to nyní zdálo. Annie pro něj byla nejen man-</p> <p>želkou, ale také přítelem. Po její smrti nedoufal, že</p> <p>by ještě někdy potkal ženu, která by dokázala vnést</p> <p>do jeho života radost a dodávala mu tolik síly, jako</p> <p>Annie.</p> <p> V tom kdosi zaklepal. "Výsosti?" ozval se Aber-</p> <p>nathy ajeho hlas zněl naléhavě. "Jsi vzhůru?"</p> <p> "Ano," odpověděl Ben, odtrhl oči od Vrbiny nád-</p> <p>herné tváře a zadíval se směrem ke dveřím.</p> <p> "Omlouvám se, ale potřebuji s tebou mluvit," pro-</p> <p> ,"</p> <p>hlásil dvorní písař. "Hned ted.</p> <p> Vrba se vyprostila z Benova objetí a rychle přes</p> <p>sebe přehodila dlouhou bílou řízu. Ben počkal, než</p> <p>se upraví a pak šel otevřít. Za dveřmi přešlapoval</p> <p>Abemathy a mamě se snažil skrýt svou netrpělivost</p> <p>a zděšení. Psi vždycky vypadají tak ustaraně</p> <p>a Abemathy, ačkoliv byl člověkem v psím těle, ne-</p> <p>byl výjimkou. Stál vzpřímeně ajeho prsty - to po-</p> <p>slední, co mu zbylo z lidské podoby, než byl promě-</p> <p>něn na hladkosrstého teriéra - si nervózně pohrá-</p> <p>valy s tepanými kovovými knoflíky na zlatožluté</p> <p>uniformě dvorního písaře.</p> <p> "Výsosti." Abemathy udělal krok kupředu a na-</p><empty-line /><p>TERRY BROOKS</p> <p> klonil se, aby jeho slova náhodou nezaslechly ne-</p> <p> povolané uši. "Omlouvám se, že tě s něčím takový</p> <p> m</p> <p> musím obtěžovat hned po ránu. U hradní brány stojí</p> <p> dva jezdci a tvrdí, že by rádi přednesli nějakou vý-</p> <p> zvu. Nechtějí mluvit s nikým jiným, než s tebou. Je-</p> <p> den z nich si stáhnul rukavici a mrštil s ní doprostřed cesty. Teď čekají na tvou odpověď."</p> <p> Ben odehnal všechny nesmyslné myšlenky, jenž</p> <p> mu v tu chvíli prolétly hlavou a přikývnul. "Hned</p> <p> jsem tam.</p> <p> Zavřel dveře, začal se chvatně oblékat a v rych-</p> <p> losti pňtom sdělil Vrbě, co se stalo. Odhozená ruka-</p> <p> vice ako výzva mohla připadat člověku z dvacátého</p> <p> století k smíchu. V Landoveru však šlo o vážnou</p> <p> věc. Tady se dodržovaly dávné válečnické zvyky</p> <p> ajakmile někdo odhodil rukavici, nemohlo být</p> <p> o jeho úmyslech pochyb. Na takovou výzvu musel</p> <p> odpovědět každý, nesměl ji ignorovat ani král. Nebo</p> <p> právě král, pomyslel si Ben, když si obouval boty.</p> <p> Vstal a zapnul si košili. Na chvíli uchopil do dla-</p> <p> ně medailon, kteiý mu visel kolem krku a pevně ho</p> <p> stiskl v dlani. Byl to jeho ochranný tisman, odznak</p> <p>jeho úřadu. Pokud opravdu dojde k boji, bít se za něj</p> <p>bude šampión jménem Paladin, íř, jenž ochra,ňo-</p> <p>val všechny landoverské krále od dob, kdv byla tato</p> <p>země stvořena. Paladina mohl král vyvolat jen za</p> <p>pomoci medailonu, málo kdo však tušil, že lytíř je</p> <p>ve skutečnosti královým druhým já. Byl to tedy Ben</p> <p>sám, kdo se do rytíře vtělil ve chvíli, kdy Pa.ladin</p> <p>vyrážel do bitvy. V takovou chvíli ztratil vědomí se-</p> <p>be sama, do jeho mysli vtrhly vzpomínky a zkuše-</p> <p>nosti ostňleného válečníka a zcela ji ovládly. Benovi</p> <p>trvalo dlouho, než zjistil, kým doopravdy Paladin je.</p> <p>Na důsledky, které to přinášelo, si však nezvyknul</p> <p>nikdy.</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 31</p> <p> Nechal medailon vyklouznout z dlaně. Ještě bude</p> <p>mít dost času o tom všem přemýšlet. Pokud se ho</p> <p>skutečně někdo rozhodl vyzvat na souboj, pokud</p> <p>bude muset přivolat Paladina, pokud jde skutečně</p> <p>o reálné nebezpečí, pokud, pokud, pokud... .</p> <p> Vzal Vrbu za ruku a vyšli z pokoje. Rychle prošli</p> <p>sálem a vystoupali po schodech, jenž vedly na hrad-</p> <p>by nad hlavní branou. Hrad Ryzí Stříbro stál na os-</p> <p>trově uprostřed jezera, s pevninou ho spojoval most.</p> <p>který dal Ben zbudovat, aby návštěvníci měli k sídlu</p> <p>krále snadnější přístup. Landover žil v míru, válka</p> <p>nevypukla od té doby, co se Ben Holiday ujal vlády</p> <p>a tak si řekl, že není důvod izolovat se od svých</p> <p>poddaných.</p> <p> Ti totiž neměli ve zvyku přijíždět k bráně, odha-</p> <p>zovat rukavice a vyzývat někoho na souboj.</p> <p> Otevřel dveře vedoucí na hradby a vstoupil jimi.</p> <p>Questor Thews a Abernathy tam už čekali a něco si</p> <p>mezi sebou šeptali. Na cimbuň poskakoval Mozol,</p> <p>rychlý a hbitý jako vždy. Ve svých koboldích prac-</p> <p>kách měl tolik síly, že by dokázal rozdrtit kámen.</p> <p>Kdyby chtěl, mohl by bez ja.kýchkoliv pomůcek bě-</p> <p>hat po zdi nahoru a dolů. Jeho žluté oči se stáhly do</p> <p>úzkých, zlověstných štěrbinek a v pitvorném šklebu,</p> <p>který u něj nahrazoval úsměv, odhaloval všechny</p> <p>své úctyhodné zuby.</p> <p> Když Questor s Abernathym uviděli Bena s Vr-</p> <p>bou přicházet, rozběhli se jim vstříc.</p> <p> "Výsosti, věřím, že najdeš způsob, jak tuto záleži-</p> <p>tost vyřešit," začal Questor. "Dovol mi však, abych</p> <p>tě nabádal k nejvyšší opatrnosti. Ty dva obklopuje</p> <p>magická aura, kterou ani já se svými schopnostmi</p> <p>nedokáži proniknout."</p> <p> ,</p> <p> Tomu říkám argument!" podotknul Abernathy</p> <p>pichlavě, nastražil své psí uši a pak se obrátil k Be-</p><empty-line /><p>TERRY BROOKS</p> <p> novi. "Výsosti, jsou to jen drzí otrapové. Myslím, že</p> <p> by jim nezaškodilo pár dnů strávených v hradním</p> <p> vězení."</p> <p> "Přeji vám dobré jitro," pozdravil je král jakoby</p> <p> zvesela. "To se nám udělal krásný den, jako stvo-</p> <p> řený pro házení rukavic, nemyslíte?" Pak se na ně</p> <p> kysele usmál a vydal se směrem k okraji hradeli.</p> <p> "Snad si nejdřív poslechneme, co nám chtějí a pak</p> <p> se rozhodneme, jak postupovat dál."</p> <p> Došli na předsunutou baštu a u cimbuří se zasta-</p> <p> vili. Ben se naklonil a shlédl dolů. U brány stáli dva</p> <p> černě odění jezdci na vraných koních. Větší z nich</p> <p> měl na sobě zbroj a u sedla se mu houpala sekera</p> <p> a široký meč, hledí jeho přilby bylo spuštěné. Dru-</p> <p> hý, zahalený do pláště s kapucou, se hrbil v sedle ja-</p> <p> ko stařena, ruce i obličej mu zakrýval plášť. Stáli</p> <p> tam zcela nehybně a čekali. Ani jeden z nich neměl</p> <p> na oděvu žádné insignie, nedrželi žádnou standartu</p> <p> ,</p> <p> která by prozrazovalajejich původ.</p> <p> Před nimi ležela na zemi černá, žeIezná rukavice.</p> <p> "Teď už jistě víš, co jsem chtěl říct " pošeptal mu</p> <p> ,</p> <p> uestor tajemně do ucha.</p> <p> Ben nevěděl, ale na tom nezáleželo. Nechtěl zby-</p> <p>tečně oddalovat nevyhnutelný okamžik konfrontace</p> <p>a tak zavolal na dvojici od hradbami, "Jsem Ben</p> <p>Holiday, král Landoveru. Ceho si žádáte?"</p> <p> Ozbrojený jezdec mímě pozvedl hlavu. "Lorde</p> <p>Holidayi, jsem Rydall, král Marnhullu a všech zemí</p> <p>rozprostírajících se mezi magickými mlhami a Ne-</p> <p>nivýlpřešel u pouští." Jeho hlas byl hluboký a du-</p> <p> jsem, abych tě vyzval ke kapitulaci,</p> <p>Výsosti. Přeji si, aby vše proběhlo v naprostém mí-</p> <p>ru, budu-li však k tomu donucen, použiji násilí.</p> <p>Odevzdej mi svoiz korunu trůn a medailon, jenž je</p> <p>odznakem tvého úřadu. Chci se stát králem této ze-</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 33</p> <p>mě a pánem všech tvých poddaných. Doufám, že jsi</p> <p>mi porozuměl."</p> <p> Ben cítil, jak rudne. "Pochopil jsem jedno, Ry-</p> <p>dalle, králi Marnhullu. Pokud si myslíš, že tvému</p> <p>blábolení přikládám sebemenší význam, ta.k musíš</p> <p>být blázen."</p> <p> "Blázen jsi ty, pokud mě odmítáš brát vážně," od-</p> <p>pověděl černý jezdec. "Radím ti dobře, vyslyš mě,</p> <p>než řekneš něco víc. Mé království Mamhull leží za</p> <p>magickými mlhami. Všechno, co se nachází za touto</p> <p>hranicí, patří mně. Získal jsem to silou svých zbraní</p> <p>už před dávnými časy. Celá léta jsem hledal průchod</p> <p>kouzelnými mlhami, magické bytosti, které v nich</p> <p>žijí mi v tom však bránily. Nyní již tomu tak není.</p> <p>Prolomil jsem hradby chránící tvou zemi, lorde Ho-</p> <p>liday, cesta dovnitř je pro mě otevřena. Máš k dispo-</p> <p>zici jen malou armádu, kterou mí vojáci převyšují</p> <p>počtem i zkušenostmi. Mohu tě rozdrtit během jedi-</p> <p>ného dne. Vojsko čeká na hranicích jen na můj pří-</p> <p>kaz. Stačí jediné slovo a vtrhnou do Landoveru jako</p> <p>příval ničící vše, co mu stojí v cestě. Ty, Holiday,</p> <p>nemáš k dispozici prostředky, abys je mohl zastavit</p> <p>a upozouji tě, jakmile se jednou dá armáda do po-</p> <p>hybu, není lehké ji opět zastavit. Říkám to dosta-</p> <p>tečnějasně, Výsosti?"</p> <p> Ben se rychle ohlédl na Vrbu a své dva rádce. "Už</p> <p>jste o tomhle chlápkovi někdy slyšeli?" zeptal se ti-</p> <p>še. Všichni třijen zavrtěli hlavou.</p> <p> ,</p> <p> ,Holidayi, vzdáváš se?" zvolal muž svým mohut-</p> <p>ným hlasem.</p> <p> Ben se k němu obrátil. "Myslím, že ne. Možná</p> <p>někdy jindy. Králi Rydalle, snad opravdu nevěříš, že</p> <p>tě poslechnu? Nikdo z nás o tobě nikdy neslyšel.</p> <p>Nepředložil jsi žádné důkazy, že opravdu jsi tím, za</p> <p>koho se wdáváš. Sedíš na koni před branou mého</p><empty-line /><p>34 TERRY BROOKS</p> <p> hradu a vykřikuješ na nás své požadavky a hrozby,</p> <p> ale to je všechno. Celý tvůj doprovod tvoří jediný</p> <p> muž." y</p> <p> Na chvíli se odmlčel a dodal, "Co kd b ch</p> <p> vás dal zajmout a uvrhnout do hradního žaláře?"</p> <p> Rydall se zasmál. Byl to temný, zlověstný, hlu-</p> <p> boký zvuk. "To bych ti neradil, Výsosti. Možná to</p> <p> není tak snadné, jak se zdá."</p> <p> Holiday prikývnul. "Zvedni svou rukavici a běž</p> <p> domů. Rád bych v klidu posnídal.</p> <p> "</p> <p> "Ne, Vaše lordstvo. Pokud se nechceš vzdát, tu</p> <p> rukavici musíš zvednou ty." Rydall povolil uzdu</p> <p> svému koni a ten udělal krok vpřed. "Tvá země stojí</p> <p> mé armádě v cestě, nemohu ji obejít. Nechci. Bude</p> <p> má tak či onak. Vina za smrt těch, kteří zemřou při</p> <p> marném odporu, však padne na tvou hlavu. Bude to</p> <p> následek tvé volby, Výsosti."</p> <p> Užjsem se rozhodl," odpověděl Ben.</p> <p> Rydall se znova zasmál. "Statečná slova. Abych</p> <p>pravdu řekl, předpokládal jsem to. Potřebuješ důkaz</p> <p>síly. Jen tak uvěříš, že pokud mě neposlechneš, bu-</p> <p>deš trpět nejen ty sám, ale i ti, které miluješ."</p> <p> Ben znova zrudnul a cítil přitom, jak v něm roste</p> <p>vztek. "Hrozby na mě neplatí, Rydalle z Marnhullu.</p> <p>Náš rozhovor skončil."</p> <p> "Počkej, Výsosti!" zvolal černý jezdec. "Nebuď</p> <p>tak ukvapený v. . . "</p> <p> Vrať se, odkud jsi přišel!" křikl na něj Ben, obrá-</p> <p>til se a chystal se odejít, když v tom uviděl Mistayu.</p> <p> Stála na cimbuří několik yardů od něj a upřeně se</p> <p>na Rydalla dívala. Ani se nepohnula, medově zlaté</p> <p>vlasy jí splývaly na ramena, v drobné tváři měla za-</p> <p>ujatý výraz a své smaragdově zelené oči upírala na</p> <p>jezdce. Zdálo se, že nevnímá nic kolem, veškerá její</p> <p>pozornost byla soustředěna k místu, kde čekal Ry-</p> <p>dall ajeho společník.</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 35</p> <p> "Mistayo," zavolal Ben tiše. Nechtěl, aby ji Ry-</p> <p>dall viděl nelíbilo se mu, že stojí tak blízko</p> <p>u okraje. Ucítil, jak mu na čele vyrazil pot. Nadechl</p> <p>se a zavolal o něco hlasitěji, "Mistayo!"</p> <p> Neslyšela ho, nebo ho nechtěla slyšet. Ben se k ní</p> <p>tedy vydal, beze slova ji uchopil kolem pasu a sun-</p> <p>dal dolů. Děvčátko mu neodporovalo. Objalo ho ru-</p> <p>kama kolem krku a bez jediného protestu se nechalo</p> <p>postavit na zem.</p> <p> Ben se snažil, aby na něm nebylo znát, jak moc se</p> <p>na ni zlobí. "Vrať se dovnitř, prosím," řekl jí.</p> <p> Zvědavě se na něj podívala, jako by jí právě dal</p> <p>nějakou hádanku, pak se však poslušně otočila, pro-</p> <p>šla dveřmi a zmizela z dohledu.</p> <p> Vznešený pane Bene Holidayi!" ozval se opět</p> <p>zespoda Rydallův hlas.</p> <p> Zaťal zuby a zprudka se otočil. "Skončil jsem,</p> <p>Rydalle!" zařval zuřivě.</p> <p> "Řekni jen slovo Výsosti. Dám ho zajmout a při-</p> <p>vedu ti ho v řetězech!" zavrčel Abernathy.</p> <p> , Poslední slovo!" zvolal Rydall. "Jak už jsem ře-</p> <p>kl, neočekával jsem, že by ses mi poddal, aniž bys</p> <p>spatřil důkaz mé moci. Mám ti ho tedy předložit,</p> <p>Výsosti? Chceš vidět, zda jsem opravdu schopen své</p> <p>hrozby naplnit?"</p> <p> Ben se zhluboka nadechnul. "Dělej jak chceš, Ry-</p> <p>dalle z Marnhullu. Ale pamatuj, následky své volby</p> <p>poneseš ty sám."</p> <p> Nastala dlouhá chvíle ticha, během níž se muži dí-</p> <p>vali jeden druhému do očí. Ben cítil, jak mu po zá-</p> <p>dech přeběhl mráz. Nemohl se zbavit pocitu, že ho</p> <p>jeho protivník odhadl mnohem lépe, než on jej, což</p> <p>ho zneklidniloještě víc.</p> <p> Zatím sbohem, Vznešený pane Bene Holidayi,"</p> <p>řekl nakonec Rydall. "Vrátím se za tři dny, možná</p><empty-line /><p>TERRY BROOKS UKLADY ČARODĚJNIC</p> <p>pro mě budeš mít jinou odpověď. Nechám tu ležet</p> <p>svou rukavici. Nemůže ji zvednou nikdo jiný než ty.</p> <p>Dřív nebo později to stejně uděláš."</p> <p> Otočil koně a odcválal. Druhý jezdec se dál hrbil</p> <p>v sedle, zachumlaný do svého pláště. Celou tu dobu</p> <p>nepromluvil jediné slovo, neudělal sebenepatmější</p> <p>pohyb. Pak pomalu otočil svého koně a vydal se za</p> <p>Rydallem. Společně projeli loukou, dva temné stíny</p> <p>na pestrém koberci z trávy a květin, a zmizeli mezi</p> <p>stromy.</p> <p> Ben ajeho přátelé se za nimi mlčky dívali, dokud</p> <p>se jim neztratili z očí.</p> <p> Nálada u snídaně byla poněkud pochmumá. Ben</p> <p> Vrba ,</p> <p> , Questor a Abemathy se sesedli k sobě, po-</p> <p> malu jedli a povídali si. Mistaya už posnídala, takže</p> <p> ji poslali ven si hrát. Otce dodatečně napadlo, že by</p> <p>neměla zůstat sama a tak za ní poslal Mozola, aby ji</p> <p> hlídal.</p> <p> "Čili nikdo z vás ještě o Rydallovi neslyšel?" za-</p> <p> č znovu Ben. Opakoval tuto otázku už po několi-</p> <p> káté. "Jste si tím naprosto jisti?"</p> <p> "Výsosti, tento muž je v Landoveru cizincem "</p> <p> ,</p> <p> ujistil ho Questor Thews. "V této zemi nikdy žádný</p> <p>Rydall ani Mull nebyl."</p> <p> "A pokud víme, ani nikde jinde!" štěkl Abernathy</p> <p>zlosmě. "Tvrdí, že prošel skrz kouzelné mlhy, jeho</p> <p>slovo je však to jediné, co máme. Nikdo nemůže</p> <p>projít mlhami Výsosti. Nadpřirozené bytosti by to</p> <p>nedovolily. Mlhami se mohou volně pohybovat jen</p> <p>ony a stvoření, kterým daly život. A Rydall nevy-</p> <p>padá ani na j edno z toho. "</p> <p> "Možná má, stejně jako já, talisman, který mu</p> <p>průchod umožňuje," napadlo Bena.</p> <p> Questor se naklonil blíž a čelo měl samou vrásku.</p> <p>"A co ten jeho společník v černém plášti? Říkám</p> <p>vám, že nich vyzařovala magie, ale rozhodně nebyla</p> <p>Rydallova. Možná je ten druhý nadpřirozenou by-</p> <p>tostí, takovou, jako byl Gorse. S podobným dopro-</p> <p>vodem by nebyl problém mlhami projít."</p> <p> Ben si na Gorseho, strašlivého tvora ovládajícího</p> <p>temnou magii, velmi dobře vzpomínal. V Landoveru</p> <p>se objevil právě v době, kdy se Mistaya narodila.</p> <p>Vnější mlhy pro něj nepředstavovaly žádnou pře-</p> <p>kážku. Mohl kráčet, kam se mu zlíbilo a běda tomu,</p> <p>kdo by se mu opovážil postavit do cesty.</p> <p> "Proč by však někdo ovládající takovou moc, Ry-</p> <p>dallovi sloužil?" napadlo Bena. "Nemělo by to snad</p> <p>být naopak?"</p> <p> "Možná je k němu ta magická bytost nějak vá-</p> <p>zána," řekla tiše Vrba. "A nebo je to jinak, než se</p> <p>zdá a ve skutečnosti je to Rydall, kdo slouží."</p> <p> "Pokud ten v čemém plášti skutečně ovládá ma-</p> <p>gii, pak může být Rydall jeho otrokem a přesto ni-</p> <p>kdo z nás nic nepozná," mumlal Questor. "Ach,</p> <p>kdybych tak jen mohl proniknout tím kouzlem, co je</p> <p>chránilo."</p> <p> Ben se na židli zavrtěl. "Takže abychom si to shr-</p> <p>nuli. Ti dva, Rydall ajeho společník, se vynoří jako</p> <p>by odnikud. Tvrdí, že mají magickou moc, ale nepo-</p> <p>dají ani nejmenší důkaz toho, co doopravdy doká-</p> <p>žou. Chtějí, abych se vzdal landoverského trůnu</p> <p>a zdají se být zcela přesvědčeni, že to dřív nebo poz-</p> <p>ději stejně udělám. Proč?"</p> <p> "Proč?" opakoval po něm Questor nechápavě.</p> <p> "Podívejme se na to z jiné strany," pokračoval</p> <p>Ben a odstrčil od sebe prázdný talíř. "Vznesli své</p> <p>požadavky, ale nepřesvědčili nás, že bychom je měli</p> <p>brát vážně. Neudělali žádné kouzlo, aby nás zastra-</p> <p>šili, neukázali nám ani jediného vojáka z té své,</p><empty-line /><p>38 TERRY BROOKS</p> <p> údajně ohromné armády. Prostě jen přišli, chvíli</p> <p> vyhrožovali a pak odjeli pryč a nechali nám tři</p> <p> lit?</p> <p> na rozmyšlenou. Co si máme rozmys Zda spl-</p> <p> níme jejich požadavky? y j p</p> <p> v tom být něco jiného.</p> <p> " T sme řece odmítli. Musí</p> <p> "Možná chystají ukázku síly," navrhla Vrba.</p> <p> Ben přikývnul. "přesně tak. Nedali nám tři dny</p> <p> jen tak pro nic za nic. Rydallova poslední slova</p> <p> jadřovala zcela zřetelnou hrobu. Zdálo se mi že</p> <p> svůj požadavek okamžité kapitulace rezign</p> <p> oval ně-</p> <p> jak moc rychle. Proč mi to tedy navrhoval, když o to</p> <p> nejspíš vůbec nestál? Mám ně</p> <p> pocit, že jde o akou</p> <p> hru ejíž pravidla bohužel zatím neznáme."</p> <p> Na tato slova mohli ostatní jen pňkývnout. "Co</p> <p> budeme dělat Výsosti, zeptal se nakonec Questor.</p> <p> Ben jen pokrčil rameny. "To bych sám rád věděl."</p> <p> Na chvíli se zamyslel. , Nejprve použijeme Ze-</p> <p> mězrak a zjistíme, zda v Landoveru najdeme něja-</p> <p> kou stopu po Rydallovi nebo jeho armádě. Musíme</p> <p> hledat velmi pečlivě, nerad bych děsil lidi dňv</p> <p> , než</p> <p> si budeme zcela jisti, že hrozba je reálná. V každém</p> <p> případě na pár dní posílíme hlídky na hranicích, to</p> <p> nemůže uškodit.</p> <p> "A měli bychom doplnit i posádku na hradě,"</p> <p> za-</p> <p>náml" Abemath. ,Koneckonců, vyhrožoval přímo</p> <p> Ben souhlasně přikývnul. Jelikož už nikoho nic</p> <p>nenapadalo, zvedli se od stolu a šli se zabývat zále-</p> <p>žitostmi, které byly v plánu už celé týdriy či měsíce</p> <p>a s Rydallem z Marnhullu neměly nic společného.</p> <p>Ben se věnoval vladařským povinnostem stejně peč-</p> <p>livě a nevzrušeně, jako jindy, obavy, které vyvolala</p> <p>nezvaná návštěva, v něm však hlodaly.</p> <p> Když měl volnou chvilku vystoupal na nejvy</p> <p> šší</p> <p>hradní věž, na jejímž vrcholku se nacházela okrouh-</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 39</p> <p> lá, zastřešená plošina z níž byl nádhemý výhled do</p> <p> kraje. Po celém obvodu se ve výšce pasu táhlo zá-</p> <p> bradlí, na němž byl upevněn malý stříbmý pultík.</p> <p> Jeho povrch pokrývaly tisíce magických run. To byl</p> <p> Zemězrak. Ben za sebou pečlivě zavřel dvířka, vytá-</p> <p> hl starou, ošoupanou mapu Landoveru, rozložil ji na</p> <p> pultík a připevnil svorkami po stranách.</p> <p> Sám se pak postavil přímo před pultíkem, uchopil</p> <p> zábradlí a plně se soustředil na mapu. Cítil, jak kov</p> <p> pod jeho rukama začíná hřát a vibrovat. Teď se ještě</p> <p> musel rozhodnout, kde se svým pátráním začne. Na-</p> <p>šel na mapě jezerní krajinu a upřel na ni svůj zrak.</p> <p> O vteňnu později hradní zdi zmizely a on volně</p> <p>plul v prostoru. Byla to samozřejmě jen iluze a Ben</p> <p>to věděl. Stále se nacházel na svém hradě, to jen je-</p> <p>ho mysl létala volně, bez jakýchkoliv pout. Magie</p> <p>Zemězraku byla velmi silná a dokázala vytvořit na-</p> <p>prosto věmé zdání skutečnosti. Prolétl nad lesy, je-</p> <p>zery, řekami, pustinami, močály i pastvinami, jeho</p> <p>oči byly bystré jako oči orla vyhlížejícího svou ko-</p> <p>řist. Veškeré úsilí však vyšlo na prázdno, po Rydal-</p> <p>lovi ajeho zahaleném společníku, nenašel ani stopu,</p> <p>o velké armádě ani nemluvě. Hranice kolem kouzel-</p> <p>ných mlh byla zcela klidná.</p> <p> Benovi celá záležitost stále nešla z hlavy. Kolem</p> <p>poledne k němu přišla Vrba s přáním, zda by si ne-</p> <p>mohli promluvit. Sli se projít do soukromé zahrady,</p> <p>která patřila k pokojům Vrby ajejí dcery. Mistaya</p> <p>tady teď nebyla, právě obědvala u Pastiňáka v ku-</p> <p>chyrll.</p> <p> Chci, aby Mistaya odjela," řekla Vrba přímo</p> <p> ,</p> <p>a upřela na Bena své smaragdové oči. "Nejlépe zí-</p> <p>tra.</p> <p> Ben se na ni chvíli beze slova díval. "Tvá předtu-</p> <p>cha?</p><empty-line /><p>,O TRgY BROOKS</p> <p> Přikývla. "Bylo to příliš silné, nemohu se tvářit,</p> <p>jako by se nic nestalo. Možná to způsobil právě Ry-</p> <p>dallův příchod. A možná ne. V každém případě se</p> <p>budu cítit lépe, když pošlu na nějaký čas Mistayu ji-</p> <p>nam. Možná budeme mít dost práce, abychom</p> <p>ochránili sami sebe."</p> <p> Pomalu kráčela po klikaté pěšince až k místu, kde</p> <p>rozkvétaly rododendrony a tam se zastavila. Ben se</p> <p>nadechl jejich vůně a vzpomenul si přitom na Ry-</p> <p>dallovu výhrůžku, že by mohlo být ublíženo i těm,</p> <p>které miluje. A Rydall přece viděl Mistayu na</p> <p>hradbách.</p> <p> Ben si založil ruce a zahleděl se do dálky. "Mož-</p> <p>ná máš pravdu. Ale kam bychom ji měli poslat, aby</p> <p>tam byla bezpečnější, než za hradbami Ryzího Stříb-</p> <p>ra?"</p> <p> Vrba ho uchopila za ruku. "K mému otci, Pánu</p> <p>Řek. Vím, v minulosti s ním byly potíže, dokonce se</p> <p>postavil proti nám. Nesnažím se ho obhajovat. Svou</p> <p>vnučku však velmi miluje ajistě dohlédne, aby o ni</p> <p>bylo dobře postaráno. Do jezerní krajiny lze vejít jen</p> <p>s dovolením jejích obyvatel. Lid téhle země ovládá</p> <p>magii, která sice po odchodu z magických mlh</p> <p>značně zeslábla, přesto je stále ještě dost silná. Mi-</p> <p>staya tam bude v bezpečí."</p> <p> Ben musel uznat, že má pravdu. Pán Řek ajeho</p> <p>poddaní vládli značnou magickou silou ajejich ze-</p> <p>mě se příchodu nezvaných hostí nemusela obávat</p> <p>ani v nejmenším. Najít cestu dovnitř bylo bez prů-</p> <p>vodce téměř nemožné, dostat se ven se rovnalo zá-</p> <p>zraku. Ben si ale uvědomoval i jiné okolnosti. Pán</p> <p>Řek ajeho dcera si nikdy nebyli blízcí. Narození</p> <p>Mistayi ho bezpochyb5 potěšilo, přijel ji dokonce</p> <p>navštívit, žil však stále tímtéž samotářským a nezá-</p> <p>vislým životem, jako dřív. Jen velmi zdráhavě ak-</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 4,1</p> <p>ceptoval Bena jako krále Landoveru a nikdy nepře-</p> <p>stal dávat najevo, že trvání monarchie má pro život</p> <p>jeho lidu pramalý význam. Nejednou Benovi odmítl</p> <p>pomoc v těžkostech a nijak se netajil se svými vlast-</p> <p>ními nároky na landoverský trůn.</p> <p> Ben však měl o Mistayu starost právě tak, jako</p> <p>Vrba. Možná pro ni Ryzí Stříbro skutečně není tím</p> <p>nejbezpečnějším místem. Vlastně nad tím přemýšlel</p> <p>už od té chvíle, co ji uviděl stát na cimbuří. Pokud</p> <p>byla Vrbina předtucha správná - a Ben neměl žád-</p> <p>ný důvod se domnívat, že by nebyla - pak jim</p> <p>hrozilo skutečné nebezpečí. Poslat Mistayu někam</p> <p>jinam se zdálo jako rozumné rozhodnutí. Jezemí</p> <p>krajina přitom byla daleko nejbezpečnějším místem</p> <p>v celém Landoveru.</p> <p> "Dobře," řekl nakonec. "Půjdeš s ní?"</p> <p> Vrba pomalu zavrtěla hlavou. "Ne, Bene. Mé mís-</p> <p>to je po tvém boku. Zůstanu tady. Pokud to bude</p> <p>možné, budu tě chránit. Možná mi něco napoví sny."</p> <p> "Vrbo. . . " nadechl se.</p> <p> "Ne. Nežádej mě o to. Několikrát jsem tě v minu-</p> <p>losti opustila, protože jsem musela a pokaždé jsem</p> <p>o tebe málem přišla. Tentokrát nikam nepůjdu.</p> <p>U mého otce bude o Mistayu dobře postaráno." Vý-</p> <p>raz vjejích očích jasně prozrazoval, že se už roz-</p> <p>hodla. "Pošli s ní nškoho jiného. Třeba Questora ne-</p> <p>bo Abemathyho."</p> <p> Ben ji uchopil za ruku. "Mám lepší nápad. Pošlu je</p> <p>oba. Questor bude držet na uzdě Mistayu a Abemathy</p> <p>ohlídá Questora před neopatmým užívárúm magie.</p> <p>A projistotuje doprovodí eskorta Královské gardy."</p> <p> Vrba se k němu mlěky přitiskla a on ji k sobě při-</p> <p>vinul. Stáli tam a chvíli se objímali. "Chtěl jsem ti</p> <p>jen říct, jak moc mě mrzí, že ji nebudu mít na-</p> <p>blízku," zamumlal Ben.</p><empty-line /><p>4.2 TERRy BROOKS</p> <p> "Mě taky," zašeptala Vrba. Na své hrudi cítil tlu-</p> <p> kot jejího srdce. "Už jsem s Mistayou mluvila. Ptala</p> <p>jsem se jí, proč vylezla na zeď a dívala se na Ry-</p> <p> dalla. Řekla mi, že ho zná."</p> <p> Ben stmul. "Zná ho?"</p> <p> "Zeptala jsem se jí odkud, ale nebyla mi schopná</p> <p>odpovědět. Vrba jen zavrtěla hlavou. "Podle mě je</p> <p>jen zmatená, jako my všichni."</p> <p> Pak tarn ještě chvíli mlčky stáli, objímali se, dí-</p> <p>vali se do zahrady, naslouchali bzučení hmyzu, zpě-</p> <p>vu ptáku a vzdálenému šumu doléhajícímu z nitra</p> <p>hradu. Mistaya a Rydall? gen ucítil, jak ho za-</p> <p>mrazilo.</p> <p> "Vydá se na cestu s prním ranním rozbřeskem "</p> <p>zašeptal a Vrba stiskem ru odpověděla.</p> <p> r</p> <p>r</p> <p>NEHVÍZDEK</p> <p>rr</p><empty-line /><p> eště téhož odpoledne se Mistaya od svých ro-</p> <p> dičů dozvěděla, že zítra ráno odjede k dědečkovi</p> <p> do ezerní země. S přímostí pro ni tak typickou</p> <p>se Bena a Vrby zeptala, zda se něco stalo. Odpově-</p> <p>děli záporně, ale tón jejich řeči ji přesvědčil</p> <p>o naprostém opaku.</p> <p> Svoje rodiče však už dobře znala, takže ji ani ne-</p> <p>napadlo dále vyzvídat. Byla přesvědčená, že je</p> <p>v tom ten muž, který ráno stál před hradní branou.</p> <p>Rozhodla se tedy nechat celou záležitost být a po-</p> <p>čkat na příležitost, až si bude moci promluvit s ně-</p> <p>kterým z rodičů o samotě. Pravděpodobně s matkou,</p> <p>protože ta k ní byla obvykle upřímnější, než otec.</p><empty-line /><p>44 TERRY BROOKS</p> <p> Ne, že by se ji snad snažil otec klamat. Jen v ní stále viděl bezbranné dítě a snažil se ji chránit před tím,</p> <p> co považoval za drsnou životní realitu. Byl to dost</p> <p> otravný zvyk, ale Mistaya se ho snažila tolerovat.</p> <p> Její otec jí prostě nedokázal porozumět tak, jako</p> <p> matka. Posuzoval ji podle měřítek světa, z něhož</p> <p> původně přišel a která jí byla naprosto neznámá. Ten</p> <p> svět se nazýval Země ajak Mistaya věděla, neexis-</p> <p> tovala v něm žádná kouzla a nadpřirozené bytosti</p> <p> tam byly považovány za výplod fantazie. Bezpo-</p> <p> chyby i velmi miloval, láska a porozumění ovšem</p> <p> nechodí vždy ruku v ruce. Mistaya byla pro svého</p> <p> otce hádankou.</p> <p> Ostatně stejně jako pro většinu obyvatel králov-</p> <p> ského hradu. Od samomého počátku cítila, že ji po-</p> <p> važují z těch či oněch příčin za divnou, ale nedělala</p> <p> si s tím starosti. Její sebedúvěra totiž nestála na mí-</p> <p> nění ostatních. Matka s ni byla spokojená a otec</p> <p> ,</p> <p> i když se ve vztahu k ní cítil někdy poněkud zma-</p> <p> teně, se ji snažil podporovat. Abemathy jí dovolil</p> <p> věci, za které by si jiné dítě vysloužilo přísné poká-</p> <p> rání spojené s domácím vězením a Mozol s Pastiňá-</p> <p>kem - s těmi už vůbec neměla problémy. Vždyť co</p> <p> mohlo být podivnějšího než chlupatí, zubatí</p> <p> a šlachovití pořízci brebentící svým vlastním tajem-</p> <p> ným j azykem.</p> <p> Nejlepší ze všech však byl Questor Thews. Mi-</p> <p> staya ho milovala tak, jako děti milují oblíbeného</p> <p>dědečka, tetu či strýce. Jako by je spojovalo nějaké</p> <p>společné tajemství, které jim umožňovalo sdílet</p> <p>stejný pohled na svět. Questor jí nikdy nepřikazoval.</p> <p>Nikdy í nezazlíval, když kladla otázky nebo vyjád-</p> <p>ňla vlastní názor. Naslouchal jí a odpovídal se vší</p> <p>upřímností. Byl sice roztržitý ajeho vlastní kouzla si</p> <p>z něj často tropila šprýrriy, dívenka ho ale milovala</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 45</p> <p> o to víc. Cítila že ji Questor považuje za skvělou</p> <p> osobu - osoht, ne dítě - s výjimečnými schop-</p> <p>nostmi. Samozřejmě, tu a tam ji peskoval či opravo-</p> <p>val dělal to však způsobem, který ji neurážel. Nao-</p> <p>pak, cítila se polichocena jeho zájmem. Nemiloval ji</p> <p>tak vášnivě, jako matka, chybělo mu i Benovo od-</p> <p>hodlání a nejspíš k ní ani nebyl tak pevně vázán, ja-</p> <p> ko rodiče. Nahrazoval to však upřímným a hlubo-</p> <p> kým přátelstvím.</p> <p> Mistaya byla velmi potěšena, když slyšela, že</p> <p> právě Questor bude jejím průvodcem do jezemí ze-</p> <p> mě. Jistěže, měla radost i z přítomnosti Aberna-</p> <p> thyho, ale zpráva o Questorovi ji přímo nadchla.</p> <p> Cestovat s ním - to bude něco. Pokud nepočítala</p> <p> pikniky a wjížďky na koni, naposledy opustila hrad,</p> <p> když byla ještě batole, a i tehdy jen na jediný den.</p> <p> Cesta na neznámé místo slibovala dobrodružství.</p> <p>Docela jistě učiní spoustu nových objevů, o které se</p> <p>bude moci s Questorem podělit. Dívenka se nemohla</p> <p>dočkat.</p> <p> Když o tom chvíli přemýšlela, musela přiznat, že</p> <p>velká část jejího nadšení pramení z vyhlídky na dny</p> <p>strávené bez rodičů. Když byla s nimi, vždycky se</p> <p>cítila víc hlídaná a přísněji omezovaná, než v pří-</p> <p>tomnosti někoho jiného z dospělých. Nedotýkej se</p> <p>toho. Zůstaň tady. Nemotej se kolem. Taky trvali,</p> <p>aby se do nekonečna učila nudné a zcela neužitečné</p> <p>věci. Teprve v Questorově přítomnosti cítila, jak se</p> <p>její obzory rozšiřují a otvírají se před ní další a další možnosti. Nejvíce se nadchla pro čarodějova kouzla.</p> <p>Ta byla, dle jejího mínění, úžasným ajediným po-</p> <p>zomosti hodným uměním. Fascinovaně pozorovala,</p> <p>co všechno Questor za použití zaříkávadel a magic-</p> <p>kých gest dokáže. Často se zmýlil, ale to jí vůbec</p> <p>nevadilo. Předsevzala si, že se jednoho dne naučí</p><empty-line /><p>TERRY BROOKS</p> <p> používat magii právě tak, jako on. Ani na okamžik</p> <p> o tom nepochybovala. Tajně si jedno či dvě zaklína-</p> <p> dla zkusila a téměř se jí podařilo přimět magickou</p> <p> sílu k poslušnosti.</p> <p> Nikomu o tom samozřejmě neřekla. Všichni</p> <p> včetně Q</p> <p> uestora Thewse ţí neustále vštěpovali jed-</p> <p> no: používání magie je velmi nebezpečné. Pokaždé</p> <p> když toto napomenutí uslyšela, poslušně pňkývla,</p> <p> ale sama pro sebe si zadní vrátka nechávala otevře-</p> <p> na.</p> <p> e Mistaya ve svém nitru neomylně cítila, že magie</p> <p> j pňrozenou součástí jejího života. Od matky se br-</p> <p> zy dozvěděla, jaké v sobě nese dědictví. Byla po-</p> <p> ůly kma ické a h ostí, jenž kdysi .dobrovolně opus-</p> <p> g m y, dítě stromu živeného půdou tří</p> <p> světů. Narodila se v doupěti čarodějnice, jámě zvané</p> <p> Temný polom. Magie jí kolovala v žilách společně</p> <p> s krví. Právě proto vyrostla mnohem rychleji než</p> <p> ostatní děti a ve věku dvou let dosáhla vyspělosti de-</p> <p>síti. Právě proto se vyvíjela v naprosto nepředvída-</p> <p>telných skocích. Způsob jejího dozrávání byl tajem-</p> <p>stvím i pro ni, rozuměla mu však lépe, než e í ro-</p> <p>diče. Nejdříve vyspěla</p> <p> intelektuálně, tělo a emocio-</p> <p>ná.lní stránka následovaly. Nedokázala rychlost své-</p> <p>ho růstu ani předpovídat ani nijak řídit, ale byla si</p> <p>vědoma zřetelného pokroku.</p> <p> Věřila, že být dítětem není nijak důležité ani žá-</p> <p>doucí. Dětství pro ni představovalo nevyhnuteln</p> <p>předstupeň dospělosti, který musí řet ět než do- A</p> <p>sáhne žádoucího stavu. Jak věděla,pp ó dos ělé ne-</p> <p>jsou děti o p</p> <p>se o ně p oho víc, než domácí zvířátka. Starají</p> <p> , ravidelně je krmí, posílají je často hrát si</p> <p>ven, ale kromě toho jim už nedovolí nic víc. Dospělí</p> <p>h p la ddělat všechno, co chtějí. Mistaya brzy po-</p> <p> yiiamiku růstu a nedočkavě se těšila, až</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC</p> <p>překoná nezbytné přechodné stádium a bude si moci</p> <p>něco vyzkoušet na vlastní pěst. Zlobila se a marně</p> <p>potýkala s omezeními, která jí vnucovalo jak vlastní</p> <p>tělo, tak rodiče, nedokázala nic změnit ani na jed-</p> <p>nom, ani na druhém. Cesta do jezerní krajiny</p> <p>a setkání s dědečkem bude příjemnou změnou.</p> <p> Pozomě tedy vyslechla přání svých rodičů, v du-</p> <p>chu se zaradovala nad tou šťastnou náhodou a začala</p> <p>spřádat plány. Jak se zdálo, zatím nebylo stanoveno</p> <p>žádné časové omezení její návštěvy, mohla se tedy</p> <p>protáhnout na celé týdny. To se Mistayě jen líbilo.</p> <p>Jaro a možná dokonce i léto strávené vjezerní zemi</p> <p>pro ni představovalo úžasnou vyhlídku. Dědečka</p> <p>měla ráda, ačkoliv ho potkala jen jednou. Přijel ji</p> <p>navštívit, když byla ještě velmi malá. Pán Řek byl</p> <p>vysoký, přísný muž s ostře řezanými rysy, vodní</p> <p>tvor se stříbřitě lesklou kůží a hustou čemou hřívou,</p> <p>jenž mu splývala po zátylku a předloktích. Měl úzké</p> <p>rty a choval se velmi chladně, téměř opovržlivě, ja-</p> <p>ko kdyby pátral, kým a čím by mohlo tohle dítě do-</p> <p>opravdy být. Mistaya se nedala odradit, nedbala jeho</p> <p>odtažitosti, přišla přímo k němu a řekla, "Ahoj dě-</p> <p>dečku, moc ráda tě poznávám. Doufám, že budeme</p> <p>kamarádi."</p> <p> Odvaha a upřímnost na Pána Řek zapůsobily.</p> <p>Užasl, že už tak malé dítě dokáže být cílevědomé</p> <p>a přímočaré, nabídka přátelství mu polichotila. Mi-</p> <p>staya se mu prostě okamžitě zalíbila. Vzal ji na pro-</p> <p>cházku, dlouze si s ní povídal a nakonec ji pozval na</p> <p>návštěvu k sobě. Zůstal jen jeden den, pak se vydal</p> <p>na zpáteční cestu. Matka jí tehdy řekla, že je lesním</p> <p>tvorem, jenž nerad spí mimo svou zemi, a hrady jsou</p> <p>mu obzvlášť nepříjemné aje tedy velká čest, když ji</p> <p>přišel navštívit osobně. Mistayu to potěšilo a hned se</p> <p>ptala, kdy bude moci dědečka navštívit. Přímou od-</p><empty-line /><p>48 TERRY BROOKS</p> <p> pověď však nedostala a celou věc</p> <p> pak se na</p> <p> za o</p> <p> mnělo. Od té doby ho neviděla. Bude j p-</p> <p> ht, jaký na ni má názor teď. za ímavé zls-</p> <p> zbylvčas z ptat se otstu práce s a</p> <p> ce nebo matky na muže l</p> <p> ne</p> <p> stáli před bránou. Spala neklidně , co</p> <p> před rozbřeskem. Q a probudila se j</p> <p> eště</p> <p> dbyla si nezbytné líbání</p> <p> p a objí-</p> <p> mání rodičů a obklo ena eskortou opustila za úsvltu</p> <p> hrad. Jela na svém oblaíkbenévmnl roníku Kopýtkovi a</p> <p> s nadšením se dívala p</p> <p> nějí stíny z palouků a kop ú " paprsky zá-</p> <p> ných lesů. Začínal no zátky do hlubm tem-</p> <p> gardy jelo vpředu, šest vz du Sest členů Královské</p> <p> rého siváka jménem Sov Questor si osedlai sta-</p> <p> nesnášel el na voze a a Abemathy, který koně</p> <p> věci. V 1 y y nal</p> <p> , v němž b 1</p> <p> šic i spole vydah oženy dívčiny</p> <p> směřu íc k čně se po travnaté stz</p> <p> .1 í východu. ce</p> <p> zmMéltab počkala, dokud věže Ryzího</p> <p> y ezpečně z dohledu, pak se s Ko Stříbra ne-</p> <p> točila ke Ques siváku a ze tal pytkem při-</p> <p> torovu</p> <p> ten rriuž u brány, Ques ore? Ten, ň a se, "Kdo byl</p> <p> nes " t a kterého jserr</p> <p> měla dívat se</p> <p> d podrážděně zafrkal. "Otrapa jmén</p> <p> r í, že je králem země z em IZy-</p> <p> nik vané Mamhull, ale</p> <p> do z nás o takovém království neslyšel. Jeho říše</p> <p> p m, jakje n čo takov hkouzlených mlh, ale my oba</p> <p> é o nepravděpodobné."</p> <p> "A proto mě rodiče poslali k dědečkovi?"</p> <p> , Ano.</p> <p> ,zProč?"</p> <p>bezpeč de pokrčil rameny. "Ryndall m</p> <p> něší, než se zdá. Pokusil se vy ůže být ne-</p> <p> "Jak?" hrožovat.</p> <p> Questor usilovně</p> <p>,vlastně těžko říct svraštil své rozježené obočí.</p> <p> . Jeho hrozby byly hodně všeo-</p> <p>UKI,ADY ČARODĚJNIC</p> <p> becné. Rydall chtěl, aby se tvůj otec vzdal landover-</p> <p> ského trůnu a dobrovolně mu ho podstoupil. Takový</p> <p> nesmysl. Naznačil však, že je víc než rozumné jeho</p> <p> přání vyhovět. Tvůj otec se snaží zjistit, zda je sku-</p> <p> tečně nebezpečn."</p> <p> y</p> <p> Mistaya na chvíli zmlkla a přemýšlela. "A kdo byl</p> <p> ten druhý, ten v černém plášti?"</p> <p> "</p> <p> Nevím."</p> <p> K .</p> <p> " ouzelmk.</p> <p> Questor se na dívenku podíval a na jeho vyzáblé</p> <p> tváři se zračilo překvapení "Nejspíš ano. Cítil jsem</p> <p> přítomnost magie. Ty také?</p> <p> Přikývla. "Mám pocit, žejednoho z nich znám."</p> <p> "Opravdu? Jak to?", užasl.</p> <p> Pokrčila rameny. "Nevím. Kd ž</p> <p> y sem stála na zdi</p> <p> a dívala se na ně dolů, měla jsem takový zvláštní</p> <p> pocit. Nejprve jsem myslela, že je to kvůli Rydal-</p> <p> lovi, ale ted si nejsemistá."</p> <p> "Mohl v tom být i ten druhý muž," dodala po</p> <p> chvíli, pokrčila rameny a rychle ztrácela o celou věc</p> <p> zájem. "Co myslíš, Questore, uvidíme cestou nějaké</p> <p>bahenní vampy?"</p> <p> Jeli vytrvale celý den, jen koním dopřáli několik</p> <p>zastávek na oddech, takže kjižnímu cípu jezera Ir-</p> <p> rylyn dorazili ještě před západem slunce. Našli</p> <p> vhodné místo k noclehu, pak si Mistaya zaplavala</p> <p> v teplých vodách jezera a nakonec šli s Abernathym</p> <p> a několika vojáky Královské gardy nachytat ryby</p> <p>k večeři. Během malé chvíle jich měli hned několik</p> <p>tuctů, což Mistayu přimělo ke stížnostem, že to bylo</p> <p>až příliš snadné. Zatímco gardisté odnesli jejich úlo-</p> <p>vek do tábora, aby ho očistili a uvařili, dívenka</p> <p>a dvomí písař se usadili na břehu jezera a pozorovali</p> <p>jeho stříbřitě růžovou hladinu, do které se pomalu</p> <p>nořilo rudé slunce.</p><empty-line /><p>50 TERRY BROOKS</p> <p> "Co myslíš, Abernathy, hrozí mámě s tátou nějaké</p> <p>nebezpečí?" zeptala se dívenka vážným hlasem,</p> <p>když konečně osaměli.</p> <p> Abernathy chvíli přemýšlel, ale pak jen zavrtěl</p> <p>svou chlupatou hlavou. "Ne, Mistayo. To si nemys-</p> <p>lím. A i kdyby, nebylo by to poprvé. Postavení krále</p> <p>a královny s sebou jistá nebezpečí přináší. Mít moc</p> <p>vždy znamená přijmout určitou míru ohrožení. Tvoji</p> <p>rodiče jsou však vynalézaví lidé a prozatím ze všech</p> <p>nebezpečenství vyvázli bez sebemenších následků.</p> <p>Na tvém místě bych si o ně nedělal vůbec žádné sta-</p> <p>rosti."</p> <p> Dívence se odpověď líbila a tak souhlasně pň-</p> <p>kývla. "Dobře, nebudu. Zůstanete s Questorem se</p> <p>mnou, až dorazíme do Elderew?"</p> <p> "Jen den nebo dva. Pak musíme zpátky. Tvůj otec</p> <p>bude možná potřebovat pomoc. Nemůžeme být pryč</p> <p>moc dlouho."</p> <p> " y</p> <p> "Ne, samozřejmě, že ne, souhlasila. Pom šlení</p> <p>na absolutní svobodu ji jen potěšilo. Její dědeček</p> <p>uměl taky čarovat. Možná ho dokáže přesvědčit, aby</p> <p>ji nějaká kouzla naučil. Byla zvědavá, zda jí dovolí</p> <p>alespoň trochu s magii experimentovat.</p> <p> Z lesa se vyplížil jakýsi stín, který vzápětí splynul</p> <p>s křovinami lemujícími břeh jezera. Mistaya s Aber-</p> <p>nathym seděli na vyvýšené hromadě plochých ka-</p> <p>menů, takže viděli všechno, co se kolem nich šustlo.</p> <p>Kradmý pohyb neušel ani jednomu z nich.</p> <p> "Bahenní vamp" zašeptala dívenka vzrušeně.</p> <p> Abernathy zavrtěl hlavou. "Spíš nějaký běs. Podle</p> <p>toho, jak neopatrně se chová, bych řekl, že nebude</p> <p>ani moc starý ani chytrý."</p> <p> y p , ,</p> <p> Mista a do ísaře škádlivě št ouchla. "Prosím, vid</p> <p>že na ně zaštěkáš, Abemathy Pěkně nahlas!"</p> <p> "</p> <p> Ale no tak. . . "</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 51</p> <p> "Prosím... Když to uděláš, nebudu tě celou cestu</p> <p>tahat za uši."</p> <p> Pes sijen povzdechl. "No toje od tebe moc milé."</p> <p> "Uděláš to pro mě?" žadonila. "Jen jednou...</p> <p>Chci ho vidět, jak vyskočí."</p> <p> Abernathy ještě chvíli váhal, pak si povzdechl</p> <p>a zaštěkal. Byl to hlasitý, ostrý zvuk, který rázně</p> <p>prořízl ospalé podvečemí ticho. Běs vyskočil z křoví</p> <p>a upaloval k lesu jako vystřelený z praku.</p> <p> Mistaya jásala. "To bylo úžasné, Abernathy! Ty</p> <p>mě vždycky umíš pobavit! Mám moc ráda, když dě-</p> <p>láš takové věci!"</p> <p> Pevně ho objala a zlehka zatahala za uši. "Vždyc-</p> <p>ky mě rozesměješ, ty můj chlupáčku."</p> <p> "</p> <p> "Hm, zabručel Abemathy, ale uvnitř se cítil vel-</p> <p>mi polichocen.</p> <p> Ryby se jaksepatří uvaňly a večeře byla naprosto</p> <p>vynikající. Všichni jedli zjednoho kotlíku abrzy</p> <p>nezbyl ani drobeček. Tohle je mnohem lepší než</p> <p>piknik, pomyslela si Mistaya. Navzdory Abemathy-</p> <p>ho hartusení pak zůstala vzhůru dlouho do noci</p> <p>a poslouchala rozličné příběhy, které si vyprávěli</p> <p>strážní. Když se konečně odhodlala ke spánku, roz-</p> <p>hodně odmítla slamník, který s sebou vezli jen kvůli</p> <p>jejímu pohodlí (vždyť Královští gardisté taky nic ta-</p> <p>kového neměli), zavinula se do přikrývek a během</p> <p>chvíle usnula.</p> <p> Probudila se uprostřed noci, aniž by věděla proč.</p> <p>Všichni kolem hluboce spali, což se dalo snadno po-</p> <p>znat i ve tmě, neboť vyluzovali nejrůznější druhy</p> <p>chrápání. Mezi nimi vynikal Questor, který vydával</p> <p>zvuky jako když vržou těžká dubová vrata. Mistaya</p> <p>zamrkala a posadila se.</p> <p> Nedaleko spatřila pár očí. Zlatě zářily, jak se</p><empty-line /><p>52 TERRY BROOKS</p> <p>v nich odrážely doutnající uhlíky táborového ohně</p> <p>a upíraly se přímo na ni.</p> <p> Mistaya nebojácně zamžourala do tmy. Jiskmé</p> <p>oči patřily blaťátku. Ještě nikdy žádné neviděla, ale</p> <p>věděla, jak vypadají. Ne nadarmo ji Abernathy mu-</p> <p>čil nekonečnými lekcemi místního živočichopisu.</p> <p>Chvíli počkala, než se jí zaostří zrak. Stvoření mělo</p> <p>podlouhlé tělo zbarvené nejrůznějšími odstíny hně-</p> <p>di, krátké nohy opatřené plovacími blánami, hlavu,</p> <p>která poněkud připomínající krysí, dlouhé, plandavé</p> <p>psí uši a hladký, ještěrčí ocas. Nemohlo být pochyb.</p> <p>Bylo to blaťátko a čekalo na ni.</p> <p> Dívenka našpulila rty a poslala mu vzdušný poli-</p> <p>bek. Blaťátko zamrkalo.</p> <p> Až teď si uvědomila, že blaťátka jsou nadpřiro-</p> <p>zené bytosti. V Landoveru bývaly viděny jen zřídka</p> <p>a téměř nikdy za hranicemi j ezemí země.</p> <p> Jsi moc roztomilé," zašeptala.</p> <p> Blaťátko zavrtělo ocasem. Udělalo několik kroků,</p> <p>pak se otočilo a čekalo. Mistaya odhmula přikrývku</p> <p>a vstala. Blaťátko se opět rozběhlo pryč. Je jasné, co</p> <p>chce, pomyslelo si děvčátko. Jaké štěstí! Konečně</p> <p>nějaké dobrodružství! Obula si boty a vyplížila se</p> <p>z tábora tím směrem, kde zmizelo to malé, podivné</p> <p>stvoření. Čekalo na ni nedaleko. Když uvidělo, že ho</p> <p>dívka následuje, vydalo se rozhodně vpřed.</p> <p> Na dvojici vojáků hlídkujících celou noc kolem</p> <p>tábora úplně zapomněla. Právě teď se octila přímo</p> <p>před jedním z nich. Muž však jako by ji neviděl. Dál</p> <p>lhostejně stál a díval se do tmy. Blaťátko i Mistaya</p> <p>kolem něj prošli, aniž dal jakkoliv najevo, že o jejich</p> <p>přítomnost ví.</p> <p> Kouzla, pomyslelo si děvčátko a zaplavila ho no-</p> <p>vá vlna nadšení.</p> <p> Blaťátko ji vedlo plyč od lrrylyn stále hloub do</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 53</p> <p>okolních lesů. Llrazili docela velký kus cesty. Museli</p> <p>se yhýbat hustě rostlým stromům a houští, přebro-</p> <p>dit se přes několik potoků sestoupit do strží a vy-</p> <p>šplhat několik prudkých svahů. Noc bylá klidná a ti-</p> <p>chá, vzduch voněl jasmínem a borovicemi. Cikády</p> <p>cvrkaly a myši šelestily v suché trávě. Mistaya</p> <p>všechno pozorovala, všemu pečlivě naslouchala, nic</p> <p>jí neuniklo. Neměla nejmenší tušení, kam jdou, ale</p> <p>starosti, s tím jak najde cestu zpátky, si nedělala.</p> <p>Blaťátko ji nepochybně k někomu vedlo a ona jen</p> <p>doufala, že to bude nějaká nadpřirozená bytost</p> <p>s magickými schopnostmi.</p> <p> Konečně dorazili na palouk, vjehož středu se stří-</p> <p>bmě třpytila mokřina napájená uzounkou stružkou.</p> <p>Hladina byla jako sklo, jen tu a tam z ní trčely trsy</p> <p>trávy a rozkvetlé lilie. Blaťátko došlo k jejímu okraji</p> <p>a tam se posadilo. Mistaya se postavila vedle něj.</p> <p> Nemusela čekat dlouho. Téměř okamžitě se vody</p> <p> mokřiny zčeřily a zjejích hlubin se cosi vynořilo.</p> <p> Beztvará blátivá masa se zformovala do podoby</p> <p> ženského těla. Mistaya ještě rllkdy neviděla nikoho</p> <p> tak obrovského. Žena se tyčila nad ní ajejí kypré tě-</p> <p> lo se v měsíčním svitu vlhce lesklo. Stála na vodní</p> <p> hladině, jako kdyby to byla pevná země. Pak ote-</p> <p>vřela oči a zadívala se na dívku před sebou.</p> <p> "Ráda tě vidím, lIistayo," řekla tichým, plným</p> <p>hlasem, který jako by v sobě skrýval vlhkost a žír-</p> <p>nost země.</p> <p> "Ahoj," odpověděla dívenka.</p> <p> ,Jsem Matka země," pokračovala žena. "Přítel-</p> <p> ně tvé matky. Pověděla ti o mně.</p> <p> Mistaya přikývla. "Když byla moje matka malá,</p> <p> byla jsi její nejlepší přítelkyní. Řekla jsi jí o mém</p> <p> otci ještě dřív, než vůbec přišel do Landoveru. Sta-</p> <p> ráš se o zemi a vše, co na ní žije. A umíš čarovat."</p><empty-line /><p>54 TERRY BROOKS</p> <p> Matka země se tiše zasmála. "Tak trošičku. Vět-</p> <p>šina toho, co dělám, je jen tvrdá práce. Máš ráda</p> <p>kouzla?"</p> <p> p "</p> <p> "Ano, moc: Bohužel e nesmím oužívat.</p> <p> "Protožejsou pro tebe moc nebezpečná."</p> <p> "</p> <p> Já vím."</p> <p> "</p> <p> Ale moc tomu nevěříš?"</p> <p> Mistaya zaváhala. "Tak to není. Jen si myslím, že</p> <p> se před nebezpečím magie jen těžko dokážu ochrá-</p> <p>nit, když se nikdy nedozvím, jak ji používat správ-</p> <p>ně."</p> <p> Oči Matky země zazářily jako dvě tůně, ve kte-</p> <p>zých se odráží měsíc. "Dobrá odpověď. Nevědomost</p> <p>nechrání, ale vědění ano. Pomohla jsem tvé matce</p> <p>pripravit se na tvé narození, víš to? Poslala jsem ji</p> <p>nabrat půdu tří světů a z té jsi se pak zrodila. Udě-</p> <p>lala jsem to, neboť jsem už tenkrát věděla víc, než</p> <p>tvá matka. Cítila jsem, že magie bude k tvému ži-</p> <p>votu neoddělitelně patřit. Kdyby se hned od počátku</p> <p>nestala součástí tvého těla, jen těžko bys se dokázala</p> <p>ochránit proti jejímu působení. Potřebovala jsi půdu</p> <p>ze světa nadpřirozených bytostí stejně tak, jako látky</p> <p>obsažené v zemi tvého otce a tvé matky."</p> <p> "Ta,kže jsem nadpřirozená bytost?" zeptala se Mi-</p> <p>staya rychle.</p> <p> Matka země jen zavrtěla hlavou. "Není snadné</p> <p>říct, kým skutečně jsi dítě," odpověděla. "Nejsi pro-</p> <p> ,</p> <p>stě jen tím nebo oním, ale kombinací mnoha ele-</p> <p>mentů. Jsi naprosto výjimečná. V celém Landoveru</p> <p>není nikdo takový jako ty. Co na to říkáš?"</p> <p> Mistaya se zamyslela. "Nejspíš si na to budu mu-</p> <p>set zvyknout."</p> <p> Leží před tebou mnoho překážek," pokračovala</p> <p> "</p> <p>Matka země. "Nejspíš si myslíš, že dospívání je ob-</p> <p>dé, ale věř mi, to nejobtížnější teprve přijde. Če-</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 55</p> <p>kají tě tvrdé zkoušky, jenž tě mohou zlomit, pokud</p> <p>nebudeš dostatečně opatmá. Vlasmí zkušenost</p> <p>s okolním světem je pro děti nepostradatelným uči-</p> <p>telem. Všechny ty úžasné objevy, všechna ta zkla-</p> <p>mání a vítězství, úspěchy a selhání. Je velmi těžké</p> <p>najít rovnováhu a vytrvat, aby se získané vědomosti</p> <p>mohly proměnit v moudrost dospělosti. Pro tebe to</p> <p>bude zvlášť obtížné, Mistayo, neboť na tebe čekají</p> <p>zkoušky tří světů. Musíš být ve svém rozhodování</p> <p>velmi opatmá.</p> <p> "</p> <p> "Já se nebojím," odpovědělo děvčátko statečně.</p> <p> "To si myslím.</p> <p> "</p> <p> Mistaya se zamyšleně zamračila. "Matko země, ty</p> <p>víš, co mě čeká? Dokážeš vidět mou budoucnost?"</p> <p> Matka země přivřela víčka a pak je zas pomalu</p> <p>otevřela, jak to dělávají kočky. "Ach dítě. Moc bych</p> <p>si to přála, ale nedokážu. Vidím jen různé možnosti.</p> <p>Budoucnost může být buď taková nebo onaká. Ob-</p> <p>vykle je těch variant znnoho. V životech obyvatel té-</p> <p>to země vidím temná mračna i záňvé záblesky duhy,</p> <p> někdy dokážu události změnit nebo jim předejít.</p> <p>Budoucnost není nikdy předem daná, Mistayo. Pro</p> <p>nás všechny je čistým plátnem, na nějž my sami</p> <p>zobrazíme podobu svého života."</p> <p> "Matka a otec si myslí, že riám hrozí nebezpečí.</p> <p>Je to pravda?" zeptala se dívenka.</p> <p> "</p> <p> "Ano, zašeptala Matka země. "Jeden z těch tem-</p> <p>ných mraků, o kterých jsem mluvila, se blíží k tobě.</p> <p>Bude to zkouška tvé rozhodnosti a schopnosti poro-</p> <p>zumět věcem, jenž se kolem tebe dějí. Zdá se však,</p> <p>že je velmi temný, musíš být opatrná. Právě proto</p> <p>jsem tě k sobě dnes v noci zavolala."</p> <p> "Chtělajsi mě varovat?"</p> <p> "Nejen to, Mistayo. Varování se ti již dostalo, má</p> <p> slova by nic nezměnila." Tělo Matky země se za-</p><empty-line /><p>TERRY BROOKS</p> <p> třpytilo, jak zvedla ruku a ukázala prstem. , Bla-</p> <p> ťátko, které tě ke mně přivedlo, se jmenuje Nehvíz-</p> <p> dek. Slouží mi dlouho a věmě. Tvá matka ho zná už</p> <p> od dětství. Nehvízdek je nadpřirozená bytost. Kdysi</p> <p> pňšel z magických mlh a přidal se ke mně. Blaťátka</p> <p> se mohou pohybovat jak v kouzelných mlhách, tak</p> <p> i mimo ně a slouží jen tomu, koho si vyberou. Roz-</p> <p> hodují se zcela svobodně, ale pak jsou velmi věrná.</p> <p> Vládnou silnou magii, díky níž dokáží uzdravovat.</p> <p> Mohou tak rušit všechna kouzla, která byla seslána,</p> <p> aby ničila a ubližovala. Nehvízdek vždy chrání toho,</p> <p>komu slouží a občas i jeho přátele."</p> <p> Mistaya se podívala na Nehvízdka, který k ní</p> <p>vzhlížel velkýma, oduševnělýma očima. "Je rozto-</p> <p>milý," řekla.</p> <p> Patří teď tobě," usmála se Matka země. "Dávám</p> <p>ti ho na dobu, než dosáhneš dospělosti. Nehvízdek</p> <p>bude tvým společníkem a ochráncem. Ochrání tě</p> <p>před mnoha nebezpečími, která na tebe čekají."</p> <p> Její paže poklesla zpět a znovu se vlhce zatřpytila</p> <p>v měsíčním světle. "Musíš ale pochopit jedno, Mi-</p> <p>stayo. Nehvízdek tě nemůže ochránit před vším. To</p> <p>nedokáže nikdo. Pokud někdo použije temnou ma-</p> <p>gii, aby ti ublížil, postaví se před tebe jako štít. Proti tvé vlastní síle je však bezmocný. Je jen na tobě, co</p> <p>se rozhodneš se svým životem udělat. Následky</p> <p>tvých rozhodnutí a činů musíš nést ty sama. Pokud</p> <p>uděláš chybu nebo se začneš chovat pošetile, nedo-</p> <p>káže tě zastavit. Taková je cesta dospívání a ty jí</p> <p>musíš projít."</p> <p> Mistaya svraštila obočí a pevně stiskla rty. "Ne-</p> <p>dopustím se žádných chyb ani pošetilostí," pro-</p> <p>hlásila. "Budu se rozhodovat velmi uvážlivě."</p> <p> Stříbrné oči Matky země dostaly najednou smutný</p> <p>výraz. "Vím, že uděláš, co bude v tvých silách dítě."</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 5Í</p> <p> Dívenka se zamyslela. "Mám nějakou magickou</p> <p>sílu která mi bude pomáhat?" vyhrkla.</p> <p> ,Ano máš. A s největší pravděpodobností ti po-</p> <p>může. Může ti ale také ublížit. Pokud se rozhodneš ji</p> <p>použít, podstoupíš tím jisté riziko.</p> <p> "</p> <p> g j y 7</p> <p> "Vždyt ani nevím aká ma ie to e. Jak b ch i</p> <p>mohla používat? Jak by mi mohla ublížit?</p> <p> "V pravou chvíli se všechno dozvíš," zašeptala</p> <p>Matka země.</p> <p> Mistaya si netrpělivě povzdechla. "Teď mluvíš</p> <p>jako otec. "</p> <p> "</p> <p> "Je nejvyšší čas, aby ses vrátila, řekla Matka</p> <p>země a dívčinu stížnost přešla, jako by nic neslyšela.</p> <p>"Než se vydáš na cestu, musím ti něco povědět</p> <p>o Nehvízdkovi. Vždycky bude s tebou, i když ho</p> <p>zrovna neuvidíš. Postará se o tebe, jak nejlépe bude</p> <p> umět, nepropadej tedy beznaději, pokud se z času na</p> <p> čas ztratí. Také se ho nikdy nesmíš dotknout. Bla-</p> <p> ťátka nejsou stvořena k dotýkání. Pamatuj na to.</p> <p> A nakonec tohle: nepotřebuje jídlo ani vodu, umí se</p> <p> o sebe postarat sám. Alespoň jednou denně však</p> <p> musíš vyslovit jeho jméno. Kdybys na to zapomněla,</p> <p> ztratíš ho. Pokud bude mít pocit, že ho nepotřebuješ,</p> <p> odejde od tebe a vrátí se ke mně. Rozuměla jsi vše-</p> <p> mu?"</p> <p> Mistaya rozhodně přikývla. "Ano, Matko země.</p> <p>Dobře se o Nehvízdka postarám." Pak se zarazila.</p> <p> "Ale já teď jedu k dědečkovi do jezerní země. Co</p> <p> když mi nedovolí vzít si Nehvízdka s sebou? Můj</p> <p> dědeček je hodně přísný a umí být neoblomný."</p> <p> "Nedělej si starosti, dítě," ujistila ji Matka země.</p> <p> ,Blaťátka jsou nadpřirozená stvoření. Mohou jít,</p> <p> kam se jim zlíbí. Zadržet je dokáže jen velmi silná</p> <p> magie. Nehvízdek bude s tebou, ať půjdeš kamko-</p> <p> liv."</p><empty-line /><p>TERRY BROOKS</p> <p> Mistaya se podívala na blaťátko stojící u jejích</p> <p>nohou a usmála se. "Děkuji ti, Matko země. Velice</p> <p>ti za něj děkuji. Už teď ho mám moc ráda."</p> <p> "Sbohem, Mistayo." Matka země se začala po-</p> <p>malu nořit pod hladinu. "Pamatuj, co jsem ti řekla."</p> <p> "</p> <p> "Budu, zavolalo na ni děvčátko. "Sbohem." Pak</p> <p>se však zarazilo. "Počkej! Kdy tě znovu uvidím?"</p> <p> Matka země, podivný elementál, však už byla</p> <p>pryč. Jen v místě, kde před chvílí stála, se na hladině</p> <p>mihotaly drobné vlnky. Palouk byl prázdný a tichý.</p> <p> Mistaya najednou ucítila, jak jí těžknou víčka.</p> <p>Bylo to úžasné dobrodružství a ona se těšila, že další</p> <p>budou jistě brzy následovat. Zívla, protáhla se</p> <p>a usmála se na Nehvízdka. "Jsi taky tak unavený?"</p> <p>zeptala se tiše. Blaťátko se na ni nehnutě dívalo.</p> <p>"Půjdeme zase spát, ano?"</p> <p> Nehvízdek zlehka zavrtěl ocasem. Zdálo se, že</p> <p>s ní tak úplně nesouhlasí.</p> <p> Mistaya si to však už namířila zpátky k táboru</p> <p>a blaťátko ji poslušně následovalo. Společně se pro-</p> <p>dírali lesem vstříc táboru a osudu, který na ně čekal.</p> <p> rr</p> <p> CÁRY</p> <p>r</p><empty-line /><p>I</p> <p>i</p> <p> rána s rudýma očima, jenž byla ve své lid-</p> <p> ské podobě čarodějnicí Noční Stín, seděla</p> <p>I v</p> <p> soko v koruně ořešáku a bedlivě sledovala</p> <p> Mistayin příchod. Dívka se zhmomila náhle, jako ti-</p> <p> chý přízrak. Magie Matky země ji učinila neviditel-</p> <p> nou, takže mohla projít přímo kolem hlídek, aniž by</p> <p> ji kdokoliv zahlédl. Přikradla se k svým přikrývkám</p> <p> ,</p> <p> zabalila se do nich, zavřela oči a během několika</p> <p> vteřin usnula.</p> <p> Vrána vrhla obezřetný pohled ke kraji mýtiny. Po</p> <p> blaťátku nikde ani památka. Výborně.</p> <p> Přítomnost blaťátka zkřížila čarodějčiny plány.</p> <p> Nepředpokládala, že se tu objeví a stále netušila,</p><empty-line /><p>FO TERRY BROOKS</p> <p>proč sem vlastně přišlo. Věděla velmi dobře, komu</p> <p>patri, ta skutečnost samotná však nevypovídala nic</p> <p>o tom, co ho přivádí za děvčátkem. Příkaz Matky</p> <p>země? Pravděpodobně. Ale proč jen si k sobě Matka</p> <p>země Mistayu povolala? Věděla snad ojejích úmys-</p> <p>lech? Snažila se dívku nějak varovat? Těžko. Stejně</p> <p>tak, jako Noční Stín nedokázala proniknout magii</p> <p>Matky země, aby zjistila, co tady chtělo to blaťátko,</p> <p>tak ani Matka země nemohla odhalit, jaké úmysly</p> <p>má Noční Stín s dívkou. Obě se mohly jen domnívat,</p> <p>ale nic víc. Svým způsobem to byla patová situace.</p> <p>Jakýkoliv pokus následovat dívku a blaťátko a zjistit</p> <p>tak, co má Matka země v plánu, by musel nutně</p> <p>ztroskotat. A co hůř, vyšla by tak najevo její přítom-</p> <p>nost vjezemí krajině, což by mohlo opravdu zničit</p> <p>všechno, co až do této chvíle tak pracně vybudovala.</p> <p> Dívka se vrátila sama, takže ji Matka země po-</p> <p>slala zpátky. Ten fakt samotný napovídal, že neví</p> <p>nic o čarodějčiných plánech a nejspíš nebyl důvod si</p> <p>dělat starosti. I tak nebyla Matka země pro čaroděj-</p> <p>nici z Temného Polomu žádnou skutečnou překáž-</p> <p>kou. Pokud by se ona nebo její čtyřnohý poslíček</p> <p>pokusili zasáhnout, Noční Stín by si našla způsob,</p> <p>jak se jim pomstít, aby toho litovali až do konce ži-</p> <p>vota. Čarodějčina magie byla mnohem silnější.</p> <p>Kdyby chtěla, jistě by dokázala toho podivného</p> <p>elementála zahnat na útěk.</p> <p> Vrána spokojeně zamžourala. Všechno je, jak má</p> <p>být. Matka země si Mistayu nejspíš zavolala, aby</p> <p>s ní promluvila jako dlouholetá přítelkyně a ochrán-</p> <p>kyně její matky. Teď byla dívka tam, kde ji chtěla</p> <p>Noční Stín mít. Zabalená do přikrývek spala mezi</p> <p>svými neškodnými strážci a naprosto netušila, jak se</p> <p>její život vbrzku změní.</p> <p> Čarodějnice velmi dobře věděla, že Holiday pošle</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 61</p> <p>svou dceru pryč, když uslyší výhrůžky vůči své ro-</p> <p>dině. Znala ho dobře. Sylfina předtucha, kterou jí se-</p> <p>slala sama čarodějnice, tak temná a hrozivá, jak ji</p> <p>dokázala vytvořit jen Noční Stín, byla semínkem,</p> <p>z nějž měl později onen nápad vzejít. Díky Rydal-</p> <p>lovu příchodu zaseté semínko strachu vyklíčilo</p> <p>a rozkvetlo. Ať už se má stát cokoliv, Ben ani Vrba</p> <p>by nikdy neriskovali život své milované dcery. Noč-</p> <p>ní Stín nevěděla, kam dívku pošlou, ačkoliv se</p> <p>správně domnívala, že volba nakonec padne na je-</p> <p>zemí krajinu. Ve skutečnosti na tom ovšem nezále-</p> <p>želo. Ať už by Mistaya šla kamkoliv, čarodějnice by</p> <p>tam na ni čekala.</p> <p> Její čas právě nastal.</p> <p> Vrána naposledy zapátrala svým krhavým zrakem</p> <p>po mýtině a zabloudila i do temných míst na okra-</p> <p>jích, kde by se mohlo něco nebo někdo skrývat. Ni-</p> <p>kde nic. Rudé oči zazářily a po těle se jí rozlil pocit</p> <p>uspokojení. Teď má spící muže i dívku ve své moci.</p> <p> Rozepjala křídla, vznesla se z větve, na níž až do-</p> <p>posud seděla, vyrazila vzhůru, zakroužila na palou-</p> <p>kem a pomalu se snesla dolů. Z noci zbývalo už jen</p> <p>několik málo hodin, brzy bude vystřídána dnem.</p> <p>V této době bývá spánek nehlubší a sny nejživější.</p> <p>Muže, dívenku i spící zvířata zahalovala temnota ja-</p> <p>ko těžký, měkký plášť, nikdo z nich neměl o pří-</p> <p>tomnosti vrány a i tušení. Přelétla jim nad hlavami</p> <p>neviděna a neslyšena. Zakroužila nad mýtinou hned</p> <p>dvakrát, ale nikdo, dokonce ani strážní, kteří teď,</p> <p>když se Mistaya vrátila od Matky země a kouzlo</p> <p>otupující jejich pozomost zmizelo, opět svědomitě</p> <p>hlídali, jí nevěnovali pozomost.</p> <p> Vrána se mihla nad Mistayou, pak se vrátila ajejí</p> <p>stín pohladil nehybné tělo zabalené do přikrývek ja-</p><empty-line /><p>C2 TERRY BROOKS</p> <p>ko laskavá matčina ruka. Při každém přeletu se jí</p> <p>z křídel uvolnil zelenkavý prach, který zavířil</p> <p>v měsíčním světle jako květinový pyl a zlehka se</p> <p>snesl na spící dítě. Mistaya ho ve spánku vdechla,</p> <p>usmála se a zabalila se do přikrývek ještě těsněji</p> <p>a pohodlněji. Její spánek se pomalu prohluboval,</p> <p>propadala se stále hloub a hloub. Přicházely k ní</p> <p>sny, živé a pestré a ona cítila, jak je unášena do je-</p> <p>jich světla.</p> <p> Vrána se opět vznesla vzhůru a usadila se ve stínu</p> <p>větví. Teď bude dívka spát tak dlouho, dokud ji ča-</p> <p>rodějnice neprobudí. Neuvidí nic z toho, co se stane</p> <p>v pňštích chvílích.</p> <p> Opatrně, aby ji někdo nezahlédl, přeskakovala</p> <p>z větve na větev, až byla jen pár stop nad zemí. Pak</p> <p>se její čemé peří a křídla proměnily v temnou róbu</p> <p>a čarodějnice tady opět stála ve své lidské podobě,</p> <p>vysoká a elegantní, oslnivě krásná a pňtom chladná,</p> <p>jako čerstvě napadlý sníh, orlí tvář lemovanou čer-</p> <p>nou hřívou vlasů s jediným bílým pramenem spada-</p> <p>jícím do čela. Usmála se, ale její úsměv byl tvrdý</p> <p>jako kámen. Jemným pohybem ruky k sobě přivo-</p> <p>lala svou magickou sílu a obklopila se jí jako štítem.</p> <p>Pak vystoupila z lesního šera na paseku zalitou mě-</p> <p>síčním světlem.</p> <p> Mistaye se zdál sen. Byla v něm malým ptáčkem</p> <p>s perim bílým jako sníh, který letěl nad krajinou pl-</p> <p>nou jasných barev. Byly tu smaragdově zelené lesy,</p> <p>máslově žlutá pole, zurčící prameny, lékořicové</p> <p>a čokoládové hory, karmínové pahorky, azurová je-</p> <p>zera a řeky, v nichž proudilo stříbro a zlato. Všechny</p> <p>květiny byly v plném rozpuku a zdobily louky jako</p> <p>pestiý vílí závoj.</p> <p> Po jejím boku letěl čemý pták, který ji vedl a uka-</p> <p>UKLADY ČARODÉJNIC 63</p> <p>zoval jí všechny ty krásy kolem. Letěli mlčky, slova</p> <p>neměli zapotřebí. Vír myšlenek a pocitů si s bílým</p> <p>ptačím tělíčkem pohrával, jako vlny s listem na hla-</p> <p>dině. Cítila se, jako by byla k létání stvořena odjak-</p> <p>živa, plula ve vzdušných proudech, nechávala se</p> <p>unášet krátkými závany, roztáhla křídla a plachtila.</p> <p>Bylo to omamné, dávalo jí to úžasný pocit, že jedi-</p> <p>ným zamáváním křídel doká.že obsáhnout celý svět.</p> <p> Letěli stále dál a dál. Na zemi stáli lidé, dívali se</p> <p>vzhůru a ukazovali prsty. Někteří ji volali jménem</p> <p>a vábili ji k sobě. Mistaya je poznávala, všichni byli</p> <p>součástí jejího dřívějšího života, když ještě měla lid-</p> <p>ské tělo. Nechala je daleko za sebou. Snad ji kdysi</p> <p>milovali a starali se o ni, krmili, když ještě byla ne-</p> <p>opeřeným holátkem. Teď ji však chtěli přivábit</p> <p>k sobě dolů, chytit a zavřít do klece. Nepřáli jí právě</p> <p>nalezenou svobodu. Nemohli se smířit se skuteč-</p> <p>ností, že už ji nemohou ovládat. V tónu jejich hlasu</p> <p>slyšela závist, zlost, a zklamání a pocítila, že se</p> <p>k nim už nikdy nechce vrátit. Letěla tedy bez ohléd-</p> <p>nutí dál, jak nejrychleji mohla, své budoucnosti</p> <p>vstříc.</p> <p> Černý společník na ni pohlédl a rudé oči mu sou-</p> <p>hlasně jiskřily.</p> <p> Noční Stín vystoupila z úkrytu stromů a nejprve</p> <p>svou pozornost zaměřila na dva muže hlídkující na</p> <p>okraji malé mýtiny. Postavila se tak, aby ji mohli</p> <p>spatřit, vysokou, zahalenou v čemém hávu, hrozi-</p> <p>vou, jako sama smrt. Okamžitě proti ní obrátili své</p> <p>zbraně, neboť instinktivně rozpoznali hrozící nebez-</p> <p>pečí. Čarodějnice jen zlehka pozvedla ruce a z ko-</p> <p>nečků prstů jí vyšlehl záblesk zeleného ohně, jenž</p> <p>obklopil strážné dřív, než měli čas vykřiknout. Když</p> <p>zelenkavá záře pohasla, na místě, kde stáli, ležely</p><empty-line /><p>64 TERRY BROOKS</p> <p>jen dva malé kusy kamene, které prskaly a čoudily</p> <p>ja o žhavé uhlíky.</p> <p> Čarodějnice z Temného Polomu udělala dva tři</p> <p>kroky kupředu a ukázala prstem na provaz svazující</p> <p>k sobě koně a zvířata určená k nesení nákladu.. Ten</p> <p>okamžitě vzplál a změnil se v popel, koně, mezi ni-</p> <p>mi i Sova a Kopýtko, se vyděšeně rozprchly. Jako</p> <p>by mimochodem ukázala čarodějnice směrem</p> <p>k ohništi, kde doutnalo už jen pár oharků. Oheň</p> <p>okamžitě zahořel, plameny šlehaly k nebi, podobny</p> <p>strašidelnému gejzíru tryskajícímu ze samotných</p> <p>hlubin země. O chvíli později začal hořet i kočár</p> <p>s Mistayinými věcmi.</p> <p> Teď už se vzbudili i ostatní gardisté, překvapeně</p> <p>mžourali do světla, namáhavě se hrabali z pokrývek</p> <p>a sápali se po zbraních. Byli žalostně pomalí. Noční</p> <p>Stín pět z nich proměnila v kameny dřív, než vůbec</p> <p>měli možnost uvědomit si, co se vlastně děje. Ně-</p> <p>kteří přece jen stihli vyskočit a rozběhnout se k ča-</p> <p>rodějnici. Stála tam, klidná a hrozivá jako temný an-</p> <p>děl. Jen na ně ukázala prstem a oni v tu chvíli padli</p> <p>k zemi jako podťatí. Během několika vteřin po nich</p> <p>na pasece nebylo ani památky.</p> <p> Zůstala jen čarodějnice, spící děvčátko, užaslý</p> <p>Abernathy a zmatený Questor. Písař s čarodějem se</p> <p>postavili před Mistayu, aby ji ochránili. Všechno se</p> <p>stalo nesmírně rychle, čaroděj se právě snažil upříst</p> <p>nějaké ochranné kouzlo, jeho hubené a pokroucené,</p> <p>podobné stazým kořenům, se na pozadí šlehajících</p> <p>plamenů pohybovaly jako dva stíny. Jediným ne-</p> <p>dbalým gestem smetla Noční Stín kouzlo dřív, než</p> <p>se vůbec stihlo zformovat a udělala krok dopředu,</p> <p>čímž se ocitla v plné záři ohně. Shodila z ramen čer-</p> <p>ný plášť, takže nyní měla obě paže volné až po ra-</p> <p>mena.</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 65</p> <p> "Nenamáhej se, Questore Thewsi," řekla, když se</p> <p>čaroděj pokusil o další kouzlo. "Tvé ubohé kousky</p> <p>tě přede mnou neochrání."</p> <p> Starý muž se na ni díval a třásl se vztekem a roz-</p> <p>hořčením. "Co jsi to udělala, čarodějnice?" zašeptal</p> <p>chraplavě.</p> <p> "Udělala?" opakovala po něm Noční Stín. "Nic,</p> <p>co bych neměla dávno v plánu. Doufám, že nyní</p> <p>chápeš, vjak bezvýchodné situaci ses ocitl?"</p> <p> Abernathy se snažil odplížit stranou a rozhlížel se</p> <p>přitom po nějaké zbrani. Čarodějnice udělala ostré</p> <p>gesto a písař ztuhl uprostřed pohybu.</p> <p> "Raději zůstaň tam, kde jsi," usmála se a přivřela</p> <p>oči, jak jí tělem projela slastná vlna pocitu moci.</p> <p> Questor Thews se napřímil a snažil se vypadat co</p> <p>nejdůstojněji. "Tentokrát jsi zašla příliš daleko "</p> <p>prohlásil statečně. "Jeho Výsost tohle nebude tole-</p> <p>rovat."</p> <p> "Řekla bych, že Jeho Výsost bude mít plné ruce</p> <p>práce, aby vůbec zůstal naživu," odpověděla</p> <p>a usmála se ještě zářivěji. "Ano, nebude vědět, co</p> <p>dřív. Moc velká škoda, že s ním nebudete, abyste</p> <p>mu pomohli. Ani jeden z vás.</p> <p> "</p> <p> Questor Thews si v tu chvíli uvědomil, o co čaro-</p> <p>dějnici běží. "Přišla sis pro dítě, je to tak? Chceš Mi-</p> <p>stayu?"</p> <p> "Patří mi," odpověděla čarodějnice. "Vždycky mi</p> <p>patřila. Zrodila se z mé půdy, na mém panství, z mé</p> <p>magie! Měla být má už od počátku, jenomže tenkrát</p> <p>zasáhli nadpřirození. Ale nyní, čaroději, nyní bude</p> <p>všechno jinak. Vezmu si ji k sobě a postarám se, aby</p> <p>ode mě už nikdy nechtěla odejít."</p> <p> Oheň hučel a praskal do hlubokého nočního ticha</p> <p>jako by nadšeně souhlasil s čarodějčiným plánem.</p> <p>Questor a Abernathy se proměnili na dvě ubohé</p><empty-line /><p>CF TERRY BROOKS</p> <p>loutky lapené vjeho světle, neschopné sebemenšího</p> <p>pohybu, ale stále statečně vzdorující nemilosrdnému</p> <p>nátlaku.</p> <p> "Holiday ji bude hledat," opakoval stařec paličatě.</p> <p>"I když my zmizíme."</p> <p> Noční Stín se zasmála. "Tys mě neposlouchal,</p> <p>Questore Thewsi. Holiday se bude muset nejdřív</p> <p>vypořádat s Rydallem. Král z Marnhullu ho zničí,</p> <p>ostatně, vždyť jsem ho stvořila já. Holidayova smrt</p> <p>je právě tak jistá, jako že ráno vyjde slunce. Bude se</p> <p>snažit bojovat se svým osudem, což mi bezpochyby</p> <p>poskytne zábavnou podívanou. Na konci ho však</p> <p>čeká neodvratná záhuba. Zemře zapomenut a sám,</p> <p>bez své dcery, přátel a nejspíš i bez své ženy. Jen to</p> <p>mě dokáže uspokojit. Jen tak budu dostatečně od-</p> <p>škodněna za příkoří, která mi způsobil."</p> <p> "Rydall je tvoje práce?" zašeptal čaroděj ohro-</p> <p>meně.</p> <p> "Všechno je má práce, všechno, co se stalo a co</p> <p>se brzy stane. Toužím zničit toho přivandrovalého</p> <p>krále víc, než cokoliv jiného, a věř mi čaroději, po-</p> <p>staralajsem se, aby se má touha naplnila."</p> <p> Abernathy vykročil. "Noční Stíne, to přece nemů-</p> <p>žeš. Nech Mistayu odejít. Vždyťjeještě dítě."</p> <p> ,</p> <p> ,Dítě?" Úsměv z čarodějčiny tváře zmizel. "Ne,</p> <p>písaři, ona není dítě. V tomto jste se všichni zmýlili.</p> <p>Já to vím. Vidím v ní sama sebe. Je tím, čím jsem</p> <p>kdysi byla já. Cítím, kým se může stát. Dám jí vě-</p> <p>domosti, které jste před ní ukrývali. Budu ji utvářet</p> <p>tak, jak to její talent vyžaduje. Démoni vjejí duši</p> <p>budou osvobozeni. Mistaya má v sobě sílu dětské</p> <p>představivosti. Ukážu jí, jak se dá použít. Nakonec</p> <p>se stane mým nástrojem proti Holidayovi Až ji příš-</p> <p>tě uvidí a přivine na svá prsa jako hada, bude to jeho</p> <p>poslední hodina!"</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 6%</p> <p> Když čarodějnice domluvila a upřeně se na čaro-</p> <p>děje s písařem zadívala, spatřila vjejich tvárich čiré</p> <p>zoufalství. Questor Thews se snažil potají posbírat</p> <p>své roztříštěné magické síly, pohyb kostnatých prstů</p> <p>ukryl v širokých rukávech svého hábitu. Noční Stín</p> <p>si toho všimla a usmála se nad marností jeho počí-</p> <p>nání.</p> <p> Nikdo z nich si nevšiml Nehvízdka, který se vy-</p> <p>nořil mezi stromy a pomalu došel na okraj mýtiny,</p> <p>opatrně přešlapoval ajeho velké oči dostaly ostraži-</p> <p>tý výraz.</p> <p> Co s námi chceš udělat?" zeptal se Abemathy</p> <p>a kradmo se ohlédl přes rameno. Uviděl, že Mistaya</p> <p>stále spí a podivil se, jak je možné, že se ještě ne-</p> <p>probudila.</p> <p> "Odpověz, Noční Stíne," naléhal Questor. Chtěl</p> <p>získat trochu času, aby mohl dokončit své ochranné</p> <p>kouzlo, aniž si pritom uvědomoval zbytečnost tako-</p> <p>vého úsilí. "Proměníš nás taky v kameny?"</p> <p> "Kdepak, Questore," ušklíbla se čarodějnice. "To</p> <p>by pro vás bylo příliš milosrdné. Celá léta jste mě</p> <p>otravovali, ale dnes je tomu konec. Vaše životy kon-</p> <p>čí tady a teď. Nikdo už vás nikdy neuvidí."</p> <p> Čas jako by zastavil. Čarodějčin hlas dozníval</p> <p>přehlušován praskáním plamenů. Pak Questor</p> <p>Thews pozvedl ruce a magická síla před rúm vytvo-</p> <p>řila oblouk zářivě bílého světla. Abernathy se rychle</p> <p>obrátil a sáhl po Mistaye ve snaze odnést ji pryč.</p> <p>Noční Stín se hlasitě zasmála. Pozvedla paže, z ko-</p> <p>nečků prstů jí vytryskl zelený oheň, který jediným</p> <p> prudkým pohybem vrhla na své oběti.</p> <p> Nehvízdek stojící v tu chvíli na opačné straně pa-</p> <p>seky sklonil hlaw, přitiskl se k zemi, chlupy na zá-</p> <p>tylku se mu naježily. Z pokrouceného tělíčka se</p> <p>vznesl obláček, který připomínal trochu chladnou</p><empty-line /><p>7ó TERRY BROOKS</p> <p>měsíční zář a trochu jinovatku, prolét) vzduchem</p> <p>naprič pasekou a dorazil ke Questorovi s Abernathy</p> <p>o malinkou chvíli předtím, než do nich udeřilo čaro-</p> <p>dějčino kouzlo a rozmetalo chabou Questorovu</p> <p>obranu na cimprcampr.</p> <p> Pak je pohltil zelený oheň a oni během jediného</p> <p>okamžiku zmizeli. Zůstal po nich jen dým a zápach</p> <p>spáleniny.</p> <p> Noční Stín se ohlédla. Co to jen bylo za podivnou</p> <p>záň? Přelétla zrakem mýtinu a zapátrala i mezi nej-</p> <p>bližšími stromy. Nic. Oči se jí proměnily v uzounké</p> <p>štěrbiny. Ale něco tam přece bylo, nebo ne? Po-</p> <p>zvedla paže a poslala mezi stromy čarodějné světlo,</p> <p>které se proplétalo mezi kmeny a slídilo po všech</p> <p>živých tvorech. Hmyz, několik myší a pár na zemi</p> <p>hnízdících ptáků se dalo před jejím kouzlem na útěk.</p> <p>Nic jiného se tu však neskrývalo.</p> <p> Pocit neurčité nespokojenosti ji neopouštěl. Nako-</p> <p>nec se otočila zpět. Na mýtině zbyla jen ona a dí-</p> <p>venka. Královští gardisté skončili proměněni v ka-</p> <p>meny, Abernathy a Questor zmizeli jednou provždy.</p> <p>Všechno se odehrálo přesně tak, jak zamýšlela. Je-</p> <p>jím plánům nestálo nic v cestě.</p> <p> Přesto. . .</p> <p> Potlačila své pochybnosti a mrzutost, došla ke</p> <p>spící dívce a zadívala se jí do tváře. Čeká tě velká</p> <p>proměna, maličká, pomyslela si spokojeně. Naučíš</p> <p>se tolik věcí, odhalíš tolik tajemství, poznáš, jak se</p> <p>dělají nejrůznější triky. Slyšíš mé myšlenky?</p> <p> Dívenka se zavrtěla ze snu.</p> <p> Ano, jen spi, uklidnila ji čarodějnice z Temného</p> <p>Polomu tiše. Zítra začne tvůj nový život.</p> <p> Sklonila se a vzala Mistayu do náručí. Byla lehká</p> <p>jako pírko. Noční Stín se podívala na svou novou</p> <p>dceru a usmála se.</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 69</p> <p> Pak se vzduch kolem nich proměnil v chladivou</p> <p>mlhu. O chvíli později už byla mýtina prázdná.</p><empty-line /><p>UKLADY ČARODĚJNIC 71</p><empty-line /><p>VÝZVA</p><empty-line /><p> ydall z Marnhullu se vrátil k branám Ryzího</p> <p> Stříbra přesně za tři dny. Tentokrát na něj</p> <p> Ben Holiday už čekal.</p> <p> Vůbec nepochyboval, že se Rydall objeví přesně</p> <p>tak, jak slíbil. Zůstávala nezodpovězena pouze je-</p> <p>diná otázka: jakých prostředků chce král Marnhullu</p> <p>použít, aby donutil Bena přistoupit na své absurdní</p> <p>požadavky? Ben Holiday se probudil před výcho-</p> <p>dem slunce a zvažoval, zda si nemá jít zaběhat, aby</p> <p>si vyčistil mysl. Na pravidelné cvičení si navykl ješ-</p> <p>tě v dobách, kdy aktivně boxoval. I tady, v Lan-</p> <p>doveru, nezapomínal na posilování a občas dokonce</p> <p>trénoval se členy své Královské gardy. Ti však ne-</p> <p>měli s boxem velké zkušenosti a tak mu nemohli být</p> <p> rovnocennými partneiy. Nebo si možná mysleli, že</p> <p> bude rozumnější, když ho nechají vyhrávat a tak ra-</p> <p> ději trénoval sám. Toho rána si tedy chtěl zaběhat,</p> <p> ale pak ztratil chuť. Místo toho sespolečně s Vrbou</p> <p> a Mozolem vyšplhal na hradby. Cekali na východ</p> <p> slunce a vyhlíželi Rydalla.</p> <p> Noc byla chladná. Když se obzor začal od vý-</p> <p> chodu na západ projasňovat, spatřili, že z lesa vy-</p> <p> stoupila nízká, hustá mlha a přelila se na louku na-</p> <p>proti hradu. Mezi lesem a vodami jezera se nyní</p> <p> rozkládala šedivá, líně se převalující hmota, z níž tu</p> <p> a tam vyčuhovala zmáčená stébla trávy. Když slunce</p> <p>konečně vyskočilo nad východní obzor, mlha po-</p> <p>malu ustoupila a tam, kde začínal násep vedoucí</p> <p>k bráně Ryzího Stříbra, stál Rydall. Seděl na koni</p> <p>oděný do blýskavého brnění, zbraně na něm jen</p> <p>chřestily. Po boku měl svého mlčenlivého společ-</p> <p>níka zakukleného v černém plášti. Zdálo se, jako by</p> <p>růkdy ani neodešli.</p> <p> Ben je pozoroval z cimbuří a čekal, co udělají.</p> <p>Rukavice, kterou Rydall před třemi dny hodil na</p> <p>zem stále ležela uprostřed náspu před hradní branou.</p> <p>Ben rozkázal, aby ji odstranili, nikdo však nebyl</p> <p>schopen jeho přání vyplnit. Držela na mostě jako</p> <p>přibitá. Nikdo ji nedokázal zvednout, ani odstrčit</p> <p>stranou, dokonce ani Questor Thews. Chránilo ji ně-</p> <p>jaké kouzlo. Vyhození mostu do povětří zřejmě</p> <p>představovalo jediný způsob, jak ji odtamtud dostat.</p> <p>Takové řešení se však Benovi zdálo přehnané a tak</p> <p>rukavice zůstala ležet tam, kde ji Rydall nechal, jako</p> <p>němápřipomínkajeho slibu.</p> <p> ,Holidayi!" křikl Rydall ostře. Tentokrát žádné</p> <p> " p p</p> <p>"Králi či "Výsosti". Dnes už se rostě úctu ředstí-</p> <p>rat nesnažil. "Zvážil jsi mé požadavky?"</p><empty-line /><p> TERRY BROOKS</p> <p>7</p> <p> "Má odpověď je stejná!" zakřičel na něj Ben. Ucí-</p> <p>til pňtom, jak k němu Vrba doposud stojící za jeho</p> <p>zády pňstoupila blíž. "Věděl jsi moc dobře, že svůj</p> <p>názor nezměním!"</p> <p> Rydallův kůň nepokojně zadupal, jak jeho pán</p> <p>prudce mávnul rukou v přezíravém gestu. "Pak tě</p> <p>budu muset požádat, abys ho změnil. Lépe řečeno,</p> <p>trvám na tom. Nemáš na vybranou. Od té doby, co</p> <p>jsme spolu mluvili naposledy, se leccos změnilo.</p> <p>Mám tvou dceru."</p> <p> Ben ucítil jak se mu při těch slovech stáhlo hrdlo.</p> <p>Nastala chvíle dlouhého ticha. Ucítil, jak se Vrba za-</p> <p>jíkla a pevně se ho chytila za ruku. Mám tvou dceru.</p> <p>Ale Mistaya je přece v bezpečí. Odešla do jezemí</p> <p>země už před dvěma dny. Teď už je jistě u svého</p> <p>dědečka, daleko od Rydalla.</p> <p> Nebo snad ne?</p> <p> "Říkal jsem ti, že najdu způsob, jak tě přesvědčit,</p> <p>abys mě vyslyšel," pokračoval Rydall. "Teď nemáš</p> <p>na vybranou. Na tvé dceři ti záleží, je to tak?"</p> <p> Ben se třásl hněvem. "Tohle je jen další z tvých</p> <p>špinavých her, Rydalle! Mám tě už plné zuby!"</p> <p> Odpovědí mu bylo jen další pohrdavé mávnutí ru-</p> <p>kou. "Uvidíme. Stejně jsem nečekal, že bys mému</p> <p>slovu uvěřil. Ty ne, Holidayi. Jsi z těch mužů, co</p> <p>chtějí důkaz, i když mají pravdu přímo před nosem.</p> <p>Dobrá tedy."</p> <p> Zahvízdal a z převalující mlhy se vynořili dva ko-</p> <p>ně. Když se přiblížili, Ben ucítil, jak se mu sevřelo</p> <p>srdce. Jeden z nich byl Kopýtko a ten druhý Sova.</p> <p>Proběhli kolem Rydalla a pokračovali dál přes most.</p> <p> "Pošli někoho dolů, aby ti donesli to, co je uvá-</p> <p>záno u poníkova sedla," zavolal Rydall.</p> <p> Ben se podíval na Mozola. Kobold se okamžitě</p> <p>rozběhl, za malou chvíli vypadal jen jako tmavá</p> <p>UKLADY ČARODFsJNIC</p> <p>skvrna na pozadí kamenné zdi. Ben nemohl vztekem</p> <p>a strachy ani promluvit, jen k sobě mlčky přivinul</p> <p>Vrbu. Mozol se vrátil za malý okamžik. Ben nedo-</p> <p>kázal určit, jak se tváří, jeho podivná, seschlá tváři si zachovávala neměnný výraz. Držel náhrdelník</p> <p>a šátek. Ben si je prohlédl a pak je chvějícíma se ru-</p> <p>kama podal Vrba. Bezpochyby patřily Mistaye.</p> <p>Když se vydala na cestu do jezerní země, měla je na</p> <p>sobě.</p> <p> GG</p> <p> "Ach Bene, zašeptala Vrba tiše.</p> <p> "Kde je Questor Thews a Abernathy?" zakřičel</p> <p>Ben na Rydalla. "A kde jsou muži z eskorty?"</p> <p> "V bezpečí," odpověděl Rydall. "Jsi tedy ochoten</p> <p>vyslechnout mé požadavky, Nejvyšší pane Lando-</p> <p>veru?"</p> <p> Ben potlačil emoce, které ka.ždou chvíli hrozily</p> <p>zahltit zdravý rozum. Jednou rukou objal Vrbu, aby</p> <p>uklidnil jak ji, tak i sebe. Nemohl uvěňt tomu, co</p> <p>právě slyšel. Nedokázal si představit, jak se mohl</p> <p>Rydall dostat k Mistaye tak snadno. Ja.k to jen doká-</p> <p>zal? Vždyť to musel přemoci její eskortu! Nemluvě</p> <p>o Questorovi a Abernathym, ti by raději zemřeli, než</p> <p>by mu dívku vydali.</p> <p> "Rydalle!" zakričel a sám se až vyděsil toho, co</p> <p>znělo vjeho hlase. "Nevzdám se landoverského trů-</p> <p>nu. Nenechám se vydírat. Zdá se, že rád slídíš po</p> <p>malých dětech, což ve mně vzbuzuje jisté pochyb-</p> <p>nosti o síle a velikosti tvé armády. Podle mě jsi oby-</p> <p>čejný zbabělec."</p> <p> Rydall se zasmál. "Na muže v tvém postavení to</p> <p>jsou hodně statečná slova. Ale abych pravdu řekl, ne-</p> <p>čekal jsem nic jiného. Unesl jsem tvou dceru ne proto,</p> <p>abych tě mohl vydírat, ale abych tě pňměl pozomě vy-</p> <p>slechnout má slova. Dřív jsi k tomu nebyl ochoten.</p> <p>Teď ti nic jiného nezbývá, tedy poslouchej."</p><empty-line /><p>74 TERRY BROOKS</p> <p> Rydall ukázal na rukavici stále ležící před branou.</p> <p>"Jak vidím, mou výzvu jsi nepřijal. Stejně by mě</p> <p>překvapilo, kdyby ses vzdal trůnu dobrovolně. Sa-</p> <p>mozřejmě, vznesl jsem požadavek. Jistě však po-</p> <p>chopíš, proč jsem to udělal. Bylo nutné nejprve zvo-</p> <p>lit tu nejšetmější cestu. Tak postupuje každý moudrý</p> <p>dobyvatel. Někteří na nabídku přistoupí a vzdají se.</p> <p>Nepředpokládal jsem, že by to byl tvůj případ, ale</p> <p>nemohl jsem si být jist. Takže teď už můžeme ne-</p> <p>chat hraní pošetilých her a hloupého vyjednávání. Je</p> <p>čas podívat se pravdě do tváře. Já mám tvou dceru</p> <p>a přátele. Ty máš mé království. Jeden z nás musí</p> <p>ustoupit. Kdopak asi?"</p> <p> Rydall pobídl koně vpřed, takže stanul uprostřed</p> <p>náspu. "Rekl bych, že to budeš ty, králi Landoveru,</p> <p>jsem však ochoten vyřídit naši záležitost čestnějším</p> <p>způsobem. Má výzva platí. Pošlu proti tobě sedm</p> <p>bojovníků. Každý z nich bude mít jinou podobu. Já</p> <p>zvolím, kdy se objeví před branami tvého hradu.</p> <p>Budou mít za úkol tě zabít. Pokud jim v tom doká-</p> <p>žeš zabránit a porazit je, propustím tvou dceru</p> <p>a přátele a vzdám se svých nároků na Landover. Po-</p> <p>kud však jediný z nich proti tobě uspěje, tvé králov-</p> <p>ství bude mé a ty i tvá rodina odejdete navždy do</p> <p>vyhnanství. Souhlasíš? Pokud ano, sejdi dolů</p> <p>a zvedni mou rukavici."</p> <p> Ben na něj nevěřícně zíral. "Je to šílenec," zašep-</p> <p>tal a Vrbajen mlčky přikývla.</p> <p> Máš Paladina," Pokračoval Rydall. "Každý ví, že</p> <p>je královým rytířem a ochráncem. Smí za tebe bojo-</p> <p>vat proti nestvůrám, které ti pošlu." Takže nestvůry,</p> <p>pomyslel si Ben. Žádní bojovníci. "Slyšel jsem, že</p> <p>Paladina ještě nikdy nikdo neporazil. Máš tedy dob-</p> <p>rou šanci na vítězství, nemám pravdu? Přijímáš?"</p> <p> Ben neodpověděl. Jeho mysl pracovala na plné</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 75</p> <p> obrátky, jak se snažil zvážit nabídku ze všech stran.</p> <p> Ano, byla absurdní, nejspíš však představovala jedi-</p> <p> nou naději. Získá tak čas, aby zjistil, kde vlastně je</p> <p> a možná ji i zachránil. A taky Questora Abemathyho</p> <p> a vojáky. Dohoda samotná byla šílená. Jeho život</p> <p> proti sedmi Rydallovým zabijákům? Pokud se roz-</p> <p> hodne výzvu přijmout, sejde dolů a zvedne rukavici,</p> <p> bude vázán právě tak, jako kdyby vyřkl nejsvětější</p> <p> přísahu. Podle landoverského práva nemohl král vzít</p> <p> své slovo zpět. Navíc byla všude kolem spousta</p> <p> svědků - dvořané, vazalové, sloužící, gardisté...</p> <p> Svého závazku by se mohl zbavit jedině tak, že by</p> <p> Rydalla zabil. To však byla krajní možnost.</p> <p> "Pokud nepřijmeš," zakřičel Rydall do ticha,</p> <p> "uvážu tvou dceru a tvé přátele na hřbety koní, které</p> <p> má armáda požene před sebou, až vpadne do tvé</p> <p> země. Zemřou jako první. Opravdu by mi bylo moc</p> <p> líto kdybych musel svým mužům přikázat, aby je</p> <p>, zabili jen kvůli tvé tvrdohlavosti. Jak jsem už řekl,</p> <p> chci toto království získat bez zbytečného krvepro-</p> <p> lití. Ty chceš totéž - i když z jiných důvodů. Svou</p> <p> výzvou ti dávám příležitost. Tak přijímáš?"</p> <p>; Ben právě přemýšlel, že když to udělá, bude se</p> <p> muset stát Paladinem. A to ne jednou, ale hned se-</p> <p> dmkrát. Jeho nejhorší noční můra začala nabývat</p> <p> zřetelné obrysy. Okamžik přeměny ho děsil. Po-</p> <p>i každé bylo stále těžší a těžší uchovat si svou vlastní</p> <p> identitu. Když se stával Paladinem, plně splynul</p> <p> s jinou, pro něj cizí bytostí, která ho pohlcovala. Vy-</p> <p> manit se ze železné slupky zbroje a oddělit své</p> <p> vzpomínky od vzpomínek rytíře-ochránce se zdálo</p> <p>; s každou další přeměnou obtížnější. Přijetím Rydal-</p> <p> lovy výzvy by riskoval nejen smrt v souboji, ale také</p> <p> možnost, že zůstane bludným rytířem navždy.</p> <p> "Výsosti, přijímáš?" ozval se znova Rydall.</p><empty-line /><p>7ď TERRY BROOKS</p><empty-line /><p> "</p> <p> "Ne, nedělej to, ozvala se nečekaně Vrba a ucho-</p> <p>pila ho za ruku. "Je za tím víc, než bylo řečeno. Ry-</p> <p>dall před tebou něco skrývá! Cítím to, Bene!" Posta-</p> <p>vila se před něj a v očích měla slzy. Její hlas byl tak</p> <p>tichý, že ho sotva slyšel. "Nesmíš přijmout. I kdyby-</p> <p>chom proto měli ztratit Mistayu."</p> <p> Kolik ji jen muselo stát síly, aby ta slova vyřkla,</p> <p>pomyslel si Ben. Svou dceru vášnivě milovala</p> <p>a vždy se ji snažila chránit. Udělala by pro ni coko-</p> <p>liv. Teď ho však prosila, aby se rozhodl pro vlastní</p> <p>bezpečí. Jeho měla ráda nadevše.</p> <p> Ovinul ji pažemi a přitiskl k sobě. "Musím se ale-</p> <p>spoň pokusit," řekl jí tiše. "Nemohl bych žít s vě-</p> <p>domím, že jsem neudělal všechno, co bylo v mých</p> <p>silách."</p> <p> Políbil ji a pak se od ní odvrátil, zakýval na Mo-</p> <p>zola, aby šel s ním a zamířil ke dveřím, za nimiž by-</p> <p>lo schodiště. "Počkej na mě tady," zavolal na Vrbu.</p> <p> Sestupoval po schodech a přemýšlel, co všechno</p> <p>bude muset udělat, až tu rukavici zvedne. Seznam</p> <p>nebyl příliš dlouhý. Zaprvé: najít Mistayu, Questora,</p> <p>Abernathyho, své gardisty a osvobodit je. Zadruhé:</p> <p>přimět Rydalla, aby vzal svou výzvu zpět, nebo ho,</p> <p>pokud k tomu nebude ochoten, zabít. Druhou alter-</p> <p>nativu představovaly souboje se sedmi Rydallovými</p> <p>reky. Má vůbec naději vyhrát Podle všeho si Rydall</p> <p>nemyslel, že by se mu to mohlo podařit. Jak je na-</p> <p>zval, když se o nich zmínil podruhé? Nestvůry?</p> <p>A Ben ke svému vlastnímu údivu začal v duchu pře-</p> <p>mítat, co tím asi myslel.</p> <p> Přešel přes nádvoří k hlavní bráně. Mozol mu byl</p> <p>v patách a strašlivě přitom cenil zuby. O jeho názoru</p> <p>na řešení situace nemohlo být pochyb. "Nech je být,</p> <p>Mozole," varoval ho Ben. "Nejdřív musíme osvobo-</p> <p>dit Mistayu a ostatní."</p> <p> UKLADY ČARODĚJNIC</p> <p> Kobold cosi zabručel a Ben jen tiše doufal, že jde ,; 0 projev souhlasu.</p> <p> Prošel skrz hlavní bránu a vykročil k náspu. Začí-</p> <p>rr</p> <p> nal krásný den, nebe bylo čisté a zářivě modré, po- slední útržky mlhy se rozplývaly v paprscích slunce. ; Rydall ajeho mlčenlivý průvodce seděli na svých</p> <p> koních. Cekali. Ben se tedy vydal po náspu, kráčel opatrně, neboť se obával nějaké zrady. S každým</p> <p> dalším krokem cítil, jak v něm roste vztek. Možná, že Mozolův nápad nebyl zas tak špatný. Přivolat Pa-,. ladina a zbavit se Rydalla jednou provždy by nebylo zřejmě příliš obtížné. Ale co by se pak stalo s Mi-i stayou?</p> <p> Co když je to všechno jen obratný trik, pomyslel</p> <p> si. Co když ti koně, šátek a náhrdelník nebyly nic než návnady, které ho měly vylákat z hradních zdí? ; Na chvíli zapochyboval, že Rydall skutečně drží Mi-.4 stayu ajejí doprovod jako rukojmí. Mohla to všech-</p> <p> ny býtjen chytrá lež...</p> <p>; Hluboko ve svém srdci však byl přesvědčen</p> <p> 0 pravdivosti jeho slov.</p> <p> Došel až na druhou stranu náspu.0ba jezdci ho</p> <p> mlčky pozorovali. Ben se sklonil a zvednul rukavici, jenž ležela před ním. Nekladla nejmenší odpor, jako i by ji celé ty tři dny nedrželo při zemi nic jiného, než pouhá síla vůle. Ben se napřímil a podíval se přímo na Rydalla. Král z Mamhullu byl mnohem mohut-</p> <p> nější, než si původně myslel. Nepochybně měl také</p> <p> velkou sílu. Jeho společník v čemém plášti se nao-</p> <p>i G pak zdál menší. Tvář jednoho zakrývala helmice se</p> <p> spuštěným hledím, druhému stínila obličej široká</p> <p>4</p> <p>[ kapuce.</p> <p> Ben mrštil rukavicí zpátky po Rydallovi. Mo-</p> <p> hutný muž ji lehce chytil a posměšně s ní zamával</p> <p>, na pozdrav.</p><empty-line /><p>7ó TERRY BROOKS</p> <p> "Nevykládej si to jinak, než jak to ve skutečnosti</p> <p>je, Rydalle," řekl Ben tiše. "A pamatuj si. Pokud se</p> <p>něco stane Mistaye, Questoru Thewsovi, Abema-</p> <p>thymu nebo kterémukoliv z mých gardistů, budu tě</p> <p>pronásledovat dokud tě nedostanu, i kdybych měl</p> <p>sestoupit až do plamenů Abaddonu!"</p> <p> Rydall se jen zdvořile uklonil. "Neměj strach, Be-</p> <p>ne Holidayi. Nebudeš mě muset hledat." Přitáhl</p> <p>svému koni uzdu a zprudka ho otočil. "Máš tři dny,</p> <p>králi Landoveru. Pak pňjde první z mých příšer. Na</p> <p>tvém místě bych raději začal přemýšlet, jak zůstat</p> <p>naživu."</p> <p> Pobodl svého koně ostruhami do slabin a ten</p> <p>zprudka vyrazil vpřed. Jeho společník v čemém</p> <p>plášti opět ještě chvíli setrvával na místě. Ben cítil,</p> <p>jak ho z pod té čemé kápě pozorují dvě oči. Co asi</p> <p>hledá? Známky strachu? Ben zůstal stát a upřel na</p> <p>zakuklence pohled. Po Benově boku se objevil Mo-</p> <p>zol. Vycenil zuby a nenávistně zasyčel.</p> <p> Jezdec v čemém plášti otočil svého koně a odcvá-</p> <p>lal za Rydallem. Ben ajeho šlachovitý ochránce se</p> <p>za nimi dívali, jak mizí mezi stromy.</p> <p> Bezpečně ukryti v hlubokém lesním stínu, kam</p> <p>nepronikal ani paprsek ranního světla, se oba jezdci</p> <p>zastavili a sesedli. Noční Stín ze sebe shodila plášť,</p> <p>do něhož byla zahalena a pomalu se narovnala. Před</p> <p>branami Ryzího Stříbra seděla v sedle schválně</p> <p>zkroucená a nahrbená, aby ji nikdo nepoznal. Pak</p> <p>pozvedla ruce a vyvolala kouzlo neviditelnosti, to</p> <p>pro případ, kdyby na ně někdo čirou náhodou natre-</p> <p>fil. Vzápětí použila magii podruhé a proměnila je-</p> <p>jich koně ve dvě malé, zelené, čemě proužkované</p> <p>ještěrky, které jí rychle vyběhly po pažích vzhůru</p> <p>a ukryly se v záhybech její róby.</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 79</p> <p> Rydall ji pozoroval přes spuštěné hledí. "Nevypa-</p> <p>dal moc vyděšeně," nadhodil zlostně.</p> <p> Noční Stín se zasmála. "Ne, ještě ne. Ted v něm</p> <p>převládá hněv. A kromě toho, ještě pořád tak docela</p> <p>nevěří, že opravdu máme jeho dceru. Musí o tom být</p> <p>přesvědčen v hloubi duše, teprve pak se začne bát.</p> <p>Pak na něj pošlu své nestvůry, jednu po druhé ajeho</p> <p>strach poroste. Začne si představovat, co všechno ho</p> <p>ještě čeká a věř mi, žádná z těch myšlenek nebude</p> <p>příjemná. Pokusí se nás najít, ale nenalezne jedinou</p> <p>stopu. A pak se vzdá naděje. V tu chvíli, slibuju ti,</p> <p>ho strach zcela ovládne."</p> <p> "Nezapomeň na tu sylfu. Podporuje ho."</p> <p> V čarodějčiných očích se objevil hněvivý záblesk.</p> <p>"Nevysmívej se mi, králi Rydalle, který jsi nikdy</p> <p>nebyl ani králem, ani Rydallem. Buď rád, že mi mů-</p> <p>žeš sloužit."</p> <p> Muž stál nehybně před ní a mlčel. Vypadal jako ko-</p> <p>vová socha. Noční Stín však vycítila jeho nejistotu a to</p> <p>jí stačilo. "Ano, teď ji ještě má po svém boku," pňpus-</p> <p>tila. "Nakonec však pňjde i o ni. Zůstane sám."</p> <p> Rydall udělal netrpělivé gesto. "Byl bych klid-</p> <p>nější, kdybych znal celý tvůj plán. Co když se něco</p> <p>pokazí?"</p> <p> Napřímila se a téměř to vypadalo, jako by mu vy-</p> <p>rostla před očima. "Nic se nepokazí. Všechno jsem</p> <p>pečlivě promyslela. Zatím je lepší, abych si některé</p> <p>věci nechala pro sebe. Víš právě tolik, kolik vědět</p> <p>potřebuješ." Pak si ho chladně přeměňla. "Teď tě</p> <p>pošlu zpátky. Věnuj se vlastním záležitostem a če-</p> <p>kej, dokud tě nepovolám."</p> <p> Rydall pootočil hlavu ajeho zbroj zaskřípala.</p> <p>"Mohl jsem ho zabít přímo na tom mostě a záležitost</p> <p>by byla vyřízena jednou provždy. Měla jsi mi to do-</p> <p>volit."</p><empty-line /><p>g0 TERRY BROOKS</p> <p> "A zničit tak všechno, na čem jsem poslední dva</p> <p>roky pracovala?" zeptala se čarodějnice. "Ne, to ne.</p> <p>A kromě toho, nejsem přesvědčena, že jsi lepší, než</p> <p> on."</p> <p> Dotčeně se nadechl a z hrdla se mu vydralo zlost-</p> <p> né zamručení, ale Noční Stín ho umlčela jediným</p> <p> mávnutím ruky. "Ticho. Budeš dělat, co ti nařídím.</p> <p> Holiday je můj. Tvou účast na celé věci jsme už pro-</p> <p>jednali. Nemíním se o tom dále dohadovat. Nechceš</p> <p> se se mnou přece hádat, nebo ano?"</p> <p> Muž mlčel. "Ne," odpověděl nakonec.</p> <p> "Dobře. Pokud chceš vidět Holidaye mrtvého, tak</p> <p>to nechej na mě. A teďjdi."</p> <p> Zamávala před sebou rukama a Rydall zmizel ve</p> <p>vířícím sloupu mlhy. Chvíli počkala, než si byla jis-</p> <p>ta, že opravdu bezpečně zmizel. Neměla ho ráda</p> <p>a nevěřila mu, jako nástroj však sloužil dobře. Než</p> <p>deňnitivně skoncuje s Benem Holidayem, ještě ho</p> <p>bude potřebovat.</p> <p> Představila si, jaké asi budou poslední chvíle krá-</p> <p>le Landoveru a slastně přitom zavřela oči. Pře-</p> <p>hrávala si ten obraz v mysli znova a znova; vylepšo-</p> <p>vala ho a krášlila až k naprosté dokonalosti. Doká-</p> <p>zala si tu chvíli představit do nejmenších detailů.</p> <p>Před tím, než naposledy vydechne, se mu podívá do</p> <p>očí a on v tu chvíli pochopí, kdo za tím vším stál.</p> <p>Pokusí se naposledy zoufale vykřiknout. ..</p> <p> Ach ano, ta chvíle přijde. O tom nemohlo být po-</p> <p>chyb. Teď však tady bylo několik záležitostí, které</p> <p>vyžadovalyjejí pozomost.</p> <p> Naposledy zvedla ruce. Obklopil ji vír husté mlhy</p> <p>a čarodějnice z Temného Polomu zmizela.</p> <p> Ben Holiday si to rázoval po náspu zpátky k Ry-</p> <p>zímu Stříbru a horečně přitom přemýšlel. Vrba se-</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 81</p> <p>stoupila z hradeb a čekala ho na nádvoří. Rozběhla</p> <p>se mu vstríc a on ji k sobě přitiskl ve snaze zmímit</p> <p>chvění, které roztřás(o je oba.</p> <p> "Dostaneme ji zpátky," zašeptal a ucítil přitom,</p> <p>jak sejejí ruce zaťaly do pěstí. "Slibuji."</p> <p> Pak se otočil k Mozolovi, který šel za ním. "Běž</p> <p>do jezemí krajiny. Hned teď," nařídil koboldovi.</p> <p>"Vysvětli Pánu Řek, že jeho vnučka byla unesena</p> <p>Rydallem z Mamhullu v době, kdy cestovala do jeho</p> <p>země a požádej ho o pomoci při hledání. Po cestě se</p> <p>porozhlédni po jakýchkoliv stopách. Možná se ti</p> <p>podaří zjistit, co se stalo. A Mozole," dodal nako-</p> <p>nec, "dej pozor na sebe. Neriskuj zbytečně. Už jsem</p> <p>ztratil Questora a Abemathyho, nechci přijít i</p> <p>o tebe."</p> <p> Kobold vycenil v širokém úsměvu všechny zuby.</p> <p>Stvoření, které hravě dokázalo přemoci jeskynního</p> <p>běsa nebo bahenního vampa, se těžko mohlo něco</p> <p>přihodit, Bena však yděsilo, jak snadno si Rydall</p> <p>z Mamhullu poradil s Mistayinou gardou. Pokud to</p> <p>ovšem bylo tak, jak tvrdil. Ještě stále si nebyl jist,</p> <p>ale musel počítat s nejhorším. Mozolova návštěva</p> <p>vjezemí krajině udělá ve věcijasno.</p> <p> Kobold se otočil a zmizel tak rychle, že Ben sotva</p> <p>stačil zamžikat. Cesta zabere Mozolovi necelý den.</p> <p>Koboldi byli na pohled velmi podivní tvorové, po-</p> <p>kroucení, chlupatí a šlachovití, s křivýma nohama,</p> <p>zuby, které si co počtu a ostrosti nezadaly s chrupem</p> <p>krokodýla, a opičí tváří. Představovali směsici těch</p> <p>nejbizardnéjších rysů, jaké si člověk jen dokázal</p> <p>představit, co do rychlosti se jim však nikdo a nic</p> <p>nemohlo rovnat. Sloužili králům Landoveru už</p> <p>mnoho let, byli věmí a houževnatí. Ben věděl, že se</p> <p>na Mozola může spolehnout.</p> <p> Pak se vvdal napříč prvním nádvořím, Vrba jej</p><empty-line /><p>ó2 TERRY BROOKS</p> <p>doprovázela. "Jdu nahoru na věž, porozhlédnu se</p> <p>Zemězrakem. Možná se mi podaří najít nějakou sto-</p> <p>pu. Prosím, zruš všechny mé dohodnuté schůzky na</p> <p>dnešní den. Vrátím se k tobě, jak to jen půjde."</p> <p> Vyběhl po schodech na nejvyšší věž Ryzího Stří-</p> <p>bra a vstoupil do Zemězraku, magického nástroje,</p> <p>který umožňoval cestovat po celém Landoveru a ne-</p> <p>opustit přitom hrad. Vyvolal jeho magii a cítil, jak se</p> <p>vznáší nad svým královským sídlem, jako kdyby</p> <p>doopravdy létal. Prohledal celou zemi, ale po Mi-</p> <p>staye ajejím doprovodu jako by se slehla zem. Za-</p> <p>létl taky do Elderew, domova Pána Řek, ale tady ži-</p> <p>vot běžel v obvyklých kolejích.</p> <p> Přesunul se tedy na východní hranici. Od místa,</p> <p>kde začínaly první útržky magických mlh, až po</p> <p>Ohnivé Prameny na jihu neobjevil nic, co by ho do-</p> <p>vedlo kjeho dceri nebo k Rydallovi z Marnhullu.</p> <p>Hledal Straba, ale drak byl také pryč. Nejspíš spal</p> <p>v některém z ohnivých kráterů, které nazýval svým</p> <p>domovem. Přelétnul nad Melchorem na severu a ko-</p> <p>nečně nad Temným Polomem, jehož černou hlubinu</p> <p>nedokázal proniknout ani Zemězrak. Bránila tomu</p> <p>čarodějčina magie. Na chvíli se zde zdržel, neboť ho</p> <p>napadlo, že ti, které hledá, mohou být docela dobře</p> <p>ukryti právě tady. Pak však tuto myšlenku zavrhnul.</p> <p>Něco takového by bylo možné jen s čarodějčiným</p> <p>souhlasem. Noční Stín ho nenáviděla z celé duše,</p> <p>zároveň však nesnášela cizince. Nikdy by se nespol-</p> <p>čila s někým, kdo by měl v úmyslu napadnout Lan-</p> <p>dover. Kromě toho, nikdo ji už celé měsíce neviděl.</p> <p>Ben tedy pokračoval dál.</p> <p> Strávil hledáním celé dopoledne, Mistaya ajejí</p> <p>doprovod jako by se propadli do země. Jakmile ko-</p> <p>nečně sestoupil z věže a vrátil se do komnaty, pocítil</p> <p>nesmírné vyčerpání. Používání Zemězraku ho una-</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 83</p> <p>vovalo a on přitom neměl kde obnovit své síly. Cítil</p> <p>se zahnaný do kouta a vyděšený. Odešel do své lož-</p> <p>nice a okamžitě usnul.</p> <p> Když se probudil, Vrba seděla vedle něj a s úz-</p> <p>kostí se ptala, co zjistil. Nemohl jí však říct nic no-</p> <p>vého. Zbytek dne strávili procházením naplánova-</p> <p>ných schůzek ajednání a většinu jich zrušili. Ně-</p> <p>které z nich museli nechat tak, jak byly. Jako král</p> <p>Landoveru měl Ben povinnosti, kterým musel do-</p> <p>stát. Ani jeden z nich se však nedokázal soustředit.</p> <p>Ben nedokázal myslet na nic jiného, než na svou</p> <p>ztracenou dceru a přátele. Nevěděl, co má dělat.</p> <p>Podle všeho mu nezbývalo nic jiného, než čekat, až</p> <p>přijedou soupeři, které mu Rydall vybere. Ještě tři</p> <p>dny. Pak se objeví první. Vrbě neřekl ani slovo, ale</p> <p>zjejích gest avýrazu očí velmi dobře poznal, že</p> <p>myslí na totéž, co on. Čeká ho sedm šílených soubo-</p> <p>jů na život a na smrt. Sedmkrát se bude muset pro-</p> <p>měnit v Paladina, sedmkrát ho obklopí zbroj ajeho</p> <p>myšlenky roztají jako sníh v sálajícím ohni zytířo-</p> <p>vých vzpomínek na vítězné bitvy. Sedmkrát se stane</p> <p>bytostí, jejímž jediným zájmem a životním cílem je</p> <p>zničit všechny královy nepřátele. To byla naprosto</p> <p>děsivá vyhlídka.</p> <p> Tu noc spali jako na vodě. Každou chvíli se bu-</p> <p>dili, aby se přesvědčili, zda ten druhý je stále vedle</p> <p>nich. Leželi si v objetí a přemýšleli, co jim asi přine-</p> <p>sou příští dny. Ben se ještě nikdy necítil tak prázdný.</p> <p>Měl pocit, jako by Mistayu zradil, když se ji rozhodl</p> <p>poslat pryč, místo aby si ji nechal u sebe. Takhle by</p> <p>ji možná mohl chránit před Rydallem spolehlivěji.</p> <p>Vrbě se s podobnými myšlenkami samozřejmě ne-</p> <p>svěřil. Nemělo smysl zabředávat do podobných</p> <p>úvah. To, co se stalo, se už nemohlo odestát. Přemí-</p> <p>tání "co by kdyby" bylo jen zbytečnou ztrátou ener-</p><empty-line /><p>gie. Teď bude potřebovat všechny síly, aby dal věci</p> <p>zase do pořádku. Alejak to má udělat?</p> <p> Mozol se vrátil kolem poledne následujícího dne.</p> <p>Setkal se s Pánem Řek. Mistaya ajejí doprovod do</p> <p>Elderew vůbec nedorazili. Nikdo nevěděl, co se</p> <p>s nimi mohlo stát. Mozol dokonce nenašel sebe-</p> <p>menší známku toho, že se tím směrem vůbec vydali.</p> <p> Ben a Vrba se na sebe dlouze podívali a v očích</p> <p>měli výraz rostoucího zoufalství.</p> <p>POKUŠENÍ</p><empty-line /><p> istaya se probudila. Kolem vládlo napro-</p> <p>j sté ticho, světlo bylo mdlé a tlumené. Le-</p> <p> žela na zemi, stále zabalená do svých při-</p> <p>krývek, jakýsi šestý smysl jí však napovídal, že spa-</p> <p>la velmi dlouho a od místa, kde usnula, ji nyní dělí</p> <p>velká vzdálenost. Cítila se otupělá, končetiny měla</p> <p>ztuhlé, viděla rozmazaně, celé její tělo bylo těžké</p> <p>a nepohyblivé, jak už to po dlouhém spánku bývá.</p> <p>Muselo se něco stát. Něco neočekávaného.</p> <p> Posadila se a rozhlédla kolem. Byla sama. Po</p> <p>Questorovi, Abemathym i Královských gardistech</p> <p>jako by se slehla zem. Zapátrala mezi stromy, zda</p> <p>neuvidí Nehvízdka. Nic. Koně byli piyč, zmizel</p><empty-line /><p>g6 TERRY BROOKS</p> <p> i vůz s jejími věcmi. Všechno nejspíš zůstalo na tom</p> <p> místě, kde se uložila ke spánku. Cítila, že už není ani vjezerní krajině. Všechno kolem vypadalo tak po-</p> <p> divně a sešle. Podívala se vzhůru, ale žádné nebe</p> <p> nenašla. Všude kolem rostly vysoké, staré stromy</p> <p> s větvemi porostlými mechem a opředenými hustou</p> <p> spletí psího vína. Kalné světlo se stěží prodíralo</p> <p> všudypřítomnou mlhou. Ve vzduchu visel pach hni-</p> <p> loby a vlhké hlíny. Zvlášmí, svým způsobem jí to</p> <p> tady připadalo velmi známé.</p> <p> Mistaya vstala a střepala ze sebe suché listí. Necítila žádný strach. Možná by měla, ale z nějakého důvodu</p> <p>zůstávala klidná. Aspoň prozatím. Stalo se několik po-</p> <p>divných věcí které si nedokázala vysvětlit, na druhé</p> <p>straně jí však zatím také nikdo neublížil. Začala pře-</p> <p>mýšlet, kde jsou asi její přátelé, stále však neměla po-</p> <p>cit, že byjí hrozilo jakékoliv nebezpečí.</p> <p> Nakonec si řekla, že se kolem trochu porozhlédne.</p> <p>Obešla velký kruh ve snaze zjistit všechno, co se jen</p> <p>zjistit dá. Našla však jen staré stromy obklopené ml-</p> <p>havým tichem.</p> <p> Když se vrátila tam, odkud vyšla, ocitla se tváří</p> <p>v tvář vysoké, vznešené ženě.</p> <p> "Vítám tě, Mistayo," řekla a usmála se. Její</p> <p>úsměv nehřál o nic víc, než led.</p> <p> ,</p> <p> Kde to jsem?" zeptala se Mistaya a zároveň při-</p> <p>tom přemýšlela. Já ji přece znánr. Docela určitě. AIe</p> <p>odkud?</p> <p> "Jsi v Temném Polomu," odpověděla žena a dál</p> <p>nehybně stála v mlhavém polosvětle. Byla celá</p> <p>v černém. Měla hustou, černou kštici, v níž zářil je-</p> <p>den stňbrný pramen, alabastrovou pleť a. . . ty oči. . . " "Vzpomínáš si na mě, nemám pravdu?" zeptala se</p> <p>žena a znělo to spíše jako konstatování, než jako</p> <p>otázka.</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 87</p> <p> "Ano," odpověděla Mistaya a byla si v tu chvíli</p> <p>naprosto jistá. Jen nevěděla proč. Jak řekla ta žena,</p> <p>tohle byl Temný Polom a v Temném Polomu nežil</p> <p>nikdo jiný, než - "Ty jsi Noční Stín."</p> <p> "Ano," odpověděla čarodějnice potěšena. Její oči,</p> <p>dňve stříbmé, náhle zrudly.</p> <p> "Ty jsi ten pták, vrána," vzpomněla si dívenka ne-</p> <p>čekaně. "Tam na pikniku. Dívala ses na mě."</p> <p> Noční Stín se znova usmála. "Ano. A ty zas na</p> <p>mě, že? Máš skvělou paměť."</p> <p> Mistaya se nejistě rozhlížela. "Jak jsem se tu ocit-</p> <p>la? To tys mě sem přinesla?"</p> <p> Čarodějnice pňkývla. "Ano. Spala jsi, když na</p> <p>váš tábor zaútočili Rydallovi vojáci. Vzpomínáš si</p> <p>na Rydalla? To je ten muž, kterého jsi viděla u brány</p> <p>vašeho hradu.CC</p> <p> Mistaya přikývla.</p> <p> "Útok byl veden náhle a nečekaně. Jeho cílem byl</p> <p>tvůj únos. Kdyby tě Rydall měl ve své moci, mohl</p> <p>by tvého otce donutit, aby splnil jeho požadavky-</p> <p>vzdal se landoverského trůnu a odešel do vyhnan-</p> <p>ství. Tvoji rodiče si mysleli, že u svého dědečka</p> <p>vjezemí krajině budeš v bezpečí. Rydall je však</p> <p>mnohem nebezpečnější, než si mysleli. Nějak se</p> <p>musel o tvém odjezdu dozvědět. Naštěstí jsem ne-</p> <p>byla daleko a mohla tě ochránit. Unesla jsem tě Ry-</p> <p>dallovým mužům přímo před nosem a vzala tě sem,</p> <p>do Temného Polomu."</p> <p> Mistaya neřekla ani slovo, ale oči ji prozradily.</p> <p> "Nevěříš mi?" zeptala se čarodějnice.</p> <p> Dívenka pevně stiskla rty, takže vypadaly jako</p> <p>tenká čárka. "Můj otec by si nepřál, abych tady by-</p> <p>la," odpověděla tiše.</p> <p> "Protože mi nedůvěřuje," přiznala čarodějnice</p> <p>a pokrčila rameny. "To je pravda. Ví však, že jsi ta-</p><empty-line /><p>gg TERRY BROOKS</p> <p> dy a může s tou informací naložit, jakkoliv se mu</p> <p> zachce."</p> <p> Mistaya se zamračila. "Můj otec to ví?"</p> <p> "Samozřejmě. Poslala jsem mu zprávu, ale tajně,</p> <p> aby se to Rydall nedozvěděl. Když útok začal, mu-</p> <p> sela jsem jednat rychle, ani jsem nestačila promluvit</p> <p> s tvými přáteli. Podle mě se jim nic nestalo, ale ne-</p> <p> mohla jsem zůstat abych se přesvědčila. Questor</p> <p> Thews se dokáže docela dobře ochránit sám a navíc</p> <p>si myslím, že když jsi zmizela, byl útok zastaven.</p> <p>Koneckonců, neměli důvod v něm pokračovat."</p> <p> "Protožejájsem už v té chvíli byla s tebou."</p> <p> "Přesně tak. To ale Rydall neví. Bude tě hledat na</p> <p>Ryzím Stříbře nebo v Elderew. Tam už pro tebe není</p> <p>bezpečno. Zato tady, v Temném Polomu, tě nikdy</p> <p>hledat nebude. Bude nejlepší, abys zústala se mnou</p> <p>do té doby, než se věci vyřeší. Věř mi, jakmile si to</p> <p>tvůj otec promyslí, bude souhlasit."</p> <p> Mistaya usilovně přemýšlela a šoupala přitom no-</p> <p>hama. Nějak se jí to všechno nezdálo. "Jak toho mů-</p> <p>žeš vědět o Rydallovi tolik? A proč jsi mě celou do-</p> <p>bu sledovala?"</p> <p> "Protože mám o tebe zájem, Mistayo," odvětila</p> <p>Noční Stín. "Vím totiž o tobě věci, které nevíš ani ty</p> <p>sama. Chtěla jsem ti všechno říct, ale nevěděla jsem</p> <p>jak. Proto jsem se zdržovala ve tvé blízkosti a čekala</p> <p>na příležitost. Moc dobře vím, jak o mně tvoje mat-</p> <p>ka a otec smýšlejí. Nevycházeli jsem spolu vždycky</p> <p>nejlíp. Občas jsme spolu dokonce bojovali. Ale jed-</p> <p>no máme společné - zájem o tebe." Na chvilku se</p> <p>odmlčela. "Věděla jsi, Mistayo, že jsi se narodila</p> <p>v Temném Polomu?"</p> <p> Mistaya se zamračila. "Opravdu?"</p> <p> "S tím se ti matka zřejmě nesvěřila." Noční Stín</p> <p>udělala několik kroků stranou a nepřítomně se za-</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC ó9</p> <p>hleděla mezi stromy. "Řekla ti, že v sobě máš ma-</p> <p>gickou sílu?"</p> <p> Mistaya otevřela ústa a vjejích smaragdově zele-</p> <p>ných očích zaplály ohníčky zájmu. "Opravdu?</p> <p>Umím čarovat?"</p> <p> "Samozrejmě, každá čarodějnice umí čarovat."</p> <p>Noční Stín opět pohlédla stranou a oči se jí rudě za-</p> <p>třpytily. "Jsi čarodějnice, to přece víš?"</p> <p> Dívenka se zhluboka nadechla a teprve pak se od-</p> <p>hodlala k odpovědi. "Ne, to jsem nevěděla. Nelžeš</p> <p>mi?"</p> <p> Noční Stín neodpověděla. Místo toho vztáhla ru-</p> <p>ku, udělala prsty drobné gesto a objevil se stůl a dvě</p> <p>židle. Stůl byl pokryt červeným ubrusem a prohýbal</p> <p>se pod tíhou ovoce, oříškú, sýrů, chleba ajablečného</p> <p>moštu. "Posaď se," poručila dívce. "Nejdříve něco</p> <p>pojíme a pak si můžeme promluvit.</p> <p> Mistaya ehvíli váhala, ale pak hlad zvítězil nad</p> <p>zdráhavostí. Posadila se na židli naproti čarodějnici</p> <p>a opatrně ochumala několik oříšků a pár plátků sýra.</p> <p>Obojí bylo výbomé a tak se pustila i do ostamích la-</p> <p>hůdek a všechno zapila pohárkem jablečného moštu.</p> <p>Noční Stín jen zamyšleně ukusovala z krajíčku chle-</p> <p>ba.</p> <p> "Něco ti povím, Mistayo," promluvila po chvíli.</p> <p>"Vzala jsem tě sem, neboť jsem tě chtěla poznat</p> <p>a náhodou se naskytla příležitost, která se nejspís</p> <p>hned tak nebude opakovat. Kdybych čekala, až ke</p> <p>mně přijdeš sama nebo až tě za mnou pošlou tvoji</p> <p>rodiče - a to bych ještě musela být tak drzá, abych</p> <p>je o to požádala, neboť sami by s takovou nabídkou</p> <p>nikdy nepřišli - nejspíš bychom se nikdv nesetkaly.</p> <p>Já si nestěžuju. Takhle to prostě je. V mnoha konči-</p> <p>nách této země nemám nejlepší pověst. Docela ur-</p> <p>čitě jsi o crmě slyšela spoustu špamého."</p><empty-line /><p>O TERRY BROOKS</p> <p> Mistaya vzhlédla od stolu a vjejích zelených</p> <p>očích se objevil výraz znepokojení. V čarodějčině</p> <p>hlase ani ve výrazu jejího obličej však nebylo ani</p> <p>památky po nějaké hrozbě.</p> <p> "</p> <p> "Nemusíš se mě bát, ujistila ji Noční Stín. "Vza-</p> <p>la jsem tě sem, abys byla v bezpečí, nechci ti ublížit.</p> <p>Můžeš odejít kdykoliv si budeš přát. Ráda bych</p> <p>však, abys mě nejdřív vyslechla. Souhlasíš?"</p> <p> Mistaya si strčila do pusy hrst oříškú, chvíli pře-</p> <p>mýšlela a pak přikývla.</p> <p> "Dobře. Jsi velmi vnímavá. Tedy poslouchej. Ry-</p> <p>dall je cizinec, který si činí nároky na landoverský</p> <p>trůn, dobyvatel, jenž by si tuto zemi rád podrobil.</p> <p>Ať už byly mezi mnou a tvým otcem jakékoliv ne-</p> <p>srovnalosti, na jednom se shodneme. Landover ne-</p> <p>smí upadnout do Rydallových rukou. Jsem čaroděj-</p> <p>nice, Mistayo ajako taková mám znalosti, o kterých</p> <p>se jiným ani nesnilo. Dovím se o všem jako první</p> <p>a dokážu pochopit podstatu věcí. Věděla jsem o Ry-</p> <p>dallovi ihned poté, co v doprovodu svého společ-</p> <p>níka, čaroděje, jak jsem později zjistila, prošel ma-</p> <p>gickými mlhami. Ten čaroděj je velmi mocný, jeho</p> <p>síla je srovnatelná s mou. Jakmile jsem se o něm do-</p> <p>zvěděla, sledovala jsem ho až k branám vašeho hra-</p> <p>du. Slyšela jsem jejich požadavky. Tušila jsem, co</p> <p>udělají a tak když se tě pokusili zmocnit, byla jsem</p> <p>připravena. "</p> <p> Znova se zamyšleně zahleděla mezi stromy. "Mě-</p> <p>la jsem však ještě jiný důvod, abych zasáhla. Chtěla</p> <p>jsem tě přivést sem. Přála jsem si, abys se mnou</p> <p>v Temném Polomu strávila nějaký čas. V okamžiku,</p> <p>kdy začal útok jsem cítila, že taková příležitost se mi</p> <p>už víckrát nenaskyme a tak jsem se jí chopila. Víš,</p> <p>je velmi důležité, abys se dozvěděla pravdu o sobě.</p> <p>Důležité nejen pro tebe, ale i pro mě."</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 91</p> <p> ,Pro tebe?" Mistaya se zatvářila pochybovačně.</p> <p> "Ano, Mistayo." Čarodějnice si nepřítomně hla-</p> <p>dila hřbet své štíhlé ruky. Vypadalo to, jako když se</p> <p>k sobě lísají dvě bílé myšky. "Jsem čarodějnice</p> <p>z Temného Polomu, jediná čarodějnice v Landove-</p> <p>ru. Čekala jsem velmi dlouho, než se objeví další.</p> <p>Chci se podělit o své znalosti. Toužím si promluvit</p> <p>s někým, kdo miluje magii stejně vášnivě, jako já.</p> <p>A tím někýmjsi právě ty, Mistayo."</p> <p> Dívenka přestala jíst a ohromeně se na čarodějnici</p> <p>podívala. "Myslela jsem si, že by ve mně mohla být</p> <p>magická síla," řekla tiše a v duchu přitom myslela</p> <p>na slova Matky země. "Občas jako bych ji cítila</p> <p>uvnitř, ale nebylajsem si jista."</p> <p> "Nejsi školená vjejím používání, nedokážeš ji vy-</p> <p>volat a kromě toho - celou dobu ti tvé schopnosti</p> <p>tajili. Ale je v tobě, patří ti," řekla Noční Stín. "Patří ti od narození.</p> <p> "Ale proč mi to nikdo neřekl?" Mistaya ještě stále</p> <p>nebyla přesvědčená, v duchu však již začala zvažo-</p> <p>vat různé možnosti. "Proč mi moji rodiče a dokonce</p> <p>i Questor Thews neustále říkali, že magie - jaká-</p> <p>koliv magie - je velmi nebezpečná? Copak mi</p> <p>všichni úmyslně lhali?"</p> <p> Noční Stín zavrtěla hlavou. "Samozřejmě že ne.</p> <p>Něco takového by nikdy neudělali. Jen se tě snažili</p> <p>ochránit před tím, na co jsi ještě nebyla připravená.</p> <p>V pravý čas by ses od nich všechno dozvěděla. Pod-</p> <p>le mě se však vjedné věci zmýlili. Tajili ti pravdu</p> <p>příliš dlouho. Teď však existuje ještě jiný dúvod,</p> <p>abys odhalila svůj skrytý talent. Příchod Rydalla</p> <p>z Marnhullu a nebezpečí, které nyní hrozí tvému ot-</p> <p>ci."</p> <p> ,</p> <p> ,Jaké nebezpečí?" zeptala se Mistaya. "Pověz."</p> <p> Noční Stín však jen zakroutila hlavou a pozvedla</p><empty-line /><p>92 TERRY BROOKS</p> <p> svou štíhlou ruku. "Trpělivost. Dovol mi. abych ti</p> <p> všechno vypověděta popořadě. Až skončím, můžeš</p> <p> se sama rozhodnout a vyvodit závěry."</p> <p> Znova povstala a Mistaya se zvedla s ní. Čaroděj-</p> <p> nice udělala nenápadný pohyb a stůl i s jídlem a pi-</p> <p> tím zmizel. Mýtina, na které stáli, byla opět prázdná.</p> <p> Noční Stín se usmála. Stejný chladný úsměv jako</p> <p> předtím. Tentokrát však dívence připadal daleko při-</p> <p> jatelnější a mnohem víc uklidňující. Uvědomila si,</p> <p> že se usmívá také.</p> <p> "</p> <p> Budeme přítelkyně, ty ajá," řekla čarodějnice</p> <p> a pozvedla levé obočí směrem k stríbrnému pramenu</p> <p> vlasů spadajícímu jí do čela. "Budeme si navzájem</p> <p> svěřovat svá tajemství. Pojď se mnou."</p> <p> Vydala se přes mýtinu mezi stromy a ani se ces-</p> <p> tou neohlédla. Mistaya ji následovala. Byla zvědavá</p> <p> a nedočkavá, toužila se dozvědět víc. O okolnostech,</p> <p> za nichž se do Temného Polomu, teď už nepřemí-</p> <p> tala. Na rodiče, Abernathyho nebo Questora si ani</p> <p>nevzpomněla. Neměla v hlavě nic, než magickou sí-</p> <p>lu, kterou odjakživa cítila ve svém nitru a po které</p> <p>nevýslovně prahla. Ve slovech té vysoké, ěerno-</p> <p>vlasé, štíhlé ženy byl jasný příslib. Konečně nastal</p> <p>čas, kdyjí budou všechna tajemství odhalena.</p> <p> Vzdálenost, kterou urazily, nebyla dlouhá. Zasta-</p> <p>vily se mezi stromy. Mlha tady bvla hustá a světlo</p> <p>pronikajíc shůry mamé a kalné. Noční Stín se na dí-</p> <p>venku zahleděla.</p> <p> "</p> <p> Není tak snadné tě vystrašit, viď, Mistayo?" ze-</p> <p>ptala se. Mistaya rozhodně zavrtěla hlavou. "Já se</p> <p>nebojím ničeho," řekla statečně a skoro to tak</p> <p>i myslela.</p> <p> Cardějnice přikývla. Její oči byly opět stříbřité</p> <p>a klidné. "Přivedla jsem tě do Temného Polomu,</p> <p>protože jsi čarodějnice," opakovala znova důrazně.</p> <p> UKLADY ČARODĚJNIC 93</p> <p> "Tak jako já. Narodila jsi se v Temném Polomu,</p> <p> z půdy, která je prodchnuta mou magii. Zdědila jsi</p> <p> krev nadpřirozených. Byla jsi přivedena do světa,</p> <p> v němž jen silní a sebejistí jsou obdařeni mocí. To-</p> <p> hle všechno z tebe činí rébus, který tvoji rodiče ni-</p> <p> kdy nedokázali rozluštit.</p> <p> Rébus. Znáš to slovo?"</p> <p> Mistaya přikývla. "Záhada."</p> <p> "Ano, záhada. V celém Landoveru není nikdo ta-</p> <p> kový, jako jsi ty. Máš schopnosti, o jakých se dru-</p> <p> hým ani nesnilo. Tvá magická síla je tak mocná, že</p> <p> jen já jsem dokázala odhadnout její skutečný poten-</p> <p> ciál. Mohu tě naučit, jak tuto sílu ovládat a užívat.</p> <p> Tohle nedokáže nikdo jiný. Ani Questor Thews, ani</p> <p> tvoji rodiče, neboť žádný z nich není tím, čím jsme</p> <p> mv - čarodějnice a tedy nikdo z nich ti nemůže dát</p> <p> to, co doopravdy potřebuješ. Ano, používání magie</p> <p> je velmi nebezpečné. To není žádné tajemství. Toto</p> <p> nebezpečí však vyplývá z neznalosti magické síly</p> <p> a neschopnosti ji ovládat, rozumíš?"</p> <p> Mistaya horlivě přikývla, slova čarodějnice skrý-</p> <p> vala příslib, který ji přímo nadchnul.</p> <p> "Dobře. Tak se podívej." Noční Stín se sklonila</p> <p> a utrhla stvol, na němž byla nerozvitá poupata. Podr-</p> <p> žela rostlinu před Mistayou. Pak zvedla prsty</p> <p> ajemně polaskala špičku jednoho z poupat. Pupenec</p> <p> se zachvěl, pukl a rozvinul se do karmínového kvě-</p> <p> tu. "Vidíš? Magie tuhle květinu přivedla k životu.</p> <p> A teď to zkus ty." Podala dívence snítku s ne-</p> <p> rozvitými poupaty. Mistaya ji váhavě uchopila a dr-</p> <p> žela před sebou tak opatrně, jako by byla ze skla.</p> <p> "Soustřeď se na poupě," řekla čarodějnice z Tem-</p> <p> ného Polomu. Vzpomeň si, jaké to bylo, když roz-</p> <p> kvetlo a najdi ten pocit hluboko ve svém nitru, tam,</p> <p>, kde se rodí naše sny a představy. Soustřeď se na</p><empty-line /><p>94 TERRY BROOKS</p> <p> představu květu jímž se stane a pak se ho jemně do-</p> <p> tkni.</p> <p> Mistaya udělala, jak jí čarodějnice radila. Veške-</p> <p> rou svou duchovní energii soustředila a obraz roz-</p> <p> víjejícího se květu. Vztáhla prst a opatrně, váhavě</p> <p> pohladilajednou z poupat.</p> <p> Zachvělo se a zpola se otevřelo.</p> <p> Velmi dobře, Mistayo " pochválila ji čaroděj-</p> <p> nice, vzala jí stvol z ruky a odhodila ho stranou.</p> <p> "Bylo to těžké</p> <p> "</p> <p> Dívenka rychle zavrtěla hlavou. V ústech měla</p> <p> sucho a srdce jí tlouklo. Opravdu umí čarovat.</p> <p> Vždyť cítila, jak se poupě zachvělo, když se ho do-</p> <p> tkla. Bylo tady však něco víc. Kdesi hluboko uvnitř</p> <p>se v ní rozvlnilo cosi hladkého a hebkého, lísalo se</p> <p> to k ní jako kočka a probouzelo v ní touhu po dal-</p> <p> ších kouzlech.</p> <p> Noční Stín ji jemně pohladila po ruce. Mistaye to</p> <p> připadlo důvěrně známé a tudíž uklidňující. "Vy-</p> <p> zkoušej tohle," řeklají čarodějnice.</p> <p> Shýbla se a zvedla ze země černě a oranžově</p> <p> proužkovanou housenku. Na dlaní se jí schoulila do</p> <p> klubíčka, o chvíli později se opět rozmotala a po-</p> <p> koušela se dostat do bezpečí. Carodějnice se hou-</p> <p>senky zlehka dotkla a živočich se okamžitě proměnil</p> <p>ve zlato.</p> <p> "Zkus ji proměnit zpátky," nařídila a držela ote-</p> <p>vřenou dlaň s housenkou před dívčinýma očima.</p> <p>"Soustřeď se. Vybav si ve své mysli, čeho chceš do-</p> <p>sáhnout. Pak sáhni hluboko do svého nitra a najdi</p> <p>tam pocit, že to, po čem toužíš, se právě uskuteč-</p> <p>ňuje.</p> <p> Mistaya si navlhčila rty a pak je pevně stiskla</p> <p>k sobě. Soustředila se na housenku tak silně, jak to</p> <p>jen bylo možné. Představovala si, jak se neživý kov</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 95</p> <p> opět mění v organickou hmotu. Vytvořila ten obraz</p> <p> v mysli a pak jej pocítila ve svém srdci. Natáhla ru-</p> <p> ku a dotkla se housenky.</p> <p> Ta nabyla svého původního oranžovočerného za-</p> <p> barvení a začala se plazit pryč.</p> <p> "Dokázala jsem to!" vydechla dívenka ohromeně.</p> <p> "Viděla jsi? Dokázala jsem to! Udělala jsem kouz-</p> <p> V tu chvíli zapomněla na všechno: rodiče, přátele,</p> <p> pochybnosti i otázky. Noční Stín smetla housenku</p> <p> na zem a sklonila se k dívce. Její oči byl řezavé jako</p> <p> sklo.</p> <p> "Teď již víš, Mistayo. Spatřilajsi pravdu. Ta malá</p> <p> trocha magie, kterou jsme právě zkusily, však ne-</p> <p> byla ničím víc, než pouhou hrou. Ty dokážeš mno-</p> <p> hem víc. Musíš mě však poslouchat a pečlivě splnit</p> <p> všechna cvičení, která ti zadám. Mají-li být tvé</p> <p> schopnosti plně rozvinuty, bude zapotřebí velké píle.</p> <p> Jsi k tomu ochotna?"</p> <p> Mistaya horlivě pňkývla. Její blonďaté kadeře za-</p> <p> zářily v lesním šeru, oči jí svítily jako kočce v temné jeskyni. "Ano, jsem. Ale..." Náhle se zarazila, ne-</p> <p> boť si vzpomněla, za jakých okolností se v Temném</p> <p> Polomu ocitla. "Můj otec..."</p> <p> "Tvůj otec ví, kde jsi a kdyby měl pocit, že bys</p> <p> tady neměla zůstávat, přišel by si pro tebe," odpově-</p> <p> děla rychle Noční Stín. "Teď se musíš rozhodnout</p> <p> sama za sebe, zda tady chceš zůstat. Volba je jen na</p> <p> tobě. Než však řekneš poslední slovo, ráda bych ti</p> <p> něco prozradila. Jak jsem už řekla, pňvedla jsem tě</p> <p> sem nejen proto, abych ti odhalila tvé magické</p> <p> schopnosti. Byl tady ještě jiný důvod. Vzpomínáš?"</p> <p> Čarodějnice se odmlčela a čekala. Mistaya váhavě</p> <p> přikývla. "Ano. Slíbila jsi, že se všechno dozvím</p> <p>" později."</p><empty-line /><p>96 TERRY BROOKS</p> <p> Noční Stín se usmála. "Přihořívá. Měla ses všech-</p> <p> no dozvědět popořadě. Tak tedy poslouchej. Po</p> <p> tvém odjezdu se Rydall z Marnhullu objevil před</p> <p> hradbami Ryzího Stříbra znova. Vyhrožoval tvému</p> <p> otci, že použije mocnou magii a zničí ho. Questor</p> <p> Thews se jistě pokusí svého krále chránit, jeho</p> <p> schopnosti ale na takový úkol nestačí. Rydallův ča-</p> <p> roděj je mnohem mocnější."</p> <p> Zvedla jeden ze svých štíhlých prstů a dotkla se</p> <p> špičky dívenčina nosu. Vypadalo to jako polibek</p> <p> hada. "Ale ty, Mistayo, máš v sobě skrytý potenciál,</p> <p> magickou sílu dostatečně velkou, abys dokázala Ry-</p> <p> dalla ajeho čaroděje porazit. Já tu sílu v tobě cítím</p> <p> Mistayo a proto se mi zdálo správné, abych tě při-</p> <p> vedla sem a připravila tě na tvůj osud. Jsi dcerou</p> <p> krále a můžeš se stát mocnou čarodějnicí. Dědictví</p> <p> tvé krve dá tvému životu směr."</p> <p> Mistaya na čarodějnici zírala s otevřenými ústy.</p> <p> "Já mohu zachrámt svého otce? Moje magie je tak</p> <p> silná?</p> <p> "Je tak silná, jak si jen umíš představit." Čaroděj-</p> <p> nice se zarazila, pak se pokusila o úsměv, ale bylo</p> <p> znát, že zneklidněla. "Matka země ti to neřekla?"</p> <p> "Ano. . . " Mistaya zaváhala, protože si uvědomila,</p> <p> že by osobě, kterou zná tak krátce, neměla prozra-</p> <p>;i</p> <p> zovat úplně všechno. Vždyť schůzka s Matkou zemí</p> <p> měla být tajná. "Zmínila se o mém dědictví, ale pod-</p> <p> le ní bych měla magickou sílu, která ve mně dřímá</p> <p>i; ,</p> <p> odhalit sama, nebo počkat na chvíli, kdy mi o ní</p> <p> řeknou rodiče."</p> <p> Náhle si vzpomněla na Nehvízdka. Kde jen může</p> <p> to blaťátko být Zůstalo snad na té mýtině, kde byli</p> <p> přepadeni, zatímco ji čarodějnice odnesla sem, do</p> <p> Temného Polomu Už už se chtěla zeptat, ale cosi ji</p> <p> opět přinutilo držet jazyk za zuby. Když čarodějnice</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC</p> <p>mluvila o ostatních, o Nehvízdkovi se nezmínila.</p> <p>Nejspíš o něm vůbec neví.</p> <p> "Matka země je tvou přítelkyní, stejně jako byla</p> <p>přítelkyní tvé matky," pokračovala Noční Stín.</p> <p>"Řekla bych dokonce, že dobrou přítelkyní, je to</p> <p>tak?" Mistaya přikývla. "Zavolala tě k sobě, než na</p> <p>vás zaútočili, pozorovala jsem tě. Varovala tě před</p> <p>tím útokem?"</p> <p> "Ne," odpověděla Mistaya. Ale proč nevi i tohle,</p> <p>podivila se.</p> <p> "Copak ti tedy chtěla?" zeptala se čarodějnice</p> <p>měkce. "Pověz mi to."</p> <p> Mistaya se otřásla. Nedokázala to potlačit, byl to</p> <p>reflex. Navenek byla klidná, uvnitř pocítila chlad.</p> <p>Dělo se tu něco, čemu nerozuměla. Vzmohla se na</p> <p>malý úsměv. "Řekla mi, že mě čeká nějaké nebez-</p> <p>pečí ajá musím být hodně opatmá."</p> <p> Čarodějnice se jí zhluboka zadívala do očí a dívce</p> <p>zamrzl úsměv na rtech. Ona mi nevěři, napadlo ji</p> <p>a podivila se, proč to má pro čarodějnici takový vý-</p> <p>znam a proč vypadá tak vyděšeně.</p> <p> Noční Stín konečně sklopila oči a vstala. Své štíh-</p> <p>lé, bíle ruce položila na útlá dívenčina ramena.</p> <p>"Chceš zůstat se mnou v Temném Polomu, Mi-</p> <p>stayo? Chceš se učit čarovat?"</p> <p> Dotek holčičku uklidnil, slova jí dodala odvahu</p> <p>a tak na své pochybnosti rychle zapomněla. "Jak</p> <p>dlouho tady zůstanu?" zeptala se váhavě.</p> <p> "Jak dlouho budeš chtít. Můžeš kdykoliv odejít,</p> <p>ale pamatuj," řekla čarodějnice a opět se k ní sklo-</p> <p>nila. "Jakmile jednou odejdeš domů, bude to na-</p> <p>vždy. Začneš-li se studiem, musíš ho buď dokončit,</p> <p>nebo se cesty k vědění nadobro vzdát.CC</p> <p> "A co když si pro mě přijde můj otec?"</p> <p> "Pak si s ním promluvím ajistě se nějak dohod-</p><empty-line /><p>gg TERRY BROOKS</p> <p>neme. Musíš však pochopit jedno. Magie je křehká</p> <p>loďka. Může tě donést daleko, ale také se roztříštit</p> <p>na prvních peřejích. Je-li jednou probuzena k životu,</p> <p>nesmí být ponechána bez dozoru. Zadám-li ti tedy</p> <p>nějaké cvičení musíš na něm pracovat tak dlouho,</p> <p>dokud ho nedokončíš. Dokážeš to?"</p> <p> Mistaya si vzpomněla na rozkvetlé poupě</p> <p>a oživlou housenku. Vybavila si tu chvíli, kdy se</p> <p>magická síla zachvěla někde hluboko vjejím nitru,</p> <p>hebká a sametová. Ve srovnání s tímhle její pochyb-</p> <p>nosti tályjako sníh na slunci.</p> <p> p p</p> <p> "Ano, od ověděla evně.</p> <p> "Chceš tedy zůstat?"</p> <p> Mistaya přikývla, rozhodně a horlivě, jak to činí-</p> <p>vají děti. "Chci.</p> <p> "</p> <p> Noční Stín se na ni blahosklonně usmála. "Pak te-</p> <p>dy můžeme začít. Pojď se mnou." Otočila se a vy-</p> <p>dala se směrem k mýtině. "Teď si musíme dohod-</p> <p>nout pravidla, Mistayo," řekla, když společně krá-</p> <p>čely mlhou. "Musíš mě poslouchat a udělat všechno</p> <p>co ti nařídím. Nikdy nesmíš čarovat, pokud nebudu</p> <p>nablízku. Musíš používat svou magickou sílu tako-</p> <p>vým způsobem, jakým ti řeknu, i když v tu chvíli</p> <p>nebudeš chápat, co se tě vlastně snažím naučit. A-</p> <p> "</p> <p> Shlédla dolů, aby se ujistila, zda holčička dává</p> <p>pozor. "Nikdy nesmíš sama opustit Temný Polom."</p> <p>Odmlčela se aby dodala svým slovům váhu a pak</p> <p>dodala. ,Rydall tě určitě bude hledat ajá bych si ni-</p> <p>kdy neodpustila, kdybys mu padla do rukou. Dokud</p> <p>jsi mou žákyní, jsem za tebe zodpovědná. Nikdy ne-</p> <p>opouštěj roklinu. Rozumělajsi?"</p> <p> Mistaya přikývla. Rozuměla.</p> <p> Čarodějnice se odvrátila. Ve chvíli, kdy jí nebylo</p> <p>vidět do tváře, se jí na rtech objevil spokojený</p> <p>úsměv a oči jí vítězoslavně zazářily."</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 99</p> <p> Celý den strávily učením. Některé lekce byly pro</p> <p>dívenku nepochopitelné, právě tak, jak ji čarodějnice</p> <p>varovala. Mistaya musela provádět cvičení, které</p> <p>postrádaly jakýkoliv zřejmý účel. Občas cítila, jak</p> <p>magická síla plyne zjejího nitra apulsuje jejím tě-</p> <p>lem, jindy zas kouzlo vyžadovalo ztišení - kjeho</p> <p>uskutečnění stačilo jen několik malých gest a ti-</p> <p>chých slov.</p> <p> Na konci dne byla Mistaya plná rozporuplných po-</p> <p>citů. Na jednu stranu cítila jak se magická síla, jenž až doposud ležela pohrbená v hlubinách jejího nitra, pro-</p> <p>bouzí k životu. Holčička měla pocit, jako kdyby to byl</p> <p>jakýsi proměnlivý, podivný tvor, jehož se snaží vylákat</p> <p>z doupěte, kde až doposud spokojeně přebýval. Na</p> <p>druhou stranu se tato síla projevovala způsobem, který</p> <p>dívenku mátl a znepokojoval. Noční Stín se zdála být</p> <p>spokojená, ale Mistaya cítila zmatek.</p> <p> Tak například: pokoušely se stvořit příšeru. Mi-</p> <p>stayu její nová učitelka povzbuzovala, aby vymys-</p> <p>lela něco vlastního. Holčička tedy vyčarovala tu</p> <p>nejnezranitelnější a nejstrašnější nestvůru, jakou si</p> <p>jen dokázala představit. Noční Stín ji pochválila-</p> <p>podle všeho byla s výsledkem velmi spokojena. Pak</p> <p>řekla, že zítra zkusí udělat další.</p> <p> Příšery? Mistaya vůbec nerozuměla, k čemu tohle</p> <p>cvičení je. Na druhou stranu - před tímhle ji přece</p> <p>čarodějnice varovala.</p> <p> Zabalila se tedy do přikrývek a schoulila se</p> <p>k ohni, který jí čarodějnice dovolila zapálit - Noční</p> <p>Stín sama zjevně nic takového nepotřebovala - oči</p> <p>upírala do tmy a přemýšlela, zda se rozhodla správ-</p> <p>ně. Objevovaní magické síly bylo úžasné dob-</p> <p>rodružství. Mistaya však cítila, že dělá věci, které by</p> <p>se jejím rodičů nejspíš nelíbily. Opravdu její otec</p><empty-line /><p>100 TERRY BROOKS</p> <p> souhlasil, aby tady zůstala? Určitě ano, jinak by pro</p> <p> ni prišel. Ale co když mu Noční Stín neřekla všech-</p> <p> no? A co když se otec dozví, co tady dělají a bude</p> <p> chtít, aby přestaly? Na tyto otázky Mistaya odpověď</p> <p> neznala. Jedno však bylo jisté. Tady v Temném Po-</p> <p> lomu byla před Rydallem skutečně bezpečnější, než</p> <p> kdekoliv jinde. A kromě toho - bylo tu tolik zají-</p> <p> mavého. Noční Stín byla úžasná a navíc ovládala ta-</p> <p> jemná učení. Ačkoliv byla vůči Mistaye v pozici</p> <p>; učitele, od první chvíle s ní jednala jako rovný</p> <p> s rovným a to se holčičce moc líbilo. Takový respekt</p> <p> doma odjakživa postrádala.</p> <p> Nakonec se rozhodla, že ještě nějakou dobu zů-</p> <p> stane. Přinejmenším tak dlouho, aby uviděla, co se</p> <p> z toho všeho nakonec vyklube. Nakonec - odejít</p> <p> přece může vždycky - Noční Stín to řekla. Pravda,</p> <p> za svůj odchod zaplatí ztrátou možnosti pokračovat</p> <p> dál ve studiu magie...</p> <p> Ano, nějakou dobu tady zůstane.</p> <p> Pak si znova vzpomněla na Nehvízdka. Matka</p> <p> země jí slíbila, že blaťátko vždycky bude s ní. Ne-</p> <p> potřebuje ani jídlo, ani pití, ani žádnou jinou péči.</p> <p> Stačilo, aby Mistaya alespoň jednou denně vyslovila</p> <p> jeho jméno. Pak bude vědět, že ho potřebuje a zů-</p> <p> stane jí nablízku.</p> <p> V tu chvíli se plácla dlaní přes pusu. Vždyť na to</p> <p> zapomněla! Ještě nevyslovila jeho jméno ani jednou.</p> <p> Události dneji úplně pohltily.</p> <p> Nadechla se, ale pak se zarazila. Noční Stín o bla-</p> <p> ťátku neví. Co by na to asi řekla? Poslala by</p> <p>I... Nehvízdka pryč? A Mistayu s ním?</p> <p> Pevně stiskla rty. Nu, ať už s ní tady blat,átko je</p> <p> nebo ne, nemělo smysl dělat si starosti, dokud ne-</p> <p> zjistí, jak se věci mají. Pak teprve bude přemýšlet,</p> <p> co dál.</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 101</p> <p> ,Nehvízdku," řekla tiše, téměř neslyšně.</p> <p> V tu chvíli se blaťátko objevilo vedle ní a dívalo</p> <p>se na ni svýma velkýma, oduševnělýma očima. Děv-</p> <p>čátko to tak rozradosmilo, že k němu vztáhlo ruku,</p> <p>ale pak se zarazilo. Blaťátka se nesmíš nikdy do-</p> <p>tknout varovalaji přece Matka země. Nikdy.</p> <p> "Ahoj, maličký," zašeptala a usmála se na něj.</p> <p>Nehvízdek zamával svým podivným ocasem, až při-</p> <p>tom bouchal o zem.</p> <p> "Říkala jsi něco, Mistayo?" ozval se z temnoty ja-</p> <p>kýsi hlas. Mistaya sebou trhla, ale v tom se přímo</p> <p>před ní objevila čarodějnice a sklonila se k ní. "Vo-</p> <p>lalajsi mě?"</p> <p> Mistaya zamrkala a podívala se na Nehvízdka.</p> <p>Blaťátko však zmizelo kdoví kam. "Ne, ne. Musel</p> <p>jsem mluvit ze spaní."</p> <p> ,Tedy dobrou noc," řekla Noční Stín a opět zmi-</p> <p>zela.</p> <p> ,</p> <p> ,Dobrou noc," odpověděla holčička.</p> <p> Zhluboka a úlevně vydechla a rozhlédla se kolem.</p> <p>Blaťátko se objevilo nedaleko, jako by se přímo</p> <p>zhmomilo z mlhy. Chvíli se na něj dívala a usmí-</p> <p>vala. Pak zavřela oči a usnula.</p><empty-line /><p>UKLADY ČARODĚJNIC 103</p> <p>II Pak odněkud přišel prudký závan větru a světlo</p> <p> zmizelo. Barvy, zvuky, chutě, vůně - to všechno</p> <p> do něj udeřilo s prekvapivou intenzitou. Jezemí kra-</p> <p> jina zmizela a on si byl náhle jistý, že už není ani</p> <p> v Landoveru. Seděl na trávníku nedaleko velké ka-</p> <p> menné nádrže, zjejíhož středu tryskal do výše mo-</p> <p> humý gejzír podobný zahnutému, roztřepenému</p> <p> chocholu. Slunce odrážející se v kapičkách vody</p> <p> vykouzlilo několik malých útržků duhy. Na trávníku</p> <p> a na obrubě bazénu seděli lidé. Několik dětí se od-</p> <p> ,</p> <p> VANDRT ATR vážilo slézt do mělkého bazénu a dováděly ted ko- lem vodotrysku, uhýbaly před vodním proudem</p> <p>i a vzájemně se škádlily. Byl horký, slunečný lemí</p> <p>Í den.</p> <p>I " Abemathy se napřímil a rozhlédl se kolem. Lidé</p> <p> byli všude, kam jen se podíval. Vypadalo to, jako</p> <p> kdyby se tady konala nějaká slavnost. Nedaleko, jen</p> <p> pár kroků za pěšinou předváděla své kousky dvojice</p> <p> mimů, kolem se procházel na chůdách klaun. O kus</p> <p> dál si nějaký malý chlapec nechával barvami poma-</p> <p> lovat tvář.</p> <p> Kolem pěšin stály nekonečné řady stánků. Aber-</p> <p> tu chvíli, kdy je pohltil čarodějčin oheň, nathy natáhl krk, aby si prohlédl pulty těch nej- Landover zmizel a čas se zastavil. Aberna- bližších. Prodávaly se tu řemeslnické výrobky thyho obklopllo mléčne světlo a ztratil Ques- a umělecke předměty ako skleněne hranoly, věci lí .</p> <p> tora z očí. Písař plul, vznášel se v tom podivném vyřezané ze dřeva, kovové sošky a nerůznější oble- světle, které zároveň tlumilo všechny zvuky. Pomalu čení. Na protější straně pak stály vozíky a stánky se mu do duše vkr</p> <p> adala akasi tupa prazdnota, enž s idlem a pitim. Knklava pismena na ednom z mch pohltila všechny pocity a myšlenky. Netušil, co se zvala na "gáblík" a "panáka". Abernathymu ta slova s ním děje. Předpokládal, že nejspíš umřel a tohle je nic neříkala. smrt, ale nebyl si jistý. Pokoušel se pohnout ale ne- Přesto však dokázal nápisy číst. Musí tedy být šlo to. Pokoušel se zrakem roniknout skrz,tu záři- v Landoveru, protože cizí nápisy by nepřečetl. i ...:,.. p ?</p> <p> "</p> <p> vou stěnu, ale mamě. Ztěží byl vůbec schopen zfor- Jeho první myšlenka byla "Kde to jsem movat</p> <p> myšlenku. Vlasmě si ani nebyl jist, zda vůbec A druhá "Jak to, že nejsem mrtvý?" dýchá. Spatřil muže s dlouhvmi, čemými, zcuchanými</p><empty-line /><p>lo4 TERRY BROOKS</p> <p> vlasy a plnovousem nabarveným na červeno stojí-</p> <p> cího vedle ženy, která měla vlasy spletené do ten-</p> <p> kých copánků zakončených malými rolničkami. Oba</p> <p> nosili zlaté náušnice, hrubé zlaté řetěz. a na tvářích měli namalován stejný obrázek růže rámované sr-</p> <p> díčkem. Nevěřícně na Abemathyho zírali.</p> <p> "Hej člověče, to bylo úžasné!" prohlásil znale</p> <p> muž. "Jak jste to udělal?"</p> <p> Abernathy neměl tušení, o čem to mluví. Rozuměl</p> <p> jim však a to ho mátlo trávě tak jako ty nápisy.</p> <p> Zmateně se rozhlédl kolem sebe. Ze vsech stran se</p> <p> ozývala hudba, výkřiky a smích. Stezky vedly kolem</p> <p> velkých kamenných budov a pavilónů plných lidí.</p> <p> Stavby mu připadaly povědomé - a zá.roveň cizí.</p> <p> Nedokázal ani rozeznat co je to za hudbu. Ze všech</p> <p> stran zněly nejrůznější styly a mísily se v nelibo-</p> <p> zvučnou kakofonii. Jedna skupina muzikantů seděla</p> <p> na pódiu hned vedle vodní nádrže. Hráli jakousi ne-</p> <p> vázanou melodii, tak hlasitou, až se zdálo, že se</p> <p>chvěje okolní vzduch. Všude, kam jen Abemathy</p> <p>dohlédl, vlály standarty, prapory a stuhy, lidé zpívali</p> <p>a tančili. Celé okolí bylo v pohybu.</p> <p> "Hej, ale to přece není konec představení, že ne?"</p> <p>ozval se znova muž s rudým vousem.</p> <p> "No tak, předveďte ještě něco!" naléhala jeho</p> <p>společnlce.</p> <p> Abemathy se usmál a pokrčil rameny. Nepřál si</p> <p>nic jiného, než aby ti dva sli prýč. Ničemu nerozu-</p> <p>měl. Podle všeho měl být mrtvý, ale nebyl. Co se</p> <p>s ním tedy stalo? Zkusmo se prohmatal, ale žádné</p> <p>zranění nenašel. Dvě ruce, dvě nohy, tělo, prsty na</p> <p>rukou i na nohou. Všechno se zdálo být na svém</p> <p>místě. Rukou si prohrábnul vlasy a shrn.ul je z čela</p> <p>p</p> <p>ak si prstem popošoupl brýle na nose.</p> <p> Rozhodl se obrátit svou pozornost jiným směrem.</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 105</p> <p>Otočil se a ocitl se tváří v tvář Questoru Thewsovi.</p> <p>Čaroděj na něj nevěřícně hleděl. Nezasvěcený by</p> <p>dokonce mohl získat pocit, že čaroděj vidí dvorního</p> <p>písaře poprvé v životě.</p> <p> "Questore Thewsi, jsi v pořádku?" zeptal se Aber-</p> <p>nathy ustaraně. "Kamjsme se to dostali?"</p> <p> Questor otevřel ústa, ale nevydal ani hlásku.</p> <p> Abernathyho popadla zlost. "Čaroději, co to vyvá-</p> <p>díš? Copak tě Noční Stín zbavila řeči? A přestaň na</p> <p>mě tak zírat!"</p> <p> Jeho přítel však jen pozvedl svou vyzáblou paži,</p> <p>jako kdyby chtěl zahnat ducha. "Abernathy?" za-</p> <p>šeptal a v hlase mu zněl údiv.</p> <p> .,Samozřejmě. Kdo jiný?" odsekl písař. Teprve</p> <p>teď si uvědomil, že s jeho starým přítelem se děje</p> <p>něco opravdu vážného. Měl podivný výraz v očích,</p> <p>třásl se mu hlas a málem ho nepoznal. Nejspíš šok.</p> <p>"Questore Thewsi, nechceš si na chvíli lehnout?"</p> <p>otázal se jemně. "Mám ti donést sklenici vody nebo</p> <p>piva?"</p> <p> Čaroděj na něj ještě chvíli upřeně hleděl a pak</p> <p>zprudka zavrtěl hlavou. "Ne, to není... já jsem... ale</p> <p>ty..." Zmateně zmlknul. "Abernathy, co se to s te-</p> <p>bou stalo?"</p> <p> Ted, se pro změnu nechápavě zatvářil Abernathy.</p> <p>Co se s ním stalo? Znovu se celý prohlédl. Tělo, ru-</p> <p>ce, nohy, uniforma dvorního písaře, všechno jako</p> <p>jindy. Zmateně potřásl hlavou. "O čem to mluvíš?"</p> <p>zakřičel, protože hudba hrála čím dál tím hlasitěji.</p> <p> Na tváři vyzáblého, bělovousého čaroděje se vy-</p> <p>střídalo několik neuvěřitelných šklebů. " Ty... ty</p> <p>jsi... byl proměněn zpátky!" vykoktal nakonec. "Jen</p> <p>se na sebe podívej! Ty už nejsi pes!"</p> <p> Nejsem pe.s.... Abernathy se začal smát, ale pak se</p> <p>zarazil, neboť si vzpomněl. To je pravda - vždyť</p><empty-line /><p>I,,,;I;.,</p> <p>ioó TERRY BROOKS</p> <p> byl pes. Hladkosrstý teriér. Do téhle podoby ho</p> <p> proměnil právě Questor Thews, když ho chtěl</p> <p> ochránit před hněvem Michela Ard Rhi, syna staré-</p> <p> ho Krále. Bohužel čaroději se nikdy nepodařilo vzít</p> <p> zakletí zpět a tak dvomí písař od té doby žil v psím</p> <p> těle.</p> <p> Jako pes.</p> <p> Abernathy si až teď s úžasem uvědomil, že je opět</p> <p> člověkem.</p> <p> Ach ne!" zašeptal téměř neslyšně. "To nemůže</p> <p> být pravda! To přece. . . "</p> <p> Znova sklonil hlavu a bleskově prohlédl své tělo.</p> <p>Ano, měl ruce a nohy a na nich prsty! A měl také</p> <p>opět své lidské tělo! Začal se divoce oplácávat, ru-</p> <p>kou zajel pod oblečení. Žádný kožich, ale lidská ků-</p> <p>že! Začal plakat a slzy mu stékaly po tvářích. Ho-</p> <p>rečně začal hledat něco lesklého. Nakonec uchopil</p> <p>jeden ze stříbmých knoflíků zdobících jeho tuniku.</p> <p>Podíval se do něj a zatajil se mu dech.</p> <p> Spatřil lidskou tvář, svou tvář, kterou neviděl už</p> <p>víc než třicet let.</p> <p> To jsem já!" zašeptal a ztěžka polknul. "Podívej,</p> <p>Questore Thewsi, to jsem skutečně já! Po tolika le-</p> <p>tech!"</p> <p> Teď už plakal a smál se zároveň, vypadalo to, že</p> <p>se ka.ždou chvíli zhroutí. Čaroděj se k němu natáh-</p> <p>nul a položil mu ruce na ramena. "Můj starý příteli,"</p> <p>prohlásil dojatě a i jemu v tu chvíli vstoupily slzy do</p> <p>očí. , Jsi stejný, jako dřív!"</p> <p> P</p> <p> ak se v náhlém návalu radosti začali objímat</p> <p>a poplácávat po zádech. Oba je přemohly city a oni</p> <p>nebyli schopni slova.</p> <p> Mezitím se kolem nich shromáždil hlouček lidí,</p> <p>kteří je poněkud nejistě pozorovali. Skupinka diváků</p> <p>už byla docela velká, přilákal je zájem dvojice, která</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 10j</p> <p>si Abemathyho všimla jako první a taky poněkud</p> <p>kňklavé písařovo a čarodějovo oblečení. Byli zřejmě</p> <p>přesvědčeni, že se tady hraje nějaký divadelní kus.</p> <p>Je to docela dobré, říkali si, jen se to na tuhle slav-</p> <p>nost poněkud nehodí.</p> <p> Ozval se zdvořilý potlesk.</p> <p> Questor Thews dál visel na Abemathym, jako by</p> <p>to byl jediný způsob, jak ho ochránit před opětovnou</p> <p>proměnou v psa. Cítil teplé sluneční paprsky, cítil</p> <p>vůni jídla, slyšel hudbu a všechno mu připadalo ne-</p> <p>skutečně skvělé a krásné. Kdybych se znova narodil,</p> <p>pomyslel si, nejspíš bych se cítil právě takhle!</p> <p> Co se to s námi stalo?" vypravil ze sebe konečně</p> <p>a pokusil se vymanit z objetí svého přítele. "Co mě</p> <p>změnilo?"</p> <p> Čaroděj ho neochotně pustil a pak jen zavrtěl hla-</p> <p>vou. Vlasy mu přitom trčely na všechny strany-</p> <p>následek nadšeného objímání a tančení. "Nemám tu-</p> <p>šení," přiznal užasle. "Vůbec ničemu nerozumím.</p> <p>Mysleljsem, žeje po nás!"</p> <p> Z hloučku diváků se opět ozval potlesk. Teprve</p> <p>teď si Abemathy uvědomil jejich přítomnost. Zvě-</p> <p>davci je obklopili ze všech stran. Když zjistil, že</p> <p>jsou středem pozomosti tolika lidí, vyděsil se.</p> <p>"Questore, udělej něco," zašeptal přidušeně.</p> <p> Čaroděj se překvapeně rozhlédl, ale nějak se mu</p> <p>podařilo zachovat chladnou hlavu. "Zdravíčko!"</p> <p>oslovil lidi kolem. "Může mi prosím někdo říct, kde</p> <p>to jsme?"</p> <p> Z davu se ozval smích.</p> <p> Na Vandrtyjátru," odpověděl jim vysoký, hu-</p> <p>bený chlapec.</p> <p> "Vandrtyjátru?" opakoval Questor Thews pochy-</p> <p>bovačně.</p> <p> ,Jasně. Vždyť víte, pouliční festival umění," za-</p><empty-line /><p>10ó TERRY BROOKS</p> <p> smál se kluk. Ať už tohle byla jakákoliv hra, zřejmě</p> <p>se mu líbila.</p> <p> "</p> <p> "Ale ne, chce vědět, vjakém jsou městě, ozval</p> <p>se hromotluk stojící hned vedle. Zřejmě se taky dob-</p> <p>ře bavil. "Jste v Seattlu, ve státu Washington, kama-</p> <p>rádi."</p> <p> "Spojené státy americké," dodal někdo.</p> <p> Ozvalo se ještě několik dalších názvů. Obecen-</p> <p>stvo si zjejich otázky zřejmě vyvodilo, že jde</p> <p>o představení s aktivní účastní publika. Všichni vy-</p> <p> padali docela nadšeně a dav se utěšeně rozrůstal.</p> <p> "Q " y .1</p> <p> uestore zas čel Abernathy. "Uvědomu eš si</p> <p> kde to jsme? Tohle je svět, z něhož pochází Jeho</p> <p> Výsost! Něco nás přeneslo přes magické mlhy!"</p> <p> Čaroději spadla čelist. "Ale jak by se něco tako-</p> <p>vého mohlo stát? Vždyť nás Noční Stín chtěla zni-</p> <p>čit! Co děláme tady?"</p> <p> Řekněte Scottymu, ať vás stáhne paprskem zpát-</p> <p> " zakřičel kdosi.</p> <p> Oni jsou ze Star Treku?" zeptal se někdo s nadějí</p> <p>v hlase.</p> <p> Ozval se smích a další potlesk. Hudebnici na pó-</p> <p>diu přestali na chvíli hrát a zdálo se, že pozornost</p> <p>všech přítomných je soustředěna právě na Aberna-</p> <p>thyho s Questorem. Teprve teď si Abernathy uvě-</p> <p>domil skutečnou příčinu této popularity. Způsobilo</p> <p>to jejich neočekávané objevení, které muselo vypa-</p> <p>dat, jako by se jakýmsi kouzlem zhmotnili přímo ve</p> <p>vzduchu. A ono to doopravdy kouzlo bylo, což sa-</p> <p>mozřejmě nikdo z přítomných nemohl tušit. Na Ze-</p> <p>mi, ve starém světě Bena Holidaye, se magie ne-</p> <p>používala. Většina lidí na ni ani nevěřila. Jejich di-</p> <p>váci je považovali za účinkující, stejně jako mimy</p> <p>a klauna na chůdách.</p> <p> "Musíme se z toho nějak dostat!" zašeptal Aber-</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 109</p> <p>nathy nenápadně koutkem úst. "Tihle lidé nás mají</p> <p>za herce!"</p> <p> Rychle se postavil na nohy a nezapomněl si při-</p> <p>tom opět prohlédnout své lidské, jako by zázrakem</p> <p>znovuzískané tělo. Hlas se mu zadrhl. "Musíme si</p> <p>o tom. . . všem promluvit, Questore! Ale sami!"</p> <p> Čaroděj souhlasně pňkývnul a začal se zvedat. Oba</p> <p>byli oděni podle landoverské módy, na mísmí poměry</p> <p>značně nápadně. Nebylo divu, že je lidé začali pova-</p> <p>žovat za herce. Questor se po bleskovém zvážerll situ-</p> <p>ace rozhodl raději pokračoval ve hře, než se snažit ně-</p> <p>co vysvětlovat. Cítil se zmatený právě tak, jako jeho</p> <p>pňtel a toužil po rozhovoru na klidném místě, kde by</p> <p>si mohli všechno promyslet a ujasnit.</p> <p> "Ehm! Dámy a pánové! Prosím, věnujte mi po-</p> <p>zornost!" oslovil shromážděné svým nejautorita-</p> <p>tivnějším tónem a pozvedl přitom obě paže, aby zís-</p> <p>kal jejich plnou pozornost. Okamžitě ztichli. "Můj</p> <p>kolega ajá nyní potřebujeme trochu času na pří-</p> <p>pravu dalšího vystoupení. Prosím, užívejte si festi-</p> <p>valu a bavte se dobře. Uvidíme se opět asi tak za</p> <p>hodinu. A nebo taky vůbec," zamumlal pod nosem.</p> <p>"Děkuji vám za vaši přízeň."</p> <p> Spustil paže a otočil se. Dav se ani nepohnul. Ješ-</p> <p>tě nebyli k odchodu připraveni a někteří z nich si</p> <p>dokonce mysleli, že i toto je jen součástí výstupu</p> <p>a tudíž by naopak měli zůstat. Dva cizinci z jiného</p> <p>světa, kteří se záhadně zjevili uprostřed trávníku-</p> <p>jak vzrušující! Co se asi bude dít dál? Okouzlení di-</p> <p>váci nechtěli propást pokračování příběhu. Lidé za-</p> <p>čali přešlapovat, ale nikdo neodcházel.</p> <p> "Nefunguje to," zabědoval Abernathy. Byl po-</p> <p>drážděný a zmatený - během krátké doby se stalo</p> <p>tolik převratných věcí a on nevěděl, co si počít. "Za-</p> <p>traceně, čaroději, dostaň nás odsud!"</p><empty-line /><p>110 TERRY BROOKS</p> <p> Questor Thews si povzdechl. Netušil, jak by to</p> <p> měl udělat, ale v tváři se mu objevil. odhodlaný vý-</p> <p> raz. Chytil Abemathyho pod paží a kráčel přímo do-</p> <p> prostřed davu. "Promiňte, děkuji, ano, jste velmi</p> <p> laskav, děkuji, promiňte prosím." Lidé byli trochu</p> <p> zklamaní, ale zdvořile ustupovali. Čaroděj s písařem</p> <p> vyvázli bez větších problémů. Namířili si to přes</p> <p>trávník směrem k shluku několika budov, před nimiž</p> <p>stály stánky s jídlem.</p> <p> "</p> <p> Kam to jdeme?" zeptal se Abemathy a ani se ne-</p> <p>odvažoval ohlédnout přes rameno, nebot měl strach,</p> <p>že je lidé budou následovat.</p> <p> "Rovnou za nosem," odpověděl Questor s pokrče-</p> <p>ním ramen. "Stejně se tady nevyznáme.</p> <p> "</p> <p> Vybrali si jednu z pěšin, prošli kolem muže, který</p> <p>kreslil obrázky na obličeje, žongléra, několika vo-</p> <p>zíků s hot-dogy a zastavili se na malém, travnatém</p> <p> plácku, jemuž vévodila ohromná skříň ze skla</p> <p> a kovu vyluzující divoké zvuky.</p> <p> "Co je to za kravál" zavrčel Questor a znechu-</p> <p> ceně zatřepal hlavou.</p> <p> "Rock and roll," odpověděl Abemathy poněkud</p> <p>nepřítomně. "Tuhle muziku jsem slyšel, už když</p> <p>jsem tu byl posledně." V mysli se mu začaly vyno-</p> <p>řovat myšlenky, ale on je odstrčil stranou. Uchopil</p> <p>Questora za rukáv a obrátil ho tak, aby viděl čaro-</p> <p>ději do tváře." "Poslyš, co se to tu vlastně děje? Jen</p> <p>se na mě podívej! Nevím, jestli se mám smát nebo</p> <p>plakat Vždyť je ze mě zase člověki Jak se to mohlo</p> <p>stát? Tohle určitě Noční Stín neměla v úmyslu!</p> <p>Vždyť se nás okoušela zabíti Jak to, že z nás ne-</p> <p> p</p> <p>jsou nebožtíci Ajakjsme se ocitli tady?"</p> <p> Questor stiskl rty až mu zbělaly a rychle zamrkal.</p> <p>"No, buď se jí kouzlo vymklo z ruky, nebo zasáhla</p> <p>magie někoho jiného. Já bych spíš řekl to druhé."</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 111</p> <p>Čaroděj se třesoucí rukou dotkl Abernathyho tváře.</p> <p>"</p> <p> Svatá dobroto! Všiml sis, že za celá ta léta strávená</p> <p>v psí podobě jsi ani trochu nezestámul?"</p> <p> "To není možné!" vyhrkl nevěřícně Abemathy.</p> <p>"Ani den? Ale ne! Vždyť jsem přece musel zestárnout!</p> <p>Proč jsem nezestámul? V tom musí být něčí magická</p> <p>síla, nemyslíš? Možná právě ta, která zasáhla, aby nás</p> <p>zachránila. Nejen že jsem se proměrůl opět v člověka,</p> <p>ale dokonce jsem zústal stejný, jaký jsem býval kdysi!</p> <p>Proč, Questore? Proč by to někdo dělal?"</p> <p> Chvíli se na sebe mlčky dívali a ve tvárich se jim</p> <p>zračil zmatek, dva cizinci uprostřed světa, jemuž ani</p> <p>jeden z nich nerozuměl. Z nedaleké budovy k nim</p> <p>doléhala hudba, lidské hlasy a smích. Ale jsem zase</p> <p>člověkem, pomyslel si Abemathy a v duši se mu mí-</p> <p>sila radost s úzkostí. Ať se teď stane cokoliv, jsem</p> <p>teď tím, kým jsem byl dřív!</p> <p> Questor Thews zachmuřeně potřásl hlavou. "Ne-</p> <p>zastírám, že to všechno je velmi podivné," prohlásil</p> <p>vážně.</p> <p> "Promiňte," ozval se dívčí hlas.</p> <p> Oba přátelé se jako na znamení otočili a spatřili</p> <p>drobnou, plavovlasou dívku s pihovatým nosem.</p> <p>Abemathy odhadoval, že jí může být tak šesmáct.</p> <p>Na sobě měla kraťasy, modré tričko s nějakým nápi-</p> <p>sem a na nohách sandály. Vypadala poněkud rozpa-</p> <p>čitě.</p> <p> "Víte, stála jsem před chvílí mezi diváky," řekla</p> <p>pomalu a pozomě si oba nedobrovolné herce prohlí-</p> <p>žela. A pak jsem šla za vámi protože váš hlas...</p> <p>Vím, bude to znít hloupě, ale... někoho mi moc při-</p> <p>pomínáte."</p> <p> Zmlkla a zamyšleně nakrčila čelo. "Na tebe si</p> <p>vzpomínám, teď už jsem si naprosto jista. Jmenuješ</p> <p>se Questor Thews."</p><empty-line /><p>112 TERRY BROOKS</p> <p> Písař a čaroděj si vyměnili rychlý pohled. "Sly-</p> <p>šela nás, jak si povídáme," zašeptal Abernathy.</p> <p> "To není pravda," zavrtěla dívka rázně hlavou</p> <p>a udělala krok vpřed. "Abemathy, jsi to ty? Ty už</p> <p>nejsi pes! To mě zmátlo, ale tvůj hlas jsem poznala.</p> <p>Je stejný jako dřív. A taky tvoje oči. Ty si na mě ne-</p> <p>vzpomínáš? Jsem Elizabeth Marshallová." Lívka se</p> <p>na něj povzbudivě usmála. "Jájsem Elizabeth."</p> <p> Teď ji Abernathy poznal. Elizabeth, dvanáctiletá</p> <p>holčička, která se ráda toulala chodbami Graum Wy-</p> <p>the, hradu náležejícímu Michelu Ard Rhi, bývalému</p> <p>landoverskému princi, synu starého Krále. Aberna-</p> <p>thy se tehdy dostal na Zem následkem dalšího</p> <p>z Questorových zpackaných kouzel. Zhmomil se</p> <p>přímo v sídle svého nejstrašnějšího nepřítele, ve vit-</p> <p>ríně s uměleckými předměty. Kdyby mu Elizabeth</p> <p>nezachránila život, bylo by to s ním tenkrát špamě</p> <p>dopadlo. Skrývala ho před Michelem jak to jen šlo</p> <p>a pomáhala mu ze všech sil. Nezradila ho dokonce</p> <p>ani tehdy, když jí samomé hrozilo nebezpečí.</p> <p> "Nemyslela jsem si, že tě ještě někdy uvidím," za-</p> <p>šeptala, jako by si stále nebyla jista, že ten mladý</p> <p>muž je její přítel Abemathy.</p> <p> "Ani já ne," odpověděl jí.</p> <p> Přistoupila k němu a rychle ho objala. "Je to tak</p> <p>zvlášmí. Pořád tomu nemůžu uvěřit."</p> <p> Neodpověděl, jen ji k sobě přivinul.</p> <p> Konečně se od něj odtáhla. V očích měla slzy.</p> <p>"Jen se na mě podívejte. Brečím jako malé děcko.</p> <p>Když jsem vás uviděla mezi těmi lidmi, řekla jsem</p> <p>si, že není možné, abyste to byli vy. Chci říct...</p> <p> "</p> <p>Větu nedokončila ajen zavrtěla hlavou. "Abernathy,</p> <p>co tady vlasmě děláš?"</p> <p> Odpověděl ji rozpačitým pokrčením ramen.</p> <p>"Vlasrně ani nevím. Právě jsme nad tím přemýšleli.</p> <p>UKLAD ČARODĚJNIC 113</p> <p>Zatím jsme ještě ani nezjistili, jak jsme se sem vů-</p> <p>bec dostali. Je to poněkud spletitá historie." Pozorně</p> <p>si dívku prohlédl. "Ty jsi ale yrost(a."</p> <p> Zasmála se. "Tak trochu. rlouho jsme se nevi-</p> <p>děli. Za pár měsícú mi bude šesmáct. Tak vás tady</p> <p>vítám. Vítám tě, Questore Thewsi."</p> <p> "Rád tě zas vidím," odpověděl čaroděj zdvořile.</p> <p>Pak si rozpačitě odkašlal. "Víš, Elizabeth, jak bych</p> <p>to tak. . . Rád bych. . . "</p> <p> "Vy nemáte kde bydlet, že?" vyhrkla dřív, než ze</p> <p>sebe vůbec stačil něco kloudného vypravit. "Je mi to</p> <p>jasné. Nejste tady dlouho a potřebujete nějaké zá-</p> <p>zemí. Jak dlouho se zdržíte?"</p> <p> Questor si povzdechl. "Toje ve hvězdách."</p> <p> "To je jedno, můžete bvdlet u mě. Žiju pořád ve</p> <p>Woodinville, ale už ne na Graum Wythe. Můj otec</p> <p>ajá jsme si koupili domek. Není daleko. Táta se po-</p> <p>řád stará o Graum WSthe, je správcem majetku. Teď</p> <p>je ale pryč a vrátí se až koncem týdne. Budeme mít</p> <p>dům jenom pro sebe. Bude tam s námi jen paní Am-</p> <p>baumová. Naše hospodyn2. A tak trochu moje opat-</p> <p>rovnice." Pak se zachichotala. "Všechno ti povyprá-</p> <p>vím. Abemathy, pořád tomu nemůžu uvěřit. Jen se</p> <p>na sebe podívej!"</p> <p> Abernathy se začervenal a vzmohl se jen na jakési</p> <p>neurčité zamručení.</p> <p> "Možná bychocn měli jít," navrhl Questor Thews.</p> <p>"</p> <p> Potřebujeme se posadit a v klidu si popovídat."</p> <p> "Samozřejmě," odpověděla dívka zychle. "Jen</p> <p>řeknu sým kamarádům, že jdu pryč. Budeme se</p> <p>muset vrátit podzemkou. Doufám jen, že mám dost</p> <p>peněz pro nás všechny. Vy dva určitě nebudete mít</p> <p>ani čtvrťák, co? No to vám povím, není to zvlášmí,</p> <p>tohle setkání?"</p> <p> Questor Thews jen přikývnul a nepřítomně se roz-</p><empty-line /><p>114</p> <p>TRRY BROOKS</p> <p>hlédl po okolí. Otevřeným prostranstvím mezi bu-</p> <p>dovami se linula hudba, prapory a nafukovací ba-</p> <p>lónky se třepotaly v teplém větříku a ve vzduchu se</p> <p>vznášela vůně jídla. Smích a hovor zněl ze všech 1</p> <p>stran. Prostě, Vandrtyjátr, festival umění. Seattle,</p> <p>Washington, Spojené státy. Starý svět Jeho výsosti.</p> <p>A teď Elizabeth. Zvláštní. Buď je to naprosto neuvě- . řitelná náhoda, nebo se za tím skrývá ještě něco ji- :</p> <p>ného. Ačkoliv nahlas neřekl ani slovo, v duchu se :</p> <p>přiklonil k té druhé variantě.</p> <p> Bude lepší si všechno dobře promyslet, než pod-</p> <p>niknou něco dalšího.</p> <p>r</p> <p>NÁVRAT NA GRAUM</p> <p>WYTHE</p><empty-line /><p> lizabeth se omluvila svým přátelům a pak</p> <p> provedla Abemathyho s Questorem shromáž-</p> <p> děnými davy kolem budovy, které se říkalo</p> <p>Centrální hala, nejrůznějších kolotočů a atrakcí ově-</p> <p>šených ječícími dětmi a podél řady stánků s jídlem</p> <p>až na betonový ostrůvek, který sloužil jako zastávka</p> <p>jednokolejky. Pro Questora, jenž nestrávil ve starém</p> <p>světe Jeho Výsosti tolik času, jako Abemathy, to by-</p> <p>lo něco úplně nového. Po krátkém čekání přijela</p> <p>souprava, oni nastoupili, dveře se zavřely a vůz vy-</p> <p>razil směrem k vysokým věžím města. Abemathy</p> <p>cestou pozoroval svou tvář odrážející se v okenní</p> <p>tabuli. Pořád své úžasné proměně nemohl uvěřit</p><empty-line /><p>116 TERRY BROOKS</p> <p>a kdesi v hloubi jeho duše stále dřímal strach, že</p> <p> se mohl znova stát psem.</p> <p> Nic tomu však nenasvědčovalo. Byl opět člově-</p> <p> kem, dokonce naprosto stejným člověkem, jalý</p> <p> byl, když ho Questor Thews proměnil: středně vy-</p> <p> soký, nenápadný muž s tmavými vlasy splývajícírrů:</p> <p> kolem tváře, jenž nezapřela intelektuála. Měl tmavé :</p> <p> ,..</p> <p> široce posazené oči, na nose brýle, které i teď seděly naprosto perfektně, plné rty a pevnou bradu. Vlasmě.</p> <p> to byla docela všední tvái-, ale Abernathy ji měl rád.</p> <p> Když se tak na sebe díval, cítil, jako by mu</p> <p> z ramenou spadla obrovská tíže. Při své poslední ná- I</p> <p>vštěvě tohoto světa se musel chovat jako skutečný e</p> <p>pes, byl to jediný způsob, jak se vyhnout mnoha ne-</p> <p>příjemnostem. Tady se na kouzla nevěřilo a o mlu- :</p> <p>vících psech tu nikdo nikdy neslyšel. Kdyby byl</p> <p>Abernathy odhalen, okamžitě by se stal kuriozitou</p> <p>a nejeden chytrák by se ho snažil zneužít. Musel se</p> <p>tedy plížit nocí jako zloděj, hrát si na něco, čím ne-</p> <p>byl a neustále se přitom bát odhalení. Teď se mohl</p> <p>p</p> <p> o tomto světě procházet zcela volně protože vypa-</p> <p>dal jako ostamí. Dokonale sem zapadal. Nebo ales-</p> <p> p.</p> <p>poň mnohem lé e, než ve své psí podobě. Konec-</p> <p>konců, tohle byl pořád cizí svět. Ale až se zase do-</p> <p>stane zpátky do Landoveru...</p> <p> Usmál se při pouhém pomyšlení na návrat domů.</p> <p> Jaké to je?" ozvala se Elizabeth. Musela ho sle-</p> <p>dovat. "Myslím, jaké to je, být znova člověkem?"</p> <p> Abemathy se začervenal ,Prostě se na sebe ne-</p> <p>můžu vynadívat. Omlouvám se, ale je to tak úžasné.</p> <p>Nedokážu ani vyjádřit, jak moc. Je to už tak dávno,</p> <p>co jsem... hlas se mu zlomil. "Cítím se neskutečně</p> <p>šťasmý."</p> <p> Dívka se na něj usmála. "A víš co ti řeknu Jsi</p> <p>docela pohledný."</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 117</p> <p> Otevřel úžasem pusu a v tu chvíli byl rudý jako</p> <p> rak.</p> <p> ,zVážně," trvala na svém. "Opravdujsi.</p> <p> "</p> <p> Cekal, že uslyší nějakou Questorovu poznámku,</p> <p>ale čaroděj se nepřítomně díval stranou ajejich roz-</p> <p>hovoru vůbec nevěnoval pozornost. Zřejmě nad ně-</p> <p>čím přemýšlel. Abemathy tedy cosi nesrozumitelně</p> <p>zabručel a v rozpacích se zahleděl z okna. Právě</p> <p>projížděli kolem nějaké vysoké budovy. Sebeobdivu</p> <p>už bylo dost. Je čas začít rozumně uvažovat. Měli b,y</p> <p>přijít všem těm záhadným událostem na kloub. Cí</p> <p>magická síla je přenesla právě na tohle místo, jeho</p> <p>proměnila v člověka a pak jim přivedla do cesty Eli-</p> <p>zabeth? Abemathy brzy došel ke stejnému názoru,</p> <p>jako Questor. Tohle nemohla být náhoda. Cítil, že se</p> <p>dal do pohybu jakýsi sled příčin, jemuž nerozuměl,</p> <p>i když by možná měl. V tuto chvíli ho však samomý</p> <p>fakt vlasmí proměny pohltil natolik, že nedokázal</p> <p>myslet na nic jiného.</p> <p> Znova se podíval na svůj obraz v okně a málem se</p> <p>rozplakal. Vžd,yť přece měl právo si ten nádhemý</p> <p>okamžik užít. Cekal tak dlouho!</p> <p> Na konečné vystoupili a vydali se mezi vysoké,</p> <p>velkolepé paláce. Mezi nimi se ukrýval vstup do</p> <p>podzemí. Dolů vedly schody, které se skutečně po-</p> <p>hybovaly! Abernathy brzy poznal, že je to stanice</p> <p>metra. Sjeli dolů, nasedli do nejbližšího vozu a písař</p> <p>začal čaroději vysvětlovat, jak tenhle dopravní pro-</p> <p>středek funguje. Moc se netrefil, což bylo víc než</p> <p>pochopitelné. Většinu věcí, které o tomhle světě vě-</p> <p>děl, vyčetl z časopisů a knih. Elizabeth se smála</p> <p>a uvedla je oba na pravou míru. Teď, když se octli</p> <p>daleko od Vandrtyjátru, začal jejich oděv budit po-</p> <p>zomost. Čarodějova šedá, záplatovaná říza s barev-</p> <p>nými šerpami, ani Abernathyho rudý, stříbmě lemo-</p><empty-line /><p>11ó TERRY BROOKS</p> <p> vaný cestovní oblek, rozhodně nepatřily mezi oble-</p> <p> čení vhodné na vycházku do města. Naštěstí nikdo</p> <p> z přítomných nebyl natolik hrubý, aby začal dělat</p> <p> problémy. Urazili několik zastávek, pak trať metra</p> <p> opustila podzemí ajim se naskytl výhled na město</p> <p> zalité září odpoledního slunce. Cesty byly plné aut</p> <p> která se pohybovala jen velmi pomalu ajejich ko-</p> <p> lony se táhly celé kilometry. Mezi přáteli se rozhos-</p> <p> tilo ticho.</p> <p> Jak se daří Benovi a Vrbě?" zeptala se konečně</p> <p> Elizabeth a dívala se přitom na Abemathyho.</p> <p> A landoverský písař se dal do vypravování. Pově-</p> <p>děl í o Mistaye a o všem, co se v poslední době udá-</p> <p>lo. Cekal, že ho Questor napomene. Když se tak ne-</p> <p>stalo, vyprávěl dál a dál. Nezapoměl ani na to, jak</p> <p>byli přepadeni na cestě do jezemí země, ajak dí-</p> <p>venka, kterou měli předat do dědečkovy péče, byla</p> <p>s největší pravděpodobností unesena. Mluvil hodně</p> <p>potichu, aby ho nikdo ze spolucestujících neslyšel,</p> <p>nemusel si však dělat nejmenší starosti, hluk metra</p> <p>jim zabezpečil dokonalé soukromí. Vylíčil Eliza-</p> <p>beth jak na ně čarodějnice vrhla kouzlo ajak už si</p> <p>mysleli, že je s nimi konec a pak se naprosto nevy-</p> <p>světlitelně ocitli ve starém světě Jeho Výsosti,</p> <p>v Seattlu na Vandrtyjátru.</p> <p> "Je to moc podivné," řekla Elizabeth, když Aber-</p> <p>nathy skončil. "Říkám si, proč jste skončili právě ta-</p> <p>d</p> <p> ,Přesně tak," zabručel Questor a dál zamyšleně</p> <p>koukal z okna.</p> <p> "Ve vašem světě by se mi líbilo," nadhodila dívka</p> <p>nečekaně. , Pořád se tam něco děje."</p> <p> Abernathy se na ni překvapeně podíval a rychle</p> <p>uhnul pohledem.</p> <p> Dojeli do Woodinville, vystoupíli a vydali se</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 119</p> <p>směrem ven z města. Šli poměrně dlouho, mezi do-</p> <p>my byl stále větší rozestupy, aut kolem nich jezdilo</p> <p>čím dál tím míň. Vzduch se ochladil a slunce se</p> <p>sklonilo k horám na obzoru. Jejich cesta vedla za-</p> <p>lesněnou krajinou plnou výrazných vůní a ptačího</p> <p>zpěvu. Silnice, po které kráčeli byla přímá a táhla se</p> <p>do daleka. Kromě nich nebylo nikde ani živáčka.</p> <p> "Měla bych vám říct něco víc o paní Am-</p> <p>baumové," ozvala se po chvíli Elizabeth. Tvář měla</p> <p>pokřivenou jako vždycky, když mluvila o něčem</p> <p>problematickém. "Je to naše hospodyně, bydlí</p> <p>s námi. Mívá mě na starost, když táta není doma. Je</p> <p>opravdu moc milá, ale myslí si, že děti - což jsou</p> <p>u ní všichni pod pětadvacet - se prostě nedokážou</p> <p>vyhnout malérům. Většinou se mě snaží držet doma.</p> <p>Když jsem jí řekla, že bych ráda jela metrem na</p> <p>Vandrtyjátr, málem dostala záchvat. Naštěstí se mě</p> <p>otec zastal a tak mi nemohla nic zakázat. V každém</p> <p>případě bychom si měli vymyslet nějakou věrohod-</p> <p>nou historku. Kdo jste, co tady děláte a tak. Jinak</p> <p>budou problémy."</p> <p> "Pravdu bychom asi říct nemohli, co?" zeptal se</p> <p>Questor Thews.</p> <p> Elizabeth se na něj zazubila. "Pomátla by se a ty</p> <p>bys ji měl na svědomí."</p> <p> Pokud bychom ti měli způsobit takové potíže,</p> <p>bude asi lepší, když se poohlédneme po nějakém ji-</p> <p>ném místě," navrhnul Abemathy.</p> <p> .,Samozřejmě, můžeme přespat někde ve stodole</p> <p>nebo ve stohu," prohlásil Questor a vrhnul na Aber-</p> <p>nathyho káravý pohled.</p> <p> , Ne, ne. Chci abyste bydleli se mnou," ujistila je</p> <p>rychle Elizabeth. "Náš dům je velký, je v něm</p> <p>spousta místa. Jen si musíme vymyslet nějakou dů-</p> <p>véryhodnou historku pro paní Ambaumovou. Jak se</p><empty-line /><p>120 TERRY BROOKS</p> <p> vám líbí třeba tahle: ty, Abernathy, bys mohl být</p> <p> můj strýček, co přijel z Chicaga. Questora Thewse</p> <p> bychom představili jako tvého přítele, profesora</p> <p> a geologa. Zabýváte se hledáním zkamenělin. Nebo</p> <p> ne, ještě něco lepšího, přijeli jste na univerzitu, kde se koná vědecké fórum o vyhynulých živočišných</p> <p> druzích. Chtěli jste se zastavit za tátou, protože jste nevěděli, že právě není doma. Já jsem vás náhodou</p> <p> potkala a pozvala k nám. Tak, tohle by nám mělo</p> <p> projít."</p> <p> "Spoléháme na tebe " povzdechl si Questor</p> <p> Thew</p> <p> s. Pak se statečně usmál. "S trochou štěstí to</p> <p> budejen krátká návštěva."</p> <p> , Na to bych nespoléhala " odpověděla Elizabeth.</p> <p> Měla</p> <p> samozřejmě pravdu, a tak se jí ani jeden</p> <p> z dvojice přátel neodvážil odporovat."</p> <p> Zanedlouho dorazili kjednopatrovému domku sto-</p> <p>jícímu kousek od silnice. Budovu obklopovaly háje</p> <p> smrků a dřínů, kolem zdí byly rozestavěny květináče,</p> <p>podél cestiček kvetly petunie a uprostřed trávníku zá-</p> <p>řil velltý rododendronový keř. Dům měl dřevěné stě-</p> <p>ny natřené na bílo a lemované tmavě modrou barvou</p> <p>z okenních</p> <p> truhlíků spadaly kaskády popínavých</p> <p>muškátů. V podkroví se zřejmě nacházelo několik</p> <p>pokojíčků, mansardová okna byla však nyní zatažena</p> <p>pestrobarevnými závěsy. Jednu ze zdí podpíral ma-</p> <p>sivní kamenný krb. Sluneční paprsky proudily skrz</p> <p>větve a stromů tvořily na stěnách domku a na trávní-</p> <p>ku před ním zářivé skvrny. Odněkud se pojednou vy-</p> <p>nořila dvojice koček. Jedna byla rezavá a druhá bílá.</p> <p>Prohlédly si návštěvníky a rychle zase zmizely mezi</p> <p>stromy. Elizabeth je vedla po pěšině až k domu</p> <p>a zazvonila u dveří. Nic. Jak se zdálo, paní Am-</p> <p>baumová nebyla doma. Dívka zalovila v kapse, vy-</p> <p>táhla klíč, odemkla a všichni vešli dovnitř.</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 121</p> <p> "Budeme si taky muset vymyslet nějakou vý-</p> <p>mluvu, proč nemáte s sebou žádná zavazadla," pro-</p> <p>hlásila, jakmile se ujistila, že hospodyně skutečně</p> <p>šla pryč. "Možná to bude těžší, než jsem si myslela."</p> <p> Ukázala jim pokojík v poschodí, kde budou spát</p> <p>a donesla jim nějaké otcovy šaty. Nebyly z nejmo-</p> <p>dernějších, ale docela určitě budou vzbuzovat méně</p> <p>pozornosti než ty, které měli na sobě. Když se</p> <p>oblékli, dovedla je dolů, usadila u stolu a začala při-</p> <p>pravovat sendviče. Za chvíli bylo jídlo na stole.</p> <p>Teprve teď si Abemathy a Questor uvědomili, jak</p> <p>velký mají hlad. Během několika minut se po jídle</p> <p>jen zaprášilo.</p> <p> Když dojedli, za okny se už stmívalo a oni začali</p> <p>rozebírat události dnešního dne. Zůstali sedět kolem</p> <p>stolu, lokty se opírali o dřevěnou desku, Abernathy</p> <p>a Elizabeth si dokonce položili bradu do dlaní.</p> <p> "Nu," zahájil Questor Thews debatu. "Jedno se</p> <p>zdá být jisté. Noční Stín nás docela jistě chtěla zni-</p> <p>čit, ne poslat na tento svět. Někdo musel zasáhnout</p> <p>ajejí kouzlo změnit."</p> <p> .."</p> <p> "No dobře, čaroděi, ozval se net ělivě Abema-</p> <p>thy. "Ale na tomhle jsme se přece shodli už dřív.</p> <p>Pověz nám něco nového. A začni třeba u mého</p> <p>vzhledu."</p> <p> "Tvá proměna se musela odehrát ve stejnou dobu.</p> <p>Byl jsi přeměněn na člověka a poslán na stejné mís-</p> <p>to, jako já."</p> <p> Questor se zatahal za vousy a přemýšlivě svraštil</p> <p>obočí. "Je to všechno nějak spojené dohromady,</p> <p>nemyslíte?"</p> <p> Já už nevím, co si mám myslet," přiznal Abema-</p> <p>thy "Spojené dohromady? Co tím chceš říct?"</p> <p> Caroděj zašermoval svým vyzáblým prstem. "Jak</p> <p>už jsem řekl, musíme předpokládat, že svou magic-</p><empty-line /><p>122 TERRY BROOKS</p> <p>kou mocí zasáhl ještě někdo jiný a zabránil tak čaro-</p> <p>dějnici, aby nás zničila. Kdo to mohl být? Možná</p> <p>někdo z lidu jezerní země, snad dokonce sám Pán</p> <p>Řek, který se pokusil ochránit svou vnučku. Mohla</p> <p>to být i Matka země. Byly si vždycky s Vrbou velmi</p> <p>blízké, určitě by neváhala zasáhnout ve prospěch</p> <p>dcery své nejlepší přítelkyně."</p> <p> Abemathy se zamračil. "Ani jedno z toho se mi</p> <p> nezdá. Kdyby Mistayu hlídala Matka země nebo Pán</p> <p>Řek jak by se vůbec mohla čarodějnice dostat tak</p> <p>blízko k táboru? A kromě toho, nechápu, jak by naše</p> <p>zmizení mohlo přispět k záchraně Mistayi."</p> <p> "Máš pravdu, tohle nějak nesedí," přiznal Ques-</p> <p>tor.</p> <p> V tom se ozvala Elizabeth, která do této chvíle</p> <p>pozorně poslouchala, ale neřekla ani slovo. "A ne-</p> <p>mohla vás zachránit Mistaya sama? Má nějakou ma-</p> <p>gickou sílu?"</p> <p> Oba přátelé se na ni podívali a chvíli její návrh</p> <p>zvažovali. "Skvělá myšlenka, Elizabeth," řekl Ques-</p> <p>tor Thews po chvíli. "Mistaya je však v užívání ma-</p> <p>gie neškolená. Kouzlo, které odvrátilo nebo po-</p> <p>změnilo útok čarodějnice, bylo velmi důmyslné.</p> <p>Musel ho provést někdo velmi zkušený."</p> <p> ,A kromě toho, dodal Abernathy, "Mistaya v tu</p> <p>chvíli spala, jako by kolem byla tichá, klidná noc.</p> <p>Podíval jsem se na ni, když jsem se chtělujistit, zda</p> <p>se jí během prvního útoku nic nestalo. Carodějnice</p> <p>nejspíš použila uspávací kouzlo."</p> <p> To zní velmi pravděpodobně," souhlasil Questor.</p> <p>Opřel se dozadu a našpulil rty. "Takže si to shrňme.</p> <p>Kdosi překazil Nočnímu stínu plány a zachránil nám</p> <p>život. Byli jsme posláni do světa, z něhož pochází</p> <p>Jeho Výsost a Abernathymu se přitom vrátila jeho</p> <p>podoba. Získali jsme schopnost mluvit zdejší řečí.</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 123</p> <p>Nebyli jsme posláni jen tak někam - a to se mi zdá</p> <p>zvlášť důležité. Vynořili jsme se na tomtéž místě,</p> <p>kde kdysi skončil Abernathy, když jsem ho omylem</p> <p>vyměnil za láhev s Potměpichem, nedaleko Graum</p> <p>Wythe, bývalého sídla Michela Ard Rhi a navíc,"</p> <p>kývl významně bradou na Elizabeth, "jen pár kroků</p> <p>od tebe."</p> <p> Abernathy na čaroděje vyjeveně zíral "Počkej,</p> <p>Questore, co se mi to snažíš namluvit?"</p> <p> "Jen opakuji to, co už všichni víme. Objevit se tak</p> <p>blízko Graum Wythe a navíc doslova padnout Eliza-</p> <p>beth do náruče - to je trochu moc náhod najednou.</p> <p>Jsem velice nakloněn názoru, že všechno, co se nám</p> <p>pňhodilo, má nějaký konkrétní důvod. Ať už náš ži-</p> <p>vot zachránil kdokoliv, jistě nejednal bez rozmyslu.</p> <p>Jeho počínání muselo mít nějaký cíl. Byli jsme po-</p> <p>sláni do starého světa Jeho Výsosti s určitým zámě-</p> <p>rem.</p> <p> "</p> <p> Na chvíli se odmlčela pak pokračoval. "Elizabeth,</p> <p>kde j e Graum Wythe?"</p> <p> "Pojďte se podívat," odpověděla a vstala od stolu.</p> <p> Vedla je přes kuchyň a pokoj se staženými závěsy</p> <p>na malý dvorek s pečlivě přistřiženým trávníkem,</p> <p>který se táhl mezi stromy k okraji cesty a tou pak</p> <p>hloub mezi stromy až na malou louku zjedné strany</p> <p>otevřenou do krajiny. Tam se zastavila a ukázala</p> <p>doprava. Proti rudému nebi se rýsovala silueta</p> <p>Graum Wythe. Hrad stál osaměle na malé vyvýše-</p> <p>nině, obklíčen vlastními zdmi a chráněn baštami</p> <p>hleděl chmurně vstříc blížící se noci.</p> <p> Elizabeth spustila paži ajejí kučeravé vlasy jí</p> <p>v posledních paprscích slunce zlatě zářily. "Stojí</p> <p>přesně na tom místě, co vždycky. Pamatuješ, Aber-</p> <p>nathy?"</p> <p> Písař se otřásl. "Nemusíš mi to připomínat. Je</p><empty-line /><p>124 TERRY BROOKS</p> <p> stejně ohavný jako dřív." Náhle ho zamrazilo. "Ale</p> <p> Michel Ard Rhi se nevrátil, že ne?"</p> <p> , Ne, nemusíš se bát," zasmála se Elizabeth svým</p> <p> okouzlujícím smíchem. ,Přestěhoval se do Oregonu,</p> <p> to je několik set mil odtud. Věnoval Graum Wythe</p> <p> státu jako muzeum. Majetek teď spravuje zvláštní</p> <p>fond. Můj otec je předsedou jeho správní rady. Mi-</p> <p>chel je piyč už dlouho."</p> <p> ,Moje kouzlo funguje bezvadně," dodal Questor</p> <p>poněkud uraženě.</p> <p> "To doufám," zamumlal Abemathy a znova si při-</p> <p>tom uvědomil, že na Questorova kouzla nikdy moc</p> <p>spoleh nebyl.</p> <p> Vrátili se zpátky do kuchyně a znova se posadili</p> <p> kolem stolu. Soumrak se rychle změnil v noc. Eliza-</p> <p> beth jim nalila studené mléko a na talíř nasypala su-</p> <p> šenky. Questor se do nich pustil, ale Abemathy jako</p> <p> by ztratil chuť.</p> <p> "Takže nic z toho, co se stalo, není náhoda, ale</p> <p>součást jakéhosi tajemného plánu," shrnul písař je-</p> <p>jich dosavadní poznatky a z tónu jeho hlasu se daly</p> <p>vyčíst zřejmé pochybnosti. "Jakého plánu?"</p> <p> Questor se na něj podíval jako učitel na nepozor-</p> <p>ného žáka a káravě zvedl obočí. "No to samozřejmě</p> <p>nevím. Kdybych to věděl, nemuseli bychom tady</p> <p>teď společně sedět a přemýšlet."</p> <p> Abernathy si ho nevšímal. "Něčí magie nás za-</p> <p>chránila před Nočním stínem a poslala nás do světa</p> <p>Jeho Výsosti. Skončili jsme blízko místa, kde jsem</p> <p>už jednou byl a okamžitě jsme narazili na Eli-</p> <p>zabeth." Podíval se nejdřív na dívku a pak na čaro-</p> <p>děje. "Já tomu pořád nerozumím."</p> <p> "Nejsem si jist, jestli já ano," přiznal Questor</p> <p>Thews. "Předpokládejme na chvíli, že ten, kdo po-</p> <p>mohl nám, chtěl pomoci i Mistaye. Nejspíš jsme je-</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 125</p> <p> diní kdo ví, co se s ní stalo. Unesla ji čarodějnice.</p> <p> Řekl bych, že se tak chce pomstít Benu Holidayovi.</p> <p>Třeba je příchod Rydalla z Marnhullu součástí jejího</p> <p>plánu. Kdybychom mohli Jeho Výsosti poslat zprá-</p> <p>vu, docela určitě by její čachry překazil. Možná je</p> <p>naším úkolem právě tohle. Musíme přijít na způsob,</p> <p>jak čarodějnici zastavit. Napadá tě snad lepší vysvět-</p> <p>lení?"</p> <p> "Byli jsme zachráněni, abychom mohli zachránit</p> <p>jiné?" zeptal se Abemathy a aniž si to uvědomil,</p> <p>zcela automaticky se poškrábal na hlavě rukou, mís-</p> <p>to zadní nohou, jak to činil celá ta léta. "A co když</p> <p>nás ten někdo prostě jen chtěl dostat do bezpečí.</p> <p>Třeba se náš zachránce postaral i o Mistávu."</p> <p> Questor Thews však jen důrazně zavrtěl hlavou.</p> <p>, Ne. Jsem si téměř jist, že se věci mají tak, jak ří-</p> <p>kám. Tak zaprvé, pokud byl ten náš zachránce na</p> <p>místě už delší dobu a sledoval co se děje - což je</p> <p>vzhledem k rychlosti, s jakou dokázal na čarodějčin</p> <p>útok odpovědět víc než pravděpodobné, proč Mi-</p> <p>stayu nezachránil dřív? Proč čekal až do poslední</p> <p>chvíle? A zadruhé, kdvby nás chtěl prostě jen někam</p> <p>uklidit, tak proč by nás posílal právě sem? Proč ne</p> <p>třeba na Ryzí Stříbro nebo kamkoliv jinam? Ne,</p> <p>Abernathy. Poslal nás sem s určitým záměrem. Do-</p> <p>cela určitě to má něco společného se záchranou Mi-</p> <p>stayi."</p> <p> "Podle tebe se odpověď skrvvá někde na Graum</p> <p>Wythe, nemám pravdu?" zeptala se Elizabeth, které</p> <p>to už došlo.</p> <p> "Přesně tak," odpověděl Questor Thews. "Graum</p> <p>Wythe má rozsáhlý depozitář nejrůznějších magic-</p> <p>kých artefaktů. Některé z nich jsou poměrně mocné.</p> <p>Jeden z těchto předmětů nejspíš dokáže otevřít prů-</p> <p>chod zpátky do Landoveru nebo nám pomůže zmařit</p><empty-line /><p>12F TERRY BROOKS</p> <p> čarodějčiny plány, Faktem je, že bez magie zůsta-</p> <p>neme uvězněni tady. Přes kouzelné mlhy jsme ne-</p> <p>prošli a tak nikdo ani nemůže vědět, kde doopravdy</p> <p>jsme. Nikdo si pro nás nepřijde. Náš zachránce nej-</p> <p>spíš chtěl, abychom si našli cestu domů sami. Vlast-</p> <p>ně to mnsiyne udělat, pokud chceme Jeho Výsosti</p> <p>a Mistaye pomoci."</p> <p> Rozhostilo se ticho. Ostatní zva,žovali význam ča-</p> <p>rodějových slov.</p> <p> "</p> <p> "Možná, přiznal Abemath nakonec.</p> <p> "Tady není žádné možná. Rešení našich otázek je</p> <p>ukryto na Graum Wythe," pokračoval Questor váž-</p> <p>ně. "A klíčem ke Graum Wythe jsi ty, Elizabeth.</p> <p>Byli jsme posláni k tobě, protože tvůj otec je správ-</p> <p>cem hradu a všech cenností, jenž se v něm nachá-</p> <p> zejí. Žila jsi tam a důvěrně znáš všechny místnosti.</p> <p>Máš přístup do míst, kam se běžní návštěvníci nikdy</p> <p>nedostanou. Hledaná věc se skrývá na hradě. Jsem si</p> <p>tím zcela jist. Teď už nám zbývá jen prohledat hrad-</p> <p>ní sbírky a zjistit, co to je."</p> <p> "Začneme zítra ráno, hned jak se muzeum ote-</p> <p>vře," navrhla Elizabeth. "Dostat se dovnitř je snad-</p> <p>né. Horší je, že nevíme, co přesně hledat."</p> <p> "Máš pravdu," přikývnul Questor Thews a lehce</p> <p>pokrčil rameny.</p> <p> , Ale jak to všechno souvisí s mou proměnou</p> <p>v člověka?" zeptal se znova Abernathy.</p> <p> Odpovědi na svou otázku se už nedočkal. Ozvalo</p> <p>se cvaknutí zámku a v zápětí zavrzaly dveře hlav-</p> <p>ního vchodu. Všichni tři sebou trhli.</p> <p> "Elizabeth, jsi doma?"</p> <p> "Ano, paní Ambaumová!" odpověděla dívka a za-</p> <p>šklebila se.</p> <p> Alespoň pro tuto chvíli byla Abemathyho otázka</p> <p>zapomenuta.</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 127</p> <p> Nakonec se ukázalo, že paní Ambaumová není</p> <p>zdaleka tak strašná. V tváři vysoké ženy se vzpříme-</p> <p>ným držením těla se odrážela určitá strohost, ne však</p> <p>zloba. Elizabeth jí povyprávěla připravenou historku</p> <p>o tom, jak Abernathy s Questorem přišli navštívit</p> <p>otce ajak jim nabídla pohostinství i když otec právě</p> <p>není doma. Paní Ambaumová po několika zběžných</p> <p>otázkách prohlásila, že se zříká veškeré odpověd-</p> <p>nosti. Přítomnost nečekaných hostí však akceptovala</p> <p>bez jakýchkoliv dalších poznámek a odešla do svého</p> <p>pokoje vypít si v klidu šálek bylinkového čaje a dí-</p> <p>vat se na televizi. Questorovi a Abernathymu spadl</p> <p>kámen ze srdce a do svých postelí uléhali ten večer</p> <p>mnohem klidnější.</p> <p> Druhý den ráno se probudili poměrně brzy, přesto</p> <p>paní Ambaumovou už nezastihli. Prý odjela navští-</p> <p>vit svou sestru. V rychlosti se nasnídali a už se ne-</p> <p>mohli dočkat, až se dostanou na Graum Wythe.</p> <p>Umyli nádobí a pod Elizabetiným vedením vyšli ze</p> <p>dveří.</p> <p> Byl nádhemý, slunečný den. Na nebi ani mráček,</p> <p>ptáci zpívali a ve vzduchu se vznášela vůně květin</p> <p>ajehličí. To jim okamžitě zvedlo náladu. S úsmě-</p> <p>vem na tváři došli na konec pěšiny a zabočili na ces-</p> <p>tu vedoucí ke hradu.</p> <p> Elizabeth se do Abernathyho zavěsila a spikle-</p> <p>necky se na něj usmála. Písař okamžitě ztuhnul, cítil</p> <p>se poněkud nesvůj. "V tátových šatech vypadáš moc</p> <p>přitažlivě," pošeptala mu. "Tak elegantně. Měl by</p> <p>ses takhle oblékat pořád."</p> <p> "A taky by se mohl víc usmívat," dodal Questor,</p> <p>aniž přemýšlel nad tím, co říká.</p> <p> "Víš, Abernathy, je to neuvěřitelné, že jsi zase ta-</p> <p>dy," pokračovala dívka a láskyplně mu sevřela paži.</p><empty-line /><p>128 TERRY BROOKS</p> <p> "Jen se na sebe podívej! Kdo by tomu uvěřil! Není</p> <p> to úžasné? Jsi šťastný?"</p> <p> "Velmi." připustil Abemathy a snažil se tvářit co</p> <p> nejpříjemněji, ale v duchu už přemýšlel, jakou asi</p> <p> cenu bude muset za svou proměnu zaplatit. Takové</p> <p> věci nikdy nepřicházejí jen tak. Vzpomněl si přitom</p> <p> na krystaly vnitřního zraku, které do Landoveru při-</p> <p> nesl Horris Kew. Nic není zadarmo.</p> <p> Elizabeth měla na sobě světle modré tričko s něja-</p> <p> kým nápisem, džíny a na nohou tenisky. Vlasy měla</p> <p>ako by nedbale načechrané, ale bylo znát, že jí účes</p> <p> dal dost práce. Oči si nalíčila stíny v barvě lila a rty tmavě fialovou rtěnkou. Vyrostla strašně rychle,</p> <p>pomyslel si Abemathy, ale nahlas to neřekl.</p> <p> "Máš nějakou rodinu?" zeptala se nečekaně. "Že-</p> <p>nu a děti?"</p> <p> Jen smumě zavrtěl hlavou.</p> <p> Otce nebo matku?"</p> <p> "Zemřeli před mnoha lety." Téměř si na ně už ne-</p> <p>pamatoval.</p> <p> "Nějaké sourozence?"</p> <p> "Bohužel ne."</p> <p> "Hmmm. To je opravdu smumé, nemyslíš? Mož-</p> <p>ná bych tě měla adoptovat!" Zářivě se na něj usmá-</p> <p>la. ,Jen tak plácám. Ale kdybys chtěl, mohl by ses</p> <p>stát členem mé rodiny. Však víš, není moc velká.</p> <p>Jeden nebo dva členové by se nám jen hodili. Co ty</p> <p>na to? Neoficiální adopce, platí?"</p> <p> "Děkuji ti Elizabeth " odpověděl. Dívčina na-</p> <p>bídka se ho hluboce dotkla.</p> <p> Kráčeli po cestě vstříc hradu, starv muž se sně-</p> <p>hově bílým vousem a vlasy, zamyšleně se tvářící</p> <p>mladík a dívka z blonďatými, kučeravými vlasy,</p> <p>která zjevně celou výpravu vedla. Vypadali jako Do-</p> <p>rotka ajejí společníci na cestě do Smaragdového</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 129</p> <p>města země Oz. Samozřejmě, Graum Wythe, ačko-</p> <p>liv působil impozantně, měl do Smaragdového měs-</p> <p>ta daleko. Nebyl zelený a už vůbec ne zářivý. Jeho</p> <p>šedivé kamenné zdi působily skličujícím dojmem.</p> <p>K bráně nevedla cesta dlážděná žlutými cihlami, ale</p> <p>černý asfaltový koberec. Kolem se nerozkládala ma-</p> <p>ková pole, ale pečlivě obdělávané vinice. Graum</p> <p>Wythe působil spíš dojmem pevnosti, než bohatého</p> <p>středověkého sídla. Cimbuří nezdobily žádné pra-</p> <p>porce, jen nad vchodem visela vlajka USA a státu</p> <p>Washington.</p> <p> Abernathy ani Questor samozřejmě o Smaragdo-</p> <p>vém městě ani zemi Oz nikdy neslyšeli. Kdyby se</p> <p>jich někdo zeptal, nejspíš by bezútěšnost Graum</p> <p>Wythe porovnávali se zářivostí Ryzího Stříbra.</p> <p>V tuto chvíli však oba mysleli na něco úplně jiného.</p> <p>Abernathy dumal, jak se teď jeho život asi změní,</p> <p>když už není člověkem v psím těle ale opravdovým</p> <p>mužem a zkoušel si představit sám sebe v nejrůzněj-</p> <p>ších situacích. Questor Thews si zase vybavil ne-</p> <p>zodpovězenou Abernathyho otázku z předchozího</p> <p>večera, totiž jak souvisí jejich příchod na Zem s jeho</p> <p>proměnou v člověka. Jistou teorii by měl, ale tiše</p> <p>doufal, že se jeho dosud nevyřčené podezření nevy-</p> <p>plní.</p> <p> Skupinka přátel prošla železnou branou v nízké</p> <p>kamenné zídce, které se táhla kolem celého hradu.</p> <p>O chvíli později vstoupili na padací most. Graum</p> <p>Wythe se teď tyčil přímo nad nimi, mohutný shluk</p> <p>kamenných věží a cimbuří. Most byl spuštěný a mříž</p> <p>zvednutá, mohli tedy vstoupit do stinného prostoru</p> <p>hradu. Prošli branou a minuli parkoviště na prvním</p> <p>nádvoří. Hrad vypadal opuštěně. Na místě vyhraze-</p> <p>ném pro vozy návštěvníků stál jediný automobil.</p> <p>Stánek se suvenýry, zřízený z bývalé strážnice, byl</p><empty-line /><p>130 TERRY BROOKS</p> <p> zavřený, okenice měl stažené. Graum Wythe byl</p> <p> prázdný.</p> <p> "To je normální," ujistila je Elizabeth. "Muzeum</p> <p>se otvírá později, nás ale dovnitř pustí."</p> <p> Vedla je vzhůru po schodech k železem pobitým</p> <p>vstupním dveňm. Zabušila na ně klepadlem a chvíli</p> <p>čekala. Za okamžik se dveře otevřely a stál v nich</p> <p>muž, kterému Elizabeth říkala Harvey. Přátelsky se</p> <p>na ni usmál a pustil je všechny dovnitř. Vstoupili do</p> <p>téže haly, kterou před několika lety prošli Vrba</p> <p>s Benem a Milesem Bennetem - Benovým obchod-</p> <p>ním parerem a přítelem oděni do Halloweenových</p> <p>kostýmů, když se chystali vysvobodit Abernathyho</p> <p>z vězení, kam ho dal uvrhnout Michel Ard Rhi. Písař</p> <p>se ve zlé předtuše rozhlédl kolem. Michel i jeho mu-</p> <p>ži však byli dávno pryč a hala samotná vypadala</p> <p>úplně jinak než dřív. Stěny pokrývaly světlé tapety,</p> <p>vedle vchodu stála přepážka sloužící jako pokladna</p> <p>- zřejmě Harveyho stanoviště - a pultík s knihou</p> <p>návštěv. Elizabeth prohodila s mladíkem několik</p> <p>přátelských slov aředstavila mu své společníky,</p> <p>pňčemž použila stenou historku, jakou už vyprávěla</p> <p>paní Ambaumové. O pár mi později už všichni</p> <p>kráčeli pod jejím vedením hloudo nitra hradu.</p> <p> Zbytek dne strávili hledáním. Nejprve prošli po-</p> <p>koje a chodby přístupné veřejnosti a prohlíželi</p> <p>předměty volně vystavené ve vitrínách. Většina ex-</p> <p>ponátů byla přesně tím, čím se zdála být. Skrytou</p> <p>magickou sílu mělo jen několik málo z nich, i tak se</p> <p>však cítil čaroděj povinován upozomit na jednu či</p> <p>dvě věci, které by neměly být vystavovány veřejně,</p> <p>neboť hrozilo nebezpečí jejich zneužití.</p> <p> Ono nedefinované cosi, po čem pátrali, však stále</p> <p>nalézt nemohli.</p> <p> Minulo poledne ajejich úsilí ještě stále nepřineslo</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 131</p> <p>ovoce. Sešli tedy do malé kantýny situované na mís-</p> <p>tě bývalé kuchyně a snědli několik sendvičů. Hrad</p> <p>byl teď plný turistů, sjížděli se sem auty i autobusy</p> <p>ze všech stran. Aby se vyhnuli davům, zamířili pod</p> <p>Elizabetiným velením do zadních pokojů a skladišť.</p> <p>Sem návštěvníci nesměli. Tady byly uschovány</p> <p>předměty považované buď za příliš bezcenné nebo</p> <p>takové, které bylo třeba před vystavením zrestauro-</p> <p>vat nebo jinak připravit. Dřevěné bedny tu stály na-</p> <p>skládány jedna na druhou, většinu z nich otevřeli</p> <p>a nahlédli dovnitř. Vitríny byly plné podivných ka-</p> <p>menů a minerálů, sošek ze dřeva i z kamene, obrazů</p> <p>a uměleckých předmětů všeho druhu, ale žádný</p> <p>z nich se nezdál být tím, který hledali.</p> <p> Hodinu po zavírací době je vyhledal Harvey a po-</p> <p>žádal je, aby přišli zítra. Vydali se tedy domů</p> <p>s prázdnýma rukama. Nejvíce zklamaný byl Questor</p> <p>Thews.</p> <p> "Je to tam, vím to," bručel si pod vousy a potřásal</p> <p>přitom hlavou. "Ne, v tomhle jsem se nemohl zmý-</p> <p>lit. Je to tam, ale já to nedokážu najít. Budeme se</p> <p>muset vrátit a zkusit hledat znova. Zatraceně!"</p> <p> Abemathy a Elizabeth si vyměnili rychlý pohled.</p> <p>Vyhlídka na další den strávený hledáním nermoutila</p> <p>ani jednoho z nich. Kdyby Questor nebyl tak za-</p> <p>myšlený, jistě by si všiml nejen toho, jak Elizabeth</p> <p>uchopila Abemathyho za ruku, ale také by postřehl,</p> <p>že to Abernathymu už ani v nejmenším nevadí.</p><empty-line /><p>UKLADY ČARODFNIC 133</p><empty-line /><p>TO, CO VIDÍŠ</p> <p>r?</p> <p>r</p><empty-line /><p> rvní z bojovníků se objevil skutečně tři dny</p> <p> poté co Ben Holiday zvedl rukavici, přesně</p> <p> jak Rydall z Marnhullu slíbil.</p> <p> Ohromný, zřejmě velmi silný muž, stál již za</p> <p>úsvitu na okraji náspu před branou Ryzího Stříbra</p> <p>a upřeně hleděl směrem ke hradu. V Landoveru do-</p> <p>sahovali válečníci výšky kolem sedmi stop, tenhle</p> <p>však měl nejmíň devět. Byl to obr s mohutnou hrudí</p> <p> ,</p> <p>rozloži mi rameny a třema sloupovitýma nohama.</p> <p>Přes sebe měl přehozenu zvířecí kůži, vysoké boty</p> <p>mu sahaly do půl stehen. Jeho zápěstí obepínaly ko-</p> <p>vové nátepníky a na rukou měl kožené rukavice.</p> <p>Nebylo mu vidět do tváře, neboť jeho obličej pokrý-</p> <p>valy husté, čemé vousy a vlasy mu spadaly do čela.</p> <p>Z té černé změti zářily pouze dvě divoce vyhlížející</p> <p>oči.</p> <p> Měl jen jedinou zbraň - obrovský kyj obitý želez-</p> <p>nými hřeby.</p> <p> Ben Holiday stál společně s Vrbou a Mozolem na</p> <p>hradbách Ryzího Stribra a díval se na mlčenlivého</p> <p>Rydallova bojovníka. Jeho příchod nebyl samo-</p> <p>zřejmě žádným překvapením. Od té chvíle, co zmi-</p> <p>zela Mistaya, Questor a Abernathy ani trochu nepo-</p> <p>chyboval, že Rydallovy hrozby jsou myšleny vážně.</p> <p>Skutečnost, že nikdo nikdy o žádném Rydallovi ani</p> <p>Marnhullu neslyšel a že bylo nemožné vypátrat, od-</p> <p>kud přichází a kam mizí, či co udělal s jeho dcerou</p> <p>a přáteli, neměla na závažnost hrozby nejmenší vliv.</p> <p>Ben prohledal Zemězrakem Landover zjednoho</p> <p>konce na druhý. Strávil ve věži celé tri dny, které</p> <p>mu zbývaly do příchodu prvního z bojovníků, nena-</p> <p>šel však po Rydallovi ani sebenepatrnější stopu. Ja-</p> <p>ko by se propadl do země. Mozol hledal také, ale ani</p> <p>on neuspěl, ačkoliv se uměl pohybovat neuvěřitelně</p> <p>rychle a byl výjimečným stopařem. Vyloučili všech-</p> <p>ny možnosti, až jim zbyla ta poslední, nejméně</p> <p>pravděpodobná, totiž že Rydall skutečně dokáže</p> <p>projít magickými mlhami. Tímto způsobem nejspíš</p> <p>také odvedl z Landoveru Mistayu ajejí doprovod</p> <p>a sám se vrátil, aby znova přednesl svou výzvu a při-</p> <p>nutil Bena, abyji přijal.</p> <p> Holiday ustaraně potřásl hlavou. Dnes v noci se</p> <p>probudil už chvíli po půlnoci, očekávaný příchod</p> <p>prvního z vyzyvatelů mu nedal spát. Nebyl však</p> <p>ospalý ani unavený, cítil pouze smutek. Bude muset</p> <p>s nestvůrou bojovat a s největší pravděpodobností ji</p> <p>i porazí. Samozřejmě, že se tak stane poté, co se</p> <p>převtělí v Paladina, ochránce a bojovníka, jenž byl</p><empty-line /><p>TEY BROOKS</p> <p> druh m j</p> <p> Ben Hohd y, ká vers ch králů. Přesto to bude on,</p> <p> měny víc, ne o se vrhne do boje. Bál se té pro-</p> <p> kolem něj z čehokoliv jmého. Ve chvíli, kdy se</p> <p> sevřela zbro ajeho mysl splynula s myslí</p> <p> Paladinovou, ztrácel sám sebe. Pokaždé bylo stále</p> <p> těžší se vrátit, oddělit svůj život od života Paladi-</p> <p> nova, r ý p</p> <p> bíjení. out se z temn ch vz omínek plných za-</p> <p> Rytíř a ochránce Landoverských vládců Paladin</p> <p> byl totiž především válečník a ničitel. Žádn soudný</p> <p> muž by se s něčím takový y</p> <p> m nikdy dobrovolně ne-</p> <p> spojil. Ben to udělal. Svázal svůj život s Paladinem</p> <p> jednou provždy.</p> <p> Sám jsem se rozhodnul opustit svůj starý svět</p> <p> a přijít sem, připomenul si. Byla to má vlastní volba.</p> <p> "Co kdybychom ho prostě ignorovali?" navrhla</p> <p> Vrba. Ben se k ní otočil, ale ona to ani nepostřehla.</p> <p> Veškerá její pozomost byla upřena na obra. "Když</p> <p> ho necháme trčet před branou co může udělat? Če-</p> <p> kání ho oslabí. Čas hraje pro tebe, Bene."</p> <p> Chvíli přemýšlet. Ano, to by šlo. Mohl by nechat</p> <p> obra čekat a pozorovat, co se bude dít. Zavřená brá-</p> <p>na by pro (idi, kteří by chtěli vstoupit do hradu nebo</p> <p>vyjít ven samozřejmě představovala určitou nepří-</p> <p> emnost ajeho pověst by takovým jednáním také</p> <p>značně utrpěla. Král Landoveru by se vlastně stal</p> <p>vězněm na svém vlastním hradě.</p> <p> "Říkal něco?" p</p> <p>přemýšlel, jaké ze tal se Ben Mozola, a přitom</p> <p> má vlastriě za dané situace možnosti.</p> <p>Kobold cosi tiše zašveholil. Ne, obr nepromluvil.</p> <p> "Dobře." B stisknul rty k sobě tak silně, až mu</p> <p> en</p> <p>zbělaly: "Necháme ho čekat. Teď, když víme, že e</p> <p>tady, si můžeme dopřát malou snídani. Pak se uvi-</p> <p>dí." Když však udělal</p> <p>ajít pryč, giban pohyb, jako by se chtěl otočit</p> <p> t zvedl pažl a ukázal přímo na něj.</p> <p>LTKLADY ČARODĚJNIC 135</p> <p>Význam gesta byl zcela zřejmý: Nechoď pryč! Ne-</p> <p>obracej se ke mně zády!</p> <p> Ben tedy zůstal stát na kraji cimbuří. Obrova paže</p> <p>poklesla a muž dál tiše čekal, palec jedné ruky za-</p> <p>klesnul za opasek, druhou paži opřel o svůj ohromný</p> <p>kyj. Oči v zarostlé tváři mu zářily. Vypadal jako vy-</p> <p>tesaný z kamene.</p> <p> "Tvůj nápad se mu moc nezamlouvá, Vrbo," za-</p> <p>šeptal Ben když ucítil, jak ho uchopila za ruku.</p> <p>Velmi dobře věděl, co si sylfa myslí. Buď opatrný.</p> <p>Jeho výzev si nevšímej. Nedej se strhnout k potyčce</p> <p>dřív, než budeš plně připraven. Neřekla mu "Ne-</p> <p>choď tam." Věděla, že za dané situace není jiného</p> <p>východiska. Pokud ještě někdy chtějí vidět Mistayu</p> <p>živou a zdravou, bude se Ben muset obrovi postavit.</p> <p>Tahle představa se jí nelíbila o nic víc, než jemu,</p> <p>avšak od té chvíle, co jim Rydall oznámil, že má</p> <p>v moci jejich dceru, věděla jedno: toto je boj na ži-</p> <p>vot a na smrt a záleží jen na nich, zda se jim podaří</p> <p>vyhrát.</p> <p> "V čem jen může být jeho síla?" vyhrkla nakonec</p> <p>a podrážděně mávla rukou směrem k obrovi. "Má</p> <p>svaly, je urostlý, ale Paladinovi se nemůže rovnat.</p> <p>Proč Rydall poslal právějeho?"</p> <p> Tohle už Bena napadlo taky. Paladina chránilo</p> <p>plátové odění od hlavy až k patě a byl také mnohem</p> <p>lépe ozbrojen. Jak by ho mohl obr přemoci? Mozol</p> <p>cosi zaskřehotal. Navrhl, že sejde dolů, vyzkouší ob-</p> <p>rovu sílu a zjistí, jaké jsou jeho slabiny. Ben však</p> <p>jen zavrtěl hlavou. Teď, když Rydall zajal Mistayu,</p> <p>Abernathyho a Questora, už příliš možností nezbý-</p> <p>valo. Bude se muset vyslanci krále z Marnhullu po-</p> <p>stavit sám.</p> <p> "</p> <p> "Nechce, abychom odešli z hradeb, řekl Ben na-</p> <p>konec. "Co se stane, když neposlechneme? Možná</p><empty-line /><p>136 TERRY BROOKS</p> <p> bychom to měli zjistit. Mozole, ty zůstaň tady a hlí-</p> <p> de.</p> <p> Pevně uchopil Vrbu za ruku a namířil si to ke</p> <p> schodišti, které se vinulo kolem strážní bašty až dolů</p> <p> na vnitřní nádvoří. Sotva udělal první krok, uslyšel</p> <p> Mozolovo varovné zasyčení.</p> <p> Obr se náhle zachvěl vypadalo to, jako když se</p> <p> ,</p> <p> horký letní vzduch tetelí nad rozpálenou silnicí. Pro-</p> <p> stor kolem něj se zatřpytil tisíci duhovými odlesky,</p> <p> které po něm sklouzávaly jako padající podzimní lis-</p> <p> ty po okenní tabuli.</p> <p> Ben zaváhal a zastavil se. Mozol však vyrazil jako</p> <p> blesk, sešplhal po zdi a prohledal místo, kde se ještě</p> <p>před chvílí tyčila mohutná postava.</p> <p> Obr zmizel!</p> <p> Ben nevěřícně vytřeštil oči a popošel na samotný</p> <p>kraj zdi, jako by se chtěl ujistit, že to, co vidí je sku- tečné. Vtom uslyšel Vrbin přidušený výkřik. Prudce</p> <p> se otočil a podíval se tím směrem, kterým ukazova-</p> <p> la. Vojáci a služebnictvo dole na nádvoří začalo</p> <p> zmateně pobíhat. Přímo vjejich středu se zablesklo</p> <p> ,</p> <p>rozstříkla se sprška barevných světel a zjevila se ja-</p> <p>kási duchu podobná silueta.</p> <p> O vteřinu později se obr objevil. Zhmotnil se</p> <p>zdánlivě přímo ze vzduchu uprostřed hradních zdí,</p> <p>jako by se vynořil z nicoty. Obrovský kyj měl ho-</p> <p>zený přes rameno. Ze strany se k němu pomalu blížil</p> <p>šik vojáků kteří se rozhodli bránit svého krále.</p> <p>Srážka se zdála být nevyhnutelná.</p> <p> Ben v tu chvíli již věděl, že něco takového ne-</p> <p>může připustit.</p> <p> Zůstaňte na svých místech!" zakřičel na ně.</p> <p> Vojáci se obrátili po zvuku jeho hlasu, také obr</p> <p>vzhlédl.</p> <p> Ben postřehl, že ho Vrba pustila, nedokázal se</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 137</p> <p>však na ni podívat. Sáhl pod tuniku a vytáhl medai-</p> <p>lon králú Landoveru, talisman, který měl ochra ovat</p> <p>před nebezpečím. Podržel ho před sebou, až se</p> <p>vjeho povrchu odrazilo slunce a váhavě přivolal</p> <p>Paladina.</p> <p> Nedaleko strážnice okamžitě vzplálo zářivě bílé</p> <p>světlo a vjeho středu se objevil rytíř vplné zbroji.</p> <p>Byl pěší, v ruce svíral meč a u pasu se mu pohupo-</p> <p>val biják. Jeho stříbmé brnění zářilo jako polední</p> <p>slunce.</p> <p> Ben okamžitě ucítil spojení mezi nimi. Slyšel, jak</p> <p>západky pancíře zaklaply, v mysli se mu začal for-</p> <p>movat podivný obraz, oheň a led se mísily dohro-</p> <p>mady a vytvářely něco zcela nového, zvláštního. ..</p> <p>Předivo pocitů a myšlenek bylo stále pevnější. Král</p> <p>ajeho ochránce se začínali stávat jedinou bytostí.</p> <p>Ben se nechal na vlně světla unášet do nitra Paladi-</p> <p>nova odění. Měl pocit, že ho uchopily desítky rukou,</p> <p>oblékly ho, uzavřely do železa a on v tu chvíli zcela</p> <p>splynul se svým rytířem. Zaplavily ho myšlenky na</p> <p>bity a vítězství, která vybojoval během tisíců ži-</p> <p>votů těch, jimž sloužil. Spojení s dávnou historii a</p> <p>s místy, jenž už vjejích hlubinách zanikla. Zcela se</p> <p>proměnil ve své druhé já a zuřivě se vrhnul na Ry-</p> <p>dallova obra.</p> <p> Srazili se s mohutným zařinčením zbraní. Meč</p> <p>a okovaný sochor do sebe udeřily, až odletěly jiskry.</p> <p>Oba supící sokové se na okamžik stáhli a pak se na</p> <p>sebe znovu vrhli. Obr byl silný a odhodlaný. Vsadil</p> <p>všechno na svou fyzickou převahu a snažil se kyjem</p> <p>srazit svého protivníka k zemi. Paladin však byl pří-</p> <p>liš zkušeným válečníkem, aby se dal přemoci tak</p> <p>snadno. Odstrčil giganta stranou, vyrazil mu mlat</p> <p>z ruky a strhl ho na zem.</p> <p> Obr těžce dopadl, ale hned se hbitě překulil, unikl</p><empty-line /><p>138 TERRY BROOKS</p> <p> úderu Pa.ladinova meče, popadl svůj kyj a nezraněn</p> <p> vyskočil na nohy. Nezaváhal ani okamžik a obořil se</p> <p> na Paladina. Rytíř jeho mohutný úder vykryl a od-</p> <p> pověděl sekem na hlavu. Obr se zapotácel, klesl</p> <p> a prach se zbarvil jeho krví.</p> <p> Během další vteřiny však opět vstal, krev zaschla</p> <p> a rána se uzavřela. V tu chvíli Paladin poprvé zavá-</p> <p> hal. Obra sice bylo možné zranit, ale utržená rána se</p> <p> mu okazitě zacelila. Zásah ho mohl na chvíli zpo-</p> <p> mit e ne zastavit.</p> <p> Titán zaútočil znova. Zdálo se jako by se mu do</p> <p> žil vlila nová síla. Narazil do králova ochránce tako-</p> <p> vou silou, až byl Paladin vržen zpět. Hromotluk ho</p> <p> přimáčkl ke zdi, odzbrojil a na krk mu tlačil svůj kyj</p> <p> ve snaze zlomit mu vaz. Temné oči mu jiskrilv. Na-</p> <p> lehl na Paladina vší silou a ten se marně pokoušel</p> <p> Yprostit.</p> <p> V zoufalství se rozmáchl a oběma plátovými ru-</p> <p> kavicemi naráz udeřil obra do žaludku. Ozvalo se</p> <p> bolestné zasténání. Rytíř udeřil znova, tentokrát pod</p> <p> žebra. Titán se zkroutil a kyj mu vypadl z ruky. Dal-</p> <p>ší úder směroval Paladin mezi protivníkovy oči. Obr</p> <p> zavrávoral a upadl.</p> <p> P však, jako by zázrakem, znova vyskočil na</p> <p> nohy, napřímil se, jako by ho nic nebolelo, popadl</p> <p> svou palici a zaútočil. Paladin, jenž předtím ztratil</p> <p> sj meč, sáhl k pasu pro biják. Byl mnohem kratší</p> <p>než obruv kyj,</p> <p> h ale právě tak účinný. To však v dané</p> <p>c víli nemělo příliš velký význam. Obr dokázal ob-</p> <p>zbraně k síly s takovou zychlostí, že snad nebylo</p> <p> , terá by mu mohla ublížit.</p> <p> Znova se na Paladina vrhnul a uštědřil mu sérii</p> <p>úderů tak ý , j</p> <p>o b to siln ch až ířův bi ák odletěl stranou,</p> <p>oblouku byla hračka. Paladin se vyhnul smrtícímu</p> <p> , jenž kolem jeho hlaw opsal obrův hrotitý</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 139</p> <p> kyj a pokusil se popadnout svého nepřítele kolem</p> <p> pasu, aby ho mohl svalit na zem. Obr zděšeně za-</p> <p>řval. Způsob, jakým na něj Paladin zaútočil ho zjev-</p> <p> ně vyděsil. Rytíř ve stříbrné zbroji se vrhnul vpřed</p> <p> a pevně protivníka uchopil. Oba válečníci se chvíli</p> <p> potáceli sem a tam, těžce a namáhavě oddechovali</p> <p> a zuřivě mručeli. Obr se snažil vyprostit. Upustil kyj</p> <p> a oběma rukama bušil do plátů rytířovy zbroje. Pa-</p> <p> ladin si však v tu chvíli uvědomil něco důležitého.</p> <p> Když svého protivníka nadzvedl, byť jen o malý</p> <p> kousek, jeho síla viditelně ochabla. Už se zdaleka</p> <p> nebránil tak zuřivě, jako dřív. Gigant bezmocně za-</p> <p> vyl. Toužil mít opět pevnou půdu pod nohama, ale</p> <p> Paladin ho svíral pevně. Nedovolil mu dotknout se</p> <p> země, neboť pochopil, že právě tímto způsobem zís-</p> <p>kává obr svou sílu.</p> <p> Tak rytíř donesl obra až ke schodům vedoucím na</p> <p>hradby a mrštil jím na kameny. Obr se bránil, kopal</p> <p>a snažil se opět dotknout země, jenomže soupeř mu</p> <p>to nedovolil. Netvor zařval, všechny rány, které mu</p> <p>rytíř během boje zasadil se otevřely a začala z nich</p> <p>prýštit krev. Paladin naposledy svého protivníka vy-</p> <p>zdvihl a hodil ho na schody ještě o něco výš, Obr se</p> <p>zkroutil v křečích a zalapal po dechu. Těžkooděnec</p> <p>toho využil a nalehl na něj celou svou vahou. Ob-</p> <p>rovy paže náhle povolily, nohy zůstaly bezvládně</p> <p>ležet na kameni.</p> <p> Paladin ho držel tak dlouho, dokud si nebyl jist,</p> <p>že je mrtev. Ve chvíli, kdy z obra vyprchala poslední</p> <p>jiskřička života, se jeho tělo proměnilo v prach.</p> <p> Ihned poté, co se Ben opět stal sám sebou, začal</p> <p>přemýšlet, zda bylo nutné obra zabíjet. Na tuto otáz-</p> <p>ku neexistovala jednoduchá odpověď. Kdo ví, zda</p> <p>by něco takového Paladin vůbec připustil. Když se</p><empty-line /><p>14.0 TERRY BROOKS</p> <p> Ben do rytíře vtělil, stal se jeho součástí a plně pod-</p> <p> léhal pravidlům a etickým zásadám, které Paladin</p> <p> vyznával, ať už se od jeho vlastních lišily sebevíc.</p> <p> Paladin neměl zájem ušetřit život svého nepřítele.</p> <p>Jeho cílem bylo zabít své protivníky co nejrychleji.</p> <p>Ben si nebyl jist, zda by dokázal mysl svého druhé-</p> <p>ho já ovládnout natolik, aby ho přiměl se alespoň</p> <p>zamyslet nad tím, že by mohl někomu darovat život.</p> <p>Další otázkou bylo, zda by obr na něco takového</p> <p>přistoupil, či zda by nabízenou milostí pohrdl</p> <p>a bojoval až do samého konce stejně, jako by to nej-</p> <p>spíš udělal Paladin. A konečně, nemohl se zbavit</p> <p>pochybností ohledně obrova původu. Když gigant</p> <p>zemřel, okamžitě se změnil v prach. Zřejmě tedy</p> <p>nebyl bytostí z masa a krve. Pravděpodobně ho tedy</p> <p>stvořila magie. Při střetu s magii silnější, než jaká ho</p> <p>přivedla k životu se prostě rozpadl.</p> <p> Ať už to bylo jakkoliv, Ben se proto necítil o nic</p> <p>lépe. Musel zabíjet. Samotný fakt, že se jeho obětí</p> <p>stala bytost, jenž nepatřila mezi smrtelníky, nemohl</p> <p>jeho tíživý pocit nikterak zmírnit. Jeho smrt byla</p> <p>skutečná víc než dost. Ben nemohl zapomenout na</p> <p>chvíli, kdy obra přitiskl ke schodišti a vnímal, jak</p> <p>protivníkovým tělem proběhly poslední předsmrtné</p> <p>křeče. Do smrti si bude pamatovat výraz obrových</p> <p>očí ve chvíli, kdy z nich vyprchal život.</p> <p> V doprovodu své ženy se vrátil do své ložnice</p> <p>a na chvíli usnul. Hledal ve spánku útočiště před do-</p> <p>těrnými myšlenkami. Vrba zůstala s ním. Ležela</p> <p>vedle něj a zatímco odpočíval, hladila ho svou jem-</p> <p>nou rukou po pažích a hrudi a šeptala mu přitom co-</p> <p>si uklidňujícího. Ben nechápal, jak dřív mohl žít bez</p> <p>ní, tak blízká mu nyní byla. Doslova se stala součástí</p> <p>jeho samotného. Jestliže Paladin představoval králo-</p> <p>vu temnou stránku, pak ona jistě byla tou zářivou.</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 1q,1</p> <p>Její přítomnost mu dodávala odvahy a vnášela do</p> <p>jeho duše klid a mír.</p> <p> Když se probudil, bylo už poledne. Hladově zhlt-</p> <p>nul oběd a chystal se začít vyřizovat záležitosti, kte-</p> <p>ré vyžadovaly jeho pozornost. S Vrbou se o své sta-</p> <p>rosti nepodělil. Paladinovo tajemství neprozradil</p> <p>doposud nikomu, ani jí. Nikdo v celém Landoveru</p> <p>netušil, že král a j eho ochránce jsou magii medai-</p> <p>lonu pevně spojeni vjedinou bytost. Když se Pala-</p> <p>din objevil, byla v zájmu obrany říše králova osob-</p> <p>nost zcela potlačena a ovládnuta. Tajit tuto skuteč-</p> <p>nost před vlastní ženou bylo pro Bena čím dál tím</p> <p>těžší. Po každé proměně se cítil strašlivě vyčerpaný,</p> <p>transformace ho duševně rozervala a on jen ztěžka</p> <p>hledal sám sebe. Nemohl si nepovšiznnout skuteč-</p> <p>nosti, že Paladina samotného chvíle proměny ne-</p> <p>smímě těší a nejeví příliš rnnoho ochoty vrátit duši</p> <p>a mysl původnímu majiteli. Ben se bál, že jednoho</p> <p>dne tomuto vábení neodolá.</p> <p> Mezi návštěvníky hradu byla toho dne i deputace</p> <p>výboru pro zúrodnění krajiny, lterou si pozval, aby</p> <p>mu předložila výsledky použití nových zeměděl-</p> <p>ských postupů a zavlažovacích systémů v různých</p> <p>částech království. Jednání se nad očekávání pro-</p> <p>táhlo. Několik hodin strávili obšírnými rozpravami</p> <p>o tom, jak přesvědčit Pány ze Zeleného Trávníku,</p> <p>aby na tyto projekty poskytli materiál a pracovní sí-</p> <p>lu. Výsledek debaty byl poněkud rozpačitý ajen Be-</p> <p>na utvrdil o rozhodnutívypravit se za těmi nejtvrdo-</p> <p>hlavějšími lordy sám. Ze jedním z nich byl Kallend-</p> <p>bor z Rhyndweitu ho ani trochu nepřekvapilo. Kal-</p> <p>lendbor se vždycky a zásadně stavěl proti všemu, co</p> <p>Ben Holiday navrhnul. Před dvěma lety se dokonce</p> <p>pokusil na Gorseho radu svého krále svrhnout a sám</p> <p>se posadit na landoverský trůn. Grose byl temná by-</p><empty-line /><p>TERRY BROOKS</p> <p> tost z magických mlh a nikdo soudný mu nemohl</p> <p> věňt, Kallendbor však na jeho návrh přistoupil tak</p> <p> ochotně, že se mu Ben po neúspěšném převratu roz-</p> <p> hodl vyměřit přísný trest. Rozsudek zněl jeden rok</p> <p> vyhnanství, ztráta některých titulů a části majetku.</p> <p> Kallendbor se podrobil bez reptání. Mohl dopadnout</p> <p> mnohem hůř a velmi dobře si tuto skutečnost uvě-</p> <p> domoval. Svůj rok ve vyhnanství si odpykal a Ben</p> <p> mu dokonce vrátil některé jeho pozemky i léna. Pře-</p> <p> sto byl stále divoký a choval se vyzývavě. Někteří</p> <p>jsou zkrátka nepoučitelní, pomyslel si Ben.</p> <p> Z tohoto zasedání odešel Ben přímo na krátkou</p> <p>recepci se svými soudci a znalci práva. Pak se zavřel</p> <p>ve své pracovně, aby si prostudoval nějaké doku-</p> <p>menty. Nejednou si během dne uvědomil, jak mu</p> <p>chybí Abemathy ajeho organizační schopnosti, což</p> <p> ho opět přivedlo k myšlenkám na Mistayu. Začal</p> <p> zvažovat, zda ji opravdu hledal dost usilovně a ne-</p> <p> mohl se přitom zbavit pocitu zoufalství a bezmoci.</p> <p> Jeho zášť vůči Rydallovi rostla každým okamžikem.</p> <p>Taktika, kterou zvolil, aby Bena donutil přistoupit</p> <p>na jeho absurdní hru se sedmi bojovníky, byla zba-</p> <p>bělá a podlá. Čím déle o tom však Ben přemýšlel,</p> <p>tím byl zmatenější. Rydallovo jednání postrádalo</p> <p>smysl. Skoro se zdálo jako by to byla jen jakási zá-</p> <p>stěrka a pravý cíl se skzýval někde jinde.</p> <p> Nejspíš by o celé záležitosti ještě chvíli přemýš-</p> <p>lel, když v tom se objevil Mozol se zprávou, .že</p> <p>u brány stojí další vyzyvatel.</p> <p> Ben užasl. Druhý? Tak brzy? Vždyť se sotva vy-</p> <p>pořádal s prvním! Jak se zdálo, chtěl Rydall z Marn-</p> <p>hullu vyřešit celou záležitost co nejrychleji.</p> <p> V Mozolově doprovodu zamířil na hradby. Stráž-</p> <p>ní mu ustupovali z cesty, tu a tam utrousili po-</p> <p>vzbudivé slovo, někteří vyjadřovali své opovržení</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 14,3</p> <p> nad Rydallovým jednáním. Teď už si všichni uvě-</p> <p> domovali, že nejde o žert, ale skutečně začal zápas</p> <p> o landoverský trůn. Země, žijící už celé dva roky</p> <p>v míru, nyní musela čelit další hrozbě. Král svým</p> <p>poddaným cestou odpovídal přikývnutím hlavou, tu</p> <p>a tam prohodil slovo, aby neztráceli naději. O chvíli</p> <p>později se k němu připojila Vrba. Smaragdové vlasy</p> <p>jí splývaly v kaskádách až po pás a v tváři měla od-</p> <p>hodlaný výraz. Na nádvoří se už shromažďovali</p> <p>Královští gardisté a služebnictvo sedlalo kolně.</p> <p>Všichni se připravovali ke střetu.</p> <p> Ben s Vrbou a Mozolem po boku vystoupil na</p> <p>hradby. Když však pohlédl dolů, zkopměl.</p> <p> Na konci náspu stál osamělý rytíř oděný do stří-</p> <p>bmé zbroje. Když je spatřil, pozdvihl kopí ve váleč-</p> <p>nickém pozdravu. O jeho totožnosti nemohlo být</p> <p>pochyb. U paty hradeb stál Paladin.</p> <p> Ben nemohl uvěňt vlastním očím, mlčel ajen ne-</p> <p>věřícně zíral. Paladin? Tady? Vždyť ho nepřivolal!</p> <p>Přišel, aby svedl bitvu se svým pánem? Přidal se na</p> <p>Rydallovu stranu?</p> <p> ,To není možné," zašeptal.</p> <p> "Tohle není Paladin," odpověděla Vrba. "Nemůže</p> <p>být. Ty jsi jediný, kdo ho může přivolat. Tenhle rytíř</p> <p>musí být falešný. Je tojen imitace."</p> <p> A hodně zdařilá, pomyslel si Ben temně. Nic se</p> <p>však nedalo dělat. Pokud bude čekat, za chvíli se ry-</p> <p>tíř ve stříbrné zbroji objeví uvnitř hradu.</p> <p> Opřel se rukama o kamenné cimbuří a snažil se</p> <p>odhadnout, zda má k dalšímu střetu vůbec dost sil.</p> <p>Proměna v Paladina nebyla náročná fyzicky, ale stá-</p> <p>le víc vyčerpávala jeho psychiku. Když souboj</p> <p>skončil a další nepřítel ležel mrtev v prachu, jeho</p> <p>duše byla roztříštěná na kusy. Ben zachmuřeně po-</p> <p>zoroval Rydallova šampióna. Tenhle alespoň neměl</p><empty-line /><p>TERRY BROOKS</p> <p> tvář, ale samotná představa souboje se sebou samot-</p> <p> ným byla děsivá. Dokonce i tehdy, kdyby ten do-</p> <p> tyčný nebyl ve skutečnosti tím, kým se zdál být...</p> <p> Příliš mnoho mudrování škodí zdraví, pomyslel si</p> <p> Ben. Stejně neměl na vybranou. Bez ohledu na to</p> <p> ,</p> <p> kolik válečníků dnes Rydall pošle, bude se muset</p> <p>postavit všem.</p> <p> " p</p> <p> "Bene, řekla Vrba tiše a ucho ila ho za ruku.</p> <p> Pokývnul hlavou. "Já vím, nemusíš mi nic říkat</p> <p> ,</p> <p>ale nemyslím si, že by ho naše nevšímavost mohla</p> <p> přimět k odchodu."</p> <p> "Určitě má v záloze nějaký trik. Jako ten obr," za-</p> <p> šeptala.</p> <p> Ben pustil její ruku, váhavě sáhnul po medailonu</p> <p> a přivolal Paladina. Když se na kraji louky pod hra-</p> <p> dem objevil záblesk světla a v něm známá řigura,</p> <p> pocítil vlnu úlevy. Přinejmenším si teď mohl být</p> <p>jist, že Rydallovi neslouží skutečný Paladin. Jeho</p> <p>ochránce pobídl svého koně, rozjel se proti svému</p> <p>dvojníku a výhružně sklonil kopí. Ben opět ucítil,</p> <p>jak je unášen do cizího těla. Po zkušenosti z dneš-</p> <p>ního rána vklouzl do zářivé zbroje hladce, jako by se</p> <p>cosi v něm doslova těšilo, až se zase bude moci rvát.</p> <p>Krunýř se kolem něj sevřel, přezky a řemeny se za-</p> <p>pjaly do jeho mysli opět pronikly krvavé vzpo-</p> <p>mínky válečníka. Vzrušení z očekávané bitvy mu</p> <p>projelo tělem jako horká vlna, zbraň ho přímo pálila</p> <p>v dlani.</p> <p> Paladin kopl svého koně do slabin a vyrazil prud-</p> <p>ce vpřed. Falešný rytíř rovněž obrátil svého oře</p> <p>a rozjel se mu vstříc. Sklonili kopí a hnali se proti</p> <p>sobě, dusot kopyt zněl jako hřmění. Když se střetli</p> <p> ,</p> <p>ozvalo se zařinčení železa a ostré zapraštění, jak se</p> <p>dřevcejejich kopí nárazem změnily v třísky.</p> <p> Bojovníci vytá.hli bojové sekery, otočili své koně</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 145</p> <p>a opět se do sebe zuřivě pustili. Paladin vykryl ští-</p> <p>tem mohutný úder, jeho protivník učinil totéž. Druhá</p> <p>rána šla vedle a stejně tak i soupeřova. Rytíři se dál</p> <p>zasypávali ranami, když tu obě bradatice naráz</p> <p>praskly v topůrku a oni je museli odhodit, neboť už</p> <p>nebyly více k potřebě.</p> <p> Duelanti sáhli po mečích a srazili se potřetí. Jejich</p> <p>zbraně vrhaly vjasném poledním slunci zářivé bles-</p> <p>ky. Zaklesli se jeden do druhého ajak jejich zbroje</p> <p>křísly o sebe, vytryskla sprška jisker. Jejich koně za-</p> <p>čali pod tíhou svých ozbrojených jezdců slábnout,</p> <p>frkali a unaveně ržali. Nakonec obě zvířata klesla</p> <p>k zemi, shodila své pány a zanechala je opěšalé. Po</p> <p>chvíli se ztěžka zvedla, odvlekla se stranou, a zůsta-</p> <p>la stát s hlavami sklopenými a krvavou pěnou u hu-</p> <p>by.</p> <p> Dvojice Paladinů, s nahými meči pevně sevře-</p> <p>nými v rukou, vstala a pokračovala v boji. Možná,</p> <p>že už byli unaveni, ale nedávali to na sobě znát.</p> <p>Vrhli se na sebe se zuřivým odhodláním, takže</p> <p>všem, kdo sledovali jejich souboj bylo jasné, že ne-</p> <p>přestanou, dokud jeden z nich nepadne mrtvý</p> <p>k zemi.</p> <p> Vrba sledovala jejich zápas z vrcholu hradeb a</p> <p>v duši jí začalo klíčit podezření. Za každou ránu,</p> <p>kterou první z nich zasadil, odpověděl ten druhý</p> <p>protiúderem. Paladinové byli dokonalé kopie, krou-</p> <p>žili kolem sebe, uhýbali, podnikali výpady a vykrý-</p> <p>vali rány dokonale synchronizovanými pohyby. Br-</p> <p>zy se stalo nemožným je od sebe odlišit. Pravý Pala-</p> <p>din, zocelený tisícovkami soubojů, by měl nad svým</p> <p>dvojníkem brzy získat převahu, to se však nestalo.</p> <p>Čím déle potyčka trvala, tím více se jeden podobali</p> <p>druhému. Utočili a bránili se naprosto stejným způ-</p> <p>obem - úder za úder, rána za ránu - v jejich stra-</p><empty-line /><p>146 TERRY BROOKS</p> <p> tegiich nebyl žádný rozdíl. Když se první pokusil</p> <p> o šermířskou fintu, druhý ve stejnou chvíli udělal to-</p> <p> též. Ve způsobu, jakým souboj pokračoval, bylo cosi</p> <p> podezřelého a sylfa si brzy uvědomila, co to je. Pa-</p> <p> ladin nemohl získat převahu, neboť bojoval sám se</p> <p> sebou. Bylo to, jako když se díváte do zrcadla, které</p> <p> okamžitě napodobí každý váš pohyb. Takový obraz</p> <p> se nikdy neunaví nikdy není ani rychlejší, ani</p> <p> pomalejší, než vy. Dokud stojíte před zrcadlem, není</p> <p> úniku. . .</p> <p> V tu chvíli se zarazila, neboť si uvědomila, že</p> <p>právě tohle je tajemství Rydallova rytíře. Pak už ne-</p> <p>bylo těžké uhádnout, jak je ho možné porazit.</p> <p> "</p> <p> Bene!" zakřičela, aby přehlušila třeskot zbraní.</p> <p>Zatřásla s ním, ale odpovědi se nedočkala. Stál vedle</p> <p>ní zcela nehybně, oči upíral na místo zápasu a vypa-</p> <p>dal jako v transu. "Bene!" zvolala ještě hlasitěji</p> <p>a zacloumala s ním ze všech sil.</p> <p> Pomalu se k ní otočil a v očích měl nepřítomný</p> <p> výraz.</p> <p> "Bene, stáhni Paladina zpět! Rydallův bojovník</p> <p>saje svou sílu z něj! Využívá ho! Poslouchej mě,</p> <p>Bene! Jakmile pošleš Paladina pzyč, zmizí i jeho</p> <p>soupeř!"</p> <p> Uslyšel její slova, ale byl v tu chvíli příliš daleko,</p> <p>aby mohl reagovat, uvězněn v Paladinově těle</p> <p>a zcela zaujat strašlivým zápasem se svým dvojní-</p> <p>kem, který jako by dokázal předvídat každý jeho</p> <p>úder i pohyb, prohlédl každičkou lest.</p> <p> Benel zaslechl zoufalé zvolání. Poslouchej ině!</p> <p> Paladin si prosby nevšímal a znova zaútočil. Zdá-</p> <p>lo se mu, jako by protivník slábnul. Neuvědomoval</p> <p>si, žeje tojen odrazjeho vlastní únavy.</p> <p> Zoufalá Vrba zanechala svých marných pokusů</p> <p>a rozeběhla se dolů po schodech. Ben jako by vůbec</p> <p>LTKLADY ČARODĚJNIC 147</p> <p> nebyl schopen reagovat, dělo se s ním něco, čemu</p> <p> nerozuměla. Jestliže nedokázal Paladina zastavit,</p> <p> pak to bude muset udělat ona. Když dorazila na prv-</p> <p> ní nádvoří, vytrhla jednomu gardistovi z ruky kopí,</p> <p> vyskočila na nejbližšího koně a bez ohledu na podě-</p> <p> šené výkřiky, které se kolem začaly ozývat, jej po-</p> <p>bídla a procválala branou.</p> <p> Kopyta zarachotila na padacím mostě. Sylfa si to</p> <p>namířila přímo k oběma bojovníkům. Vojáci z hradu</p> <p>na ni volali, snažili se ji odradit, ale marně. Věděla,</p> <p>co musí udělat. Paladin a Rydallův rytíř byli jako</p> <p>dvojčata. Jejich souboj nemohl skončit jinak, než</p> <p>smrtí jich obou. Králova válečníka mohla nyní za-</p> <p>chránit jediná věc - přerušení kouzla, které Rydal-</p> <p>lovu ozbrojenci dodávalo sílu. Na rozdíl od obra ji</p> <p>nezískával ze země, ale přímo z Paladina. Byl jistou</p> <p>formou succuba. Jako obraz v zrcadle věrně napo-</p> <p>doboval pohyby originálu a sál z něj život.</p> <p> Pokud se však zrcadlo zastře...</p> <p> Dorazila k zápasící dvojici, prolétla kolem nich,</p> <p>aniž by zpomalila a hrotem kopí udeňla do jejich</p> <p>zbrojí. Teprve pak si jí všimli. Otočili se k ní naráz</p> <p>jako jeden muž. Obrátila svého koně, sklonila kopí</p> <p>a pňpravila se k dalšímu útoku. Oba Paladinové byli</p> <p>zjevně zmateni, nebyli si jisti, co její přítomnost</p> <p>znamená. Vrba jen doufala, že tato chvíle postačí,</p> <p>aby se vazba mezi nimi přerušila. Snad Ben ještě</p> <p>stále dokáže s Paladinem komunikovat a najde způ-</p> <p>sob, jak svého ochránce přinutit, aby splnil pňkaz.</p> <p> , Zpátky!" zaječela vztekle a mrštila po nich kopí.</p> <p> Bližší z obou rytířů ho nedbale srazil rukou, jako</p> <p>by to byla jen moucha. Druhý, stojící několik kroků</p> <p>od něj, pohyb bezmyšlenkovitě opakoval.</p> <p> Tohle, pomyslela si vítězoslavně, tohle je Rydal-</p> <p>lova nestvůra!</p><empty-line /><p>TERRY BROOKS</p> <p> Pobídla koně a přiblížila se ke skutečnému Paladi-</p> <p> novi na nejbližší možnou vzdálenost. Na louce se</p> <p> rozhostilo ticho.</p> <p> Shlížela na Paladina z výšky koňského hřbetu.</p> <p> Zasuň meč do pochvy a vrať se zpátky," přikázala</p> <p>mu. "Jen tak můžeš vyhrát."</p> <p> Chvíli se nedělo nic. Pak, zcela nečekaně, Paladin</p> <p>uposlechl. Zasunul meč do pochvy, pohybem ruky</p> <p>k sobě přivolal svého oře, pohlédl Vrbě do očí a vy-</p> <p>houpl se do sedla a otočil se zpět k hradu. Jeho zbroj</p> <p>se zatřpytila ve slunečních paprscích.</p> <p> Jeden ze stříbrných šípů tohoto jasu vystřelil smě-</p> <p>rem k hradbám a odrazil se na medailonu, jenž měl</p> <p>Ben zavěšen na hrudi. Přívěsek v tu chvíli zazářil,</p> <p>jako by byl z roztaveného kovu.</p> <p> Objevil se záblesk světla ajezdec i kůň zmizel.</p> <p> Vrba se obrátila k druhému z rytířů a se zataje-</p> <p>ným dechem čekala.</p> <p> Rydallovec upíral zrak na místo, kde Paladin na-</p> <p>posledy stál. Společně s ním totiž zmizel i smysl je-</p> <p>ho života. Svázán příkazy magie, která ho stvořila,</p> <p>se naposledy pokusil napodobit svůj originál. I on</p> <p>schoval meč do pochvy a nasedl na koně. Na rozdíl</p> <p>od Paladina však neměl kam odejít. Neexistovalo</p> <p>žádné kouzlo, které by ho dál drželo při životě a tak</p> <p>se rozpadl na hromádku prachu, kterou vítr rozfou-</p> <p>kal do všech stran.</p> <p> Vrba zůstala na louce sama. Hádala správně. Jak-</p> <p>mile se ztratil Paladin, zmizel i Rydallův rytíř. Bez</p> <p>svého vzoru nemohl přežít. Spokojeně se usmála,</p> <p>pobídla svého koně a pomalým krokem zamířila</p> <p>k hradu, kde čekal Ben.</p> <p>ARDSHEAL</p> <p>rr</p> <p> r</p><empty-line /><p> ylo ještě světlo, slunce právě zapadlo za ob-</p> <p> zor a mohutný hřeben hor vrhal do krajiny</p> <p> dlouhé stíny, když se za dveřmi královské</p> <p>ložnice nenadále objevil vyslanec Pána Řek. Ben</p> <p>s Vrbou se uchýlili do svých pokojů, aby se převlék-</p> <p>li k večeři. Události náročného dne sice vyčerpaly</p> <p>jejich fyzické síly, vnitřně však byli tak napjatí, že</p> <p>na odpočinek ani nepomysleli. Jak je posel našel</p> <p>ajak se k nim vůbec mohl dostat tak blízko, aniž si</p> <p>ho kdokoliv všimnul, to byly otázky, nad kterými</p> <p>nemělo v danou chvíli žádný smysl uvažovat. Ben</p> <p>dobře věděl, že bytosti pocházející původem z ma-</p> <p>gických mlh, mezi něž patřila i Vrba, se mohou mezi</p><empty-line /><p>150 TERRY BROOKS</p> <p> lidmi volně pohybovat, aniž by se musely obávat</p> <p> e někdo spatří.</p> <p> Nejdřív se ozvalo tiché zaklepání na dveře a k</p> <p> Vrba otevřela, stál tam lesní šotek, hubený a p</p> <p> kroucený jako paragraf. Jeho tvář byla nehyb</p> <p> a bez výrazu, jen oči mu jasně zářily. Uctivě se Vr[</p> <p> uklonil a čekal, až ke dveřím přijde i Ben.</p> <p> Vaše Výsosti," začal a znova se uklonil. ,</p> <p> " Můj</p> <p> vládce Pán Rek prosí svou dceru, ajejího manžel</p> <p> aby navštívili jezerní zemi, nebot by si s nimi rád</p> <p> promluvil. Slyšel, že jeho vnučka byla unesen</p> <p> a chtěl by rodičům nabídnout veškerou pomoc. pň.</p> <p> jedete?"</p> <p> Ben a Vrba si vyměnili zychlý pohled. Neměli teď</p> <p> na cestování ani pomyšlení, ale oba si velmi dobře</p> <p> uvědomovali, proč by bylo rozumné pozvání pň-</p> <p>jmout. Pokud zůstanou na Ryzím Stříbře, mohou</p> <p> v nejbližší době očekávat příchod dalšího z Rydallo-</p> <p>vých bojovníků. Když budou někde jinde, možná se</p> <p>im podaří útok oddálit. Pokusit se získat čas, hledat</p> <p>Mistayu a zároveň se snažit odhalit Rydallovo ta-</p> <p>jemství byl za dané situace docela rozumný nápad.</p> <p>Možná jim Pán Řek, bytost ovládající mocnou ma-</p> <p>gii, chce nabídnout nějaký ochranný talisman či</p> <p>kouzlo. Třeba taky bude mít nějaké zprávy o Mi-</p> <p>staye. O jejím zmizení se dozvěděl již před několika</p> <p>dny ajistě už prohledal celou zem křížem krážem.</p> <p> Mezi Benem a Vrbou nepadlo jediné slovo. Rozu-</p> <p>měli si i bez nich.</p> <p> Vyřiď Pánu Řek, že přijdeme," řekl Ben poslovi.</p> <p> Sotek přikývnul, znova se uklonil a odkráčel. Ne-</p> <p>došel ještě ani do poloviny chodby a rozplynul se</p> <p>mezi odpoledními stíny.</p> <p> Nakonec si nechali donést večeři do ložnice, ne-</p> <p>boť toužili po soukromí. Hrad byl plný gardistů.</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 151</p> <p> dni stáli na stráži ve vnitřních chodbách, druzí se</p> <p> řipravovali na noční hlídku v předpolí hradu. Dva</p> <p> ky během jediného dne - to bylo neslýchané.</p> <p> okonce i Mozol byl venku. Snažil se vystopovat,</p> <p> ud Rydallovi válečníci přišli, ačkoli bylo víc než</p> <p> ejmé, že nenajde vůbec nic. Schůzky na několik</p> <p>dní dopředu byly zrušeny a celá hradní posádka mě-</p> <p>la pohotovost. Každý, kdo chtěl do hradu nebo ven,</p> <p>musel projít důkladnou osobní prohlídkou.</p> <p> Tam, kde šlo o magii, však tato opatření zcela se-</p> <p>Ihávala, což koneckonců dosvědčovalo i nečekané</p> <p>zjevení posla Pána Řek. Ben ani na okamžik neza-</p> <p>pochyboval, že Rydall vládne dostatečně silnou ma-</p> <p>gii, aby umožnil svým bojovníkům dostat se do nitra</p> <p>Ryzího Stříbra bez potíží. Možná, že čáry ve skuteč-</p> <p>nosti ovládá jeho společník v černém plášti ajen vy-</p> <p>konává Rydallovy příkazy. Za současné situace to</p> <p>však na věci nic neměnilo. První dva bojovrúci ma-</p> <p>gické schopnosti měli a totéž se dalo předpokládat i</p> <p>u ostatních pěti.</p> <p> Ben s Vrbou tedy při večeři znovu probrali svou</p> <p>situaci. Bude jen rozumné, když na pár dní zmizí do</p> <p>jezerní krajiny. Snad je tam Rydall nenajde ajejich</p> <p>přesun mu překazí plány. Pokud by zůstali bez-</p> <p>mocně čekat na Ryzím Stříbře, nahrávali by mu</p> <p>přímo do karet. A kromě toho, při hledání Mistayi,</p> <p>Abernathyho a Questora se bez pomoci neobejdou.</p> <p>Pátrání s pomocí Zemězraku opětovně selhalo a ne-</p> <p>uspěl ani Mozol. Pravda, vždycky existovala mož-</p> <p>nost, že něco přehlédli. Pán Rek, bytost ovládající</p> <p>mocnou magii, jim ale každopádně bude v této zále-</p> <p>žitosti víc než užitečným spojencem.</p> <p> Rozhodli se opustit hrad ještě této noci, dřív, než</p> <p>se rozední. Doufali, že se jim podaří odejít nepozo-</p> <p>rovaně. Neměli nejmenší chuť střetnout se s dalším</p><empty-line /><p>1S2 TERRY BROOKS</p> <p> z Rydallových bojovníků. Zvlášť Ben se zdál být</p> <p> událostmi dne nesmírně vyčerpaný, Vrba nechápa[a</p> <p> proč. Ben jí odmítal prozradit, co se s ním dělo, proč</p> <p> neodpovídal na její prosby, proč vypadal tak nepří-</p> <p> torzě a proč byl po skončení zápasu tak vyčerpaný,</p> <p> Poděkoval jí za pomoc, ani ji nepokáral za lehkomy-</p> <p> slnost, se kterou se vrhla přímo doprostřed šarvátky</p> <p> a chle celou věc zamluvil. Po chvíli se stáhl do se-</p> <p> be a zůstal tak, dokud se neobjevil posel Pána Řek.</p> <p> Vrba na něj nenaléhala. Věděla, že jí všechno řekne</p> <p> až ,</p> <p> bude připraven. Rydallovy nestvůry byly pora.že-</p> <p> ny a to bylo důležité. Dělala si však starosti, co na</p> <p> ně eště čeká. Benovo chování během Paladinova</p> <p> souboje s druhým vyzyvatelem se jí zdálo víc než</p> <p> podivné a to jí na klidu nepňdávalo.</p> <p> Počkali až se vrátí Mozol. Bylo jen rozumné vzít</p> <p> s sebou kobolda, který uměl být v případě nouze</p> <p> velmi dobrým ochráncem. Několika vybraným slu-</p> <p> žebníkům udělili pokyny, jak si počínat po dobu je-</p> <p>jich nepřítomnosti, zrušili všechna setkání napláno-</p> <p>vá na příští týden a ostatním oznámili, že se Král</p> <p>rozhodl odjet na dovolenou. Pak opustili hrad vý-</p> <p>chodní branou a přepravili se jezerním kluzákem na</p> <p>vzdálenější břeh jezera, kde už je čekal Mozol. Za</p> <p>uzdu držel Úředního šimla a Volavku, hnědku se</p> <p>světlou hlavou na které ráda jezdívala Vrba. Vy-</p> <p>houplí se do sedel, Mozol jako vždy šel pěšky, a od-</p> <p>cválali do noci.</p> <p> Když obloha zesvětlala svítáním, byli už daleko</p> <p>od Ryzího Stříbra a blížili se kjezerní krajině. Ně-</p> <p>kolik mil před jezerem Irrylyn narazili na skupinku</p> <p>Ju a ořešáků. Zamířili k ní, sesedli, opatňli své</p> <p>koně, zavinuli se do přikrývek a okamžitě usnuli, za-</p> <p> ó aý Mozol držel stráž. Probudili se poz-</p> <p> p edne. Vrba vybalila sýr, chleba a ovoce</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 153</p> <p>usadili se na prosluněném paloučku u paty starého,</p> <p>pokrouceného akátu a s chutí pojedli. Mozol se</p> <p>k nim na chvíli pňtočil, urval pár soust a zase od-</p> <p>běhl. Jakmile se jednou ocitnou vjezerní zemi, bude</p> <p>pro Rydalla daleko těžší je dostihnout.</p> <p> Ben s Vrbou dojedli a pokračovali v cestě na jih.</p> <p>O Mozola si starost nedělali, jistě se k nim připojí</p> <p>cestou. Bylo dusno a horko, paprsky slunce bušily</p> <p>do země jako kovářská kladiva, na stromech se ne-</p> <p>pohnul ani lísteček, rozpálená čela cestovatelů ne-</p> <p>ochlazoval ani ten nejmenší vánek. Když tedy dora-</p> <p>zili k Irrylyn, zavedla Vrba svou kobylku do stínu</p> <p>zátoky, pňvázala ji ke stromu, svlékla ze sebe šaty</p> <p>a vstoupila do vody. Ben následoval jejího příkladu.</p> <p>Chvíli mlčky plavali vedle sebe, obrátili se na záda</p> <p>a dívali se na.horu do korun stromů, skrze něž pro-</p> <p>svítalo nebe. Ben si v tu chvíli pňpomněl, jak spon-</p> <p>tánní umí sylfa být. Tady, pň západu slunce, ve vo-</p> <p>dách jezera Irrylyn, ji potkal poprvé. Čekala tu na</p> <p>něj. .Isi mi souzen, řekla mu tehdy. Tak to bylo před</p> <p>povězeno ve chvili mého početi. Iěděla jsem, že při-</p> <p>jdeš.</p> <p> Právě teď k němu připlula, objala ho a políbila.</p> <p>"Miluji tě," zašeptala.</p> <p> Vystoupili na břeh osvěženi koupelí, oblékli se,</p> <p>nasedli na koně a znova pokračovali ve své cestě. Po</p> <p>poledni dorazili k okraji starého lesa, jenž označoval</p> <p>hranici Elderew a světa bytostí, jenž kdysi odešly</p> <p>z magických mlh. Mozol na ně čekal na místě, kde</p> <p>se stezka ztrácela v lesním porostu. "Pán Řek vás</p> <p>očekává," oznámil. O něco hlouběji v lese měli če-</p> <p>kat služebníci, kteří je doprovodí do města.</p> <p> Opustili tedy již beztak sotva znatelnou pěšinu</p> <p>a vydali se mezi borovice, rudé jilmy ajasany.</p> <p>Stromy byly mohutné a vysoké, klenuly se nad nimi</p><empty-line /><p>TERRY BROOKS</p> <p> jo baldachýn. Chvílemi se prodírali temnými, vlh-</p> <p> mi místy, kam slunce nejspíš nezasvítilo už celá</p> <p> léta. V lese bylo mrtvo, nic se ani nepohnulo, přesto</p> <p> měl Ben pocit, jako by ho sledovaly desítky očí.</p> <p> Postupně začala být půda stále měkčí a ve vzdu-</p> <p> chu se vznášel pach bažiny. Objevili se jejich prů-</p> <p> vodci. Měli dlouhé zelené vlasy, jenž jim vyrážely i</p> <p> z předloktí, a štíhlá, šlachovitá těla, takže dokonale</p> <p> splývali s lesem a dokázali se protáhnou každou, byť</p> <p> sebemenší skulinou. Vedli je dlouhou, klikatou tra-</p> <p> sou, kolem vysokých stromů a zrádně vypadajících</p> <p> míst. Vzduch zhoustl mlhou, z níž se vynořovaly</p> <p> a vzápětí zas mizely podivné obličeje se zářícíma</p> <p> očilna. Močál byl teď blízko, vodní bytosti opustily</p> <p> svá útočiště v křovinách a vlhkých tůních a přišly se</p> <p> na ně podívat.</p> <p> Cas plynul. Město Elderew leželo hluboko v pra-</p> <p> lese, chráněno nejen magii, ale samotnou přírodou.</p> <p>Dovnitř se mohl dostat jen ten, kdo byl pozván. By-</p> <p>tosti, které kdysi opustily magické mlhy a přišly žít</p> <p>do Landoveru, byly opatiné a podezíravé. Nevěřily</p> <p>nikornu, kdo přicházel ze světa ležícího za hrani-</p> <p>cemi jejich panství. Ben jako král Landoveru udělal</p> <p>mnohé, aby se jejich vztahy s lidmi zlepšily. Oby-</p> <p>vatelé jezerní země teď cestovali po celém králov-</p> <p>ství a stále častěji se stávalo, že přivedli někoho</p> <p>z cizinců do Elderew s sebou. Zvyk je však železná</p> <p>košile j j</p> <p>bariéry Skstě eště něakou dobu otrá, než všechny</p> <p> utečně zaniknou.</p> <p>c šh by s pomocí Vrby nebo Mozola dokázal najít</p> <p> do Elderew bez větších potíží, nechtěl ale rušit</p> <p>staré y j p</p> <p>kteří bybli vjeho p dce osílal Pán Řek jen těm,</p> <p>ného sí vítáni a tak nezbylo nic ji-</p> <p> než se obmit tipělivostí. Brzy zanechali ba-</p> <p>žmy za sebou a dostali se opět na pevnou půdu.</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 155</p> <p>Stromy tady byly vyšší, mohumější a starší. Některé</p> <p>listnáče měly nejméně dvě stě let. Vzduch byl opět</p> <p>čerstvý, voněl sluncem a divokými květy. Potkávali</p> <p>hloučky lidí, někteří je plaše pozdravili. Najednou se</p> <p>objevilo také několik dětí. Drze vběhly mezi koně,</p> <p>začaly se honit a škádlit. Pak začala být stezka opět</p> <p>zřetelnější a tam, kde to dovoloval prostor mezi</p> <p>stromy, i nezvykle široká. To už se před nimi vyno-</p> <p>řilo město Elderew, mistrovská ukázka konstrukč-</p> <p>ního umění a vynalézavosti, která nikdy nepřestala</p> <p>Bena ohromovat.</p> <p> Bylo vybudováno v korunách obrovitých listnáčů,</p> <p>jenž svou velikostí předčily i kalifornské blahovič-</p> <p>níky. Větve tvořily nadzemní ulice vinoucí se od</p> <p>nejspodnějších pater vzhůru. Jednotlivé domy a bu-</p> <p>dovy spočívaly v pevných rozsochách a zlehka se</p> <p>kolébaly, jako hračky v dětském náručí, spletitou síť</p> <p>cestiček lemovaly krámky a obchůdky. Skrz listoví</p> <p>proudilo slunce a prozařovalo lesní příšeří. Visuté</p> <p>uličky byly plné lidí. Zdejší řemeslníci prosluli svou</p> <p>šikovností, velká část věcí vyrobená v Elderew</p> <p>v sobě obsahovala špetku magie a byla oblíbeným</p> <p>vývozním artiklem. Lidé jezerní země dokázali svou</p> <p>přičinlivostí a pílí výrazně měnit mnohé aspekty</p> <p>svého života. V tomto smyslu byli velkým příkla-</p> <p>dem pro Bena Holidaye, kteiý se stále teprve učil, co</p> <p>postavení landoverského krále obnáší.</p> <p> Čím více se k Elderew blížili, tím více jako by se</p> <p>před nimi otevíralo a odhalovala svou úžasnou</p> <p>vnitiní strukturu. Vrba se na Bena povzbudivě</p> <p>usmála, jako by ho chtěla ujistit, že je její rodné</p> <p>město uvítá přátelsky. Už hodnou chvíli mezi nimi</p> <p>nepadlo ani slovo. Dojeli k amfiteátru, kde se ob-</p> <p>vykle odehrávaly bujaré slavnosti a který také slou-</p> <p>žil jako místo pro oficiální uvítání příchozích hostí.</p><empty-line /><p>1C TERRY BROOKS</p> <p> Stavba působila ohromujícím dojmem, stejně jako</p> <p> město samo. Tvořilo ji několik stromů rostoucích</p> <p> v půlkruhu, jejichž větve byly vzájemně propleteny</p> <p> a spojeny lavicemi sloužícími jako tribuny.</p> <p> Zde na ně čekal Pán Řek, obklopen svým služeb-</p> <p>nictvem, oblečen do prostého, nenápadného šatu.</p> <p>Kdybyste nevěděli, kdo to je, jen těžko byste hádali</p> <p>podle odění. Jeho zjev však mluvil sám za sebe. Byl</p> <p>to vysoký, štíhlý, autoritativně vyhlížející muž, vod-</p> <p>ní tvor se stříbřitou kůží, strukturou připomínající</p> <p>rybí šupiny, tvrdými, jakoby do kamene vytesanými</p> <p>rysy a hustou černou kšticí, jenž mu spadala po ra-</p> <p>menou a vyrážela i z předloktí a lýtek. Jeho tvář se</p> <p>podobala nehybné masce, oči však byly zářivé a ži-</p> <p>vé. Za tu dobu, co Ben Pána Řek znal, se v nich už</p> <p>naučil číst.</p> <p> Vládce jezemí země jim vyšel vstříc. Nejdříve za-</p> <p>mířil k Vrbě, poněkud toporně ji objal a zašeptal, jak</p> <p>rád ji vidí. Vrba jeho objetí opětovala, ale bylo znát,</p> <p>že i ona je poněkud nesvá. Jejich vztah zůstával</p> <p>chladný, a vzdálený, naplněný vzájemnou nedůvě-</p> <p>rou. Vrbina matka byla divoká lesní nymfa. Nedo-</p> <p>kázala by žít jinde, než uprostřed lesa. Odmítla Pána</p> <p>Řek následovat do jeho domu, což jí nikdy neod-</p> <p>pustil. Vrba mu pak byla neustálou připomínkou že-</p> <p>ny, jíž kdysi miloval, ale kterou si nedokázal udržet</p> <p>déle, než po jedinou noc. Pro to, co představovala,</p> <p>cítil ke své dceri odpor a choval se k ní nanejvýš</p> <p>chladně. Citově ji zavrhl už jako dítě a nechal ji vy-</p> <p>růstat v osamění. Byla pro něj zdrojem zklamání do-</p> <p>konce i tehdy, když dospěla, neboť se provdala za</p> <p>člověka a cizince Bena Holidaye, nového landover-</p> <p>ského krále. V jeho očích Vrba zradila svůj lid. Tr-</p> <p>valo dlouho, než se dokázal s jejím rozhodnutím</p> <p>smířit. V tuto chvíli se k ní choval mnohem vřeleji,</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 157</p> <p>než kdykoliv předtím, v myslích jich obou však stále</p> <p>přetrvávaly staré vzpomínky.</p> <p> Pán Řek však měl upřímný zájem o Mistayu a tak</p> <p>neshody mezi otcem a dcerou nakonec dokázal pře-</p> <p>klenout vztah dědečka k vnučce. Udělal by cokoli,</p> <p>aby holčičce pomohl, nelitoval by žádné námahy.</p> <p>Ben s Vrbou to dobře věděli a právě tohle nakonec</p> <p>rozhodlo, že pozvání vládce jezerní země přijali.</p> <p> Pán Řek se odvrátil od své dcery a zdvořile se Be-</p> <p>novi uklonil. Ten mu odpověděl stejně.</p> <p> "Dnes večer uspořádáme večeři na vaši počest,"</p> <p>oznámil poněkud překvapivě. "Zatímco budou pro-</p> <p>bíhat přípravy, mohli bychom si trochu promluvit."</p> <p> Vyvedl je ven z arény, kde už přičinlivé služeb-</p> <p>nictvo chystalo stoly a pokrývalo je pestrými ubrusy</p> <p>a vedl je do parku, který město Elderew obklopoval.</p> <p>Kolem nich proběhl hlouček rozpustilých dětí. Smá-</p> <p>ly se a ani v nejmenším si nevšímaly příkazů a na-</p> <p>pomenutí, jenž za nimi křičeli dospělí. Benovi to</p> <p>připomnělo staré časy: Annie, jeho ženu s níž čekal</p> <p>dítě, chicagské parky zalité září letního slunce, sny,</p> <p>které už dávno opustil. Vzpomínka se zatřepotala</p> <p>jako motýl a zmizela. V posledních dnech myslel na</p> <p>svůj starý světjen zřídka. Neměl k tomu důvod.</p> <p> Prošli několika hřišti a pokračovali pěšinou vi-</p> <p>noucí se kolem potoka. Klikatila se a kroutila mezi</p> <p>střapatými jehličnany, jako by se ze všech sil sna-</p> <p>žila, aby na ni nešlápli. Děti zůstaly daleko za nimi,</p> <p>sem doléhal jen jejich vzdálený smích a křik. Trojice</p> <p>teď kráčela zdánlivě opuštěným prostorem, bylo</p> <p>však více než jisté, že někde mezi stromy se skrývá</p> <p>osobní stráž Pána řek, tichá a nenápadná. Po chvíli</p> <p>došli na palouk s malým jezírkem, na jehož břehu</p> <p>plném právě rozkvetlých leknínů stály čelem k sobě</p> <p>dvě lavičky. Vládce jezerní krajiny jim pokynul, aby</p><empty-line /><p>1S8 TERRY BROOKS</p> <p> se posadili. Ben s Vrbou zamířili kjedné a Pán Řek</p> <p> automaticky k druhé.</p> <p> , Tady nebudeme rušeni," prohlásil a svýma po-</p> <p> ,</p> <p> divnýma očima přelétl po sluncem zalitém palouku.</p> <p> Pak se znova podíval na svou dceru a zetě. "Měli</p> <p> jste dát vědět že za mnou Mistayu posíláte," řekl</p> <p> konečně a znělo to jako obvinění. "Vyslal bych jí</p> <p> naproti eskortu která by dohlédla najejí bezpečí."</p> <p> Nebyl čas," odpověděl Ben klidně, ačkoliv měl</p> <p> chuť odseknout Poslal jsem s ní Questora Thewse</p> <p> a tucet Královských gardistů, což se mi v tu chvíli</p> <p> zdálo víc než dost. Myslel jsem, že se Rydall sou-</p> <p> středí na mě."</p> <p> ,</p> <p> ,Teď ji má ve své moci a využívá ji jako nástroj</p> <p>proti tobě," konstatoval Pán Řek hořce.</p> <p> Zjistil jsi něco?" zeptala se Vrba ve snaze obrátit</p> <p>rozhovorjiným směrem.</p> <p> Pán Řek jen zavrtěl hlavou. "Nalezl jsem místo,</p> <p>kde k přepadení došlo. Při Mistayině únosu byla po-</p> <p>užita silná magie. Její stopy přetrvávaly po mnoho</p> <p>dní. Neodkázal jsem však určit, z jakého pocházela</p> <p>zdroje. Nikde ani památka po útočnících nebo</p> <p>obráncích. Na místo zápasu vedlo několik stop, ale</p> <p>od něj ani jediná."</p> <p> Ben si dobře povšiml, jaká Pán Řek volil slova.</p> <p>Místo zápasu. Silou vůle se přiměl nemyslet na nej-</p> <p>horší. "Žádné stopy. Jakje to možné?"</p> <p> Na ostře řezanou tvář vysokého muže dopadl stín.</p> <p>"Buď všichni zahynuli nebo se dostali pryč jinak.</p> <p>J už jsem řekl, při útoku bylo použito značné</p> <p>množství magie."</p> <p> , Dozvěděl sesještě něcojiného?"</p> <p> Pá.n Řek opět jen potřásl hlavou. "O žádném Ry-</p> <p>dallovi ani Marnhullu jsem nikdy neslyšel. Pokud</p> <p>existují, tak rozhodně za hranicemi Landoveru.</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 159</p> <p>Marnhull musí ležet na druhé straně magických mlh.</p> <p>Snažil jsem se Rydalla ajeho společníka v černém</p> <p>plášti vypátrat. Postavil jsem hlídky, nastražil pasti,</p> <p>ale mamě. Nezůstala po nich ani stopa."</p> <p> "A co Mistaya ajejí doprovod?"</p> <p> Nic."</p> <p> Ben přikývnul. Podíval se na Vrbu a spatřil vje-</p> <p>jích očích zklamání. Čekala, že se dozví lepší zprá-</p> <p>vy.</p> <p> "Takže nejsme o nic chytřejší, než dřív," pozna-</p> <p>menal a snažil se, aby vjeho hlase nezněla hořkost.</p> <p>"Proč jsi nás tedy povolal?"</p> <p> Pán Řek strnule seděl na kraji své lavičky a vypa-</p> <p>dal jako vznešenost sama. Díval se na ně, ale jeho</p> <p>tvář byla bez výrazu, pohled měl prázdný. "Požádal</p> <p>jsem vás, abyste přišli," opravil Bena chladným hla-</p> <p>sem. "Rád bych vám pomohl Mistayu najít. Bohužel</p> <p>se mi to stále nedari. Mohu vám však nabídnout ně-</p> <p>co jiného.</p> <p> Odmlčel se a čekal na jejich reakci. Ben sou-</p> <p>hlasně pokývnul hlavou. "Vřele uvítáme jakoukoliv</p> <p> "</p> <p>pomoc.</p> <p> Zdálo se, že tato slova dodala Pánu Řek odvahy,</p> <p>dokonce jako by se poněkud uvolnil. ,Nikdy jsme</p> <p>nebyli přátelé," řekl tiše. "A naše vztahy by se roz-</p> <p>hodně nedaly označit jako vřelé," pokračoval</p> <p>a sklouzl přitom pohledem na Vrbu. "To ovšem ne-</p> <p>znamená, že bych vám přál něco zlého. Víte velmi</p> <p>dobře, jak moc mám rád vaši dceru. Jí se nesmí nic</p> <p>stát."</p> <p> "</p> <p> "To ne, přitakal Ben.</p> <p> , Můžeš ji najít?" vyhrkla Vrba.</p> <p> Pán Řek zaváhal. "Možná," řekl a věnoval své</p> <p>dceři povzbudivý pohled. "Stejně tak dobře ji však</p> <p>můžete nalézt vy sami. A vidím ještě další možnost</p><empty-line /><p>16o TERRY BROOKS</p> <p> - totiž, že si najde cestu na svobodu sama. Mistaya</p> <p> je velmi důvtipné dítě. Skrývá se v ní ohromná síla,</p> <p> má velké magické schopnosti, věděli jste to?"</p> <p> Ben s Vrbou se na sebe opět podívali, ale tento-</p> <p> krát se jim v tvářích zračilo překvapení.</p> <p> "Cítil jsem to v tu chvíli, kdy jsme se poprvé se-</p> <p> tkali, pokračoval Pán Řek. "Její síla je zatím skrytá,</p> <p> ale má ji v sobě. Jakmile jednou objeví svůj talent,</p> <p>její možnosti budou neomezené."</p> <p> Ben upíral oči do prázdna, jako by se rozhodoval</p> <p> ,</p> <p> zda to, co právě slyšel, je dobrá nebo špatná zpráva.</p> <p> Nikdy ho ani nenapadlo, že by Mistaya mohla mít</p> <p>magickou sílu. Nyní si připadal jako hlupák. Už její</p> <p>původ napovídal, po kom ji mohla zdědit. Rostla</p> <p>a vyvíjela se nepřirozeně rychle, vždyť jenom to sa-</p> <p>motné ho mohlo upozornit. Mistaya však byla pře-</p> <p>devším jeho dcera a Ben si prostě nechtěl připustit,</p> <p>že by mohla být někým jiným, než za koho ji pova-</p> <p>žoval.</p> <p> "Tys jí to neřekl?" zeptala se Vrba tiše.</p> <p> Pán Řek zavrtěl hlavou. "Neměl jsem na to právo.</p> <p>Nebo takjsem to aspoň v tu chvíli chápal."</p> <p> "Vycítil snad Rydall její schopnosti?" napadlo</p> <p>Bena.</p> <p> Vládce jezerní krajiny chvíli uvažoval. "Pokud je</p> <p>sám bytostí ovládající magii, což jako exulant z ma-</p> <p>gických mlh nejspíš je, pak musím přiznat, že s nej-</p> <p>větší pravděpodobností byl schopen rozeznat její po-</p> <p>tenciál.</p> <p> "Ale ona o tom neví, takže ji její schopnosti nebu-</p> <p>dou nic platné " poznamenal Ben. "Pokud jí ovšem</p> <p>Rydall neodhalí pravdu, nebo pokud na to nějakým</p> <p>způsobem nepřijde sama."</p> <p> Pán Řek jen pokrčil rameny. "Není tak docela</p> <p>bezbranná, to je vše, co jsem chtěl naznačit. V kaž-</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 1C1</p> <p>déln případě je to bystré a samostatné dítě. Třeba</p> <p>přijde na způsob, jak se zachránit."</p> <p> "Ale budeš ji hledat dál, viď že ano," naléhala</p> <p>Vrba.</p> <p> Pán Řek přikývnul. "Nepřestanu ji hledat, dokud</p> <p>se neobjeví. Neboj se, Vrbo, nenechám nic náhodě.</p> <p>Vždyť mě znáš." Jeho hlas zněl poněkud zkroušeně.</p> <p>"V této chvíli pro ni nemohu nic udělat, ale chtěl</p> <p>jsem nabídnout pomoc vám. Nebo spíš, abych byl</p> <p>přesný," opravil se, pohlédl přitom na Bena, "tobě."</p> <p> Malý, černě a žlutě žíhaný ptáček slétl z větve na</p> <p>břeh rybníčku. Chvíli si přítomné vážně prohlížel</p> <p>svýma lesklýma očkama a pak se rychle sklonil</p> <p>a napil se. Shýbnul se takhle několikrát, potom za-</p> <p>třepotal křídly a byl pryč. Pán Řek ho zamyšleně</p> <p>sledoval pohledem.</p> <p> "Bezprostřední nebezpečí hrozí nyní právě tobě,</p> <p>Výsosti," řekl, když konečně obrátil svůj zrak k Be-</p> <p>novi. "Ať už ten tajemný Rydall pochází odkudko-</p> <p>liv, jedno je jisté: chce tě zničit. Proto unesl Mi-</p> <p>stayu. A každý, kdo se sníží k tomu, aby proti svému</p> <p>nepříteli použil jeho vlastní dítě, je dvojnásob ne-</p> <p>bezpečný, nebot, neuznává žádné zásady. Doslechl</p> <p>jsem se o těch včerejších útocích. Dokud nezničíš</p> <p>Rydalla jednou provždy, budeš pořád v ohrožení.</p> <p>Nejdřív však musíš najít svou dceru a to může chvíli</p> <p>trvat. Je tedy třeba najít nějaký způsob, jak ochránit</p> <p>tvůj život.</p> <p> "</p> <p> Ben se musel chtě nechtě usmát. "Věř mi, dělám</p> <p>pro to všechno, co je v mých silách."</p> <p> Pán Řek přikývnul. "Rád věřím. Problém je</p> <p>v tom, že k tomu nemáš dostatečné prostředky. Proti</p> <p>magii chrání jen jiná magie a ttojí jedinou záštitou</p> <p>je Paladin. Rydall to dobře ví a nejspíš na to</p> <p>i spoléhá. Na té jeho výzvě je něco divného. Přijde</p><empty-line /><p>1F2 TERRY BROOKS</p> <p>sedm bojovníků a pokusí se Paladina zničit. Pokud</p> <p>jediný z nich uspěje, musíš se vzdát trůnu. Proč? Co</p> <p>ho vede k tomu, že hraje tuto hru? Když měl Mi-</p> <p>stayu, proč ti rovnou pod pohrůžkou její smrti nepři-</p> <p>kázal, abys odstoupil?"</p> <p> "Užjsem nad tím taky přemýšlel," přiznal Ben.</p> <p> "Podle mě je v téhle hře něco, o čem nevíme. Ry-</p> <p>dall ti něco důležitého tají. Schovává si to jako pře-</p> <p>kvapení." Pán Řek pohlédnul stranou. "Možná by-</p> <p>chom mohli překvapit myjeho."</p> <p> Pak zprudka povstal. "Mám pro vás návrh, který</p> <p>byste mohli ocenit. Pojďte se mnou."</p> <p> Ben a Vrba vstali také. Všichni tři opustili palouk</p> <p>a vstoupili do lesa. Nešli daleko, kráčeli po klikaté</p> <p>cestičce, která je dovedla do houští mladých smrků</p> <p>a borovic. Země zde byla pokryta opadaným jehli-</p> <p>čím a ve vzduchu visela těžká pryskyřičná vůně.</p> <p>Vládlo zde podivné ticho, měkká lesní hrabanka</p> <p>a hustá zelené větve tlumily každý zvuk.</p> <p> Byl podvečer, rudé slunce se pomalu nořilo za</p> <p>hradbu stromů. Krajinou se plížily dlouhé stíny</p> <p>a soumrak šeptal o příchodu noci.</p> <p> Došli na další palouk. Uprostřed stál kdosi zaha-</p> <p>lený v čemém plášti a čekal. Nezareagoval, ani když</p> <p>se objevili. Zůstal dokonale nehybný.</p> <p> Když je od postavy dělilo asi šest stop, Pán Řek</p> <p>se zastavil, zvedl ruku a pokynul. Bytost odpověděla</p> <p>stejným gestem a stáhla si z hlavy kapuci. Byl to</p> <p>tvor neurčitého pohlaví a původu. Jeho kůže měla</p> <p>bau dřeva, tvář byla plochá a nevýrazná, místo očí</p> <p>nozder a úst měl jen jakési štěrbiny. Nezdál se příliš</p> <p>vysoký, měl ale rozložitá ramena a dobře stavěné tě-</p> <p>lo.</p> <p> Ben se podíval na Vrbu. V jejích očích spatřil ně-</p> <p>co, co v nich neviděl už dlouho. Strach.</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 1C3</p> <p> "To je Ardsheal," oznámil Pán Řek Benovi. "Patří</p> <p>mezi elementály. Nepotřebuje jíst, pít ani spát. Pře-</p> <p>žije kdekoliv. Je ovládán magii lidu jezerní země.</p> <p>Stvořili jsme ho za jediným účelem - aby tě chrá-</p> <p>nil. Vrba ví. Ardsheal se dokáže postavit jakémuko-</p> <p>liv živému tvoru. Nic není strašlivější, než on."</p> <p> Král Landoveru jenom přikývnul, protože nevěděl</p> <p>co říct. Takový dar rozhodně neočekával a nebyl si</p> <p>jist, zda ho vůbec chce přijmout. Upřel na Ardsheala</p> <p>svůj pohled, ale žádné reakce se nedočkal." "Tenhle</p> <p>tvor mě bude chránit?" zeptal se.</p> <p> "Dokud bude živ," přikývnul Pán Řek.</p> <p> "Ardsheal je velmi nebezpečný, otče," namítla ti-</p> <p>še Vrba.</p> <p> "Jen pro nepřátele, ne pro tebe ani pro Jeho Vý-</p> <p>sost. Bude sloužit, jak dostal nařízeno." Zvědavě se</p> <p> 1 ?</p> <p> "</p> <p>podíval na Vrbu. "Ještě stále se ho bo íš "</p> <p> Přikývla a na tváři měla podivný výraz. "Ano.</p> <p> Ben se zrovna v tu chvíli zamyslel, takže mu to</p> <p>uniklo. "Proč jste se rozhodli mi ho věnovat?" zeptal</p> <p>se konečně. "Má snad být Ardsheal protikladem</p> <p>magie někoho jiného?"</p> <p> Dobrá otázka." Pán Řek otočil svou tvá.ř k Be-</p> <p>novi a Ardsheal stojící za ním teď vypadal jen jako</p> <p>jeho stín. "Rydall očekává, že tě bude ochraňovat</p> <p>Paladin. Podle všeho je přesvědčen, že tvuj ochránce</p> <p>v něčem selže. Možná se tak i stane. A pro tenhle</p> <p>případ s tebou bude Ardsheal. Snažíš se bránit ne-</p> <p>příteli, kterého neznáš ajemuž ani nerozumíš. Musíš</p> <p>svého nepřítele překvapit, mít v záloze něco, co ne-</p> <p>bude čekat. Ardsheal tě bude chránit. Prijmi ho. Dá</p> <p>ti pocit jistoty. Díky němu získáš čas, abys mohl na-</p> <p>jít svou dceru."</p> <p> Udělal krok vpřed a přiblížil k Benovi svou po-</p> <p> divnou, ostře řezanou tvář. "Musíš žít, Vznešený</p><empty-line /><p>164 TERRY BROOKS</p> <p> pane Bene Holiday. Pokud zahyneš, pak tvá dcera</p> <p> s největší pravděpodobností zemře s tebou. Rydall jí</p> <p> drží jen zjediného důvodu, aby tě přiměl hrát hru</p> <p> podle jeho pravidel. Proč by ji měl propustit na svo-</p> <p> bodu, až ji už nebude potřebovat? Zkus se na chvíli</p> <p>zamyslet nad povahou svého nepřítele."</p> <p> Ben se díval Pánu Řek do očí a snažil se zvá,žit</p> <p>všechny možnosti.</p> <p> Má pravdu," řekla Vrba tiše, skoro váhavě.</p> <p> V tu chvíli došel Ben ke stejnému názoru. Nebylo</p> <p>těžké uvědomit si, jak užitečný v dané situaci může</p> <p>být druhý ochránce. Možná právě on je ta zbraň, kte-</p> <p>rou bude potřebovat při střetu s Rydallovými nestvů-</p> <p>rami. Pokud ho byť jen jedinkrát ušetří nutnosti při-</p> <p>volat Paladina, pak poslouží svému účelu.</p> <p> Přijímám tvůj dar," řekl konečně. "A děkui ti za</p> <p>něj.</p> <p> " 7</p> <p> Pán Řek spokojeně přikývnul. "Nebudeš litovat.</p> <p>A teď pojďme na večeři."</p> <p> Jak měli obyvatelé Elderew ve zvyku, večeře se</p> <p> brzy změnila v bujnou, nevázanou oslavu. Stoly</p> <p>ověšené girlandami květin se prohýbaly pod horami</p> <p>jídla a džbány ledového piva. Dospělí i děti si na se-</p> <p>be vzali veselé, pestré oblečení, všude hrála hudba,</p> <p>lidé tančili. Pán Řek posadil Bena a Vrbu do čela</p> <p>stolu, oficiálně je přede všemi přivítal a pak jim ve</p> <p>jménu obyvatel jezerní krajiny připil na zdraví. Poz-</p> <p>ději, v průběhu oslav k nim přicházeli jednotliví</p> <p>obyvatelé Elderew osobně, aby je pozdravili, předali</p> <p>jim malý dárek či popřáli mnoho dobrého. Ben</p> <p>a Vrba se začali usmívat a poněkud se jim podařilo</p> <p>odpoutat se od nesnází posledních dní. Jedli, pili</p> <p>a smáli se společně se svými hostiteli, ukonejšeni</p> <p>chladivým větříkem vanoucím korunami stromové-</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC lf 5</p> <p>ho města a vřelým přivítáním, jež jim připravili jeho</p> <p>obyvatelé.</p> <p> Kolem půlnoci se odebrali do malého domku, kte-</p> <p>rý jim byl určen k přenocování. Padli do postele, vy-</p> <p>čerpaní, ale s úsměvem na rtech. Objali se v naději,</p> <p>že takto se jim podaří zabránit v návratu starostem,</p> <p>které právě na chvíli odložili stranou. Brzy je pře-</p> <p>mohla únava a oni usnuli.</p> <p> Ben se po nějaké době probudil. Do svítání zbý-</p> <p>valo ještě několik hodin. Vyprostil se z Vrbina ná-</p> <p>ručí a přistoupil k oknu. Svět venku byl zalit září je-</p> <p>diného měsíce a několika hvězd, jenž nakukovaly na</p> <p>zem mezerami v husté listnaté klenbě. Upřel své oči</p> <p>do tmy a zapátral, zda někde neuvidí stát Ardsheala.</p> <p>Je vůbec tady, omyslel si. Neviděl ho od chvíle,</p> <p>kdy mu ho Pán Rek ukázal. V tu chvíli mu připadal</p> <p>velmi skutečný, nyní měl však pocit, jako by se mu</p> <p>to všechno jenom zdálo.</p> <p> Ardsheal je velnzi nehezpečný, otče, řekla Vrba.</p> <p> A pak ho uviděl, stál mezi stromy a vypadal jako</p> <p>jeden ze stínů. Nikdy by ho neměl šanci spatřit,</p> <p> kdyby se stvoření nepohnulo právě ve chvíli, kdy se</p> <p> podíval jeho směrem. Jako by tušil, že se na něj Ben</p> <p> dívá a chtěl mu říct: tady jsem, stojím na stráži.</p> <p> Proč se ho Vrba tolik bála? Byl Ardsheal dobrý</p> <p> nebo zlý?</p> <p> Ben nevěděl. Uzamkl obě otázky do pomyslné</p> <p>skříňky ve své mysli, kam ukládal všechny nevyře-</p> <p>šené záhady a vrátil se zpátky do postele. Zítra se to</p> <p>pokusí zjistit. Přitiskl se k Vrbě, pevně ji objal</p> <p> a dlouho tak ležel, než ho konečně přemohl spánek.</p><empty-line /><p>UKLADY ČARODĚJNIC 167</p><empty-line /><p>rr</p> <p>v</p> <p>CARODĚJČIN PŘÍBĚH</p><empty-line /><p> ny v Temném Polomu ubíhaly Mistaye tak</p> <p> rychle, že je téměř nestihla sledovat. Lekce</p> <p> magie ji naprosto okouzlovaly. Byla nadšená</p> <p>objevováním svých nových, dosud neznámých</p> <p>schopností a také velmi zaměstnaná neustále se zvy-</p> <p>šující náročností čarodějčiných úkolů. Od jejího pří-</p> <p>chodu do Temného Polomu mohly uplynout týdny,</p> <p>ale také měsíce, dívenka sama to určit nedokázala.</p> <p>Ve skutečnosti si tím ani nelámala hlavu. Zajímala ji</p> <p>jen její práce a pokroky, kterých doposud dosáhla.</p> <p>Ty byly sice zjevné, ale nikoliv uspokojivé, dle</p> <p>svých vlastních měřítek se zkrátka stále ještě nenau-</p> <p>čila dost.</p> <p> Na domov nebo rodiče myslela jen zřídka. V dané</p> <p>chvíli pro ni nebyli důležití. Jakmile se ujistila, že</p> <p>vědí, kde je a tudíž si o ni nedělají starosti, pustila</p> <p>myšlenky na ně zcela z hlavy. Nadšení, které proží-</p> <p>vala při svých lekcích magie a narůstající důvěra</p> <p>mezi ní a Nočním Stínem k tomu jen přispěly. Zpo-</p> <p>čátku si nebyla zcela jista, zda s jejím pobytem</p> <p>v Temném Polomu rodiče skutečně souhlasili, ale</p> <p>díky čarodějčiným opakovaným ujištěním ajejí</p> <p>vlastní touze zůstat zde dál, brzy na veškeré obavy</p> <p>zapomněla. A kromě toho jí přece Noční Stín slíbila,</p> <p>že kdykoliv může odejít a přesvědčit se sama, jak se</p> <p>věci mají. Tento poslední argument Mistayu defini-</p> <p>tivně přesvědčil. Navíc bude moci svými magickými</p> <p>schopnostmi pomoci otci v nadcházející bitvě s Ry-</p> <p>dallem, což byl další důvod pro to, aby zůstala. Její</p> <p>otec ji potřeboval a ona ho nesměla zklamat.</p> <p> Pokrivené vnímání času bylo způsobeno také mís-</p> <p>tem jejího pobytu. V Temném Polomu, kde den vy-</p> <p>padal jako noc a světlo jako temnota, se každá ho-</p> <p>dina podobala té předchozí. Pod korunami stromů</p> <p>porostlých popínavými rostlinami, se převalovala</p> <p>vlhká, šedivá mlha. Tak hustou spletí nedokázalo</p> <p>proniknout ani slunce, natož měsíc a hvězdy. Ani</p> <p>teplota se téměř neměnila, Temný Polom byl místo</p> <p> ,</p> <p>kde všechno vypadalo pořád stejně nudně. Jediným</p> <p>zdrojem jasu a barev zde byla magie. Noční Stín dá-</p> <p>vala Mistaye při každé lekci nahlédnout do hlubiny</p> <p>tajemství tohoto úžasného, tajuplného umění a na-</p> <p>bádala ji přitom, aby se soustředila výhradně na věc,</p> <p>kterou tvoří a na všechno ostatní zapomněla.</p> <p> Vědma byla výbomá učitelka. Nešetřila chválou</p> <p>a chyby své žačky opravovala s neskutečnou trpěli-</p> <p>vostí. Nikdy se nechovala přezíravě, nevyčítala jí</p> <p>případná selhání a tam, kde toho bylo zapotřebí, ne-</p><empty-line /><p>i68 TERRY BROOKS</p> <p> nápadně napověděla. Zpočátku se Mistaye zdálo, že</p> <p> čarodějnici zajímají především výsledky. Po určitérti</p> <p> čase se doposud dřímající dívenčiny schopnosti pro-</p> <p> budily a bylo stále častěji zapotřebí vysvětlovat</p> <p>vnitřní strukturu jednotlivých kouzel. Carodějnice</p> <p>tím byla nejspíš překvapena právě tak, jako sama</p> <p>Mistaya a vazba mezi nimi se dále prohlubovala.</p> <p> Nyní už si byly opravdu velmi blízké, tak blízké</p> <p> ,</p> <p>že dívenka začala považovat Noční Stín za svou</p> <p>druhou matku. Vůbec jí to nepřipadalo divné. Její</p> <p>skutečnou matku samozřejmě nikdo nahradit ne-</p> <p>mohl ale ona neviděla důvod, proč by nemohla mít</p> <p>dvě. Noční Stín na ni působila nesmírně silným do-</p> <p>jmem. Způsob, jakým dokázala magii ovládat</p> <p>a ochota, s jakou se o své znalosti dělila, pro ni před-</p> <p>stavovaly nesmímé lákadlo. Mistaya byla velmi</p> <p>mladá a dala se snadno ovlivnit. Noční Stín ji přece</p> <p>zachránila před Rydallem, pňvedla ji do Temného</p> <p>Polomu a nabídla jí azyl. Učila ji používat magii,</p> <p>aby mohla pomoci svému otci. Projevila se jako</p> <p>dobrý přítel a moudrý rádce. Mistaya si nemohla</p> <p>přát víc.</p> <p> Přesto byly chvíle, kdy v ní hlodaly pochybnosti.</p> <p>Stávalo se to většinou tehdy když k sobě v noci taj-</p> <p>ně přivolala Nehvízdka. Ačkoliv ji myšlenky na ro-</p> <p>diče Questora a Abemathyho už netrápily, pří-</p> <p> ,</p> <p>tomnost blaťátka jí neustále připomínala, že za hra-</p> <p>nicemi Temného Polomu se nachází jiný svět, který</p> <p>na ni stále čeká. Nehvízdek sice nikdy nic nenazna-</p> <p>čil, ale Mistaya důvod jeho přítomnosti tušila. Je ta-</p> <p>dy proto, aby jí nedovolil zapomenout. Svým způ-</p> <p>sobem ji to velmi zneklidňovalo, Mistaya si však na</p> <p>druhou stranu neustále připomínala slova Matky</p> <p>země o hrozícím nebezpečí a o tom, že ji blaťátko</p> <p>dokáže ochránit, pokud ho k sobě alespoň jednou</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 169</p> <p>denně přivolá. Dívka po čase dokázala najít jakousi</p> <p>rovnováhu. Přes den se plně ponořila do svých úkolů</p> <p>a lekcí a večer přetrpěla vzpomínku na to, co zane-</p> <p>chala za sebou.</p> <p> Nehvízdek ji nikdy neopouštěl. Vlastně bylo dost</p> <p>riskantní mít ho u sebe tajně. Noční Stín by nemu-</p> <p>sela souhlasit, na druhou stranu, co by mohla udělat?</p> <p>Mistaya zahlédla Nehvízdka několikrát za den.</p> <p>Schovával se v mlze, vykukoval zpoza kmenů stro-</p> <p>mů. Vždy z něj bylo vidět jen malý kousek: jednou</p> <p>oči, podruhé tlapky, pak čumák nebo špičky uší.</p> <p>V noci se objevil okamžitě, sotva šeptem vyslovila</p> <p>jeho jméno. Seděl kousek od ní, tak, aby na něj ne-</p> <p>dosáhla, sotva hmotnější, než mlha, z níž se vynořil.</p> <p>Starý, dobrý Nehvízdku, říkávala mu a smála se,</p> <p>když jí odpověděl vrtěním ocasu.</p> <p> Pochybnosti však přicházely i jindy a neměly</p> <p>s Nehvízdkovou přítoznností nic společného. Dí-</p> <p>vence se příliš nezamlouval čarodějčin trvalý zájem</p> <p>o příšery. Zpočátku to brala jako jeden z nezbytných</p> <p> stupňů při cestě k dosažení mistrovství. Konec-</p> <p> konců, vytváření nezvyklého bylo přece podstatou</p> <p> magických cvičení. Pod čarodějčiným vedením</p> <p> proměňovala kameny v tekutý kov, květiny v mo-</p> <p> týly a zrnka prachu v duhu. Společně začarovaly</p> <p> hmyz, aby dokázal mluvit a myším daly schopnost</p> <p> létat. Mistaya se dokonce naučila zpívat takovým</p> <p> způsobem, že se při každém tónu vzduch naplnil zá-</p> <p> řivými barvami. Vytváření příšer není nic jiného,</p> <p> řekla si a udělala, co jí bylo narizeno, aniž by pátrala po skutečném účelu. Zkus si představit věc, proti níž</p> <p> není obrany, povzbuzovala ji čarodějnice. Mistaya</p> <p> proto začala čerpat inspiraci z knihy, kterou si eí</p> <p> otec přivezl ze svého starého světa a která pak dlou-</p> <p> ho ležela zapomenuta vjeho osobní knihovně. Jme-</p><empty-line /><p>jEgKy BROOKS</p> <p> nov]a se Mytologie nebo tak nějak. Kniha ji svého</p> <p> cu uchvátila neJen tématem, ale také nezvyklou</p> <p> řečí jíž byla psána. Holčička se velmi rychle naučila</p> <p> tolik, aby si ji mohla přečíst a pak, jako obvykle,</p> <p> ztrahla zájem. Vzpomínka na nestvy, o nichž kni-</p> <p> ha pojeávala, však natrvalo uvízla vjejí paměti.</p> <p> Obr, který svou sílu získával Ze země a proměnlivá</p> <p> bost, jenž dokázala napodobit kohokoliv a cokoliv,</p> <p> se staly předlohami pro její pivní dva výtvory.</p> <p> ltně to ani nebyly nestvů v pravém slova</p> <p> 5myslu, jen stvoření, která měla určité nadlidské</p> <p> schopnosti.</p> <p> Nakou dobu se zdálo, že je Noční Stín sjejími</p> <p>výsledky spokojena a nebude v5žadovat další cvi-</p> <p>čení na toto téma. Jednoho dne .1í však stroze ozná-</p> <p>la, že si přeje, aby Mistaya stvořila třetí nestvůru,</p> <p>mén lidskou a mnohem strašlivější, než ty dvě</p> <p> predchozí. Poprvé od chvíle svého příchodu do</p> <p> eého Polomu se Mistaya opovážila zeptat na</p> <p> smysl jejího příkazu. Ještě třetí příšeru? Proč opako-</p> <p> vat cVičení, které splnila už dvakrát? Chvíli se zdálo, že Se čarodějnice rozzuň. Oči jí potemněly a šlachy</p> <p>na jojím štíhlém krku se napjaly. Na moment se od-</p> <p>vrátila, aby skryla svou tvář, ale stejně tak rychle se</p> <p>otočila zpět.</p> <p> ,Iistayo, poslouchej mě," řekla. Byla nyní klidná</p> <p>a iovnaná ,Chtěla jsem tě toho etřit, ale zdá se, že</p> <p>to nebude možné. Rydall a ten jeho čaroděj na tvého</p> <p>otce zaútočili. Poslali proti němu své vlastní stvůty</p> <p>a J otec musel vyolat Paladina aby přežil. Až do-</p> <p>posud se mu to daňlo. Nní však Rydallův čaroděj vy-</p> <p>vol .)eště mocnější síly. Casem tvému otci dojdou síly</p> <p>a uz se nebude moci bránit. Pak to bude na tobě. Nej-</p> <p>lší zbraň proti prišeře je jiná pšera. A právě proto</p> <p>chci, bysjeu takovou vytvoňla."</p> <p>UKLADY ČARODÉJNIC 171</p> <p> Čarodějčiny argumenty svou logikou opět zvítě-</p> <p>zily nad Mistayinými pochybami. Dívenka pilně</p> <p>pracovala celý den a když se přiblížil západ slunce,</p> <p>byla zcela vyčerpaná. Pod vedením čarodějnice už</p> <p>dosáhla v používání magie značné zručnosti, některá</p> <p>kouzla ji však děsila. Pár věcí, které si představila</p> <p>a následně pňvedla k životu bylo skutečně strašli-</p> <p>vých. Naštěstí vedle ní stála Noční Stín, která je</p> <p>zneškodnila a následně uzavřela do kouzelné skříň-</p> <p>ky, kde končily všechny nepodařené pokusy. Díven-</p> <p>ka si oddechla. Rozhodně si nepřála, aby na kterou-</p> <p>koliv z těch hrůz musela ještě někdy v životě po-</p> <p>hlédnout.</p> <p> Teď seděla sama u malého ohně -jediného zdro-</p> <p>je světla a tepla, který jí čarodějnice z Temného Po-</p> <p>lomu dovolila - a dělala si z těsta placičky, které</p> <p>chtěla osmažit společně s čerstvou zeleninou. Tohle</p> <p>jídlo ji naučil dělat Pastiňák. Vařila většinou jen pro</p> <p>sebe, protože čarodějnice, jak se alespoň zdálo, jedla</p> <p>ještě míň, než Nehvízdek. Ve skutečnosti se u ní</p> <p>Noční Stín zdržela jen málokdy. Jakmile vyučování</p> <p>skončilo, obvykle velmi iychle zmizela. Občas však</p> <p>zůstávala nedaleko. Mistaya ji neviděla, ale doká-</p> <p>zala její pňtomnost vycítit. Společné používání ma-</p> <p>gie je hluboce emocionálně sblížilo. Toto zvláštní</p> <p>pouto dovolovalo dívence zjistit o čarodějnici mno-</p> <p>hem víc, než bylo otevřeně řečeno. Neuměla sice</p> <p>číst její myšlenky ani odhalit skryté úmysly, ale do-</p> <p>kázala intenzivně vnímat její přítomnost a pohyby.</p> <p>Mistaya nejednou dumala, zda čarodějnice za.žívá</p> <p>něco podobného, ale instinktivně tušila, že ne.</p> <p> Toho večera však čarodějnice nezmizela jako ob-</p> <p>vykle, ale posadila se u ohně. Mlčky pozorovala, jak</p> <p>dívka pracuje, dělá na koleně z těsta placky, čistí ze-</p> <p>leninu a všechno to postupně vkládá do pánve</p><empty-line /><p>1%2 TERRY BROOKS</p> <p> s vroucím olejem. Nepromluvila ani poté, co Mi-</p> <p> staya vylovila pokrm z pánve a snědla ho. Seděla</p> <p> nehybně jako vytesaná z kamene a oči upírala do</p> <p> temnoty mezi stromy, jako by se tam právě odehrá-</p> <p>valo něco nesmírně zajímavého. Mistaya ji nechala</p> <p>být. Věděla, že Noční Stín promluví, až bude sama</p> <p>chtít a zároveň cítila, že to už nebude dlouho trvat.</p> <p> Umyla tedy nádobí a uklidila ho do velké, dře-</p> <p>věné bedny, která stála uprostřed mýtiny, jako by</p> <p>tam odjakživa patřila. Teprve pak se čarodějnice od-</p> <p>hodlala promluvit. "Jsem s tebou velmi spokojená,</p> <p>Mistayo. Dosáhlajsi velkého pokroku."</p> <p> Dívka k ní vzhlédla. "Děkuju."</p> <p> "Výsledek tvé dnešní práce je obzvlášť dobrý.</p> <p>Stvořila jsi něco úžasného. Doufám, že tě to těší</p> <p>právě tak jako mě."</p> <p> "Ano," zalhala dívka.</p> <p> Noční Stín obrátila svou bílou tvář vzhůru, jako</p> <p>by pátrala po hvězdách a pak se opět zahleděla do</p> <p>ohně. "Budu k tobě upřímná. Nebyla jsem si jista,</p> <p>zda na úkoly, které jsem před tebe postavila, budeš</p> <p>stačit. Měla jsem obavy, jestli se ti podaří magii</p> <p>zvládnout.</p> <p> Její pohled ulpěl na dívčině tváři. "Od počátku mi</p> <p>bylo jasné, že máš v sobě značnou sílu. Tvé mož-</p> <p>nosti jsou téměř neomezené. Nadání však zdaleka</p> <p>není všechno. Jsou tady jiné, daleko méně hmata-</p> <p>telné okolnosti které rozhodují o úspěchu. Touha.</p> <p>Odhodlání. Schopnost soustředění. Magie je jako</p> <p>velká kočka. Můžeš ji ovládnout, ale nikdy se k ní</p> <p>nesmíš obrátit zády ani dovolit, aby v tvých očích</p> <p>spatňla strach.</p> <p> "Já se magie nebojím," prohlásila pevně Mistaya.</p> <p> Noční Stín jí věnovala krátký, letmý úsměv.</p> <p>"Ano, všimla jsem si. Cítíš se vjejí přítomnosti po-</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 1%3</p> <p>hodlně, ale zároveň ji bereš vážně. Máš výjimečný</p> <p>cit pro rovnováhu." Na moment se odmlčela. "Při-</p> <p>pomínáš mi mě samotnou, když mi bylo tolik co to-</p> <p>bě."</p> <p> Mistaya zamžikala. "Opravdu?"</p> <p> Noční Stín se opět zahleděla do prázdna. "Do</p> <p>značné míry ano. Ačkoliv se to zdá zvláštní, kdysi</p> <p>jsem opravdu byla malá holčička. Když jsem poprvé</p> <p>objevila své magické schopnosti, bylo mi dokonce</p> <p>ještě míň, než tobě. Je to už moc dávno.</p> <p> Zmlkla a dál hleděla do teznnoty. Mistaya se k ní</p> <p>přisunula blíž. "Vyprávěj mi," žadonila.</p> <p> Noční Stín pokrčila rameny. "Minulostje pryč."</p> <p> "Ale já bych to ráda slyšela. Chci vědět, jak ses</p> <p>cítila. Může mi to pomoci lépe porozumět sobě sa-</p> <p> ."</p> <p>mé. Prosím, vypráě.</p> <p> Výraz rudých čarodějčiných očích se změnil, po-</p> <p>dívala se na dívenku tak divoce, až se Mistaya vydě-</p> <p>sila. Pak ale rudý odlesk pohasl a Noční Stín náhle</p> <p>působila nesmírně vyčerpaným dojmem.</p> <p> ,Narodila jsem se v kouzelných mlhách," začala</p> <p> , y</p> <p>ajejí štíhlé tělo bylo právě tak nehybné, ja o stín</p> <p>v měsíčné, bezvětrné noci. Zamyšleně si pročísla své</p> <p>havraní vlasy. "Stejně jako ty, mám v sobě dědictví</p> <p>více světů. A stejně jako ty jsem zdědila i své na-</p> <p> dání. Moje matka byla čarodějka. Pocházela zjed-</p> <p> noho ze světů, jenž sousedí s Landoverem a kde e</p> <p> magie obávaná. Byla velmi mocná, dokázala pro-</p> <p> cházet kouzelnými mlhami a navštěvovat tak oba</p> <p> světy. Nebyla nadpřirozenou bytostí, ale uměla se</p> <p> mezi nimi pohybovat jako jedna z nich. Jednoho</p> <p> dne, když přecházela mezi světy, potkala mého otce.</p> <p> Můj otec byl měňavec, bytost, která dokáže přijmout</p> <p> jakoukoliv podobu. Uviděl moji matku, zamiloval se</p> <p> do ní a vzal na sebe podobu, která ji relmi přitaho-</p><empty-line /><p>174 TERRY BROOKS</p> <p> vala - proměnil se ve velkého, čemého vlka. Na-</p> <p> konec se muji skutečně podarilo svést."</p> <p> Její hlas byl nevýrazný a zcela zbavený emocí,</p> <p> byla v něm však hořkost, která Mistayině pozomosti</p> <p> neušla.</p> <p> "Chvíli byl s ní, ale pak ji opustil a odešel za</p> <p> smi vlastními zájmy. Byl vrtkavý a nezodpo-</p> <p> vědný, stejně jako všichni nadpřirození. Naprosto</p> <p> nebyl schopen pochopit, že ze vztahu dvou bytostí</p> <p> plývají také odpovědnosti. Takový byl svazek, ze</p> <p> kterého jsem se zrodila. Počali mě uprostřed jamího</p> <p>třeštění, kdy začíná nový cyklus a oslabená zima se</p> <p>dává s posledními závějemi tajícího sněhu na</p> <p>ústup."</p> <p> .Tejí oči dostaly opět ten podivný výraz. Ačkoliv</p> <p>používala poetické a nadnesené obraty, dívka jí pře-</p> <p>sto velmi dobře rozuměla.</p> <p> "Když mě můj otec zplodil, měl podobu vlka. Má</p> <p>matka se s ním milovala jako se zvířetem co do</p> <p> ,</p> <p> vášnivosti a prudkosti se mu však nepochybně vy-</p> <p> rovnala. Znova zamrkala, jako by se snažila zahnat</p> <p>obraz, který se jí právě vynořil v mysli. "Mám</p> <p>v sobě dědictví jich obou. Clověka a zvířete magii</p> <p>obou ,</p> <p> světů. Narodila jsem se s očima, jejichž jediný</p> <p>pohled dokáže zmrazit všechno živé, se schopností</p> <p>proměnit se ve zvíře a také s ohrdáním vůči životu</p> <p>i smtti." p</p> <p> Podívala se na Mistayu Ale byla jsem přesto dí-</p> <p>tě. Br</p> <p> zy jsem zůstala sama. Můj otec zmizel ještě</p> <p>dřív, než jsem přišla na svět. Moje matka mě poro-</p> <p>1 e pak mě musela opustit."</p> <p> Na okamžik zmlkla, avšak ozvěna jejích slov,</p> <p>skrz nkrz prosáklých hořkostí, se kolem nich</p> <p>vášela dál. Mistaya čekala. Věděla že teď není</p> <p>vho ,</p> <p> á chvíle cokoliv říct.</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC</p> <p> "Nadpřirození ji odsoudili za její snahu stát se</p> <p>jednou z nich. Spojila se s nadpřirozeným a dokonce</p> <p>s ním počala dítě, což nebylo dovoleno. Vyhnali ji.</p> <p>Musela opustit mlhy a už se nikdy nesměla vrátit.</p> <p>Prosila nadpřirozené, aby se slitovali. Chtěla, abych</p> <p>získala znalosti, které mi mohli poskytnout jen om.</p> <p>Chtěla, abych směla žít ve světě mého otce stejně</p> <p>tak, jako vjejím. To všechno chtěla jen pro mě. Ale</p> <p>oni ji poslali pryč. Zpátky do jejího světa. Ve sku-</p> <p>tečnosti to byl rozsudek smrti. Byla zvyklá cestovat</p> <p>mlhami, přecházet mezi světy, být volná jako pták.</p> <p>A oni ji uvěznili jen v jednom ze světu. Snášela to</p> <p>tak dlouho, jak jen mohla. Pak odhodila opatmost</p> <p> a pokusila se znova projít mlhami. Vstoupila do-</p> <p>vnitř, ale už nikdy nevyšla ven. Zmizela jako oblá-</p> <p>ček dýmu ve větru."</p> <p> Čarodějnice opět pohlédla na dívku. "Chápeš už,</p> <p>jak moc jsme si podobné? Stejně jako ty jsem ijá</p> <p>musela objevit, kým vlasmě jsem. Také přede mnou</p> <p>chtěli ukrýt dědictví, na něž mám právo. Dali mě na</p> <p>vychování cizím lidem, muži a ženě, kteří mým po-</p> <p>třebám nikdy nebyli schopni porozumět, kteri do-</p> <p>konce ani nepoznali magickou sílu, jenž ve mně</p> <p>rostla. Byla jsem u nich nějakou dobu a pak jsem</p> <p> utekla. Začala jsem svou sílu cítit, ale stále sem ne-</p> <p> tušila, jak ji používat. Byl ve mě neklid, který jsem</p> <p> však neuměla pojmenovat. Stejně jako ty jsem vy-</p> <p> rostla rychlostí podle běžných lidských měřítek na-</p> <p> prosto nepochopitelnou. Mí pěstouni se mě báli.</p> <p> Kdybych u nich zůstala, možná by mě i zabili.</p> <p> "Tak jako tebe," řekla málem, ale pak se zarazila.</p> <p> Mistaya však přece zaslechla šepot těchto slov ne-</p> <p> soucí se vzduchem a byla jimi zcela ohromena.</p> <p> Ovšemže, nebyla jako Noční Stín. Alespoň v tomto</p> <p> směru ne. Tato skutečností jí byla zcela jasná. Noční</p><empty-line /><p>lÍ6 TERRY BROOKS</p> <p>Stín přesto zřejmě cítila nepřekonatelnou potřebu</p> <p>věřit, že mají společného víc, než ve skutečnosti mě-</p> <p>ly. Dělo se něco, čemu dívka sice nerozuměla, ale co</p> <p> ji zneklidnilo a přimělo k ostra.žitosti.</p> <p> V očích čarodějnice planul oheň. "Utekla jsem do</p> <p>lesa, který sousedil s kouzelnými mlhami. Tady bylo</p> <p> útočiště těch, kteří byli součástí obou světů, ale ne-</p> <p> patřili ani do jednoho. Našla jsem tam společnost.</p> <p> Nebyli jsme přátelé, přesto jsme měli hodně společ-</p> <p> ného. Vyhnanci bez důvodu, zatracení jen proto, že</p> <p> se vůbec narodili. Předávali jsme jeden druhému</p> <p> svoje umění a snažili se tak naučit co možná nejvíc.</p> <p>Objevovali jsme své talenty. Odhalovali tajemství</p> <p>ukrytá v našem nitru. Mnozí z nás zemřeli, někteří</p> <p>zešíleli. Mě se podařilo uniknou tomu i onomu a na-</p> <p>konec jsem dokázala sílu v sobě ovládnout. Odešla</p> <p>jsem odtamtud jako dospělá žena a mocná čaroděj-</p> <p>nice. Našlajsem a ovládla vědění.</p> <p> Poleno v ohni zapraskalo a do vzduchu vylétla</p> <p>sprška jisker. Mistaya sebou trhla, ale Noční Stín se</p> <p>ani nepohnula. Seděla u ohně zcela soustředěná.</p> <p> Opět pohlédla na Mistayu. "Když jsem objevila</p> <p>svůj talent, byla jsem mladší, než ty. Zůstala jsem</p> <p>sama. Neměla jsem nikoho, kdo bv mě vedl tak, ja-</p> <p>ko já teď vedu tebe. Ale i tak jsme si velmi podobné.</p> <p>Byla jsem tvrdá jako kámen, nedala jsem se ničím</p> <p>zlomit a nenechala jsem si lhát. Nedovolila jsem,</p> <p>aby mě podváděli. Věděla jsem, co chci a dokázala</p> <p>jsem najít způsob, jak to získat. To všechno vidím i</p> <p>v tobě. Stejné od]zodlání. Dokážeš se plně soustředit</p> <p>a nenecháš se ničím rozptylovat. Vvslechneš si pro-</p> <p>tiargumenty, ale od tvého snažení tě neodradí, ne</p> <p>tehdy, pokud to, po čem prahneš, je pro tebe důleži-</p> <p>té.</p> <p> Mistaya přikývla. Ani ne tak proto, aby vyjádřila</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC lÍÍ</p> <p>svůj souhlas, neboť si nebyla jista, zda všechna ta</p> <p>tvrzení jsou pravdivá, spíš chtěla čarodějnici po-</p> <p>vzbudit. Chtěla slyšet víc. Čarodějčino vyprávění ji</p> <p>zcela okouzlilo.</p> <p> Po nějaké době," pokračovala Noční Stín po-</p> <p>malu, "jsem se rozhodla vstoupit do kouzelných</p> <p>mlh. Kdysi mě z nich vyhnali, ale to bylo předtím,</p> <p>než jsem rozvinula své schopnosti. Tentokrát, mys-</p> <p>lela jsem si, to bude jiné. Patřila jsem mezi nadpri-</p> <p>rozené, měla jsem právo cestovat mezi světy tak, ja-</p> <p>ko kdysi moje matka. Přišla jsem na okraj mlh</p> <p> a volala jsem. Křičela jsem dlouho, ale odpověď ne-</p> <p> přišla. Nakonec jsem prostě vstoupila do mlh od-</p> <p> hodlána setkat se s těmi, kteří mě kdysi nepřijali.</p> <p>Okaznžitě mě obklopili. Odmítli mě vyslyšet a ihned</p> <p>mě z mlh vypověděli. Ani moje magie mi nepo-</p> <p>mohla." . .</p> <p> Ostré</p> <p> rysy kolem úst se í eště prohloubily. "Ale</p> <p>já se nevzdala. Zkoušela jsem to znovu a znovu,</p> <p> pevně odhodlána, že raději zemřu, než bych se pod-</p> <p> volila jejich rozhodnutí. Roky ubíhaly. Uplynulo</p> <p> období rovnající se několika lidským životům, ale já</p> <p> vůbec nestárla. Čas nade mnou neměl moc. Byla</p> <p> jsem spíš nadpřirozenou bytostí než člověkem. Pat-</p> <p> řila jsem do mlh a přesto mi stále nebylo dovoleno</p> <p> vstoupit."</p> <p> 7 l , l</p> <p> "A pak sem ob evila skulinu kterou sem se</p> <p> mohla do mlh dostat nepozorována. Změmla jsem</p> <p> podobu, abych skryla svou totožnost, vstoupila jsem</p> <p> do mlh a vmísila se mezi jejich obyvatele. Nikdo mě</p> <p> nepoznal. Občas jsem měnila podobu a dávala jsem</p> <p> si pozor, aby mě nikdo neodhalil. Postupně mě při-</p> <p> jali. Zjistila jsem, že se mezi nadpřirozenými mohu</p> <p> pohybovat zcela volně. Používala jsem magii, vy-</p> <p> mýšlela různé čarodějné kousky a zakletí, zkrátka</p><empty-line /><p>1Tg TERRY BROOKS</p> <p> žila jsem stejně, jako oni. Lest se mi podarila. Stala</p> <p>jsem sejednou z nich."</p> <p> Usmála se, cynicky a hořce. "A pak, stejně jako</p> <p> moje matka, jsem se zamilovala." Náhle vypadala</p> <p> nesmírně zranitelně a křehce. "Potkala jsem stvoření</p> <p>tak krásné a žádoucí, že jsem si prostě nemohla po-</p> <p> moci. Musela jsem ho mít. Po ničem jiném jsem ne-</p> <p>toužila. Následovala jsem ho, spřátelila se s ním</p> <p>a nakonec se mu plně oddala. Abych toho mohla do-</p> <p>sáhnout, musela jsem odhalit svou pravou podstatu.</p> <p>Když jsem tak však učinila, okamžitě mě odvrhl.</p> <p>Zradil mě. Odhalil všem, kým ve skutečnosti jsem.</p> <p>Nadpňrození byli krutí. Bez váhání mě vypudili. Jen</p> <p>proto, že jsem se zamilovala a špatně odhadla toho,</p> <p>komujsem chtěla dát svou lásku."</p> <p> Pozvedla obočí ve výrazu hořkého poznání.</p> <p> Přesnějako moje matka."</p> <p> Nechybělo moc a rozplakala by se. Oči měla su-</p> <p>ché, ale Mistaya neomylně cítila její bolest, pálivou</p> <p>a ostroujako nůž.</p> <p> Poslali mě sem," pokračovala Noční Stín. "Do</p> <p>Temného Polomu. Vyštvali mě z mlh, z mého do-</p> <p>mova, sem, do Landoveru, abych tady žila. Užívala</p> <p>jsem svou magii a zanechala vjejich světě svou sto-</p> <p>pu, ačkoliv jsem nebyla jednou z nich. V jejích</p> <p>očích jsem spáchala zločin a musela jsem být po-</p> <p>trestána. Poslali mě žít na místo, které je branou do</p> <p>všech světů, jež nikdy nebudu moci navštívit, na</p> <p>samý kraj mlh, do nichž už nikdy nebudu moci</p> <p>vstoupit." Její ruce se sevřely do pěstí a pomalu po-</p> <p>kyvovala hlavou. "Nadpřirození byli velmi, velmi</p> <p>krutí."</p> <p> ,;Zachovali se k tobě nespravedlivě," ozvala se ne-</p> <p>směle Mistaya.</p> <p> Noční Stín se zasmála. "To slovo pro ně nic ne-</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC lÍ9</p> <p>znamená. Vůbec ho nechápou. Rozdělují věci na</p> <p>dovolené a nedovolené. A mají pravdu. Když se nad ;</p> <p>tím zamyslíš, zjistíš, že spravedlnost je pouhý vý-</p> <p>mysl. Jen se podívej jak to chodí tady, v Landoveru.</p> <p>Spravedlnost je v rukou těch, kteří jsou dostatečně</p> <p>mocní, aby ji formovali podle svých zámů. Když se</p> <p>řekne spravedlnost, nepředstavíš si mc jiného, než</p> <p>zoufalé skuhrání žebráka. Buďte ke mně spraved-</p> <p>liví!Jak ubohé!" odplivla si znechuceně.</p> <p> pak, zřejmě vedena nějakým náhlým popudem, se</p> <p> naklonila k Mistaye Z toho všeho, co se mi stalo,</p> <p> ."</p> <p> jsem se mnoho naučila. Nikdy se nikoho o nic ne-</p> <p> prosit, nikdy neočekávat laskavost a nikdy nespolé-</p> <p>hat na náhodu nebo na štěstí. Mou podporou je ma-</p> <p>gie. Mé schopnosti mi dávají sílu. Zapamatuj si to.</p> <p> Spoléhej se sama na sebe a budeš v bezpečí."</p> <p> A hlavně nevěř na lásku " dodala Mistaya vážně.</p> <p> "Ne,</p> <p> " souhlasila čarodějnice a v tváří měla tako-</p> <p> vou zuřivost, že se na chvíli zdálo, jako by se pro-</p> <p> měnila vjedno ztěch zvířat, vjejichž podobě podle</p> <p> svých vlastních slov putovala kouzelnými mlhl.</p> <p> " ný j ako břitva a dí-</p> <p> "Ne, opakovala. Hlas měla os</p> <p> venka vycítila, že myslí na nějakou konkrétní osobu</p> <p> a událost, jenž se odehrála na místě a v čase ne příliš vzdáleném od současnosti. "Ne, už nikdy víc."</p> <p> Mistaya seděla nehybně u pohasínajícího ohně.</p> <p> Snažila se splynout s nocí, jako by byla en jedním</p> <p> ze stínů, nedůležitým a nenápadným. Měla strach, že</p> <p> kdyby si dovolila něco víc, čarodějčin hněv by vy-</p> <p> pukl naplno.</p> <p> Noční Stín se na ni podívala, jako by jí četla myš-</p> <p> lenky a usmála se na ni. "Jsme si podobné, řekla</p> <p> ještě jednou, jako by o tom sama potřebovala ujistit.</p> <p> "Ty ajá, Mistayo. Spojuje nás magie. Jsme čaroděj-</p> <p> nice, máme v sobě moc, po které mohou ostatní jen</p><empty-line /><p>1g0 TERRY BROOKS</p> <p>toužit, ale nikdy jí sami nedosáhnou. Je naším po-</p> <p>žehnáním i prokletím. Je naším osudem."</p> <p> Pozvedla ruku ajediným gestem naplnila vzduch</p> <p>smaragdovou září která se rozlétla na všechny strany</p> <p>a pomalu pohasínala v temnotách.</p> <p> Mistaya se zabalila do přikrývek a pokoušela se</p> <p>usnout, ale stále nemohla zapomenout na čaroděj-</p> <p>čino vyprávění. Kolik osamění, hořkosti a utrpení</p> <p>bylo vjejím životě. Kolik nenávisti. Jsme si po-</p> <p>dobné, opakovala Noční Stín znova a znova. Ty a já.</p> <p> Čím déle si tato slova říkala, tím větší nejistotu cí-</p> <p>tila. Možná, že na nich bylo více pravdy, než si byla</p> <p>sama ochotná přiznat. Jestli jsem opravdu čaroděj-</p> <p>nice, pomyslela si, pak nejspíš opravdu patřím sem,</p> <p>do Temného Polomu.</p> <p> Tato možnost jí dělala takové starosti, že málem</p> <p>zapomněla před usnutím zavolat Nehvízdka.</p> <p>RosoT</p> <p>r?</p><empty-line /><p> ový den s sebou přinesl změnu počasí.</p> <p> Když Ben s Vrbou procitli, snášel se na e-</p> <p> zerní krajinu vytrvalý déšť. Oblékli se, sněd-</p> <p>li lehkou snídani tvořenou ovocem, chlebem, dže-</p> <p>mem a kozím mlékem a zabaleni do svých ces-</p> <p>tovních plášťů vyrazili za Pánem Řek. Elderew bylo</p> <p>nyní šedivé a plné mlhy. Když stoupali po opuště-</p> <p>ných pěšinách kjeho středu, z promáčených větví na</p> <p>ně padaly spršky</p> <p> vody. Nebylo nutno nijak zvlášť</p> <p>pospíchat. Pán Rek už jistě dostal zprávu o tom, že</p> <p>se probudili a vyjde jim vstříc, aniž by ho museli</p> <p>sami hledat.</p> <p> Ben se nenápadně rozhlédl, ale Ardsheala nikde</p><empty-line /><p>1ó2 TERRY BROOKS</p> <p>nespatřil. Přesto cítil jeho přítomnost. Musel být</p> <p>ukrytý někde v mlze a pozorovatje.</p> <p> Pána Řek potkali nedaleko středu Elderew. Čekal</p> <p>sám na jedné z mýtin, skrz které jejich cesta vedla</p> <p>S Benem se pozdravil letmým přikývnutím a Vrbu</p> <p>krátce objal. Jejich koně stáli kousek odtud. Ani se</p> <p>svých hostů nezeptal, zda si přejí odejít. Jakmile jim</p> <p>dal Ardsheala, automaticky předpokládal, že budou dál</p> <p>pokračovat v pátrání po Mistaye. Na závěr je ještě po-</p> <p>žádal, aby mu pravidelně posílali zprávy. To už se ob-</p> <p>jevil i sukovitý Mozol. Byl shrbený, ze srsti mu odka-</p> <p>pávala voda a místo očí měl jen úzké štěrbiny. Za uzd.u</p> <p>vedl Šimla a Volavku. Když Ben s Vrbou nasedli, Pán</p> <p>Řek přece j en na chvíli odložil svou rezervovanost</p> <p>aprohlásil, že kdyby ve svém pátrání potřebavali ja-</p> <p>koukoliv pomoc, mohou se na něj obrátit a on pňjde</p> <p>tak rychle, jak jen to bude možné. Vzhledem kjeho</p> <p>drivější odtažitosti to byla nečekaná změna. Bena</p> <p>a Vrbu jeho návrh nesmírně překvapil, ale nedali to na</p> <p>sobě znát. Poděkovali mu, otočili koně a odcvála i.</p> <p> Tam, kde začínal hustý, starý les je očekával vod-</p> <p>ní duch, který je měl provést pralesem a bažinami,</p> <p>jenž Elderew obklopovaly. Stále pršelo, a půda pod</p> <p>kopyty jejich koní se rychle měnila v kluzké bláto.</p> <p>Průvodci je opustili v řídce zalesněné krajině za El-</p> <p>derew. Ben s Vrbou ujeli ještě několik mil a pak se</p> <p>rozhodli udělat malou přestávku a odpočinout si, než</p> <p>budou pokračovat dál.</p> <p> Viděla jsi ho dneska ráno?" zeptal se Ben Vrby,</p> <p> "</p> <p>když se usadili pod hustou korunou jednoho ze</p> <p>stromů.</p> <p> "Ne," odpověděla a podala mu čutoru, aby se na-</p> <p>pil. "Ale Mozol ho viděl. Zatím se prý drží ve stínu</p> <p>za námi. Podle všeho není zjeho přítomnosti nad-</p> <p>šený o nic víc, než já."</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 1g3</p> <p> Ben se pátravě zahleděl na kobolda. Ten se krčil</p> <p> na opačné straně skupiny stromů a tvářil se nabru-</p> <p> čeně. "Vypadá opravdu dost rozladěně."</p> <p> "Považoval se za tvého ochránce. Ardshealovu</p> <p> p vyjádření nedůvěry vůči</p> <p> přítomnost chá e " ako</p> <p> svým schopnostem. .</p> <p> Ben opět pohlédl na Vrbu. "Myslíš si, že sem ten</p> <p> dar neměl přijmout?"</p> <p> "Nemyslím, to opravdu ne. Ardsheal tě ochrání</p> <p> bezpochyby mnohem lépe, než kdokoliv jmý. Od-</p> <p> mlčela se a dlouze se mu podívala do očí. "Což</p> <p> ovšem neznamená, že by mi jeho přítomnost byla</p> <p>Í milá."</p> <p> Přikývnul. "Ano, to jsi říkala už včera v noci. Ale</p> <p> proč?</p> <p> "</p> <p>i Sylfa zaváhala. "Řeknu ti to později. Dneska ve-</p> <p> čer." Chvíli si mlčky prohlížela Benovu tvář. "Řekla</p> <p> jsem Mozolovi, že Ardsheal je dar od mého otce</p> <p> a tudíž by bylo nezdvořilé a možná i nebezpečné,</p> <p> kdybychom ho odmítli. Podle mě to pochopil.</p> <p> Ben se opět na koboldá podíval a zjistil, že ho ko-</p> <p> bold pozoruje a oči mu pňtom září jako lampy.</p> <p>i Když si Benova pohledu všiml, usmál se jako hla-</p> <p>i dový aligátor.</p> <p> Snad máš ," řekl roztržitě. ,Něco mě na-</p> <p> "</p> <p> pravdu</p> <p> padlo. Co myslíš, neměli bychom za ít za Matkou</p> <p> zemí? Ví přece o všem co se v Landoveru děje.</p> <p> Možná by nám poradila, kde hledat Mistayu</p> <p> a ostatní. A třeba by věděla i něco o Rydallovi.</p> <p> Voda kapala Vrbě přímo na nos, stáhla si tedy ka-</p> <p> puci hlouběji do čela. "Už jsem na to myslela. Víš,</p> <p> kdyby nám Matka země mohla jakkoliv pomoci, už</p> <p> by ke mně bezpochyby přišla ve snu. Mistaya e pro</p> <p> ni velmi důležitá. Slibuje si od ní něco velmi neoby-</p> <p> čejného. Pro její bezpečí by udělala všechno."</p><empty-line /><p>1ó4 TERRY BROOKS</p> <p> Ben si špičkou boty pohrával s kouskem trouchni-</p> <p>vého dřeva. "Proč je pomoc všech těchhle bytostí</p> <p>tak mlhavá a neurčitá? Moc bych si přál, kdyby mi</p> <p>byli schopni říct něco konkrétního."</p> <p> Sylfa mu věnovala něžný úsměv. "Pomoc je dar,</p> <p>který bychom neměli očekávat. Kam půjdeme teď?"</p> <p> Otřásl se a znova se zahleděl mezi stromy. Vůbec</p> <p>se mu nelíbilo mít v patách ochránce, kterého ani</p> <p>nevidí. Už dost na tom, že ho pronásledují nepřátelé.</p> <p> Povzdechl si. "Abych řekl pravdu, nevidím</p> <p>nejmenší důvod, proč bychom se měli vracet na Ry-</p> <p>zí Stňbro. Pokud bychom to udělali, Rydall by bez-</p> <p>pochyby poslal další ze svých příšer. A nalezení naší</p> <p>dcery bychom tak nebyli o nic blíž." Na moment se</p> <p>zamračil se, jako by pochyboval o vlastních argu-</p> <p>mentech. "Mohli bychom navštívit Kallendbora ze</p> <p>Zeleného Trávníku. Ví o všech nepřátelích, kterým</p> <p>kdy Landover musel čelit, proti většině z nich do-</p> <p>konce sám bojoval. Možná bude o Rydallovi z Mar-</p> <p>nhullu něco vědět."</p> <p> Kallendborovi se nedá věřit," připomenula mu.</p> <p> "</p> <p> Pňkývnul. "To je pravda. Na druhou stranu, po</p> <p>vpádu cizí armády rozhodně netouží. A kromě toho</p> <p>mi leccos dluží. Za jeho spojenectví s Gorsem jsem</p> <p>ho mohl potrestat daleko přísněji a on to dobře ví.</p> <p>Můžeme to aspoň zkusit, za to nic nedáme."</p> <p> ,</p> <p> ,Možná," odpověděla Vrba, ale netvářila se příliš</p> <p>přesvědčeně. "V každém případě buď velmi opa-</p> <p> "</p> <p> Budu," ujistil ji a v duchu začal přemýšlet, jak</p> <p>moc musí být opatmý člověk, kterého chrání hned</p> <p>tň nadpňrozené bytosti.</p> <p> Nasedli a pokračovali v cestě. Když Mozolovi</p> <p>oznámili nový cíl cesty, kobold se rozběhl kupředu,</p> <p>aby mohl prozkoumat krajinu, kterou budou projíž-</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 1ó5</p> <p>dět a dočasně je tak nechal v péči jejich nového</p> <p>ochránce. Ardsheal se stále neobjevil. Den se nepří-</p> <p>jeIrmě vlekl, hodiny se loudaly jedna za druhou, až</p> <p>konečně nastalo odpoledne. Stále vytrvale pršelo.</p> <p>Jeli na severovýchod směrem k Zelenému Trávníku.</p> <p>Les pomalu řídl, jezerní krajina zde zvolna přechá-</p> <p>zela v pahorkatinu obklopující Ryzí Stříbro. Vy-</p> <p>hlédli si jeden rozložitý starý cedr rostoucí u malého</p> <p>potůčku a zastavili se na svačinu. Déšť už se prodral</p> <p>skrz hustou korunu stromů, z promáčených větví</p> <p>kapala chladná voda a měnila půdu pod stromem</p> <p>v bláto. Svět kolem byl vlhký, chladný a nehybný.</p> <p>Když dojedli, pokračovali v cestě. Po celý den neu-</p> <p>viděli ani živou duši.</p> <p> Soumrak je zastihl na okraji Zeleného Trávníku.</p> <p>Tady začínala travnatá step, léno landoverských lor-</p> <p>dů, jenž se táhla až k pohoří Melchoru. Zapadající</p> <p>slunce vypadalo jako šedá skvrna visící nad vzdále-</p> <p>nými vrcholky hor. Svou bledou, cínovou září jako</p> <p>by se na poslední chvíli snažilo zadržet blížící se</p> <p> noc. Ben a Vrba se utábořili ve skupině třešní</p> <p> a modrásků na malém návrší, odkud byl dobrý vý-</p> <p> hled na pláň rozprostírající se před nimi. Mozol se</p> <p> vrátil, aby s nimi povečeřel - museli se spokojit se</p> <p> studeným jídlem, neboť všechno dřevo bylo vlhké</p> <p> - a hned zase odběhl. Po Ardshealovi pořád nebylo</p> <p> ani památky.</p> <p> Konečně se snesla noc. Déšť ustal, ale místo toho</p> <p> se objevila vlhká mlha, jejíž cáry se honily po pla-</p> <p> nině jako duchové. Ben natáhl paži a přivinul k sobě</p> <p> Vrbu tak, aby se o něj opírala zády a zašeptal, "A</p> <p>teď mi pověz o Ardhealovi."</p> <p> Dlouho byla zticha. Spočívala vjeho náručí zcela</p> <p>nehybně. Cítil, jak dýchá, jak se jí hruď zvedá</p> <p> a klesá, vnímal dokonce i nejslabší šepot, jenž způ-</p><empty-line /><p>1óď TERRY BROOKS</p> <p>soboval dech vycházejí zjejích rtů. Trpělivě čekal</p> <p>a díval se přes hřívu jejích vlasů na houstnoucí víry</p> <p>mlhy.</p> <p> "Ardshealové tady byli odjakživa," řekla konečně.</p> <p>"Byli stvořeni, aby chránili ty, kteří opustili kou-</p> <p>zelné mlhy a odešli žít do světa lidí. Zrodila je velmi</p> <p>stará magie, jsou to elementálové pocházející ze</p> <p>země a tudíž mohou být vvvoláni kdekoliv. Můj lid</p> <p>je používal velmi opatrně. Ardshealové byli povo-</p> <p>láni teprve tehdy, když hrozilo smrtelné nebezpečí.</p> <p>Ve dávných dobách, ještě než začal vládnou starý</p> <p>král, a Landover byl novou, panenskou zemí, dochá-</p> <p>zelo mezi lidmi a bytostmi pocházejícími z kouzel-</p> <p>ných mlh k válkám. Lidé osídlili Landover první</p> <p>a tak považovali nově příchozí za vetřelce. Došlo</p> <p>k bitvám, kdy Ardshealové bojovali proti nestvůrám</p> <p>stvořeným čaroději, jenž sloužili lidem."</p> <p> Na chvíli se odmlčela, jako by si chtěl uspořádat</p> <p>myšlenky. "To se stalo už dávno. Od té doby byli</p> <p>Ardshealové používání jen zřídka. Naposledy docela</p> <p>nedávno. Jeden z démonú Abbadonu změnil svou</p> <p>podobu a v přestrojení pronikl do Elderew. Bylo to</p> <p>zlovolné stvoření, měňavec, který chtěl otevřít svým</p> <p>druhům průchod do samého srdce jezemí krajiny.</p> <p>Myslel si, že se jim tak podaří získat magii, která se</p> <p>zde skrývá. Přišel tedy nepoznán do města a pokusil</p> <p>se zabít mého otce."</p> <p> "</p> <p> Protože je Pánem Řek?" zeptal se Ben tiše.</p> <p> "Ano, právě proto. Chtěl, aby lid zůstal bez vůd-</p> <p>ce." Vrbin hlas byl tak tichý, až se chvílemi ztrácel.</p> <p>"Démon zaútočil, ale neuspěl. Zabil však přitom pár</p> <p>dalších, včetně několika dětí. Podařilo se mu uprch-</p> <p>nout. Mezi lidem jezerní země nastala panika. Můj</p> <p>otec společně se staršími vyvolal pět Ardshealů</p> <p>a poslal je po démonavě stopě. Ardshealové ho hle-</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 18Í</p> <p>dali dům od domu, až ho konečně polapili vjedné</p> <p>z jeho mnoha podob a zabili ho."</p> <p> Zhluboka se nadechla. "Našli ho zrovna v našem</p> <p>domě. Proměnil se vjednu z mých sester. Démon</p> <p>byl chytrý. Vrátil se zpět na místo které považoval</p> <p>za bezpečné: do blízkosti Pána Rek. Ardshealové</p> <p>jsou velmi houževnatí. Dokážou stopovat svou oběť</p> <p>podle doteku, pachu, nejtiššího zvuku, dokonce</p> <p>i podle změny teploty způsobené stínem osoby, jenž</p> <p>předtím místem prošla. Bohužel, nejsou neomylní.</p> <p>Alespoň toho dne nebyli. Starší je vyvolali ve spě-</p> <p>chu a spěch často vede k nedbalosti. Démon několi-</p> <p>krát změnil podobu, než přijal tu, ve které ho ko-</p> <p>nečně polapili. Těsně předtím se skrýval v podobě</p> <p>mé sestry Kaijelln. Ardshealové už byli blízko.</p> <p>Když vtrhli do domu, mysleli si, že démon stále vy-</p> <p>padájako Kaijelln.</p> <p> "</p> <p> A tak," zašeptala a hlas se jí třásl, "ji usmrtili,</p> <p>aniž by se přesvědčili, kým doopravdy je. Jednali</p> <p>podle svých instinktů. Zabili ji přímo před mýma</p> <p> "</p> <p>očBen polkl, neboť mu náhle vyschlo v krku. "Tvůj</p> <p> otec je nemohl zastavit?"</p> <p> Vrba jen zavrtěla hlavou. "Byli priliš rychlí. Příliš</p> <p> silní. A kromě toho, jakmile se Ardsheal na něco</p> <p> vrhne, není možné ho zastavit. Právě tak to bylo</p> <p> s Kaijelln. Zemřela během jediného okamžiku."</p> <p> Rozhostilo se mezi nimi ticho. Ben ji k sobě při-</p> <p> tiskl a dlouhou chvíli tak leželi zcela nehybně a dí-</p> <p> vali se do temnoty. Někde v dálce se ozval noční</p> <p> pták ajiný mu odpověděl. Ticho rušil jen zvuk ka-</p> <p> pek stékajících z promáčeného listoví.</p> <p> "Měli jsme ho odmítnout, řekl Ben nakonec.</p> <p> , Ne!" Vrbin hlas byl tentokrát silný a pevný.</p> <p> ,</p> <p> ,</p> <p> ,Ardshealovi se nemůže postavit nic. Nic! Potřebu-</p><empty-line /><p>1SS TERRY BROOKS</p> <p>jeme ho, aby tě ochránil před Rydallovými nestvů-</p> <p>rami. Kromě toho, můj otec onu událost prožil velmi</p> <p>bolestně. Jistě udělal všechno pro to, aby tento Ard-</p> <p>sheal vykonal svůj úkol přesně tak, jak mu bylo ře-</p> <p>čeno.</p> <p> "</p> <p> Obrátila se, aby mu viděla do tváře. "Copak to ne-</p> <p>chápeš? Není důležité, zda se ho bojím nebo ne. To,</p> <p>na čem opravdu záleží je, že ti může zachránit ži-</p> <p>vot." Přitiskla se k němu, dokud její tvář nebyla jen</p> <p>několik palců od jeho. "Tak moc tě miluji, Bene Ho-</p> <p>lidayi."</p> <p> Pak ho políbila a líbala ho dál, až oba zapomněli</p> <p>na celý svět.</p> <p> Za úsvitu opět vyrazili. Den byl šedý a mlhavý,</p> <p>ale déšť už je nesužoval. Mozol se v noci vrátil</p> <p>a tentokrát se zřejmě rozhodl cestovat s nimi. Když</p> <p>vyjeli do otevřené krajiny, dychtivě se rozběhl ku-</p> <p>předu a převzal vedení. Objevil se i Ardsheal. Vyno-</p> <p>ril se z lesa a držel se asi dvacet yardů za nimi. Ne-</p> <p>približoval se ani se nevzdaloval, držel se jich jako</p> <p>stín. Chvíli ho sledovali, ohlíželi se přes rameno</p> <p>a obdivovali jeho hladké, plynulé pohyby. Neměl na</p> <p>sobě žádné šaty ajeho tělo tvarem připomínalo lid-</p> <p>ské, bylo však hladké, kluzké a absolutně postrádalo</p> <p>jakékoliv detailnější rysy. Kůže byla hladká a na-</p> <p>pjatá, místo očí měl jen temné oční důlky. Nedal ni-</p> <p>jak najevo, že o přítomnosti Vrby a Bena ví, nepro-</p> <p>mluvil jediné slovo. Když se zastavili, zastavil se ta-</p> <p>ké a trpělivě čekal, dokud v cestě nepokračovali.</p> <p>Pakje následoval stejně vytrvale, jako dřív.</p> <p> Nakonec se po něm přestali ohlížet a kolem po-</p> <p>ledne už na něj téměř zapomněli.</p> <p> Pastviny byly zahaleny do mlhy. Městečka</p> <p>a usedlosti farmářů, a nakonec i samotná tvrz Lordů,</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 1g9</p> <p> to vše se před nimi naprosto nečekaně vynořovalo</p> <p> z bílé nicoty až ve chvíli, kdy téměř stáli u bran. Ni-</p> <p> kde se nezastavili. Chtěli se dostat ke Kallendborovu</p> <p> Rhyndweiru ještě před západem slunce. U jednoho</p> <p> z prodejců na trhu při kraji malého městečka si kou-</p> <p> pili horkou polévku a teď ji za jízdy pomalu usrká-</p> <p> vali. Mozol svou porci zhltnul během okamžiku</p> <p> a zase zmizel. Ardsheal zůstal stát opodál a o jídlo</p> <p> absolutně neprojevoval zájem.</p> <p> Ben a Vrba jeli mlčky bok po boku, pocit vzá-</p> <p> jemné přítomnosti je uspokojoval, nepotřebovali</p> <p> mluvit. Ben strávil většinu dne tím, že si v hlavě</p> <p> přehrával historku o Kaijelln a Ardshealovi. Nevě-</p> <p> domky začal Ardsheala srovnávat s Paladinem. Oba</p> <p> byli dokonalí bojovníci stvoření k ničení, a.oba byli</p> <p> vjeho službách, takže za případné škody či neštěstí</p> <p> nesl odpovědnost on sám. Tato myšlenka ho trápila</p> <p> stále víc. Znova začal zvažovat, co asi proměna</p> <p> v Paladina dělá s jeho psychikou. Dosáhne někdy</p> <p> bodu, kdy rozdíl mezi ním ajeho ochráncem pře-</p> <p> stane existovat? Stane se z něj pak něco jako Ard-</p> <p> sheal, chladný, nelítostný vraždící stroj plnící pri-</p> <p> kazy svého pána? Vzpomněl si, jak se cítil tehdy,</p> <p> když zůstal v Paladinově podobě uvězněn v Ma-</p> <p> gické skříňce. Dokázal si vybavit jen jediné: byl krá-</p> <p> lovým rytířem a bojovníkem. Neuměl nic, než zabí-</p> <p> jet a ničit. Myšlenky vířily a vzájemně se proplétaly.</p><empty-line /><p>a</p> <p> Znova vynořila zákemá otázka, zda má vůbec smysl</p> <p> s Rydallovými nestvůrami zápasit. Myšlenky na něj</p> <p> dotíraly, ale on si dal pozor, aby navenek nebylo nic</p> <p> znát. .</p> <p> Pozdě odpoledne se před nimi objevil Rhyndweir.</p> <p> Hrad lorda Kallendbora stál na ostrohu nad souto-</p> <p> kem řek Anhalt a Piercenal. Jeho zdi, cimbuří a věže</p> <p> se temně tyčily nad okolní krajinou. V podhradí se</p><empty-line /><p>190 TERRY BROOKS</p> <p>rozkládalo kypící, uspěchané město. Byl právě trh.</p> <p>Obchodní, farmáři a řemeslníci zde nabízeli své</p> <p>zboží, mezi krámky se proplétali kupující. Znova</p> <p>začalo pršet, drobné mžení se mísilo s mlhou a lidé</p> <p>i budovy se změnili v pouhé šedivé stíny.</p> <p> Ben a Vrba, kteří přijížděli bez ohlášení nevzbu-</p> <p>dili žádnou pozornost. Nikdo na ně nečekal, aby je</p> <p>doprovodil do hradu. Přesně tak to Ben zamýšlel.</p> <p>Nechtěl, aby Kallendbor měl čas se na jeho návštěvu</p> <p>připravit. Doufal, že když lord z Rhyndweiru nebude</p> <p>mít kdy zvážit možné zisky a ztráty, snáz získá jeho</p> <p>souhlas ke spolupráci.</p> <p> Když se blížili k hlavní městské bráně, Ben zpo-</p> <p>malil. Zavolal na Mozola a pokynul také Ard-</p> <p>shealovi, aby přistoupil blíž. Ten k jeho velikému</p> <p>překvapení poslechl. Postavil se po Benově boku,</p> <p>v tváři měl stále ten prázdný výraz a hlubokými oč-</p> <p>ními důlky upřeně hleděl kupředu. Ben se významně</p> <p>podíval na Vrbu, ak oběma nařídil, aby se drželi</p> <p>u něj a opět pobídl Simla do kroku.</p> <p> Přejeli přes most a vstoupili do města. Proplétali</p> <p>se úzkými uličkami, které s příchodem deště ještě</p> <p>více potemněly. Lidé spěchali domů, takže jen málo</p> <p>kdo si dvou jezdců ajejich pěšího doprovodu všim-</p> <p>nul. A ti, kteří je přece zahlédli, se rychle odvrátili</p> <p>a uhnuli jim z cesty. Představa setkání s někým, ko-</p> <p>ho doprovází Ardsheal a kobold, se jim příliš neza-</p> <p>mlouvala.</p> <p> Skupinka dorazila k hradní bráně, kde je zastavili</p> <p>strážní. Vypadali vyděšeně, ale Ben si jejich protestů</p> <p>nevšímal a nařídil veliteli, aby je doprovodil k pa-</p> <p>láci. Posel se zprávou o nečekané návštěvě už kaž-</p> <p>dopádně ke Kallendborovi vyrazil a on nechtěl če-</p> <p>kat, až se vrátí. Jeden z velitelů, zřejmě statečnější</p> <p>než ostatní, se odvážil vznést námitku proti Ardshe-</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 191</p> <p> alově přítomnosti, ale Benova strohá odpověď ho</p> <p> umlčela. Ardsheal je králův osobní strážce. Kam jde</p> <p> král - nebo jeho královna - tam půjde i on. Voják</p> <p> ustoupil a cesta do hradu byla volná. Projeli branou,</p> <p> dlážděným loubím, několika obrannými valy, kolem</p> <p> setniny vojáků, jenž sloužili Kallendborovi, až ko-</p> <p> nečně dorazili na travnatý plácek před hradním palá-</p> <p> cem. Jejich průvodce úmyslně nasadil co nejpoma-</p> <p> lejší tempo, aby měl jeho pán čas se na nečekanou</p> <p> návštěvu připravit. Ben však pobídl Šimla a loudají-</p> <p>i cího se služebníka málem přejel. To pomohlo.</p> <p> K bráně paláce dorazili za několik málo minut.</p> <p> Lord Kallendbor jim vyšel vstříc, aby je pozdra-</p> <p> vil. S výjimkou nervózně přešlapujícího dveřníka</p> <p>= byl sám. Zjevně už nestihl svolat služebnictvo</p> <p> k okázalejšímu přivítání. Lord z Rhyndweiru byl vy-</p> <p> soký, mohutný muž s ohnivými vlasy a právě tako-</p> <p> vým temperamentem. Jizvy z bitev mu poznamenaly</p> <p>i ruce a předloktí a hyzdily i jeho kdysi pěknou tvář.</p> <p>, U pasu mu visel meč, který nosil tak přirozeně, jako</p> <p> by to byla běžná část oděvu. Tváře mu hořely a</p> <p> v očích měl hněv. Přesto, když k nim dorazil, vy-</p> <p> seknul Benovi a Vrbě uctivou poklonu.</p> <p>; "Kdybych věděl, že se mě chystáš navštívit, Vý-</p> <p> sosti, připravil bych ti lepší uvítání," dodal stále</p> <p> skrývaje svůj vztek. Zavadil pohledem o Mozola</p> <p> a pak všiml Ardsheala. V tu chvíli zapomněl na veš-</p> <p> keré sebeovládání. "A co znamená tohle. vybuchl.</p> <p> "Proč jsi sem přivedl tohle stvoření?"</p> <p> Ben se na Ardsheala podíval, jako by na ně zapo-</p> <p> mněl a teprve teď si uvědomil jeho přítomnost. , Je</p> <p>ť to dar od Pána Řek. Slouží mi jako ochránce. Ne-</p> <p> bylo by lepší promluvit si v suchu a teple?"</p> <p> Kallendbor zaváhal, jako by se chystal něco namí-</p> <p>" tat, ale pak si to nejspíš rozmyslel. Vstoupili tedy do</p><empty-line /><p>lCj2 TERRY BROOKS</p> <p>budovy a prošli dlouhou chodbou až do salonu, je-</p> <p>muž vévodil obrovský krb. Několik hořících polen</p> <p>dokázalo místnost vytopit a zároveň osvětlit. Když</p> <p>vstoupili, po stěnách se roztančily jejich dlouhé stí-</p> <p>ny. Mozol zůstal u koní, Ardsheal se zastavil u dveří</p> <p>salonu a po chvíli se ztratil v temnotě chodby, do níž</p> <p>záře krbu už nedosáhla.</p> <p> Kallendbor usedl naproti svým hostům. Vztek ho</p> <p>stále ještě nepřešel. "Ardshealové byli nepřátelé</p> <p>obyvatel Zeleného Trávníku po celá století, Výsosti.</p> <p>Nejsou zde vítáni. Musel jsi to vědět."</p> <p> "Časy se mění." Ben upřel pohled na prázdné</p> <p>sklenice stojící vedle karafy s jantarovou tekutinou.</p> <p>Počkal, až dvě z nich Kallendbor naplní, pak si jed-</p> <p>nu vzal a druhou podal Vrbě. Rty lorda ze Zeleného</p> <p>Trávníku zbělaly, jak je pevně stiskl k sobě ajeho</p> <p>mohutné ruce se sevřely v pěsti.</p> <p> "Cítíš se pohodlně, Výsosti?" zasyčel.</p> <p> Ben přitakal. "Ano, děkuji." Strohého tónu si ne-</p> <p>všímal. "Za přítomnost Ardsheala se omlouvám.</p> <p>Bohužel, okolnosti mě donutily přijmou zvláštní</p> <p>bezpečností opatření. Předpokládám, že jsi se dosle-</p> <p>chl o hrozbě, které v současné době musím čelit?"</p> <p> Kallendbor pohrdavě mávnul rukou. "Rydall</p> <p>z Marnhullu? Slyšel jsem, že vyhrožoval. Podnikl už</p> <p>něco?</p> <p> "Zatím dva útoky."</p> <p> Kallendbor se na něj vážně zahleděl. "Dva. A dal-</p> <p>ších pět má následovat. Rozumím. Ale Paladinovi se</p> <p>přece nic nemůže postavit. A teď máš navíc ještě</p> <p>Ardsheala. Ti dva by ti měli zajistit bezpečí."</p> <p> Ben se k němu naklonil. "Byl bys příliš zklamaný,</p> <p>kdyby se jim to podařilo?"</p> <p> Lord se poprvé usmál, byl to však zatrpklý, cy-</p> <p>nický úsměv. "My dva nejsme přátelé, Výsosti. Ne-</p> <p> UKLADY ČARODĚJNIC 193</p> <p> přeji ti nic dobrého a ty to dobře víš. Na druhou</p> <p> stranu, mým přítelem není ani Rydall."</p> <p> "Znáš ho tedy?" otázal se král.</p> <p> "Kallendbor zavrtěl hlavou."Nic o něm nevím.</p> <p> Musí pocházet z nějaké země ležící vně Landoveru."</p> <p> "Pokud je tomu opravdu tak, jak dokázal přejít</p> <p>j skrz kouzelné mlhy?"</p> <p> "Předpokládám, že právě tak, jako ty," pokrčil</p> <p>,. mohutný muž rameny., Použil magii."</p> <p> Ben usrkl ze své sklenice. Ze zlatého nápoje se</p> <p> vyklubalo sladké víno. Něco takového by na Kal-</p> <p> lendborově stole neočekával. Vrba po jeho boku se</p> <p> zavrtěla, byla netrpělivá, přála si, áby tento rozhovor skončil. Tady, v Kallendborově přítomnosti, na</p> <p> Rhyndweiru, samém srdci Zeleného Trávníku se ne-</p> <p> cítila dobře. Patřila k lidu jezemí země a ti se s lordy ze Zeleného Trávníku nikdy nijak zvlášť nepřátelili. Ben se na chvíli zahleděl do plamenů a pak se</p> <p> opět podíval na svého nedobrovolného hostitele.</p> <p> "Nezdržíme se dlouho. Jen jednu noc, abychom se</p> <p>4 mohli usušit a pak budeme pokračovat v cestě. Ve-</p> <p> čeři sníme v pokoji, nemusíš si tedy dělat starosti se sestavováním honosné tabule. Ardsheal zůstane</p> <p> s námi, aspoň nebude nikomu na očích. A Mozol ta-</p> <p> Kallendborovi se po těch slovech viditelně ule-</p> <p> vilo."Jak si přeješ, Výsosti. Dám ti nanosit horkou vodu do koupele."</p> <p> Ben přikývnul. Aještě něco." Naklonil se ku-</p> <p> předu, tákže se díval Kallendborovi přímo do očí.</p> <p> "Jakmile se dozvím, že jsi něco o Rydallovi věděl</p> <p> a pokusil ses mi to zatajit, nechám tě odvést v řetě- zech."</p> <p> Pán Rhyndweiru ztuhnul a tvář mu zrudla vzte-</p> <p> kem."Výsosti, nemám důvod, proč-"</p><empty-line /><p>194 TERRY BROOKS</p> <p> "Není to tak dávno co ses spojil s Gorsem," po-</p> <p> kračoval Ben, aniž by ho nechal domluvit. "Měl</p> <p> jsem plné právo tě vyhnat a zkonfiskovat všechny</p> <p> tvé statky, nebo tě dokonce předat katovi. Jsi však</p> <p> vlivný muž, jehož slovo má mezi pány ze Zeleného</p> <p> Trávníku velkou váhu ajá oceňuji tvé služby trůnu.</p> <p> Nechtěl jsem, aby Zelený Trávník ztratil svého pána.</p> <p> Věřím, že jsi byl pomýlený, stejně jako my všichni."</p> <p> Na vteřinu se odmlčel. "Ale pamatuj si, lorde Kal-</p> <p> lendbore, kdyby se něco takového mělo opakovat</p> <p> neváhal bych svůj názor změnit.</p> <p> " ,</p> <p> Kallnedbor krátce, sotva znatelně přikývnul. Jen</p> <p> stěží dokázal promluvit. "Toje všechno, Výsosti?"</p> <p> "Ne. Ben ho stále provrtával pohledem R</p> <p> . " ydall</p> <p> unesl naši dceru. Tohle ti možná tví špehové neřekli.</p> <p> Drží ji jako rukojmí do té doby, než se Paladin po-</p> <p> staví všem jeho příšerám a porazí je, nebo bude sám</p> <p>poražen. Začal jsem po ní pátrat. Po Rydallovi</p> <p>z Marnhullu však jako by se slehla zem. Nikdo</p> <p> J</p> <p> včetně tebe ak se zdá, o něm nic neví. Já jsem ale</p> <p> pevně odhodlán získat svou dceru zpátky, takže po-</p> <p> kud něco víš, raději mi to řekni.</p> <p> Kallendbor chvíli mlčel. "Já nemám ve zvyku</p> <p> unášet děti, když chci bojovat s nepřítelem," vyhrkl</p> <p>nakonec.</p> <p> Zdálo se, jako by ze sebe tato slova vypravil jen</p> <p>s největšími obtížemi. Krále napadlo, co za tím asi</p> <p>vězí. "Takže pokud se dozvíš cokoliv, co by mi</p> <p>mohlo v mém pátrání pomoci, dáš mi vědět?" nalé-</p> <p>hal.</p> <p> Z Kallendborovy tváře se nedalo vyčíst vůbec nic,</p> <p>a.le jeho oči byly tvrdé. "Máš mé slovo, že udělám</p> <p>všechno, aby se tvá dcera opět vrátila domů. Víc ti</p> <p>slíbit nemohu."</p> <p> Ben pomalu přikývnul "geru tě za slovo."</p> <p>UKI.ADY ČARODĚJNIC 195</p> <p> Mezi nimi se rozhostilo dlouhé, nepříjemné ticho.</p> <p>Pak se Kallendbor zavrtěl na své židli a řekl, "Pokud</p> <p>jste připraveni, ukážu vám vaše pokoje."</p> <p> Pro tuto chvíli měli jeden druhého plné zuby.</p> <p> Minula půlnoc. Z těžkých, bouřkových mraků,</p> <p>jimž se konečně podařilo prodrat skrz hradbu Mel-</p> <p>choru, začal opět padat déšť. Nebe křižovaly velké</p> <p> ,</p> <p>oslnivé blesky doprovázené ohlušujícím rachotem</p> <p>hromu. Řeky Anhalt a Piercenal obtékající ostroh,</p> <p>na němž hrad stál, divoce vířily. Na jejich vzedmu-</p> <p>tých hladinách se pohupovaly nejrůznější úlomky</p> <p>a trosky, které voda strhla s sebou.</p> <p> Ben Holiday neměl té noci klidný spánek. Už</p> <p>dvakrát se probudil, poprvé ho vzbudilo podivné ti-</p> <p>cho a podruhé běsnění bouře. Pokaždé vstal, došel</p> <p>ke dveřím a chvíli naslouchal, pak přešel k oknu</p> <p>ložnice a vyhlédl ven. Byli ubytováni v západní vě-</p> <p>ži, která sloužila výhradně významným návštěvám.</p> <p>Nacházeli se vysoko nad palácem, daleko od běžné-</p> <p>ho služebnictva a ostatních hostí, více než sto stop</p> <p>nad hladinou řeky Anhalt. Pokud se chtěli dostat do</p> <p>hlavní části hradu, museli sestoupat po dlouhé řadě</p> <p>schodů a projít skrz několik dlouhých chodeb</p> <p>a neobývaných salónů. Takový byl zvyk. Pokoje ur-</p> <p>čené pro krále Landoveru musely být oddělené od</p> <p>ostatních, bezpečné a nesměla k nim vést více než</p> <p>jedna přístupová cesta.</p> <p> Té noci se však Ben nemohl zbavit myšlenky, že</p> <p>jediná přístupová cesta znamená taky jedinou mož-</p> <p>nost úniku.</p> <p> Přitom by měli být v bezpečí. Mozol hlídal hned</p> <p>za dveřmi a Ardsheal přecházel sem a tam po scho-</p> <p>dišti. Venku se blýskalo, duněl hrom a vítr, jemuž</p> <p>nad pláněmi Zeleného Trávníku nestálo nic v cestě,</p><empty-line /><p>lgó TERRY BROOKS</p> <p> zuřivě vyl. V místnosti, kde spali Ben s Vrbou, však</p> <p> bylo útulno a landoverského krále by tedy nemělo</p> <p> nic rušit.</p> <p> Přesto se mu nedařilo usnout.</p> <p> Když se na schodech ozvala silná rána následo-</p> <p> vaná Mozolovým varovným výkřikem, byl Ben</p> <p> vzhůru a seděl na posteli. Vrba, doposud spící vedle</p> <p> něj, se zprudka posadila, oči rozšířené hrůzou. Du-</p> <p> bové, železem okované dveře se rozletěly na kusy</p> <p> a za nimi stálo cosi ohromného a temného. Vchod</p> <p> byl příliš úzký, ale ta bytost jediným úderem roz-</p> <p> bourala kamennou zeď. Mozol se na příšeru vrhnul</p> <p> zuby i drápy, jenomže ta si toho snad ani nevšimla</p> <p> a rázně vkročila do ložnice. Malta, kamení a zbytky</p> <p> roztříštěných dubových prken jí zapraštěly pod no-</p> <p> hama. Zablesklo se a na malou chvíli byla celá scéna</p> <p> zaplavena strašidelným, namodralým světlem. Ben</p> <p> s Vrbou strnuli v úžasu.</p> <p> Byl to obr od hlavy až k patě pokrytý kovem.</p> <p> Můj bože, pomyslel si Ben ohromeně. Vždyť je to</p> <p>robot.</p> <p> Otočil se k nim. Železo zaskřípalo, zasténalo.</p> <p>Zvedl ruce a zat al pěsti. Nemohlo být pochyb. Po-</p> <p>stavu tvořily železné pláty pospojované nýty. Robot</p> <p> Ale v Landoveru přece žádní roboti nebyli! Dokonce</p> <p>tady nikdo o něčem takovém ani neslyšel!"</p> <p> Vrba vykřikla vvskočila z postele a zoufale se</p> <p>rozhlédla po pokoji. Ben couval, noha se mu však</p> <p>zamotala do prostěradla a on upadl. Narazil hlavou</p> <p>přímo do dřevěného čela postele tak prudce, až se</p> <p>mu před očima roztančily hvězdičky a vhrkly mu do</p> <p>nich slzy. "Bene!" vykřikla Vrba. Chtěl jí odpově-</p> <p>dět, ale byl příliš otřesený. Věděl, že musí něco udě-</p> <p>lat, ale nedokázal nic vymyslet.</p> <p> Zbraň! Potřehii i zhraň!</p> <p>UKLADY ČARODÉJNIC 19</p> <p> Skrz závoj slz uviděl, jak robot odmrštil Mozola,</p> <p>jako by to byla papírová hračka. Uslyšel těžké kro-</p> <p>ky, nestvůra se blížila k posteli, uchopila její zadní</p> <p>část a prudce trhnula. Postel se zakymácela a Benovi</p> <p>se konečně podařilo vyprostit z prostě-radla. Mozol</p> <p>na robota opět zaútočil, ale tentokrát byl odhozen</p> <p>s takovou silou, že narazil na zeď, sesul se a zůstal</p> <p>nehybně ležet.</p> <p> "Bene, zavolej Paladina!" vykrikla Vrba, která na</p> <p>robota házela ložní prádlo a rozbité kusy dveří</p> <p>v zoufalé snaze ho zastavit.</p> <p> A pak se objevil Ardsheal. Vynořil se z temného</p> <p>obdélníku dveří a bez váhání po robotovi skočil. Ná-</p> <p>raz byl tak silný, že se robot zapotácel. Ardsheal se</p> <p>na obra nebojácně vrhnul a snažil se ho strhnout</p> <p>k zemi. Opět se zablesklo a v jasné záři se zřetelně</p> <p>rýsovaly dvě spolu zápasící siluety. Vrba se pro-</p> <p>smekla kolem nich ve snaze dostat se k Benovi. Ten</p> <p>už se mezitím dokázal postavit a omráčeně se opíral</p> <p>o stěnu. Ze spánku mu kapala krev. Zašmátral po</p> <p>medailonu, aby mohl přivolat Paladina, ale ke své</p> <p>hrůze ho nemohl najít. Medailon i řetízek, na němž</p> <p>byl zavěšen, zmizely!</p> <p> Robot a Ardsheal se do sebe zaklesli v zuřivém</p> <p>souboji na život a na smrt, potáceli se místností jako</p> <p>dva ohromní medvědi a tu a tam se jeden druhého</p> <p>pokoušeli přirazit ke zdi. Ardsheal uchopil robota za</p> <p>jednu z jeho mohutných paží a neuvěritelnou silnou</p> <p>mu ji zkroutil. Ozval se strašidelný zvuk ohýbaného</p> <p>železa a pak úder, jak předloktí, oddělené od těla,</p> <p>dopadlo na zem. V tu chvíli ho robot objal, svou</p> <p>zdravou paží se chytil za zbytky té druhé a začal ho</p> <p>drtit ve svém náručí. Ardsheal ztuhnul a zvrátil hla-</p> <p>vu dozadu. Ozvala se série praskavých zvuků, jak se</p> <p>uvnitř jeho těla cosi zbortilo.</p><empty-line /><p>TERRY BROOKS</p> <p> Vrba popadla kus dubové fošny z rozbitých dveří</p> <p> ,</p> <p> s výkřikem se vrhla vpřed a udeřila robota pňmo do</p> <p> tváře. Ten se po ní ani neotočil veškerá jeho pozor-</p> <p> nost byla stále soustředěna na Ardsheala. Ben se už</p> <p> konečně vzpamatoval hlava se mu projasnila. Chytil</p> <p> Vrbu za ruku a odtáhl ji pryč. Pak uchopil prostěra-</p> <p> dlo, hodil ho robotovi přes hlavu a prudce škubnul.</p> <p> Kovový stroj však otřeseného Ardsheala nepustil.</p> <p> V příštím okamžiku naštěstí jednou nohou při-</p> <p> šlápl cíp látky, kterou měl přes sebe stále přehozenu</p> <p> a zapotácel se. Aby získal rovnováhu, musel své se-</p> <p> vření na chvíli uvolnit.</p> <p> Ardsheal mu okamžitě vyklouznul. Z nosu a úst</p> <p> mu vytékala nějaká tmavá tekutina a zdálo se, že má</p> <p> vykloubené končetiny. Svá zranění však podle všeho</p> <p> nevnímal. Znovu na robota zaútočil, udeňl do něj</p> <p>pěstmi tak prudce, až ho odhodil směrem k oknu</p> <p>které se během potyčky otevřelo.</p> <p> Robot se zapotácel a narazil do kovové mříže</p> <p>chránící okno zvenčí. Železné tyče nevydržely jeho</p> <p>váhu a vylomily se. Společně s nimi se uvolnil také</p> <p>okenní rám i s kusem obvodové zdi.</p> <p> Ardsheal se na robota pověsil, vtlačil ho do vznik-</p> <p>lého otvoru a vzápětí společně s ním zmizel v černé</p> <p>propasti.</p> <p> Ben a Vrba přiskočili k díře jak rychle to šlo, je-</p> <p>jich pád však už nezahlédli. Pouze uslyšeli, jak COSI</p> <p>ztěžka dopadlo na skaliska ostrohu a následně se</p> <p>svalilo do řeky. Déšť hnaný větrem je šlehal do tvá-</p> <p>ri, jak se nakláněli dolů ve snaze proniknout zrakem</p> <p>temnotu noci. Zablesklo se. V krátkém zášlehu svět-</p> <p>la spatňli kluzké hradní zdi mokré skalisko a čer-</p> <p> ,</p> <p>nou, zvířenou vodní hladinu. Skalisko bylo prázdné</p> <p>a na hladině se převalovaly pouze velké kusy dřeva.</p> <p>UKLADY ČARODFJNIC 199</p> <p> Ben vtáhnul Vrbu zpátky do pokoje a pevně ji ob-</p> <p>jal. Pňtiskla se k němu, hlavu mu zabořila do ra-</p> <p>mene a prudce, přerývaně dýchala.</p> <p> "Zatracený Rydall!" zašeptal jí do ucha a snažil</p> <p>se, aby nebylo znát, že se sám chvěje.</p> <p> Pevně ho uchopila za paži a mlčky přikývla. V je-</p> <p>jím gestu se mísil vztek a zoufalá bezmocnost.</p><empty-line /><p>UKLADY ČARODĚJNIC 201</p><empty-line /><p>DRAČÍ SMYSLY</p> <p>r</p><empty-line /><p>(R) chvíli později Ben zjistil, že má medailon</p> <p> stále na krku. Náhodou se podíval dolů</p> <p> a uviděl, jak se houpe na řetízku. Nemohl</p> <p>uvěřit vlasmím očím. Vzal ho do dlaně a překvapeně</p> <p>si ho prohlížel. Neuviděl nic jiného, než známý ob-</p> <p>r Paladina vyjíždějícího z bran Ryzího Stříbra vy-</p> <p>tý do třpytivého kovu. Byl si přece naprosto jist,</p> <p>že ho ztratil. ..</p> <p> "Bene, co se děje" zeptala se Vrba, když uviděla,</p> <p>ja.k se tváří.</p> <p> Potřásl hlavou a nechal medailon opět sklouznout</p> <p>na svou hruď. "Nic. Jájen...</p> <p> Větu nedokončil. Cítil se nesmímě zmatený. Ta</p> <p>rána do hlavy jím musela otřást hůř, než si myslel.</p> <p>Vždyť si byl tak jistý! Sáhl pro medailon, ale nena-</p> <p>šel ho!</p> <p> Vrba se už dál neptala. Místo toho se obrátila ke</p> <p>skříni a vytáhla z ní čisté župany. O vteňnu později</p> <p>se ozval dusot nohou a do ložnice vpadla, poněkud</p> <p>opožděně, s tasenými zbraněmi palácová stráž. Ben</p> <p>a Vrba si mužů nevšímali, místo toho se skláněli nad</p> <p>Mozolem a snažili se zjistit, co s ním je. Kobold</p> <p>musel utrpět hodně silný úder, ale zdál se být docela</p> <p>v pořádku. Jsou to ale houževnatí chlapíci, pomyslel</p> <p>si Ben, když se ujistil, že jeho přítel není nijak vážně</p> <p>zraněn. Každého jiného by taková rána nepochybně</p> <p>zabila.</p> <p> Vojáci nechápavě bloumali po pokoji, vyhlíželi</p> <p>vybouranou dírou ve zdi do temné, deštivé noci</p> <p>a tvářili se poněkud rozpačitě. Na Jeho Výsost ně-</p> <p>kdo zaútočil, oni tomu nedokázali zabránit a teď mě-</p> <p>li strach, jaké závěry z toho král, nebo lord Kallend-</p> <p>bor vyvodí.</p> <p> Co se krále týkalo, nemuseli si dělat starosti. Byl</p> <p>v tu chvíli příliš zaměstnaný, aby někoho obviňoval.</p> <p>Neustále si v hlavě prehrával průběh útoku a snažil</p> <p>se vzpomenout na co největší množství detailů. Zato</p> <p>Kallendbor, který do mísmosti vrazil s obnaženou</p> <p>hrudí a mečem v ruce o chvíli později, byl mnohem</p> <p>méně shovívavý. Poté, co si vyslechl Benův zkrá-</p> <p>cený popis nedávných událostí, začal řvát na všech-</p> <p>ny kolem. Když ulevil svému vzteku, vyslal dolů</p> <p>k řece pátrací oddíl a ostamí vojáky nechal prohledat</p> <p>hrad, aby se ujistil, zda nehrozí nějaké další nebez-</p> <p>pečí. Bena, Vrbu a Mozola přestěhoval do jiné kom-</p> <p>naty, kjejímž dveřím postavil strážné apřísně jim</p> <p>nakázal, aby bedlivě hlídali po celý zbytek noci.</p> <p>Pak, zjevně sám celý špamý z toho, co se stalo, jim</p><empty-line /><p>202 TERRY BItOOKS</p> <p> poněkud stroze popřál dobrou noc a zmizel, jak nej-</p> <p> rychleji to šlo.</p> <p> Vrba, Ben i Mozol byli tak vyčerpaní, že jeho od-</p> <p> chodjen uvítali.</p> <p> Přes strašlivou únavu nemohl Ben usnout. Neu-</p> <p> stále musel myslet na předchozí okamžiky. Dělaly</p> <p> mu starosti hned dvě věci, ale přes usilovné pře-</p> <p> mýšlení nebyl schopen najít odpověď ani na jednu</p> <p> z nich.</p> <p> Tak za prvé, jak se mohla ta příšera dostat do hra-</p> <p> du? Jak dokázala nepozorována projít kolem Kal-</p> <p> lendborových stráží i Ardsheala? Něco tak velkého</p> <p> a hřmomého přece nemohlo ujít jejich pozornosti.</p> <p> Robot by se správně neměl dostat ani přes hlavní</p> <p> bránu. Jediným vysvětlením bylo, že ho do nitra</p> <p> hradu přenesla nějaká magická síla. Pokud tomu tak</p> <p> opravdu bylo, tak by stejná síla mohla mít na svě-</p> <p> domí i dočasné zmizení medailonu během robotova</p> <p>útoku. Proč by ho jinak nedokázal najít - byť byl</p> <p> ochromený úderem a vypjatostí okamžiku - když</p> <p> mu visel přímo kolem krku?</p> <p> Dý problém byl ještě složitější a záhadnější.</p> <p> Měl pocit, jako by toho robota už někde viděl, jen</p> <p> netušil kde. V Landoveru to být nemohlo, tady ani</p> <p>nevěděli, co to slovo znamená. Musel ho tedy vidět</p> <p>ve svém starém světě, v nějakém filmu nebo co-</p> <p>micsu. Usilovně pátral v paměti, ale na nic nepřišel.</p> <p> Usnul až k ránu unaven mamým přemítáním.</p> <p> Vrba ho vzbudila pozdě dopoledne. Nebe bylo</p> <p>opět modré dešťové mraky odtáhly na východ.</p> <p>Chvíli ležel bez hnutí a díval se na ni, jak si sedá na</p> <p>postel a usmívá se tím zvlášmím, neopakovatelným</p> <p>způsobem. V tu chvíli se rozhodl. Vrba byla vysta-</p> <p>vena nebezpečí Rydallova útoku stejně, jako on</p> <p>a Mistaya byla i její dcera. Neměl právo jí cokoliv</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 203</p> <p> zatajovat. Řekl jí tedy všechno, dokonce i to, s čím</p> <p> se ještě nikdy nikomu nesvěřil: prozradil jí tajemství</p> <p> medailonu, i to, jaký je ve skutečnosti vztah mezi</p> <p> Paladinem a landoverským králem. Byli v komnatě</p> <p> sami. Mozol zmizel poměmě brzy ráno, potřeboval</p> <p> vyřídit nějakou vlasmí záležitost, ojejíž povaze se</p> <p> blíže nezmínil. Vrba Bena pozomě vyslechla, pak</p> <p> vzalajeho ruku do svých dlaní a stisklaji.</p> <p> "Pokud se s medailonem opravdu dělo něco po-</p> <p> divného," řekla tiše a přisedla si k němu blíž, "pak</p> <p> ten, kdo to udělal, musel vědět, že je to tvůj jediný</p> <p> způsob, jak se spojit s Paladinem." Dlouze se na něj</p> <p> zadívala. "Kdo by toještě, kromě mě, mohl vědět?"</p> <p> Odpověď byla prostá. Nikdo. Dokonce ani Ques-</p> <p> tor Thews, který toho hned po Benovi věděl o me-</p> <p> dailonu nejvíc. Většina si myslela, že medailon je</p> <p> odznakem hodnosti landoverských králů a umožňuje</p> <p> svému majiteli procházet kouzelnými mlhami.</p> <p> 0 tajemném spojení s Paladinem věděl jen Ben</p> <p> a nyní i jeho žena.</p> <p> Chvíli byl v pokušení rict jí skutečně všechno, i své</p> <p> poslední tajemství, které si doposud nechával pro sebe. Prozradil jí, jak ho medailon spojuje s Paladinem a tak mu dovoluje králova ochránce kdykoliv pňvolat. Proč</p> <p> jí tedy neodhalit i povahu tohoto spojení, skutečnost,</p> <p> že Paladin je jeho druhým já, temnou stranou jeho du-</p> <p> še, která na sebe vezme rytířovu podobu pokaždé,</p> <p> když je třeba bojovat? Vždyť už jí to tolikrát chtěl ňct. Toto poslední tajemství, jenž před ní doposavad ukrý-</p> <p> val, ho náhle nesmímě tížilo.</p> <p> Přesto se nakonec rozhodnul mlčet. Nebyl ještě</p> <p> připraven. Nebyl si jist. Takové odhalení by mohlo</p> <p> mít vážné následky a on nechtěl zkoušet její odda-</p> <p>" nost tím, že na ni vloží takové děsivé břemeno. Bál</p> <p> se, aby ji neztratil.</p><empty-line /><p>zo4 TERRY BROOKS</p> <p> , Tak co teď?" zeptala se a vytrhla ho zjeho myš-</p> <p> lenek. "Nemáš přece v úmyslu tady zůstat, že je to</p> <p> tak?"</p> <p> "Ne," odpověděl s úlevou, vděčný za změnu té-</p> <p> matu. Kallendbor nám pomoci nemůže a tak není</p> <p> důvod otálet. Obleču se, najím a vyrazíme. Kde je</p> <p> vlastně Mozol?</p> <p> Kobold se v ložnici objevil hned poté, co Ben do-</p> <p> končil svou toaletu. Obvaz, kterým mu Vrba v noci</p> <p> ovázala jeho nejhorší zranění,velký šrám na hlavě</p> <p> byl pryč. Mozol dokázal zachytit robotův pach</p> <p> a sledovat jej. Pustil se tedy po schodech ve snaze</p> <p> zpětně vystopovat jeho trasu z minulé noci. Daleko</p> <p> však nedošel. Strážní, kteří běhali po schodech na-</p> <p>horu a dolů sice stopu částečně zničili, přesto nebylo</p> <p>obtížné určit, že začíná znenadání uprostřed chodby,</p> <p>hned pod místností, kde minulou noc spali. Ben se</p> <p>podíval na Vrbu a pak opět na Mozola. Všichni tři</p> <p>věděli, co to znamená.</p> <p> Mozol jim prozradil že četa, kterou Kallendbor vy-</p> <p>slal prohledat břeh řeky, se vrátila s nepořízenou. Po</p> <p>Ardshealovi ani útočníkovi se nenašlajediná stopa.</p> <p> Poručili si tedy snídani a snědli ji ve svém pokoji.</p> <p>Pak sesbírali všechna zavazadla a sešli do hlavního</p> <p>sálu. Tam na ně čekal lord Kallendbor, kterým udá-</p> <p>losti minulé noci viditelně otřásly. Když mu Ben</p> <p>oznámil, že odjíždějí, vjeho očích byla znát úleva.</p> <p>Ben ostatně nic jiného neočekával, nikdy, ani za</p> <p>těch nejpříznivějších okolností, nebyli přátelé. Po-</p> <p>děkoval mu za pohostinnost a znovu mu zopakoval,</p> <p>aby mu okamžitě dal vědět, kdyby zjistil něco no-</p> <p>vého o Mistaye nebo Rydallovi. Kallendbor je vy-</p> <p>provodil na nádvoří, kde už čekali jejich koně. Ben</p> <p>se. musel usmát. Dobrý hráč pokeru z Kallendbora</p> <p>asi nikdy nebude.</p> <p>UKLADY ČARODFJNIC 205</p> <p> Projeli pevností i městem a překročili řeku An-</p> <p>halt. Namířili si to na jihozápad, směrem k Ryzímu</p> <p>Stribru. Vrba se na manžela tázavě podívala, on</p> <p>však jen zvedl obočí a neřekl nic, dokud se neocitli</p> <p>hluboko v travnaté planině, daleko od Rhyndweiru.</p> <p>Pak otočil Šimla a zastavil se.</p> <p> "Nechtěl jsem, aby Kallendbor věděl, kam máme</p> <p>opravdu namířeno," vysvětlil jí.</p> <p> "A kam tedy?"</p> <p> "Na východ, do Pustiny. Žije tam tvor, který by</p> <p>mohl o Mistaye nebo Rydallovi něco vědět."</p> <p> "Chápu," odpověděla tiše Vrba, která nyní jela</p> <p>o kus před ním.</p> <p> "</p> <p> S tebou mluvit bude. Má tě rád."</p> <p> Přikývla. "Možná."</p> <p> Směřovali nyní proti proudu řeky Anhalt a udržo-</p> <p>vali tento kurz po celý zbytek dne. K okraji Pustiny</p> <p>dorazili před západem slunce. Utábořili se ve sku-</p> <p>pině jasanů rostoucích na malém kopečku, z něhož</p> <p>byl dobrý rozhled na všechny strany a snědli večeři.</p> <p>Mozol se nabídnul, že bude celou noc hlídat, ale Ben</p> <p>nechtěl o něčem takovém ani slyšet. Kobold si po-</p> <p>třeboval taky odpočinout, vždyť zítra může přijít</p> <p>další útok, kterému budou muset čelit. Teď, když</p> <p>jsou odkázáni jeden na druhého, musí svůj díl odpo-</p> <p>vědnosti nést každý z nich, prohlásil Ben.</p> <p> Noc proběhla klidně, Ben spal nerušeně celou noc</p> <p>a když se ráno probudil, cítil se příjemně občerstven.</p> <p>Také Vrba vypadala odpočatě. Všichni tři se du-</p> <p>ševně připravovali na to, co je čeká. Dokonce i Mo-</p> <p>zol se dovtípil a vyrazil na průzkum. Ben s Vrbou ho</p> <p>pomalým tempem následovali. Nechali Zelený</p> <p>Trávník za zády a vstoupili do Pustiny. Den byl opět</p> <p>podmračený a šedivý, ale naštěstí se nezdálo, že by</p> <p>se opět schylovalo k dešti. Přestože nesvítilo slunce,</p><empty-line /><p>2o6 TERRY BROOKS</p> <p> vzduch byl suchý a horký, země pod kopyty jejich</p> <p> koní praskala a okolní krajina vypadala opuštěně</p> <p> a mrtvě.</p> <p> Kolem poledne, když už urazili značnou část ces-</p> <p> ty, se vrátil Mozol se zprávou, že Ohnivé Prameny</p> <p> leží přímo před nimi a drak Straboje doma.</p> <p> "Pokud o Rydallovi nebude vědět Strabo tak už</p> <p> nikdo," řekl Ben Vrbě, když zamíňli k rozeklaným</p> <p> pahorkům obklopujícím Prameny. "Strabo se může</p> <p> volně pohybovat kouzelnými mlhami a přecházet</p> <p> mezi světy. Možná se při svých cestách zatoulal i do</p> <p> Mamhullu. V každém případě, stojí za to se ho ze-</p> <p>ptat. Pokud to zkusíš ty, máme šanci že nám od-</p> <p>poví.</p> <p> " ,</p> <p> Strabo se o Bena nikdy nezajímal, ačkoliv po oné</p> <p>zkušenosti uvnitř Labyrintu v Magické skříňce si by-</p> <p> li přece jen poněkud blíž. Zato Vrbu měl opravdu</p> <p> rád. S oblibou tvrdil, že draci měli odjakživa pro</p> <p> krásné panny slabost, jen si občas nebyl jist, zda jim</p> <p> pomá.hali nebo si je dávali k obědu. Byl však příliš</p> <p> pyšný, aby svou nejistotu přiznal a tak se ho Vrbě</p> <p>podařilo několikrát okouzlit a získat jeho podporu.</p> <p>Přesto představovala každá návštěva u Ohnivých</p> <p>Pramenů jisté riziko, neboť drak Strabo byl poněkud</p> <p>vrtošivý.</p> <p> Sirný pach a kouř se od Pramenů šířily do značné</p> <p>vzdálenosti. Ben a Vrba však jeli tak dlouho, dokud</p> <p>nepocítili i horko které z nich vyzařovalo. Pak se-</p> <p>sedli, uvázali koně a dál pokračovali pěšky. Byla to</p> <p>těžká cesta. Museli překonat vyprahlé pahorky</p> <p>a překročit několik starých kráterů, zavalených ka-</p> <p>meny. y</p> <p> , Mozol běžel vpředu, jako vžd, ale držel se</p> <p>ted na dohled. Šli takhle několik minut, když uslyše-</p> <p>11 uk drcených kostí. Mozol se ohlédnul přes ra-</p> <p>meno a vycenil všechny zuby.</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 20J</p> <p> Drak zřejmě právě večeřel.</p> <p> Pak konečně vystoupali na vrchol kopce a spatňli</p> <p>ho.</p> <p> Strabo ležel ovinut kolem jednoho z bublajících</p> <p>jícnů Ohnivých Pramenů. Jeho čtyricet stop dlouhé,</p> <p>čemé tělo pokryté výběžky a ostny dokonale splý-</p> <p>valo s okolím. Sukovitými drápy si přidržoval cosi,</p> <p>co vypadalo jako zbytky krávy, ačkoliv ani to ne-</p> <p>bylo jisté, protože z oběti zbyly už jen zadní nohy</p> <p>a kus hřbetu. Svými strašlivými, zčernalými zuby se</p> <p>zahryzl do jedné z kostí a strhl z ní zbytky masa.</p> <p>Zdál se být plně soustředěn na jídlo před sebou, ale</p> <p>když se na vrcholku kopce nad Prameny objevili ne-</p> <p>zvaní hosté, okamžitě zvedl svou mohutnou, rohatou</p> <p>hlavu a obrátil k nim žluté oči se zarudlými víčky.</p> <p> "Přišla mi společnost?" zasyčel ne zrovna potě-</p> <p>šen. Pak ty své žluté oči vykulil a několikrát zamr-</p> <p>kal. "Ach tak, to je jenom Holiday. Jak nudné. Co</p> <p>chceš?" Měl hluboký, hrdelní hlas a když hovoňl,</p> <p>zřetelně protahoval sykavky. "Počkej, nic mi neří-</p> <p>kej, budu hádat. Chceš vědět, kde se tu vzala ta krá-</p> <p>va. Vlečeš se sem celou tu dálku ze svého zářivého</p> <p>hradu, abys mi znechutil moji večeři. Šetři dech. Ta-</p> <p>hle kráva se sem zatoulala. Zabloudila do Pustiny</p> <p>a tím pádem je moje. Takže žádné přednášky, pro-</p> <p>sím."</p> <p> Bena odjakživa překvapovalo, že drak umí mlu-</p> <p>vit. Tato skutečnost zcela odporovala veškerým jeho</p> <p>znalostem a zkušenostem, které si ze svého starého</p> <p>světa přinesl. Na druhou stranu, vjeho starém světě</p> <p>žádní draci nebyli.</p> <p> "Krávy mě nezajímají," odpověděl. Velice dobře</p> <p>chápal, kam drak svým proslovem míří. Krást do-</p> <p>bytek a ničit úrodu mu totiž Ben kdysi přísně zaká-</p> <p>zal.</p><empty-line /><p>208 TERRY BROOKS</p> <p> Drak doširoka otevřel tlamu a rozchechtal se.</p> <p> "Ne? V tom případě bych se možná mohl přiznat, že</p> <p> jsem tuhle krávu ulovil přece jen někde jinde, než</p> <p> v Pustině. No vidíš, hned se cítím lé e Pravda</p> <p> osvobozuje." Pak se jeho oči opět zúžily do štěrbin.</p> <p> "Ale, ale? Ty jsi s sebou přivedl i tu krásnou sylfu,</p> <p> Holidayi?" Strabo už ze zásady odmítal Bena oslo-</p> <p> vovat "Výsosti." "Přivedl jsi ji ke mně na návštěvu?</p> <p> Ale ne, tak pozorný bys ty nikdy nebyl. Musíš mít</p> <p> nějaký jiný důvod. Co je to, Holidayi?"</p> <p> Ben si povzdechl. "Přišlijsme se tě zeptat-"</p> <p> "Počkat. Vytrhl jsi mě od večeře." Drak si odfrkl</p> <p> a z nozder mu vyšel dým. "Zdvořilost především.</p> <p> Prosím posad se a počkej než dojím. Pak si po-</p> <p>slechnu, co mi chceš říct. Pokud nebudeš příliš roz-</p> <p>vláčný."</p> <p> Ben se podíval na Vrbu a pak se všichni, včetně</p> <p>Mozola, usadili na vršku pahorku a čekali, až bude</p> <p>Strabo se svou večeří hotov. Drak nespěchal. Roz-</p> <p>kousal ka.ždou kost a spolykal každý kousek masa,</p> <p>dokud zjeho oběti nezbyla jen kopyta a rohy. Před-</p> <p>váděl se, co jen mohl. Olizoval si pysky a při kaž-</p> <p>dém soustu spokojeně mručel. Bylo to nekonečné</p> <p>představení a nakonec mělo zamýšlený efekt. Než</p> <p>drak dojedl, byl Ben tak netrpělivý, že se jen stěží</p> <p>ovládal.</p> <p> Strabo od sebe odstrčil zbytky a s očekáváním se</p> <p>zahleděl na návštěvníky. "Nuže tedy, rád si po-</p> <p>slechnu, co máte na srdci."</p> <p> Ben měl co dělat, aby nezaskřípal zuby. "Rádi by-</p> <p>chom tě požádali o pomoc v určité věci," začal, ale</p> <p>dál se nedostal.</p> <p> "Pomalu Holidayi " zarazil ho drak letmým máv-</p> <p>nutím přední tlapy. "Už jsem ti pomohl tolikrát, že ti</p> <p>to musí stačit na celý zbytek života. Abych byl</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 209</p> <p>uprimný, namáhal jsem se kvůli tobě víc, než si vů-</p> <p>bec zasloužíš."</p> <p> "Alespoň mě vyslechni," naléhal Ben podrážděně.</p> <p> "Musím?" Drak se zavrtěl, jako by se chtěl usadit</p> <p>co nejpohodlněji. "Dobrá, kvůli této půvabné, mladé</p> <p>dámě to udělám."</p> <p> Ben se rozhodl jít přímo k věci. "Mistaya se ztra-</p> <p>tila. Unesl ji Rydall z Marnhullu, který ji drží jako</p> <p>rukojmí. Tedy, alespoň to tvrdí. Snažíme se ji získat</p> <p>zpět."</p> <p> Strabo na něj chvíli mlčky zíral. "Nemám tušení,</p> <p>o kom mluvíš. Mistaya? Rydall z Mamhullu? Co</p> <p>jsou zač?</p> <p> "</p> <p> "Mistaya je naše dcera," řekla Vrba rychle, neboť</p> <p>cítila, jak moc je Ben rozčilený. "Pomohl jsi Benovi</p> <p>nás najít, když jsem s ní byla v Temném Polomu."</p> <p> "Ach ano, už si vzpomínám." Drak primo zazáril.</p> <p>"To mám ale paměť, co? A říkáte jí Mistaya? Moc</p> <p>hezké jméno. Zní v něm příslib obrazu tvé vlastní</p> <p>krásy."</p> <p> To mě podrž, pomyslel si Ben temně, ale raději</p> <p>zůstal zticha.</p> <p> "</p> <p> "Je to krásné dítě, přitakala Vrba a snažila se,</p> <p>aby se drakova pozornost soustředila výhradně na</p> <p>rů. "Mám ji moc ráda ajsem odhodlána přivést ji</p> <p>zpět domů."</p> <p> "To naprosto chápu," souhlasil drak. "A kdo je</p> <p>ten král Rydall, který ji unesl?"</p> <p> "Nevíme. Doufali jsme, že bys to mohl vědět ty."</p> <p>Vrba čekala.</p> <p> Strabo však jen pomalu potřásl svou mohutnou</p> <p>hlavou. "Ne. Nikdy jsem o něm neslyšel. Nejspíš</p> <p>další z nekonečné řady bezvýznamných králů, řekl</p> <p>bych. Jsou jich celé stovky. Všichni se jen naparují</p> <p>a myslí si, že tím snad nékoho ohromí." Podíval se</p><empty-line /><p>210 TERRY BROOKS</p> <p> významně na Bena. "Ať už je to kdokoliv, neznám</p> <p> ho. Říkáš, že pochází z nějakého místa jménem</p> <p> Marnhull? Opravdu? Marnhull? Zní to, jako když</p> <p> jeden šlápne do shnilých meruněk."</p> <p> Drak se hlučně rozchechtal, zalapal po dechu,</p> <p> ztratil rovnová.hu a žuchl do jednoho z kráterů, až se</p> <p> popel a kusy kamenů rozletěly na všechny strany.</p> <p> S námahou se opět zvedl do vzpřímené pozice.</p> <p> "Marnhull! To je neuvěřitelné!"</p> <p> "Slyšel jsi tedy o něm?" naléhal Ben, který už ne-</p> <p> vydržel zůstat potichu.</p> <p> "</p> <p> Nikdy." Strabo vyfouknul z nozder saze a páru.</p> <p>"Žádný Rydall ani Marnhull není."</p> <p> "Ani mimo Landover, za kouzelnými mlhami?"</p> <p>zeptal se Ben nevěřícně. "Ani tam?"</p> <p> Cerná hlava opsala obrovský oblouk. , Holiday,</p> <p>poslouchej, co ti říkám. Byl jsem ve všech zemích</p> <p> ,</p> <p>které kdy byly a dokonce i v několika, které neexis-</p> <p>tují. Navštívil jsem všechny, které sousedí s kouzel-</p> <p>nými mlhami i ty, které leží ještě dál. Jsem na světě</p> <p>už velmi, velmi dlouho a cestování mě vždycky ba-</p> <p>vilo - zvlášt když jsem našel nějaký zastrčený</p> <p>kout, kde se mě všichni báli a kde jsem v klidu mohl</p> <p>požírat místní obyvatele."</p> <p> Žluté oči se skryly za víčky. "Tak. Kdyby země</p> <p>jménem Marnhull existovala, našel bych ji. A kdyby</p> <p>někde žil nějaký král Rydall, už bych o něm slyšel.</p> <p>Protože o nich nic nevím, neexistují."</p> <p> V každém případě však existuje muž, který si tak</p> <p> "</p> <p>říká. Dvakrát prišel k branám Ryzího Stříbra a vy-</p> <p>hrožoval mi. Tvrdil, že unese Mistayu a pošle za</p> <p>mnou příšery, aby se mě pokusily zabít!" V tu chvíli</p> <p>Ben ztratil trpělivost. "Mistaya zmizela a na mě už</p> <p>byly podniknuty tři útoky. To něco znamená, ne-</p> <p>myslíš?"</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 211</p> <p> "Ne," odpověděl drak s okázalým nezájmem.</p> <p>"protože vůbec nechápu, o čem vlastně mluvíš.</p> <p>O mísmí drby se nezajímám, prostě mě nudí. Pokud</p> <p>na tebe někdo zaútočil, je to pro mě novinka. Značně</p> <p>nezajímavá novinka, abych tak řekl."</p> <p> Vrba chytila Bena za paži, jemně ho stáhla zpát-</p> <p>ky, sama udělala krok kupředu a postavila se k dra-</p> <p>kovi čelem. "Strabo, prosím, poslouchej mě. Chápu,</p> <p>že to, co ti tady rikáme je naše soukromá záležitost.</p> <p>Určitě máš mnohem vyšší a důležitější zájmy. Po-</p> <p>kud o Rydallovi z Marnhullu nic nevíš, pak je to jis-</p> <p>tě pravda. Draci nelžou, to ví přece každý."</p> <p> Ben sice něco takového slyšel poprvé, ale Straba</p> <p>její slova zřejmě potěšila, neboť spokojeně přikýv-</p> <p>nul.</p> <p> "Nyní tě chci požádat jako svého dávného pri-</p> <p>tele," pokračovala Vrba, "abys mi pomohl najít mou</p> <p>dceru. Od té doby, co zmizela, jsme už prohledali</p> <p>celý Landover, ale marně. Mluvili jsme s každým,</p> <p>kdo by mohl vědět, kde je, jenomže nikdo nám ne-</p> <p>dokázal pomoci. Jsi naše poslední naděje. Mysleli</p> <p>jsme si, že pokud vůbec někdo o Rydallovi z Marn-</p> <p>hullu slyšel, pak jsi to ty. Prosím, můžeš nám pora-</p> <p>dit? Víš o někom, kdo my mohl být oním Rydallem,</p> <p>který přišel k branám našeho domova? Nebo snad</p> <p>o místě, z něhož by takový člověk pocházel?"</p> <p> Drak dlouze mlčel. Ohnivé Prameny kolem něj</p> <p>bublaly, prskaly a vyplivovaly popel a dým. Slunce</p> <p>se pomalu chýlilo k západnímu obzoru a světla ubý-</p> <p>valo. Mraky nad jejich hlavami se spojily vjedno-</p> <p>litý, šedý příkrov. Okolní krajina, sežehnutá na uhel</p> <p>a zahalená do výparů Pramenů vypadala zoufale</p> <p>bezútěšně.</p> <p> "</p> <p> "Velmi si cením svého soukromí, řekl Strabo ko-</p> <p>nečně. "Právě proto žiju tady, víte."</p><empty-line /><p>212 TERRY BROOKS</p><empty-line /><p> "</p> <p> Rozumím," odpověděla Vrba.</p> <p> Drak si povzdechl. "Tak dobře. Řekni</p> <p> o Rydallovi víc. Všechno co víš, nebo alespoň tu-,</p> <p> SIS.</p> <p> I</p> <p> Vrba ho poslechla a nevynechala nic, kromě in-</p> <p> formace o medailonu. Když skončila, Strabo se opět</p> <p> zamyslel.</p> <p> y ," p</p> <p> "Dobře, Holida i rohlásil drak. "Jak se zd</p> <p> budu tě muset ještě jednou vytáhnout z biyndy, ač-</p> <p> koliv je to proti mému nejhlubšímu přesvědčení. Ale</p> <p> ak jen pro</p> <p> patnatuj si, jestliže ti pomáhám, t svou ná</p> <p> klonnost k této krásné syl e."</p> <p> ;</p> <p> Hlasitě si odkašlal. " Nikdo neprojde přes mlhy ,</p> <p>bez mého vědomí. Tak to prostě je. Draci mají skvě- ..</p> <p>lý zrak a sluch ajejich pozomosti nic neunikne."</p> <p>Odmlčel se, jako by nad svými slovy přemýšlel.</p> <p>"</p> <p> Pokud ovšem jde o věci, které jsou jejich pozornos-</p> <p>ti hodny," dodal. Zřejmě si vzpomněl na své před-</p> <p>chozí tvrzení, že neví co se na Ryzím Stříbře děje.</p> <p>"Jedno je jisté. Skrz kouzelné mlhy v poslední době</p> <p>nikdo neprošel. Ale i kdybych se mýlil - a v mé</p> <p>pozornosti skutečně mohl nastat jisté nepatrný vý-</p> <p>padek zrovna ve chvíli, kdy jimi Rydall nebo kdoko-</p> <p>liv jiný procházel - v kouzelných mlhách by muse-</p> <p>la zůstat zřetelná stopa. Tohle, v každém případě,</p> <p>není problém zjistit."</p> <p> Zeširoka se usmál a pokračoval. "Pokud se to roz-</p> <p>hodnu pro vás udělat," řekl a koketně se podíval na</p> <p>Vrbu, "pak jistě mohu očekávat, lady, že mě oblažíte</p> <p>některou ze svých úžasných písní. Tu a tam něžný</p> <p>zvuk dívčího hlasu skutečně velmi postrádám."</p> <p> Tohle byla jeho nejzamilovanější věc na světě.</p> <p>Kdysi by se příliš styděl o něco takového požádat,</p> <p>e jak se zdálo, nyní se už přes své rozpaky dokázal</p> <p>přenést. Vrba to očekávala. Jestliže se jí ho už něko-</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 213</p> <p> ikrát podaňlo okouzlit, bylo to právě díky zpěvu</p> <p> a tak mu neváhala vyhovět. Cena, kterou drak za</p> <p> svou pomoc požadoval, byla rozhodně nepatrná. Vr-</p> <p> ba tedy začala zpívat o rozkvetlých loukách plných</p> <p> tančících dívek a o drakovi, který tomu všemu vlád-</p> <p> ne. Ben si ovšem o něčem takovém myslel své</p> <p> a píseň sama se mu zdála poněkud přeslazená, Stra-</p> <p> bo si však opřel hlavu o okraj jednoho z bublajících</p> <p> kráterů ajeho oči dostaly velmi zasněný výraz.</p> <p> Když skončila, byl drak úplně naměkko, z očí mu</p> <p> kanuly obrovské slzy.</p> <p> "Až se ze svého pátrání vrátíš," zavolala, aby mu</p> <p> pňpomněla jeho část dohody, "zazpívám ti za od-</p> <p> měnu ještě jednu píseň.</p> <p> "</p> <p> Strabo pomalu zvedl svou hlavu a vycenil zuby</p> <p> v dojemně marném pokusu o něžný úsměv. "Je</p> <p> ťadore," hlesl tiše.</p> <p> Aniž by řekl cokoliv víc, roztáhl mohutná křídla,</p> <p> mávnul a vznesl se vzhůru. Kroužil a stoupal stále</p> <p> výš a výš, až se jim ztratil z očí.</p> <p> Čekali na jeho návrat po celý zbytek dne a celou</p> <p>noc. Mozol jim donesl přikrývky. Uložili se na zá-</p> <p>větmé straně Ohnivých Pramenů, aby nemuseli dý-</p> <p>chat popel a výpary a střídavě drželi stráž. Plameny</p> <p>šlehající z kráterů a gejzíry roztavené horniny, do-</p> <p>provázené rachotivým zvukem, činily jakýkoliv po-</p> <p>kus usnout zcela zbytečným. Horko bylo chvílemi</p> <p>velmi intenzivní, úlevu přinášely jen občasné závany</p> <p>větříku spěchajícího přes tuto vyprahlou pustinu do</p> <p>příjemnějších míst. Přes všechno nepohodlí mělo to-</p> <p>to místo jednu nezanedbatelnou výhodu. Byli zde</p> <p>v bezpečí, neboť vstoupit na drakovo území se jen</p> <p>tak někdo neodvážil.</p> <p> Strabo se vrátil před svítáním. Snes1 se z nebe,</p><empty-line /><p>TERRY BROOKS</p> <p> z nějž se pomalu začínaly ztrácet hvězdy, vyplašené</p> <p> slabounkou září nad východním obzorem. Velký,</p> <p> temný stín, jenž vypadal jako kus oblohy, který se</p> <p> odštípnul a nezadržitelně padá dolů. Usedl na zem</p> <p> lehce a ladně jako obrovitý motýl, bez jakéhokoliv</p> <p> viditelného úsilí.</p> <p> "Lady," pozdravil Vrbu hlubokým, chraplavým</p> <p> hlasem. V tom jediném slově bylo slyšet únavu a zá-</p> <p> roveň zklamání. "Oblétl jsem celou hranici. Vydal</p> <p> jsem se od Ohnivých Pramenů k Melchoru, od Zele-</p> <p>ného Trávníku kjezerní krajině, od jednoho okraje</p> <p>hor hraničících s mlhami k druhému. Všude jsem</p> <p> hledal známky přechodu z Landoveru do magických</p> <p> mlh. Sledoval jsem každou stopu a pátral po jakéko-</p> <p> liv, byť sebemenší známce něčí přítomnosti. Po Ry-</p> <p> dallovi z Marnhullu a tvém dítěti však jako by se</p> <p> slehla zem."</p> <p> "Nenašel jsi vůbec nic?" zeptala se Vrba tiše, jako</p> <p> by doufala, že svou odpověďještě zváží.</p> <p> Drak sklonil svou ošklivou hlavu na stranu. "Bě-</p> <p> hem posledních několika dní magickými mlhami ni-</p> <p>kdo neprošel. Nikdo." Zívnul a odhalil přitom řady</p> <p>zčemalých, pokrivených zubů. "A teď mě prosím</p> <p>omluvte. Potřebuji spát. Je mi líto, ale víc pro vás</p> <p>udělat nemohu. Zbavuji tě tvého slibu zazpívat mi</p> <p>ještě jednu píseň. Bohužel jsem příliš unaven</p> <p>abych dokázal naslouchat. Sbohem. Sbohem Holi-</p> <p>day. Zastav se ještě někdy, ale ne moc brzy</p> <p>hmmm?"</p> <p> Sestoupil ze skalisek dolů, obratně se propletl</p> <p>mezi bublajícími krátery a pak se uprostřed nich stu-</p> <p>lil do klubka a okamžitě začal chrápat.</p> <p> Ben a Vrba na sebe pohlédli. "Já to nechápu," řekl</p> <p>nakonec Ben. "Jak je možné, aby nikde nebyla ani ta</p> <p>nejmenší stopa?"</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 215</p> <p> Sylňna tvář byla bledá a vyčerpaná. "Pokud Ry-</p> <p>dall neprošel mlhami, tak kudy? A kde je teď? A co</p> <p>udělal s Mistayou?"</p> <p> Ben jen zavrtěl hlavou. "Nevím." Zvedl svou při-</p> <p>krývku a začal ji skládat. "Ale vím jedno. Něco tady</p> <p>nehraje ajá tomu tak či onak hodlám přijít na</p> <p>kloub."</p> <p> Uchopil Vrbu za ruku a odváděl ji pryč. Se sklíče-</p> <p>ným pocitem v srdci opustili spícího draka a vydali</p> <p>se k místu, kde zanechali svoje koně.</p><empty-line /><p>UKLADY ČARODĚJNIC 217</p><empty-line /><p>ii..,</p> <p>rr</p> <p>HLT</p> <p>r?</p> <p>r</p><empty-line /><p>(R) pustili Ohnivé Prameny a vyrazili Pusti-</p> <p> nou na západ. Slunce balancovalo nad hori-</p> <p> zontem přímo za nimi jako mlžná, bílá kou-</p> <p>le, zahalená do husté vrstvy a mraků. Vzduch byl</p> <p>těžký a horký a zdálo se, že během dne se ještě otep-</p> <p>lí. Ze západu se valily mraky, kupily se jeden na</p> <p>druhý a slibovaly brzký déšť. Krajina před nimi se</p> <p>táhla do nekonečna, nehostinná ajednotvárná.</p> <p> Ben jel mlčky. Jeho duši se rozhostila bezútěšná</p> <p>prázdnota, tolik se podobající zemi, jíž právě projíž-</p> <p>děli. Snažil se tvářit statečně, ale dobře věděl, že vy-</p> <p>čerpali všechny možnosti. Strabo byl jejich poslední</p> <p>naděje. Jestliže jim ani on nedokázal říct, kde je Ry-</p> <p>dall z Marnhullu, pak už nikdo. Bez Rydalla nenajde</p> <p>Mistayu, ani Questora, ani Abernathyho a nezbude</p> <p>mu, než se vrátit na Ryzí Stříbro a čekat, až se ob-</p> <p>jeví další Rydallovy příšery. Představa dalších čtyř</p> <p>soubojů nebyla příliš uklidňující. Dosavadní tři ví-</p> <p>tězství byla více než těsná a on věděl, že pokud se</p> <p>ony slíbené čtyři útoky uskuteční, jeho naděje na</p> <p>přežití není právě velká. A i kdyby se mu to přece</p> <p>jen podařilo, s největší pravděpodobností by stejně</p> <p>Mistayu zpátky nezískal. Byla to strašlivá představa</p> <p>a Ben sám sobě v duchu vynadal, že o něčem tako-</p> <p>vém vůbec přemýšlí. Bohužel, taková byla skuteč-</p> <p>nost. Muž, který si násilím podmaňuje svobodné</p> <p>země, vyhrožuje jejich králům, posílá na ně monstra</p> <p>a unáší jejich děti, aby je použil jako rukojmí, se</p> <p>rozhodně nebude namáhat, aby své slovo dodržel.</p> <p>Ne, Rydall si se svými oběťmi hrál jako kočka</p> <p>s myší. Pravidla hry si upravoval, jak se mu hodilo,</p> <p>takže nikdy nemohl prohrát. Nezáleží na tom, zda</p> <p>Paladin jeho sedm bojovníků porazí nebo ne. Rydall</p> <p>jim Mistayu takjako tak nevrátí.</p> <p> Jejich jedinou nadějí zůstávalo najít ji a unést</p> <p>zpátky domů. V dané chvíli však neměli tušení, kam</p> <p>se obrátit a šance na úspěch byly mizivé.</p> <p> Ben přemýšlel o tom, co jim Strabo řekl. Magic-</p> <p>kými mlhami v poslední době nikdo neprošel. Žádná</p> <p>stopa po Rydallovi. Žádná stopa po Mistaye. Co to</p> <p>tedy znamená? Rydall lhal? Nebo snad Strabo něco</p> <p>přehlédnul Rydall přece řekl jasně, že prošel skrz</p> <p>mlhy a že ho v krátké době má stejným způsobem</p> <p>následovat jeho armáda. Možná, napadlo Bena, je</p> <p>zatím ten jeho společník v černém plášti. Použil</p> <p>svou magii, aby stopy zakryl. Ale nenašel by pak</p> <p>Strabo alespoň znamení, že tu bylo použito kouzel?</p> <p>Drakům přece nic neujde. Dokázal snad Rydall to,</p><empty-line /><p>21ó TERRY BROOKS</p> <p> co nikdo jiný? Podařilo se mu mohutné zvíře obe-</p> <p> lstít?</p> <p> A pak Benovi došlo, že existuje ještě jedna cesta</p> <p> do Landoveru - skrz svět démonů, Abbadon. Mohl</p> <p> Rydall projít tudy? V tom pripadě by se nějak musel</p> <p> vyhnout démonům. Nebo se s nimi spolčit, tak, jako</p> <p> Gorse, a za jejich spolupráci jim něco slíbit. Mohl</p> <p> král z Mamhullu udělat něco podobného? Ne, to se</p> <p> nezdálo pravděpodobné. Démoni lidi nenáviděli, ni-</p> <p> kdy by se dobrovolně s člověkem nespolčili. Ano</p> <p> spřáhli se s Gorsem, ale ten byl sám bytostí ovláda-</p> <p>jící temnou magii. Někdo takový, jako Rydall, by je</p> <p>nezajímal. A kromě toho, Rydall přece řekl, že prišel</p> <p>skrz mlhy, což nebylo totéž, jako projít Abbadonem.</p> <p> Úřední Šiml kráčel pomalu vpřed a opatmě si vy-</p> <p>bíral cestu mezi kameny. Tímhle tempem by se da-</p> <p>leko nedostali, ale Ben si toho nevšímal, byl zcela</p> <p>ponořen ve svých myšlenkách. Vrba jela vedle něj,</p> <p>pozorovala jeho tvář, avšak neodvažovala se ho vy-</p> <p>rušit. Mozol pobíhal kolem, svýma zářivýma očima</p> <p>těkal po okolí a chvílemi starostlivě pohlédl na své</p> <p>velitele. Ohnivé Prameny zmizely za křivkou hori-</p> <p>zontu, jejich polohu nyní prozrazoval jen malý oblá-</p> <p>ček kouře na obloze.</p> <p> Ze západu, podobna vyslanci uprchlé noci, při-</p> <p>létla vrána s rudýma očima a nepozorovaně jim za-</p> <p>kroužila nad hlavami.</p> <p> Co jen jsem přehlédnul? Lámal si hlavu Ben. Do-</p> <p>cela určitě muselo jeho pozornosti něco uniknout,</p> <p>možná si něco špamě vyložil nebo nevěnoval pozor-</p> <p>nost nějakému detailu, který by ho mohl k Rydallovi</p> <p>dovést. A možná na to jde úplně špatně. Co když</p> <p>Rydall ohledně své totožnosti a původu bohapustě</p> <p>lhal? Vzhledem kjeho zálibě v hraní komedii, šlo</p> <p>o docela rozumný předpoklad. Vymyslel si pravidla</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 219</p> <p>t,iy, udělal první tah a pak čekal, co se stane. Pokud</p> <p>mohl Ben soudit, takové jednání by Rydallově po-</p> <p>vaze dokonale odpovídalo. Bena tahle možnost na-</p> <p>padla už dřív. Vyplývala z ní však jedna zásadní</p> <p>otázka, na kterou doposavad nedokázal najít odpo-</p> <p>věď: Proč by Rydall tohle všechno dělal? Přesně</p> <p>takhle se ptal i Pán Řek. Proč Rydall z Marrihullu</p> <p>posílal proti Benovi své příšery, místo aby prostě</p> <p>požadoval jeho život výměnou za život Mistayi?</p> <p>Proč ztrácel tolik času vyzýváním Paladina na jed-</p> <p>notlivé souboje, když mohl prostě vpochodovat do</p> <p>Landoveru a vzít si ho silou? Aby se vyhnul krve-</p> <p>prolití? To neznělo příliš pravděpodobně.</p> <p> Ben začal vážně uvažovat, zda Rydallovi z Marn-</p> <p>hullu skutečnějde o landoverský trůn.</p> <p> Celá ta záležitost totiž postupně získala přídech</p> <p>čehosi velmi osobního. Ben nedokázal říct proč, ale</p> <p>zcela neomylně to cítil. Něco v podobě těch příšer,</p> <p>v povaze jejich magie, ve způsobu, jakým útočily, se</p> <p>mu zdálo podivně známé. Něco. Jako by ústředním</p> <p>bodem jeho konfrontace s Rydallem nebyl Landover</p> <p>- ten působil čím dál tím víc jako záminka - ale</p> <p>jakási nevyřešená záležitost mezi nimi. Rydall podle</p> <p>všeho s obsazením landoverského království nijak</p> <p>nespěchal. Nestanovil žádnou Ihůtu, do kdy má být</p> <p>celá věc rozhodnuta. Ani se nezmínil o předpo-</p> <p>kládaném termínu nové korunovace. Jako by mu zá-</p> <p>leželo jen na onom souboji.</p> <p> Proč Rydall ztrácel čas, pokud chtěl Bena pouze</p> <p>přimět k tomu, aby se vzdal trůnu? Vždyť by přece</p> <p>stačilo, aby mu nabídl výměnou životjeho dcery.</p> <p> Skutečně by to stačilo?</p> <p> Letmo se podíval na Vrbu a duší mu projel osten</p> <p>výčitky, neboť pocítil jisté zaváhání. Sylfa jeho po-</p> <p>hled opětovala. V hlubinách jejích zelených očí ne-</p> <p>220 TERRY BROOKS</p> <p> bylo žádné odsouzení ani podezřívavost, jen účast</p> <p> smutek a především oddaná láska. Náhle se cítil za</p> <p> hanben. Odpověď přece dobře znal. Když tenkrát</p> <p> vjeho starém světě, zemřela Annie ajejich nenaro.</p> <p> zené dítě, myslel si, že se z toho nikdy nevzpama.</p> <p>tuje. Život jim vrátit nemohl a časem se se svou ži-</p> <p> votní tragédii smířil. Ale ztratit ještě Vrbu a Mi-</p> <p> stayu, to by už snést nedokázal. Vzdal by se čeho-</p> <p> koliv, jen abyje měl u sebe.</p> <p> Nastalo poledne. Obzor Pustiny se ztrácel v bílém</p> <p> oparu, bylo horko a dusno.</p> <p> Ben se obrátil k Vrbě. "Ještě míli nebo dvě. Pak</p> <p> p . j.</p> <p>se zastavíme a od očineme si, řekl í "Musíme se</p> <p>poradit.</p> <p> Mlčky přikývla a dál pokračovali v pomalé jízdě</p> <p>vpřed.</p> <p> Vrána s červenýma očima zakroužila nad jejich</p> <p>hlavami a vydala se zpátky tím směrem, odkud pri-</p> <p>létla.</p> <p> Noční Stín rychle letěla k soutěsce, kterou sku-</p> <p> pinka cestovatelů musela projít. V zobáku pevně dr-</p> <p> žela zmítajícího se hlta. Byla tak rozzuřená, že se</p> <p> ovládala jen s největšími potížemi. Čekala na Holi-</p> <p> daye celou noc. Pevně věřila, že přijde. Podle všech</p> <p> předpokladů se mu měl Strabo vysmát a poslat ho</p> <p>pryč. Ale drak se místo toho vydal na výzvědy. Po-</p> <p>slechl ho jako ochočený pejsek Holiday se tedy ne-</p> <p>vrátil ještě té noci, jak si myslela, ale utábořil se</p> <p>u Ohnivých Pramenů na místě kam ani ona se vší</p> <p>svou magii nedokázala proniknout. Noční Stín byla</p> <p>přinucena čekat. Strávila celou noc v Pustině a čí-</p> <p>hala na svou kořist.</p> <p> Její hněv jako by se přenesl i na hlta. Omotal se jí</p> <p>kolem zobáku a pokoušel seji kousnout.</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 221</p> <p> duchu se usmála, když uviděla jeho drobné zu-</p> <p> Ještě před nedávnem to byl obyčejný zemní</p> <p> , tlustý, slizký a netečný. Teď se z něj čaroděj-</p> <p> m kouzlem stalo stvoření schopné se zhostit</p> <p> lu, který pro něj přichystala. Bude čtvrtým Ry-</p> <p> lovým monstrem.</p> <p> r,ým způsobem ji děsilo, že musí sáhnout k čtvr-</p> <p> u pokusu. Robot měl Bena spolehlivě vyřídit.</p> <p> tak by to dokázal, kdyby nenarazil na Ardsheala.</p> <p> Rek se rozhodl zasáhnout v Benův prospěch,</p> <p> ž samo o sobě bylo k vzteku. Proč se najednou</p> <p>šichni jeho nepřátelé mohli přetrhnout, aby mu</p> <p>omohli a překazili tak její plány? Copak se už do-</p> <p>ěsta zbláznili?</p> <p> Na druhou stranu, pomyslela si ve snaze spatřit</p> <p>věci v lepším světle, měla jsem přece v úmyslu ne-</p> <p>chat Holidaye zemřít určitým velmi konkrétním</p> <p>ůsobem. Celá hra by nebyla tak zábavná, kdyby</p> <p>umřel ještě předtím. A kromě toho, objevení Ard-</p> <p>sheala jí vnuklo novou inspiraci. Hra pokračuje, tak-</p> <p>že nic není ztraceno.</p> <p> Snesla se střemhlav k zemi a vlétla do soutěsky</p> <p>sevřené z východní a západní strany dvěma mohut-</p> <p>nými kopci. Holiday ajeho souputníci tudy prošli</p> <p>při své cestě za drakem, v půdě ještě zůstaly zřetelné</p> <p>otisky koňských kopyt. Zpátky jistě půjdou stejnou</p> <p>cestou. Ale tentokrát na ně bude v soutěsce čekat hlt.</p> <p>Na svých ptačích pařátkách dohopsala do stínu ska-</p> <p>lisek k malé kaluži vody, která se ještě nestihla</p> <p>vpoledním horku vypařit. Chtělo to jen trochu vody.</p> <p>Víc než trocha nebude zapotřebí.</p> <p> Podržela hlta nad hladinou a sledovala, jak se</p> <p>rnarně snaží z jejího sevření osvobodit. Už se ne-</p> <p>mohla dočkat, až se ho zbaví. Dost na tom, že cestu</p> <p>do Pustiny musela od začátku absolvovat ve zvířecí</p><empty-line /><p>222 TERRY BROOKS UKLADY ČARODĚJNIC 223</p> <p> podobě, neboť se bála, aby pňpadné použití ma</p> <p> neodhalilo její přítomnost a nepřekazilo tak její 1</p> <p> Ale celou dobu držet tuhle vzpouzející se žou</p> <p> v zobáku - to už bylo příliš. Minulou noc ho</p> <p> chvíli mohla odložit. Našla skulinu mezi kame</p> <p>suchou a dostatečně hlubokou, aby z ní hlt nem</p> <p>utéci. Teď ho konečně bude moci pustit nadoh</p> <p>Pomyslela si, jak ráda by zůstala, aby uviděla, co</p> <p>stane, ale byla z Temného Polomu pryč už rr</p> <p>dlouho a nechtěla nechat dívenku tak dlouho sam</p> <p>nou. Mistaya byla stále netrpělivější a začala pro</p> <p>vovat nespokojenost s obsahem lekcí. Nedokáz;</p> <p>už vymyslet nic nového a tak čarodějnice navrh</p> <p>aby společně vytvoňly hlta. Ještě stále posloucha</p> <p>ale Noční Stín podle určitých známek vytušila, že</p> <p>brzy některé z jejích naňzení překročí. Mistaya b</p> <p>neuvěřitelně nadaná. Měla představivost i talE</p> <p>a pod čarodějčiným vedením se její magické scho</p> <p>nosti zmnohonásobily. Pokud by se jednou rozhoc</p> <p>svou učitelku vyzvat...</p> <p> Čarodějnice se nad tou představou ušklíbla. 1V</p> <p>stayi se nebála. Nebála se nikoho na svétě.</p> <p> Ale trocha opatrnosti nikdy nezaškodí.</p> <p> Už se rozhodla. Raději se vrátí do Temného P</p> <p>lomu tak rychle, jak to jen půjde. Bude lepší nev</p> <p>stavovat Mistayu zbytečnému pokušení.</p> <p> Upustila hlta do kaluže vody a dívala se, jak zm</p> <p>zel pod hladinou. Pak rychle odlétla pryč.</p> <p> Ben Holiday se zahleděl do dálky a konečně spat-</p> <p>řil soutěsku, jenž vedla mezi rozeklanými pahorky</p> <p>Pustiny a ústila do roviny Iežící za nimi. Viditelnost</p> <p>dnes byla špamá, horko a mlžný opar způsobily, že</p> <p>všechny obrysy byly nejasné a podivně pokřivené.</p> <p>Dokonce i horizont se chvěl, jako by měl každou</p> <p> zmizet. Soutěska před nimi vypadala jako</p> <p> neproniknutelných stínů.</p> <p> měroval Šimla přímo k ní. V hlavě se mu při-</p> <p> honily tisíce myšlenek.</p> <p> ova přemýšlel o tom robotovi. Proč se mu zdál</p> <p>známý? Docela jistě ho už někde viděl, ale kde?</p> <p> a se mu málem rozskočila, jak se marně snažil</p> <p> odpověď. Navíc v něm začal sílit pocit, že už</p> <p> i ostatní Rydallova monstra a to dokonce po</p> <p>n prichodu do Landoveru. Ale jak by něco tako-</p> <p>to bylo možné? Kdyby je doopravdy spatril, tak</p> <p>r..si to přece musel pamatovat: Snad z vyprávění</p> <p>estora nebo Abernathyho? Nebo je snad viděl na</p> <p>akém obrázku?</p> <p>Na tvář mu padl stín, právě dorazili k hrdlu sou-</p> <p>sky. Prostor sevřený z obou stran vysokými stě-</p> <p>uni byl temný a prázdný. Ben pobídl Šimla vpřed</p> <p>acítil, jak mu kručí v žaludku. Nejvyšší čas dát si</p> <p> Náhle se ozvalo Mozolovo varovné zahvízdání.</p> <p>Cobold se díval směrem, ze kterého přijeli. Ben si</p> <p>:tínil oči dlaní apokusil se zjistit, co se děje. Nej-</p> <p> dříve neviděl nic. Pak zahlédnul malou, černou teč-</p> <p> ku visící nízko nad horizontem. Skvrnka se pomalu</p> <p> zvětšovala.</p> <p> Ben nejistě zamrkal. "Sakra, a co je-</p> <p> Víc už říct nestihnul. Ze země před nimi vytryskl</p> <p> gejzír hlíny a kamení a v temnotě soutěsky se vzty-</p> <p> čilo cosi ohromného. Mozol vyrazil kupředu a strhl</p> <p> Vrbu ze sedla jen o zlomek vteřiny dřív, než její ko-</p> <p> bylku ta strašlivá věc naráz spolkla. Ozvalo se stra-</p> <p> šidelný jekot umírajícího zvířete následovaný za-</p> <p> praštěním kostí. Vzduch byl plný zvířeného prachu.</p> <p> Vyděšený Šiml uskočil stranou, právě včas, aby se</p> <p> vyhnul mohumé tlamě, která po něm zuřivě chňapla,</p><empty-line /><p>224 TERRY BROOKS</p> <p> a vydal se na útěk. Ben mu visel na krku ajen ko</p> <p> kem oka zahlédl, co to na ně vlasmě zaútočilo.</p> <p> to nějaký obrovský had, neměl žádné oči, jen obro</p> <p> skou zubatou tlamu a růžové, vroubkované tělo, t</p> <p> že vypadal jako. ..</p> <p> Velký červ, pro všechno na světě!</p> <p> Instinktivně sáhl pro medailon, ale splašený Ši</p> <p> právě běžel do prudkého svahu a vyhazoval přito</p> <p> tak divoce, že Ben brzy pokusů o uchopení med</p> <p> lonu zanechal ajen se pevně chytil sedla a otěží, a</p> <p> ho splašený kůň neshodil. Uviděl Vrbu a Mozol</p> <p>jak hbitě šplhají na protější svah a utíkají ke skali</p> <p> kům. Příšera zabořila hlavu do země, zavrtěla sebo</p> <p> ajejí ohromné tělo zmizelo pod zemí, jako když ve</p> <p>iyba mizí pod hladinou oceánu. V místě, kde se p</p> <p>nořila, se začala zvedat země, nestvůra si pod povr</p> <p>chem razila tunel. Směřoval přímo k Benovi.</p> <p> Ten zoufale kopl Šimla do slabin a snažil se ho</p> <p> přinutit, aby se obrátil opačným směrem. Jenomže</p> <p> zvíře bylo tak vystrašené, že absolumě nereagovalo</p> <p> a šplhalo pořád výš. Byla to zoufalá snaha, půda pod</p> <p> nohama mu ujížděla a přes všechnu námahu více</p> <p>méně zůstávalo na místě. Ben Šimlovi otěžemi stočil</p> <p>hlavu na stranu a přinutil ho pokračovat souběžně</p> <p>s homím okrajem svahu. Ještě stále doufal, že se mu</p> <p>podaří obrátit koně dolů. Země za nimi praskala</p> <p>a stoupala, nestvůra se blížila ke své oběti.</p> <p> Jezdec se v zoufalství pustil sedla a pokusil se</p> <p>sáhnout pod tuniku pro medailon. V tu chvíli však</p> <p>Šiml klopýmul a Ben mu přeletěl přes uši a skončil</p> <p>v kamenné suti. Vyděšený kůň se okamžitě zvedl na</p> <p>nohy a opět se rozběhl, tentokrát dolů ze svahu. Ben</p> <p>tolik štěstí neměl. Potácivě vstal, omráčený a zakr-</p> <p>vácený, a rozběhl se kupředu, aniž by měl tušení</p> <p> ,</p> <p>kam vlasmě běží. Věděl jen jedno - musí utíkat,</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 225</p> <p> že ta podzemní příšera už je skoro u něj. Ka-</p> <p> y a země praskaly, jak se nestvůra pustila za</p> <p> u koristí. Ben konečně nahmatal medailon, ucítil</p> <p> skrz látku své tuniky, ale vklouzl do záhybu, od-</p> <p> d ho nemohl vytáhnout. Pot a krev mu stékaly do</p> <p> í a oslepovaly ho. Ta zrůda se každou chvíli moh-</p> <p> vynořit. Skrz látku cítil hladký okraj medailonu</p> <p>ytinu na lícové straně. Ještě chvili. Jen malou</p> <p>=hvili...</p> <p> Pak půda pod jeho nohama vybuchla. Ben se za-</p> <p>potácel a odletěl stranou. Přistál přímo na zádech.</p> <p>Upustil přitom medailon a vydal hlasité heknutí, jak</p> <p>sí vyrazil dech. Ta červu podobná věc se tyčila pří-</p> <p>mo nad ním. Zavlnila se, otevřela tlamu a chňapla</p> <p>po něm.</p> <p> Ben sebou zazmítal v zoufalé snaze utéct, ale zá-</p> <p>roveň věděl, že už je příliš pozdě. Medailon! po-</p> <p>myslel si. Musim... !</p> <p> Vzápětí se z nebe sneslo něco ještě většího, čer-</p> <p>nějšího a strašlivějšího. Do těla příšery se zaťaly</p> <p>mohutné drápy a zdvihly ji vzhůru. Stačil jediný</p> <p>stisk mohutných čelistí a bezoká hlava byla oddě-</p> <p>lena od těla. Vytryskl proud vazké tekutiny. Hlava,</p> <p>s tlamou stále doširoka otevřenou, dopadla s tem-</p> <p>ným žuchnutím na zem, ale tělo se dál zuřivě sví-</p> <p>jelo. Čelisti však sekaly znova a znova, až nestvůra</p> <p>konečně zcepeněla.</p> <p> Strabo pustil bezvládné tělo ze spárů, mávnul kří-</p> <p>dly a pomalu se snesl k zemi. Vrba a Mozol, kteří se</p> <p>nacházeli na opačné straně vstupu do soutěsky,</p> <p>k nim běželi, co jim síly stačily.</p> <p> "Jsi jedna velká potíž, Holidayi," zasyčel drak.</p> <p>Otočil svou mohumou hlavu ajeho zářivé oči utkvě-</p> <p>ly přímo na Benovi. "Opravdu velká potíž."</p> <p> "Já vím," ypravil ze sebe Ben, který stále lapal</p><empty-line /><p>z26</p> <p> TERRY BROOKS</p> <p> po dechu a pokoušel se postavit na nohy. "V každém</p> <p>i</p> <p> případě ti děkuji."</p> <p> V tom k nim doběhla Vrba a vrhla se Benovi ko-</p> <p> lem krku. "Děkuji ti, Strabo," zavolala a na moment</p> <p> uvolnila své objetí natolik, aby se mohla k drakovi</p> <p> otočit. "Ty víš, jak moc pro mě znamená. Děkuji ti."</p> <p> Strabo si odfrknul. "Pokud se mi podařilo na tvé</p> <p> tvári vykouzlil úsměv, lady, pak jsem to udělal rád "</p> <p> prohlásil polichoceně.</p> <p> "</p> <p> Ale jak to, že jsi přišel?" zeptal se Ben. "Když</p> <p> jsme odcházeli, spal jsi."</p> <p> Drak pečlivě složil křídla k tělu a oči přikryl víč-</p> <p> ky. "</p> <p> Pustina je moje, Holidayi. Patří mi. Je vším, co</p> <p> mI zbylo z kdysi nekonečného panství. A proto tady</p> <p> platí takové zákony, jaké si stanovím. Není zde do-</p> <p> volena žádná magie kromě mé vlastní. Pokud se ně-</p> <p> jaká objeví, okamžitě se to dozvím. Mé smysly mě</p> <p> upozorní, i když spím. Věděl jsem o tomhle stvoření</p> <p> okamžitě, jakmile nabylo své podoby." Na chvíli se</p> <p> odmlčel. "Víte, co to bylo?" zeptal se po chvilce.</p> <p> Ben i Vrbajen zavrtěli hlavami.</p> <p> "Hlt. H-L-T. Obyčejný červ proměněný magii</p> <p> v dravce. Pokud se namočí, vyroste do takové veli-</p> <p> kosti, jako jste viděli." Strabo se podíval na potrhané zbytky červova těla a znechuceně si odplivnul. "Ně-</p> <p> co takového si prosím dovoluje rušil můj klid."</p> <p> "Takže opět Rydall," řekl Ben tiše.</p> <p> Strabo k němu otočil svou mohutnou hlavu. "O</p> <p> Rydallovi nevím nic," zasyčel. "Ale zato vím něco</p> <p> o čarodějnicích. Hlty mají ve zvláštní oblibě."</p> <p> Ben na něj ohromeně zíral. "Noční Stín?" řekl na-</p> <p> konec.</p> <p> Drak pozvedl hlavu. Ta taky, mezi jinými." Zív-</p> <p> nul a pohlédnul k východu. "Je čas jít spát. Postarej</p> <p> se, abys zůstal na živu aspoň tak dlouho, dokud ne-</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 227</p> <p>překročíš hranice Pustiny, Holidayi. Potom se už</p> <p>o tebe nebudu muset starat."</p> <p> Bez dalších slov roztáhnul křídla, vznesl se a zmi-</p> <p>zel z dohledu. Ben a Vrba se za ním dívali. Mozol</p> <p>chvíli stál s nimi, ale pak se obrátil a vydal se hledat</p> <p>Šimla.</p> <p> Vrba si utrhla ze spodního lemu košile kus látky</p> <p>a otřela s ní Benovi zakrvácenou tvář. Po chvíli se</p> <p>zeptala: "Mohla by za tím být Noční Stín?"</p> <p> Ben zavrtěl hlavou. "Jako Rydallův spojenec? Ale</p> <p>proč by to dělala?"</p> <p> Vrba se na něj hořce usmála. "Nenávidí tě. To je</p> <p>dostatečný důvod."</p> <p> Ben zamyšleně klouzal pohledem po vyprahlých,</p> <p>sluncem ozářených pahorcích. Vrba zjeho tváře se-</p> <p>třela poslední kapku krve a zlehka ho políbila. "Ne-</p> <p>návidí nás všechny."</p> <p> Přikývnul. Náhle ho totiž napadlo ještě něco ji-</p> <p>ného. "Vrbo, řekl." "Já už vím, kde jsem ty Rydal-</p> <p>lovy potvory viděl. Alespoň ty tři."</p> <p> Vrba od něj ustoupila a vážně se na něj zadívala.</p> <p>"</p> <p>Kde?"</p> <p> Podíval se na ni a v očích měl úžas. "V knize."</p><empty-line /><p>UKLADY ČARODĚJNIC 229</p><empty-line /><p> r</p> <p>rr</p> <p>POGGWYDD</p> <p>r</p><empty-line /><p> éhož dne ráno se Mistaya prohudila a zjis-</p> <p> tila, že poprvé od svého příchodu do Temné-</p> <p> ho Polomu je sama. Nejprve tomu nechtěla</p> <p> věřit. Noční Stín ji přece nikdy neopouštěla. Pomalu</p> <p> vstala, rozhlédla se a čekala kdy se čarodějnice ko-</p> <p> nečně vynoří z mlžných cárů. Když se tak nestalo</p> <p> ,</p> <p> zavolala Mistaya její jméno. Žádná odpověď nepři-</p> <p> šla a tak dívenka obešla mlžnou mýtinu kolem doko-</p> <p> la a pokusila se svou učitelku najít. Po Nočním stínu</p> <p> nebylo nikde ani stopy.</p> <p> Zcela neočekávaně pocítila Mistaya vlnu úlevy.</p> <p> V poslední době se hodně věcí změnilo, její vztah</p> <p> s čarodějnicí snad nejvíc. Zpočátku byla Noční Stín</p> <p> ělivou, nadšenou učitelkou, průvodkyní labyrin-</p> <p> magických věd, která se s ní ochomě dělila</p> <p> své vědění. Mistaya ji považovala za svou tajnou</p> <p>u"ítpelkyni, která ji učila, jak tu úžasnou, tajuplnou sí- oužívat, ochránkyni, enž ji přivedla to Temného</p> <p>polomu, aby jí odhalila pravdu o jejím dědictví. Tak</p> <p>to přece Noční Stín říkala. Mistaya se měla učit uží-</p> <p>vat magii, aby později pomohla svému otci porazit</p> <p>Rydalla z Marnhullu. Její probuzené schopnosti mě-</p> <p>ly tedy sloužit dobré věci. Bohužel, to všechno jako</p> <p>by se postupně vytratilo. O Rydallovi ani o údělu,</p> <p>jenž jí byl přiřčen ve chvíli zrození, se už nemluvilo.</p> <p>Svět za hranicí Temného Polomu jako by přestal</p> <p>existovat. Najednou záleželo jen na tom, jak rychle</p> <p>a ochotně dokáže Mistaya splnit čarodějčiny příka-</p> <p>zy. Trpělivost, dříve tak zřejmá, šla ná le stranou.</p> <p>Rozmanitost a objevování nového se smrsklo na</p> <p>úznornou, jednotvárnou dřinu. Celé dny se teď ne-</p> <p>pokoušely vyčarovat nic jiného, než příšeiy. A když</p> <p>zrovna odpočívaly, tak o nich alespoň mluvily. Bě-</p> <p>hem této doby jejich vztah žáka a učitele velmi utr-</p> <p>pěl. Místo toho, aby si byly stále blíž, cítila Mistaya,</p> <p>že se jedna druhé vzdalují. Pochvaly a povzbuzování</p> <p>vystřídala kritika. Noční Stín svou žačku neustále</p> <p>obviňovala. Málo se snaží. Nesoustředí se. Nedoká-</p> <p>že přemýšlet. Ať Mistaya udělala cokoliv, ničím se</p> <p>jí nemohla zavděčit.</p> <p> Tak třeba když vytvořila robota, další stvoření, je-</p> <p>hož předobraz viděla v otcově knížce, Noční Stín</p> <p>o něm prohlásila, že je úžasný. A pak, ani ne za dva</p> <p>dny, ho označila za nepodařenou věc. Nebyl dost</p> <p>dobrý, chtěla něco lepšího. Mistaya se pokoušela</p> <p>vymyslet novou nestvůru, ale rostoucí tlak poža-</p> <p>davků ajejí vlastní nespokojenost způsobily, že ne-</p> <p>byla schopna na nic přijít. Popuzená čarodějnice te-</p><empty-line /><p>230 TERRY BROOKS</p> <p> dy přišla s vlasmím návrhem. Vzaly neškodného</p> <p> zemního červa a společnými silami ho proměnily ve</p> <p> strašlivého dravce - hlta, jak ho nazvala Noční</p> <p> Stín. Toho dne se Mistaya otevřeně vzepřela. Ne-</p> <p> stvůr už měla po krk, chtěla se naučit další, nová</p> <p> kouzla. Vědma po dívce šlehla pohledem a připo-</p> <p> mněla jí slib, jímž se zavázala platit za vyučování</p> <p> svou poslušností. Mistaya byla sice v pokušení od-</p> <p> povědět jí cosi ojednostranném plnění této dohody,</p> <p> ale nakonec drželajazyk za zuby.</p> <p> Ve skutečnosti naprosto nechápala, co se vlastně</p> <p> děje. Přes všechny jejich neshody stále pohlížela na</p> <p> čarodějnici jako na svou přítelkyni. Byly si přece tak</p> <p> blízké. Něco takového nemohla chvilková nespoko-</p> <p> enost zničit. Mistaya si však postupně uvědomo-</p> <p> vala, že jejich blízkost pramení ze schopnosti sdílet</p> <p> stejný druh moci. Postupem času se jejich spolu-</p> <p> práce víc a více podobala soupeření. Jako by obě tu-</p> <p> šily, že je jim souzeno stát se spíš rivalkami, než pří- telkyněmi. Každý den přinášel další neshody a pro-</p> <p>past mezi nimi se neúprosně prohlubovala. Mistaye</p> <p>se to nelíbilo, ale nenacházela způsob, jak tomu za-</p> <p>bránit. Noční Stín jí nenaslouchala. Neměla zájem</p> <p>na kompromisu, nesnažila se usmířit. Chtěla jen jed-</p> <p>no - aby Mistaya udělala, co jí bylo nařízeno, ne-</p> <p>kladla žádné otázky a své námitky si pokud možno</p> <p>nechala pro sebe. V dívence však pomalu rostl pocit,</p> <p>že něčeho takového není schopna.</p> <p> Nyní, když byla po dlouhé době konečně sama, se</p> <p>konečně mohla svobodně nadechnout. Jelikož opatr-</p> <p>nosti není nikdy dost pro jistotu udělala malé kouz-</p> <p>lo, které by jí odhalilo čarodějčinu přítomnost, kdy-</p> <p>by byla vědma na blízku. Nebylo po ní ani památky</p> <p>a tak se odvážila zavolat Nehvízdka. Blaťátko se ob-</p> <p>evilo okamžitě, jakmile vyslovila jeho jméno. Podí-</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 231</p> <p> se na ni svýma oduševnělýma očima, sklopilo</p> <p> _ k hlavě a přátelsky zamávalo ocasem.</p> <p>rt Starý, dobrý Nehvízdek," pozdravila ho s úsmě-</p> <p> . "Přeji dobré ráno.</p> <p> "</p> <p> Nehvízdek se posadil a mával ocasem tak usi-</p> <p>ě, až jím plácal o zem.</p> <p> Tak co spolu podnikneme?" zeptala se svého</p> <p>Lymohého přítele.</p> <p> Rozhlédla se kolem dokola, jako by se odpověd</p> <p>mohla skrývat někde mezi křovím na okraji mýtiny.</p> <p>Svět byl zahalen do obvyklé mlhy, takže se dívenka</p> <p>cítila jako uprostřed vatového zámotku. Koruny</p> <p>stromů, nebe, nic z toho nebylo vidět. Pod mlžným</p> <p>pkrovem vládlo šero a ticho. Už ji přestalo bavit</p> <p>být zavřená v tak těsném prostoru. Chtěla se podívat</p> <p>ven. Tak ráda by znovu spatrila ten svět, který před</p> <p>několika týdny opustila. Slunce, zelenou trávu, mod-</p> <p>ré nebe, jezera, lesy, hory a zvířata. V poslední době</p> <p>myslívala na své rodiče. Přemýšlela, proč ji nepřišli</p> <p>navštívit, nebo proč alespoň nenapsali. Copak je vů-</p> <p>bec nezajímalo, jak se má? A co ostatní? Proč se jí</p> <p>neozval třeba Questor Thews? Vždyť byli nejlepší</p> <p>přátelé. Co se se všemi stalo?</p> <p> Své učitelky se raději neptala. Moc dobře věděla,</p> <p>jakou by dostala odpověď. Jsou opatmí, protože po</p> <p>ní Rydall pátrá. Chtějí si být naprosto jisti, že bude</p> <p>v bezpečí. Tato odpověď však dívenku neuspokojo-</p> <p>vala, důvody se jí zdály poněkud nepřiměřené. Mu-</p> <p>sel přece existovat nějaký způsob, jak by se s ní její</p> <p>přátelé a rodiče mohli spojit, dokonce i tady. Mi-</p> <p>staye se začínalo stýskat.</p> <p> "Tak," prohlásila rozhodně. "Už tu stojíme dost</p> <p>dlouho. Což takhle se vydat na malou procházku?"</p> <p> Odhodlaně vyrazila kupředu a o svém rozhodnutí</p> <p>už dále neuvažovala. Právě teď se jí naskytla obrov-</p><empty-line /><p>232 TERRY BROOKS</p> <p> ská příležitost a ona to dobře věděla. Zoufale toužila</p> <p> dostat se někam, kde uvidí dál než na padesát stop</p> <p> před sebe, na místo kde září teplé slunce a kde mú</p> <p> že potkat jiné živé bytosti. Chystala se opustit Tem-</p> <p> ný Polom, což, jak dobře věděla, znamenalo porušit</p> <p> čarodějčin příkaz.</p> <p> Tato skutečnostji kupodivu vůbec netrápila.</p> <p> Ulomila si větvičku Modrásku a s rozkoší ji žvý-</p> <p> kala. Už se nemohla dočkat, až uvidí svět, který jí</p> <p> tak dlouho byl odepřen. Cesta byla snadná. Kdysi by</p> <p> se nebyla schopna z Temného Polomu dostat vlast-</p> <p> ními silami. Teď jí stačilo jen pomyslet a během</p> <p> okamžiku stála přímo u prudce se zvedajícího svahu</p> <p> na samé hranici čarodějčina panství. Našla cestičku</p> <p> vedoucí vzhůru a začala stoupat ke světlu. Nehvíz-</p> <p> dekji věmě následoval.</p> <p> O chvíli později se vynořila z kalného šera do dne</p> <p> plného slunce a lemích vůní. Na tváři pocítila dotek</p> <p> slunečních paprsků a šťasmě se usmála. Zamžikala</p> <p> a pohlédla nejprve doleva na kopce porostlé zele-</p> <p> nými, stinnými lesy a potom přímo přes údolí kde se</p> <p> táhla louka posetá modrými a žlutými květy. V dálce</p> <p> se zvedaly horské štíty zrůžovělé září ranního slun-</p> <p> ce, tak vysoké, že jejich vrcholky dosahovaly až</p> <p> k oblakům. V korunách stromů poletovali ptáci a</p> <p> v dálce zahlédla vyplašeného králíka.</p> <p> "Kam půjdeme?" zeptala se Nehvízdka a věno-</p> <p>i</p> <p> vala mu zářivý, odhodlaný úsměv.</p> <p> Blaťátku to však bylo podle všeho jedno a tak Mi-</p> <p> staya rozhodla sama. Vydala se na východ, tam, kde</p> <p> se zvedala hradba lesa. Bezstarosmě se procházela</p> <p> po mýtinách, přeskakovala strže, ráchala se v ma-</p> <p> lých bystřinách a klidných rybníčcích, vdechovala</p> <p> vůni lesních plodů a pozorovala zvířata. O to, kam</p> <p> jde, se nestarala. Moc dobře věděla, že až se bude</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 233</p> <p>htít vrátit, její magická síla jí pomůže najít cestu</p> <p> zpět. Vzpozrměla si na Rydalla ale myšlenku na něj</p> <p>brzy pustila z hlavy. Vždyť bvla obklopena ochran-</p> <p>ným kouzlem, které by ji na přítomnost někoho ci-</p> <p>zího včas upozornilo, nemusela se tedy bát. Proč by</p> <p>ji měl hledat právě v téhle opuštěné končině? Mi-</p> <p>staya byla přesvědčena že kromě ní není široko da-</p> <p>leko živá duše.</p> <p> Proto ji velmi překvapilo, když ucítila něčí pří-</p> <p>tomnost. Stála zrona u malého rybníčku a házela</p> <p>žabky. Okamžitě stmula a natáhla podezřelým smě-</p> <p>rem jakási magická tykadla. Tenhle kousek ji nau-</p> <p>čila Noční Stín. Byl velmi účinný. Vetřelce našla</p> <p>téměř okamžitě. Byl sám a Mistaya z něj necítila</p> <p>žádnou hrozbu. Chvíli přemýšlela, co dál a pak si</p> <p>řekla, že může být docela zábavné si s někým popo-</p> <p>vídat. Vždyť celé týdny nepromluvila s nikým ji-</p> <p>ným, než s čarodějnicí. Podívá se na něj a pokud ne~</p> <p>bude vypadat nebezpečně, ukáže se mu.</p> <p> Použila kouzlo neviditelnosti a s Nehvízdkem</p> <p>v patách se neslysně propletla mezi stromy. Cizince</p> <p>objevila na blizkém palouku. Seděl se zkříženýma</p> <p>nohama u malého ohníčku a žvýkal kus čerstvé pe-</p> <p>čínky. Byl to podivný chlapík. Drobný, kulatý, celý</p> <p>porostlý chlupy. Měl vousy, které se mu ježily na</p> <p>všechny strany a malé, špičaté uši se štětičkami na</p> <p>koncích. Jeho šaty vypadaly uboze. Byly obnošené</p> <p>a celé potz-hané. V uchu měl zlatý kroužek, na němž</p> <p>bylo zavěšeno pocuchané pírko. Navíc vypadal, jako</p> <p>by spadl do bažiny a nedávno uschnul. Bláto a špína</p> <p>ho pokrývaly od hlavy až k patám jeho bosých no-</p> <p>hou.</p> <p> Mistaya chvíli pátrala v paměti ve snaze určit, ja-</p> <p>kého tvora to zná vlastně před sebou. Po chvíli úvah</p> <p>si bvla iista, že ie to Domů skřítek.</p><empty-line /><p>234 TERRY BROOKS</p> <p> Ten není nebezpečný, řekla si a statečně vstoupill</p> <p> na palouk.</p> <p> "</p> <p> "Dobré ráno, pozdravila.</p> <p> Chlapíček vyskočil tak prudce, až kost, ktero</p> <p> právě ohryzával, upustil na zem. "Hopla jalovec, to:</p> <p>hle nedělej!" vyhrkl zlostně. "Příště o sobě dej na,</p> <p>před vědět, ano?" Rychle se shýbnul, zvedl kosl</p> <p>a začal z ní prsty obírat špínu.</p> <p> "</p> <p> Promiň. Nechtěla jsem tě vystrašit," omlouvala</p> <p>se.</p> <p> "Ale ty jsi mě nevystrašila! Opravdu ne! Ani tro-</p> <p>chu!" začal se bránit. "Překvapila, to možná. Myslel</p> <p>jsem, že tu nikdo není. Aspoň to tak vypadalo. Do</p> <p>těchhle lesů nikdo nechodí, víš. Řekni mi, jak se</p> <p>vlastně jmenuješ?"</p> <p> Zaváhala. "Misty," odpověděla nakonec. Neměla</p> <p>tohle zkracování jmen ráda, ale opatmost nakonec</p> <p>zvítězila nad hrdostí. "A ty?"</p> <p> "Poggwydd. Tam to roztomilé malé stvoření za</p> <p>tebou, to je tvůj mazlíček?" V očích měl náhle čí-</p> <p>havý výraz. "Coje zač?"</p> <p> Mistaya přešla přes palouk až ke skřítkovi, zasta-</p> <p>vila se těsně u něj a zahleděla se na jeho oběd.</p> <p>Nehvízdek se stále držel za ní. "Copak to jíš?" ze-</p> <p>ptala se místo odpovědi.</p> <p> "Jím? Oh, uh. Králíka, ano, králíka. Ulovil jsem</p> <p>ho sám."</p> <p> "Na králíka má trochu moc dlouhý ocas, nezdá se</p> <p>ti?" ukázala na špinavou hromádku zbytků hned</p> <p>vedle něj.</p> <p> Poggwydd se rozmrzele zamračil. "Nó, už jsem</p> <p>zapomněl. Možná to nebyl králík. Možná to bylo</p> <p>něcojiného. Jaký je v tom rozdíl?"</p> <p> "Vypadájako kočka."</p> <p> ,</p> <p> ,Možná. No a co?"</p> <p>LTKLADY ČARODĚJNIC 235</p> <p>Mistaya pokrčila rameny a sedla si přímo naproti</p> <p>mu. "Jen bych nerada, abys začal mít nějaké</p> <p>upé nápady ohledně Nehvízdka, to je všechno."</p> <p>ulcázala na blaťátko, které zrovna očichávalo pů-</p> <p>du.</p> <p> "Ty jsi Domů skřítek, mám pravdu?"</p> <p> "A jsem na to hrdý," prohlásil s drzostí zcela ne-</p> <p>ypickou pro tyhle lidičky, jimiž v Landoveru každý</p> <p>pohrdal.</p> <p> "No, a každý ví, že Domů skřítci jedí domácí zví-</p> <p>řata."</p> <p> Poggwydd znechuceně odhodil ohlodanou kost.</p> <p>"To je lež! Hnusná lež! Domů skřítci jedí divoká</p> <p>zvířata z lesů, ne ta, která bydlí v domě a vyhřívají</p> <p>se u krbu! Tu a tam si pochutnáme na toulavé kočce.</p> <p>ale co je na tom zlého? Podívej, děvčátko, pokud</p> <p>máme v tomhle rozhovoru dále pokračovat, musíme</p> <p>si nejdříve porozumět. Nikdo mě nebude osočovat</p> <p>ani mi nadávat. Nemám zapotřebí se hájit. Byl jsem</p> <p>tady první, takže pokud máš v úmyslu zpochybňovat</p> <p>bezúhonnost Domů skřítků, budeš muset odejít!"</p> <p> Mistaya svraštila obočí. "Proč jsi tak nabručený?"</p> <p> "Ty bys taky byla, kdybys musela celý život po-</p> <p>slouchat nadávky. Od úsvitu věků jsou Domů skřítci</p> <p>obviňováni ze zločinů, které nespáchali. Vysmívají</p> <p>se nám a opovrhují námi, aniž by je vůbec napadlo,</p> <p>jak nám ubližují. Nevinná malá holčička jako ty by</p> <p>snad mohla mít jiný názor, než ti ignorantští, zaujatí</p> <p>dospělí. Víš, všechno, co ti o nás napovídali, není</p> <p>tak docela pravda."</p> <p> "Dobře," připustila Mistaya. "Omlouvám se, že</p> <p>jsem tě podezírala. Povídají se o vás různé věci."</p> <p> Poggwydd znechuceně pokrčil nos. "Hm! Tak</p> <p>ať." Znova se zadíval na Nehvízdka. "Takže co je</p> <p>to?"</p><empty-line /><p>23ď TERRY BROOKS</p><empty-line /><p> "</p> <p> Blaťátko."</p> <p> "O něčem takovém jsem ještě neslvšel," F</p> <p>gwydd natáhl svou umouněnou ručku. "Pojď s</p> <p>Nehvízdku. Pojď sem, maličký. Nechej starého</p> <p>ggwydda, ať si tě pohladí."</p> <p> ,Blaťátka se hladit nesmí," prohlásila Mistaya</p> <p>zolutně. "Nikdo se jich nesmí ani dotknout."</p> <p> "Poggwydd se na ni podezřívavě podíval. "F</p> <p>ne?"</p> <p> "Proto. Je to nebezpečné."</p> <p> "Nebezpečné?" Poggwydd si blaťátko zkoumav</p> <p>prohlížel. "Nevypadá nebezpečně. Spíš hloupě."</p> <p> ,</p> <p> ,Prostě si ho pohladit nesmíš."</p> <p> "Jak si přeješ." Domů skřítek pokrčil rameny</p> <p>a pak se podíval na kosti ve svém klíně. "Dáš si ně-</p> <p>co k jídlu?"</p> <p> Mistaya zavrtěla hlavou. "Ne, děkuji. Co tady</p> <p>vlastně děláš?"</p> <p> Poggwydd utrhl z kosti kousek masa. Jeho zuby</p> <p>vypadaly jako jehličky. "Cestuju," řekl a ošil se.</p> <p>"Chci si trochu užít samoty, utekl jsem z toho hluku</p> <p>a spěchu, co mám doma. A kromě toho, rád bych se</p> <p>něčemu vyhnul."</p> <p> Máš potíže?"</p> <p> "Ne, žádné potíže nemám!" Rozmrzele se na ni</p> <p>podíval. "Copak vypadám jako někdo, kdo má po-</p> <p>tíže? Ano? Poslyš, a co ty? Tdalá holčička toulající</p> <p>se uprostřed pustiny. To se mi nezdá být úplně v po-</p> <p>řádku."</p> <p> Mistaya se na chvíli zamyslela. Poggwydd měl</p> <p>pravdu. Byla v tom až po uši. Rozhodně však ne-</p> <p>měla v úmyslu se mu svěřovat. "A proč ne" odpo-</p> <p>věděla.</p> <p> "Proč? Copak je normální. aby se malá holka pro-</p> <p>cházela sama po lese? Řekni, ztratila ses?"</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 237</p> <p> Rozzlobeně stiskla rty. "Neztratila jsem se. Jsem</p> <p>tu na návštěvě."</p> <p> Ha!" zašklebil se Poggwydd. "A u kohopak asi?</p> <p> "</p> <p>Že by u čarodějnice?" Když ale uviděl,jak se zatvá-</p> <p>rila, okamžitě couvnul. "Ale no tak, vždyť tě jen</p> <p>zlobím. Nemusíš se bát," uklidňoval ji rychle, neboť</p> <p>si její výraz špatně vyložil. "Bydlí tady nedaleko,</p> <p>víš? V Temném Polomu, necelou míli odtud. Hlavně</p> <p>si dej pozor, abys tam nezabloudila." Rozpačitě si</p> <p>odkašlal a odhodil poslední z kostí stranou. "Takže</p> <p>koho jsi přišla navštívit?"</p> <p> Upejpavě se usmála. "Přece tebe."</p> <p> "Mě? Ha,ha! To je dobré. Takže ty jsi mě přišla</p> <p>navštívit? Smál se, až se za bricho popadal. "Zřejmě</p> <p>nemáš moc na vybranou, co? Navštívit! A mě! To je</p> <p>přesně to, co malé holčičky dělají každý den!"</p> <p> "Je to tak."</p> <p> Co?"</p> <p> "</p> <p> "Přišla jsem tě navštívit. Sedíme tu a povídáme si.</p> <p>To se na návštěvách dělá, ne?"</p> <p> Zostra se na ni podíval. "Jsi nějak moc chytrá, dě-</p> <p>venko. Misty, že? A teď mi řekni - pokud jsme</p> <p>opravdu přátelé - kdo opravdujsi?"</p> <p> Snažila se zatvářit co nejzmateněji. "Už jsem ti</p> <p>přece řekla."</p> <p> "Ano. Jsi Misty, která se nesmírně ráda prochází</p> <p>opuštěným lesem a navštěvuje přátele, které předtím</p> <p>neznala." Poggwydd potřásl hlavou. "Nezlob se, ale</p> <p>mám pocit, že být s tebou znamená mít veliké otíže</p> <p>a tak už nemám moc chuť si s tebou povídat. Zádné</p> <p>další trable už nechci. Domů skřítci jich mají až až.</p> <p>Sbohem."</p> <p> Vstal a oprášil se, až z něj kusy bláta lítaly. Nevě-</p> <p>řícně se na něj dívala. On to opravdu myslí vážně.</p> <p> "Nevidím, jaký je v tom rozdíl, kdo jsem a kdo</p><empty-line /><p>23g TERRY BROOKS</p> <p>ne," prohlásila rozzlobeně a vstala. "Proč si prostě</p> <p>nemůžeme jen povídat?"</p> <p> Pokrčil rameny. "Protože nemám rád malé děti,</p> <p>které si myslí, že mě můžou vodit za nos. A to je</p> <p>přesně to, o co se snažíš, není to tak? Víš, kdo jsem,</p> <p>ale neřekla jsi mi, kdo jsi ty. A to se mi nelíbí. Nerú</p> <p>to fér."</p> <p> Není to fér?" opakovalajako ozvěna.</p> <p> Ani trochu."</p> <p> Dívala se, jak do tlumoku sbírá své věci. "Ale já</p> <p> přece taky ve skutečnosti nevím, kdo jsi," podotkla.</p> <p> "Nevím o tobě nic víc, než ty víš o mně. Znám tvoje</p> <p>jméno a ty znáš moje, takžejsme si kvit."</p> <p> Poggwydd se zarazil a podíval se na ni. "Dobře,</p> <p>teď vidím, že máš vlasmě pravdu. Ano, j e to tak.</p> <p> "</p> <p> Upustil svůj vak, až to zachřestilo a znovu se po-</p> <p>sadil. Mistaya se usadila naproti němu.</p> <p> Uzavřeme dohodu," řekl a vztyčil přitom špi-</p> <p>navý prst, aby dodal svým slovům na důrazu. "Ty</p> <p>mi povíš něco o sobě ajá pak udělám totéž. Co ty na</p> <p>to?"</p> <p> Natáhla svůj prst a dotkla se jeho na znamení, že</p> <p>dohodu přijímá. "Ty začni."</p> <p> Poggwydd se zamračil, zavrtěl a ucouvnul. "Hm."</p> <p>Vypadal nesmímě zamyšleně. "Dobře. Řeknu ti, co</p> <p>tady dělám. Jsem lovec pokladů a sloužím přímo</p> <p>králi." Spiklenecky na ni zamrkal. "Mám zvláštní</p> <p>poslání. Hledám nesmímě cennou truhlu plnou zlata,</p> <p>kteráje ukryta někde v těchto lesích."</p> <p> Nevěřícně zvedla obočí. "To není pravda."</p> <p> "</p> <p> "Je štěkl pobouřeně. "A vubec, jak to můžeš vě-</p> <p>dět?</p> <p> "Protože to vím." Nemohla si pomoct, koutky ja-</p> <p>ko by se jí roztáhly do úsměvu samy do sebe. Tenhle</p> <p>chlapík byl právě tak zábavný, jako Abemathy.</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 239</p><empty-line /><p> !"</p> <p> "Vidíš, nevíš nic Mávl pohrdavě rukou. "Hle-</p> <p>dám pro krále poklady už celá léta! Jak říkám, bě-</p> <p>hem svých cest jsem pro něj našel spoustu cenností!</p> <p>Vím toho o hledání pokladů mnohem víc, než kdo-</p> <p>koliv jiný a král mé služby velmi oceňuje. Proto mě</p> <p>taky přijal do svých služeb."</p> <p> "</p> <p> "Vsadím se, že tě ani nezná, trvala dívenka na</p> <p>svém. Tahle hra se jí líbila, tak dobře už se dlouho</p> <p>nebavila. "Vsadím se, že tě v životě neviděl.</p> <p> "</p> <p> Poggwydd byl vzteky bez sebe. "Viděl! Znám ho</p> <p>velice dobře. Dokonce ijeho rodinu. Znám taky krá-</p> <p>lovnu! I tu malou holčičku, která se ztratila! Možná</p> <p>se mi ji dokonce podaří najít, když budu pátrat po té</p> <p>truhle plné zlata!"</p> <p> Ohromeně se na něj dívala. Ztratila? Pevně stisk-</p> <p>la rty k sobě. "Neznáš ji, celé sis to vymyslel."</p> <p> "To není pravda! A víš co ti řeknu, když už ses</p> <p>rozhodla být tak nevychovaná? Králova dcerka je</p> <p>mnohem roztomilejší, než ty!"</p> <p> Není!"</p> <p> "Ha! Láry fáry! Jak to můžeš vědět?"</p> <p> "Protože tojsemjá."</p> <p> Bylo to venku dřív, než si uvědomila, co vlasmě</p> <p>říká. Vlasmě na tom ani tak moc nezáleželo. Mi-</p> <p>staya to brala jako hru. Stejně by mu to nakonec nej-</p> <p>spíš řekla. Chtěla vidět, jak se bude Domů skřítek</p> <p>ářit.</p> <p> Ten pohled opravdu stál za to. Chvíli na ni v ne-</p> <p>sktývaném úžasu zíral a blábolil cosi nesrozumitel-</p> <p>ného, ale pak si hlasitě odfrknul. "Pche! Takový ne-</p> <p>smysl! A kdo z nás dvou si teď vymýšlí, co?"</p> <p> "Vůbec jsem se neztratila!" dodala pevně. "Jsem</p> <p> řece přímo před tebou!"</p> <p> Ty nejsi dcera Jeho Výsosti!" trval Poggwydd na</p> <p>vém. "Ani nemůžeš být."</p><empty-line /><p>240 TERRY BROOKS</p> <p> "Jak to můžeš vědět?" napodobila Mistaya je</p> <p> tón a udělal grimasu. Pak se plácla přes pusu, j</p> <p> by jí to náhle došlo. "Ach promiň, já zapomněl</p> <p> Vždyť jsi králův osobní hledač pokladů a znáš cel</p> <p> jeho rodinu!"</p> <p> Poggwydd se zaškaredil. Naklonil se kupřed</p> <p> ajeho kulaté tělíčko se houpalo na podsaditých nož</p> <p> kách, jako by se mělo každou chvíli překotit.</p> <p> Tak poslouchej!" řekl opatrně. "Dost legrac</p> <p> ,</p> <p> Jedna věc je hrát si na někoho, když jde o neškod</p> <p>nou zábavu, ale dělat si legraci z cizího neštěstí, td</p> <p>už je něco docela jiného. Vím, že jsi jen malá hol</p> <p>čička. Ale jsi chytrá malá holčička a stará jsi dost na</p> <p>to, abys dokázala poznat rozdíl."</p> <p> O čem to mluvíš," obořila se na něj rozzlobeně</p> <p> ,</p> <p>vůbec se jí nelíbilo, když ji takhle poučoval.</p> <p> O dceři Jeho Výsosti!" odsekl. "O té mluvím!</p> <p>A nedělej, že mi nerozumíš!" Pak se zarazil. "No...</p> <p>možná to doopravdy nevíš. Malé děvčátko, samo,</p> <p>uprostřed lesů, které se dá do řeči s někým, jako</p> <p>jsem já.... Tak vážně, kdo jsi? Ještě jsi mi to neřekla.</p> <p>Víla, která na chvíli opustila mlhy? Nebo snad patriš</p> <p>k těm z jezerní země? Takové se u nás často neuka-</p> <p>zují. Myslím tím u nás, u Domů skřítků."</p> <p> Na chvíli se odmlčel, jako by se snažil srovnat si</p> <p>myšlenky. "Takže pokud to doopravdy nevíš, stalo</p> <p>se tohle: dcera Jeho Výsosti se ztratila a všichni ji</p> <p>hledají. Je pryč už celé dny, možná týdny. Oddíly</p> <p>jezdců pročesávají Landover zjednoho konce na</p> <p>druhý a pátrají po ní."</p> <p> Naklonil se k ní a ztišil hlas, jak by měl strach, že</p> <p>ho někdo může slyšet. "Říká se, že ji unesl král Ry-</p> <p>dall, co přišel z nějaké země jménem Mamhull. Ten</p> <p>ji má a nechce ji vrátit, dokud králův ochránce ne-</p> <p>podstoupí bitvu se sedmi příšerami. Nevím to jistě,</p> <p>UKLADY ČARODFsJNIC 21</p> <p>khle jsem to slyšel. V každém případě není</p> <p>lezení a ty by sis z toho neměla dělat legraci."</p> <p>fistaya zůstala jako opařená. "Ale já jsem krá-</p> <p>dcera!" trvala na svém a ruce si dala v bok.</p> <p>ravdu!</p> <p> "</p> <p> pa.k koutkem oka zahlédla mezi stromy jakýsi po-</p> <p> . Zprudka se otočila, připravena dát se na útěk.</p> <p> ce cítila až v krku a žaludek se jí svíral. Pohyb se</p> <p> ěnil ve vír strašlivého nazelenalého světla, které</p> <p> _ lnilo stinný prostor mezi kmeny a pomalu získá-</p> <p> o tvar lidského těla. Na pokraji lesa se objevila</p> <p> soká, štíhlá osoba s černými vlasy. O její totož-</p> <p> sti nemohlo být pochyb.</p> <p> Noční Stín se vrátila. Čarodějnice vystoupila ze</p> <p>tinu, tiše jako duch. Své rudé oči upřela na Mi-</p> <p>tayu. "Měla jsi prikázáno neopouštět Temný Po-</p> <p>om," řekla tiše.</p> <p> Dívenka znehybněla. V hlavě měla naprostý zma-</p> <p>tek, vůbec nebyla schopna myslet. Pak se přece jen</p> <p>vzmohla na malé přikývnutí. "Omlouvám se," za-</p> <p>šeptala. "Chtěla jsem znova vidět slunce."</p> <p> "Pojď sem," nařídila jí čarodějnice. "Postav se</p> <p>sem, vedle mě."</p> <p> "Bylo to jen na chvíli," vysvětlovala Mistaya bo-</p> <p>jácně, výraz její tváře ji děsil. "Byla jsem sama a tak</p> <p>jsem si myslela-"</p> <p> "Pojď sem, Mistayo!" štěkla Noční Stín ostře,</p> <p>aniž ji nechala domluvit.</p> <p> Holčička se pomalu, se sklopenou hlavou, vydala</p> <p>napříč paloukem. Letmo se ohlédla, aby se podívala</p> <p>na Poggwydda. Stál u ohně a s vytřeštěnýma očima</p> <p>sledoval, co se děje. Mistaye ho bylo líto. Konec-</p> <p>konců do téhle kaše ho dostala ona.</p> <p> ,</p> <p> "Čekám, Mistayo," zasyčela čarodějnice varovně.</p> <p> Dívenka odtrhla oči od Domů skřítka a náhle si</p><empty-line /><p>24.2 TERRY BROOKS</p> <p>uvědomila, že Nehvízdek je pryč. Když si povíd</p> <p>s Poggwyddem, stál hned vedle ní. Kamjen zmizel?</p> <p> Došla k čarodějnici a zastavila se. S hrůzou oče</p> <p>kávala, co se bude dít dál. Noční Stín se usmála, al</p> <p>její úsměv byl studený jako led. "Velmi jsi m</p> <p>zklamala," zašeptala.</p> <p> Mistaya přikývla. Cítila se nesmímě zahanbeněl</p> <p>aniž by vlastně tušila proč. "Už to nikdy neudělám,"</p> <p>slíbila. Pak si vzpomněla na Poggwydda. "On za nic</p> <p>nemůže," řekla rychle a opět se přes rameno podí-</p> <p>vala na nebohého Domů skřítka. "To všechno já.</p> <p>Vždyť on se mnou dokonce nechtěl ani mluvit."</p> <p>Chvilku váhala a pak dodala, "Neublížíš mu, viď?"</p> <p> Noční Stín vztáhla ruce a položila je na dívenčina</p> <p>ramena. Jemně, ale pevně ji odvedla stranou. "Ale</p> <p>samozřejmě, že ne. Je to jen hloupý skřítek. Pošlu</p> <p>ho někamjinam, nic víc."</p> <p> Promiňte?" promluvil Poggwydd tenounkým</p> <p>hláskem. "Soudím, že už mě tady potřebovat nebu-</p> <p>dete. Já. . . posbírám si své věci a =</p> <p> Noční stín pozvedla ruku a na konečcích prstů jí</p> <p>zaplály malé, zelené ohníčky. Poggwydd vyděšeně</p> <p>zaječel a přikrčil se. Čarodějnice nechala plamínky</p> <p>rozhořet, vzala je do svých dlaní a zatímco se upřeně</p> <p>dívala na skřítka, něžně je laskala. Mistaya se po-</p> <p>koušela něco říct, ale nemohla ze sebe vypravit ani</p> <p>slovo. S prosebným výrazem v očích se obrátila</p> <p>k čarodějnici. Přes její ujištění si byla náhle jista, že skřítkovi přecejen chce ublížit.</p> <p> A pak uviděla Nehvízdka. Krčil se na okraji pa-</p> <p>louku, mimo čarodějčino zomé pole. Dlouhé chlupy</p> <p>za krkem mu stály a hlavu měl skloněnou, jako by se</p> <p>snažil soustředit. Z jeho štětin se začala zvedat ja-</p> <p>kási měsíčně bílá záře.</p> <p> Copak tojen dělcí?</p> <p>LJKLADY ČARODĚJNIC 243</p> <p> pak Noční Stín prudce mrštila po skřítkovi svým</p> <p> leným ohněm, záře k němu však dorazila driv.</p> <p>Iistaya zděšeně vykřikla. Zelený plamen a bílá zář</p> <p>se srazily, ozvala se rána a Poggwydd zmizel. Zůstal</p> <p>po něm jen jeho potrhaný tlumok a trocha kouře.</p> <p> "Co to bylo?" zvolala Noční Stín a očima pátrala</p> <p>po okraji palouku. Obrátila se k Mistaye. "Viděla jsi</p> <p>to taky? Ano?"</p> <p> Mistaya zamrkala a stěží se dokázala nadechnout.</p> <p>Tu chladnou, měsíční záři? Samozřejmě, viděla ji,</p> <p>ale čarodějnici by to nikdy nepřiznala. Ne potom, co</p> <p>se stalo Poggwyddovi. Ještě že utekl aspoň Nehvíz-</p> <p>dek. Nebylo po něm ani stopy.</p> <p> Podívala se vědmě přímo do očí a hlas se jí třásl.</p> <p>"Co jsi to Poggwyddovi udělala? Prosila jsem tě</p> <p>přece, abys mu neubližovala!</p> <p> "</p> <p> Prudkost jejích slov čarodějnici překvapila.</p> <p>"Uklidni se," mímila ji a zrak jí stále nejistě těkal</p> <p>sem a tam. "Je v pořádku. Poslala jsem ho domů</p> <p>mezi jeho lid. Tady neměl co pohledávat."</p> <p> Mistaya však nebyla k utišení. "Nevěřím ti! Už</p> <p>nevěřím ničemu, co říkáš! Chci jít domů, hned teď!"</p> <p> Noční Stín se na ni chladně podívala. "Dobře, Mi-</p> <p>stayo," odpověděla tiše. "Ale nejdřív mě vyslechni.</p> <p>To přece pro měještě udělat můžeš, nebo ne?"</p> <p> Mistaya pevně stiskla rty a přikývla.</p> <p> "Tvému příteli jsem neuhližila," řekla čarodějnice</p> <p>s důrazem. "Tady ale zůstat nemohl. Řekl ti napro-</p> <p>stou pravdu. Všichni si myslí, že tě Rydall vězní.</p> <p>Tvůj otec nechal tyhle zvěsti rozšířit, hned poté, co</p> <p>se tě marnhullský král pokusil unést poprvé. Do-</p> <p>konce tě nechal hledat, aby to vypadalo opravdově.</p> <p>Chtěl tím Rydalla zmást. Takhle to vypadá, jako by</p> <p>nikdo nevěděl, kde vlastnějsi."</p> <p> Chápavě se na Mistayu usmála. "A teď se tenhle</p><empty-line /><p>244 TERRY BROOKS</p> <p> malý skřítek dozvěděl pravdu. Co když to něko _</p> <p> řekne? Co když prozradí, že tě viděl? A co když</p> <p> to všechno dozví Rydallovi špehové? Riziko je příl</p> <p> velké. Vrátila jsem ho tedy, kam patří a smaz</p> <p> jsem vjeho mysli veškeré vzpomínky na vaše s</p> <p> tkání. Udělalajsem to, abych ochránil a vás oba."</p> <p> Nebude si nic pamatovat?" zeptala se Mistay</p> <p> opatrně.</p> <p> "Vůbec nic. Takže se vlastně nic zlého nestaloi</p> <p>nemám pravdu?" Noční Stín se k ní naklonila. "A cá</p> <p>se tvého odchodu domů týče, pokud si to opravdtj</p> <p> přeješ, můžeš jít třeba hned," čarodějnice udělala</p> <p> dramatickou pauzu, "nebo se mnou můžeš zůstat</p> <p> ještě další tři dny a odejít pak. Pokud se rozhodneš</p> <p> zůstat slibuji ti, že příšery necháme být. Už jsme</p> <p> jich udělaly hodně, já vím. Prokázala jsi velkou tr-</p> <p> pělivost ajá jsem na tebe kladla příliš velké nároky.</p> <p> Zkusíme něco jiného. Co ty na to?"</p> <p> Mistaya na ni překvapeně zírala, takový vývoj</p> <p> událostí rozhodně nečekala. Oči čarodějnice opět</p> <p> získaly stříbrnou barvu, jejich pohled byl měkký</p> <p> a podmanivý. Mistaya si vzpomněla, jaké to mezi</p> <p>nimi bylo na počátku, učitelka a žákyně, jedna tou-</p> <p>žící předat své vědění, druhá dychtící po poznání.</p> <p>Vzpomněla si na své nadšení, když poprvé použila</p> <p>magickou sílu ajejí zlost a nedůvěra poněkud opad-</p> <p>ly. Přála si, aby vyučování pokračovalo. Opravdu</p> <p>chtěla zůstat. Teď, když věděla, že Poggwyddovi se</p> <p>nic zlého nestalo a ona nebude muset dělat žádné</p> <p>další nestvůry, domů nijak nepospíchala.</p> <p> "Moji rodiče jsou v pořádku?" zeptala se znena-</p> <p>dání.</p> <p> Noční Stín se zatvářila pohoršena. "Samozřejmě.</p> <p>Kde myslíš, že jsem dneska ráno byla? Změnila</p> <p>jsem podobu a letěla jsem na Ryzí Stříbro, abych se</p> <p>LTKLADY ČARODĚJNIC 245</p> <p> m ujistila. Všechno je, jak má být. Tvému otci</p> <p> tce se vede dobře. Questoru Thewsovi se zatím</p> <p> chránit je před Rydallovými útoky a tak máme</p> <p> času, abychom tvou přípravu dokončily. Budeš</p> <p> "t dost, abys jim mohla pomoci."</p> <p> Mistaya mlčky čarodějnici sledovala. Podle všeho</p> <p> a pravdu. Vždyť ani Poggwydd se přece o žád-</p> <p> nebezpečí, které by hrozilo jejím rodičům, ne-</p> <p> "oval. Samozřejmě, skřítkovi se nedalo moc vě-</p> <p> ale přesto.</p> <p>; Náhle se cítila velmi zmatená. Povzdychla si a po-</p> <p> a stranou. Kromě nich nebylo na palouku živé</p> <p>uše. Slunce nad hlavou zářilo, jeho paprsky se pro-</p> <p>raly skrz listí a tančily na lesních pěšinách. Domů</p> <p>křítekjako by tu nikdy ani nebyl.</p> <p> GG</p> <p> "Dobře, řekla nakonec. "Zůstanu ještě další tři</p> <p>y GG</p> <p> "To je velmi moudré rozhodnutí," pochválila ji</p> <p>čarodějnice. Kdyby byla Mistaya pozomější, jistě by</p> <p>jí neušel tvrdý přídech těch slov ani fakt, že teprve</p> <p>teď z čarodějčina postoje zmizela jistá stmulost.</p> <p>"Ale už nesmíš znova z Temného Polomu odejít."</p> <p> Mistaya přikývla a pak se na ni s očekáváním po-</p> <p>dívala. "A co se budeme učit teď?"</p> <p> Noční Stín našpulila rty. "Léčení," odpověděla.</p> <p> Uzdravování použitím magie."</p> <p> Objala Mistayu kolem ramen a pomalu s ní od-</p> <p>cházela z palouku směrem ke strži, jenž byla jejím</p> <p> LG</p> <p>domovem. "Mistayo, řekla tiše, "chceš se naučit</p> <p>používat svou magickou sílu tak, abys dokázala oži-</p> <p>vit něco, co už j e mrtvé?"</p> <p> Zeširoka se na dívenku usmála a oči jí samou spo-</p> <p>kojeností jen hrály.</p><empty-line /><p>UKLADY ČARODĚJNIC 2q,7</p><empty-line /><p> r</p> <p>r</p> <p>HLEDÁNÍ</p><empty-line /><p>r</p><empty-line /><p> o třech dnech bezvýsledného prohledávání</p> <p> místností na Graum Wythe začal být Questor</p> <p> Thews přesvědčen, že museli něco důležitého</p> <p>přehlédnout.</p> <p> "Jako bychom měli klapky na očích!" prohlásil</p> <p>vyčerpaně. Seděl právě na jedné z beden ukrývají-</p> <p>cích nevystavený inventář hradu, bradu si opřel do</p> <p>dlaní, nespokojeně se mračil a vousy se mu přitom</p> <p>divoce ježily na všechny strany. "Je to tady, ale ať</p> <p>užje to cokoliv, my to prostě nevidíme!"</p> <p> Elizabeth s Abernathym se na něj podívali, ale ne-</p> <p>řekli nic. Všichni tři seděli vjednom z mnoha depo-</p> <p>zitaru uměleckých předmětů na Graum Wythe, ma-</p> <p> , zatuchlé komoře bez oken ukryté hluboko uvnitř</p> <p> adu. Jednou už ji prohledali a teď se do toho právě</p> <p> ystali pustit podruhé. Všechny místnosti už proš-</p> <p>uejdili a původní nadšení, se kterým se pustili do</p> <p>ráce, je dávno opustilo. "</p> <p> "Nemělo by to trvat takhle dlouho, prohlásil ča-</p> <p>Toděj rozhodně. "Pokud jsme tu věc měli najít, po-</p> <p>kud jsme sem byli posláni s tímto záměrem, už jsme</p> <p>na ni dávno měli narazit."</p> <p> "Určitě by nám pomohlo, kdybychom věděli, co</p> <p>vlastně hledáme," poznamenal Abemathy a s otrá-</p> <p>veným povzdechem se ponořil do další bedny. Už</p> <p>měl dost slídění po temných koutech a zaprášených</p> <p>bednách. Toužil se dostat ven, na slunce a čerstvý</p> <p>vzduch. Chtěl si užít toho, že opět, byť zcela neče-</p> <p>kaně, získal svou dřívější podobu. Všechny ty roky</p> <p>strávené v psí kůži z něj spadly, jako by se nikdy ani</p> <p>nestaly, jako by to byl jen zlý sen, ze kterého se ko-</p> <p>nečně probudil.</p> <p> Elizabeth našpulila rty a na malém nosíku se jí</p> <p>udělaly vrásky. "A nemůžeš se mýlit?" zeptala se</p> <p>čaroděje opatrně. "Možná v tom nebyl žádný úmysl,</p> <p>ale prostě jen náhoda." Posadila se na bednu stoící</p> <p>vedle té, na které seděl Abernathy. "Nebo to nějaký</p> <p>důvod má, ale jiný, než si myslíš."</p> <p> "Je to možné," odpověděl Questor blahosklonně,</p> <p>"ale nepravděpodobné. Následky působení magické</p> <p>síly jsou zřídkakdy náhodné. Téměř vždy existuje</p> <p>nějaký důvod, proč se události odehrály tak, jak se</p> <p>odehrály. Noční Stín by se nikdy nemohla tak zmý-</p> <p>lit, nepochybně chtěla, abychom zemřeli a my jsme</p> <p>přesto naživu. Z toho vyplývá jednoznačný závěr.</p> <p>Zasáhl někdo jiný a zachránil nás. Poslal nás sem</p> <p>s nějakým záměrem ajá si nedokážu představit, že</p> <p>by to mělo být něco jiného, než záchrana Mistayi."</p><empty-line /><p>24S TERRY BROOKS</p> <p> "Možná ses zmýlil v místě," pokračovala Eliz</p> <p>beth. "Mohla by se ta magická věc skrývat někd</p> <p>jinde než na Graum Wythe?"</p> <p> Questor Thews se zašklebil. "Ne. Musí to být ta</p> <p>dy, nějaké kouzlo, pocházející z Landoveru. Nic ji</p> <p>ného by nedávalo smysl!"</p> <p> Chvíli se na sebe mlčky dívali a pak se začali roz:</p> <p>hlížet po místnosti. "Co takhle druhý medailon? Ta</p> <p>kový, jako má Jeho Výsost?" napadlo Abernathyho.</p> <p> Caroděj přemýšlivě zvedl štětinaté obočí. Na tu-</p> <p>hle možnost nepomyslel. Ale ne, pokud by Michel</p> <p>Ard Rhi takový medailon měl, stěží by se tehdy před</p> <p>lety, když se Abemathy stal jeho vězněm, tolik na-</p> <p>máhal, aby od něj získal ten, který mu zapůjčil Ben</p> <p>Holiday.</p> <p> Potřásl hlavou. "Ne, je to něco jiného. Věc, jejíž</p> <p>význam Michel nerozpoznal nebo kterou neuměl</p> <p>používat." Zamyšleně se zatahal za vousy. "Musím</p> <p>říct, že tohle hledání je neobyčejně wčerpávající."</p> <p> "Možná bychom si mohli dát oběd," navrhla Eli-</p> <p>zabeth a škádlivě št ouchla do Abemathyho. "Možná</p> <p>nám to bude s plnými žaludky lépe myslet."</p> <p> "</p> <p> A což takhle si na chvíli zdřímnout," odpověděl</p> <p>Abernathy a šťouchanec jí vrátil.</p> <p> Questor Thews je zachmuřeně pozoroval. Aberna-</p> <p>thymu se život v nové podobě líbil. Možná až moc.</p> <p>Byl zcela spokojený a zdálo se, jako by teď, když se</p> <p>stal člověkem, po návratu do Landoveru ani příliš ne-</p> <p>toužil. Naprosto zapomínal na své povinnosti. Král</p> <p>ajeho rodina na ně spoléhali a on se choval, jako by</p> <p>mu to bylo jedno. Čaroděj věděl, že by ho neměl sou-</p> <p>dit, ale to, co se s ním dělo, se nedalo přehlédnout.</p> <p>Abemathy začal znovu objevovat sám sebe a měnil</p> <p>svůj způsob života tak, aby odpovídal novým podmín-</p> <p>kám. A to mohlo být velmi nebezpečné.</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 249</p> <p> Hlasitě zakašlal, až Elizabeth i písař nadskočili.</p> <p>"Dřív než si dáme ten oběd, nebo se někdo z vás na-</p> <p>táhne na kanape, bych si rád o tom všem ještě jed-</p> <p>nou promluvil." Usmál se, jako by chtěl zmírnit</p> <p>prikrost svých slov. "Bude to jen chvilka. Přizná-</p> <p>ám, že začínám být poněkud zoufalý."</p> <p> Elizabeth se na něj povzbudivě usmála. "Neboj</p> <p>se, Questore, dřív nebo později to najdeme, ať je to</p> <p>co je to." Prohrábla si prsty své kučeravé vlasy. "A</p> <p>i kdyby ne, tohle není zas tak špatné místo k žití, co</p> <p>vy na to?</p> <p> "</p> <p> V hlase jí zaznělo cosi jako naděje. Questor se ani</p> <p>neopovažoval říct, co si doopravdy myslí. "Musíme</p> <p>se vrátit do Landoveru," odpověděl tiše. "Musíme</p> <p>najít tu věc, která nám to umožní."</p><empty-line /><p> .p "</p> <p> Elizabeth si ovzdechla. "Já vím. V každém pří-</p> <p>padě to neznělo příliš přesvědčeně. "Pokud tomu ro-</p> <p>zumím, tak je to věc, kterou bys poznal, kdyby ji</p> <p>uviděl, je to tak? Jestli tady ovšem je."</p> <p> "Všechno jsme už nejmíň jednou prohlédli," zavr-</p> <p>čel Abernathy a popostrčil si brýle na nose.</p> <p> "Možná jsme se nedívali správným způsobem "</p> <p> ,</p> <p>zamumlal Questor Thews.</p> <p> Elizabeth si zadumaně prohlížela tkaničky svých</p> <p>tenisek. V místnosti se rozhostilo ticho.</p> <p> "Počkat," ozval se nečekaně Abemathy. "Možná</p> <p>to, co hledáme, není vůbec věc. Proto jsme zatím nic</p> <p>nenašli. Přeneslo nás sem zaklínadlo, magie vyvo-</p> <p>laná slovy. Proč by nás jiné zaklínadlo nemohlo do-</p> <p>stat zpět?"</p> <p> Questorovi se rozšířily oči a rozčileně seskočil</p> <p>z bedny, na níž seděl. "Abernathy, ty jsi úplný gé-</p> <p>nius! Samozřejmě, to je ono! Zaklínadlo! Žádný ta-</p> <p>lisman! Potřebujeme najít knihu zaklínadel!"</p> <p> Abernathy s Elizabeth se zvedli, ale vypadali</p><empty-line /><p>250 TERRY BROOKS</p> <p>mnohem méně nadšeně. "Copak by Michel takov</p> <p>knihu nepoznal?" zeptal se písař pochybovačn</p> <p> Chtěl se přece vrátit do Landoveru, aby znovu zí</p> <p>kal královský trůn. Kdyby takovou knihu měl, urči</p> <p>by ji použil. A stejně tak tvůj bratr. Proč by tenkr</p> <p>jinak vymýšlel tu krkolomnou šarádu se sny? ,J</p> <p>vím, byl to můj nápad, ale čím déle o něm přemys</p> <p>lím, tím nesmyslnější se mi zdá. Kdyby taková kni</p> <p>ha skutečně existovala, určitě byji použili." .;</p> <p> Třeba nemohli," namítnul čaroděj, který zača</p> <p>rozčileně přecházet od jedné zdi ke druhé. Hlavq</p> <p>měl skloněnou a rukama mával na všechny strany</p> <p>"Třeba by na ně zakletí nefungovalo. Já nevím;</p> <p>V každém případě si myslím, že tohle vůbec není</p> <p>špatný nápad. Dostali jsem se sem pomocí zaklína-</p> <p>dla. Zaklínadlo nám tedy může otevřít cestu zpět.</p> <p>Pokud bych přehodil pořadí slov. . . ".</p> <p> V mysli se mu opět vynořilo velice ošklivé pode-</p> <p>zření. Tato myšlenka ho napadla už dříve, když se-</p> <p>děli v Elitzabetině kuchyni a snažili se přijít na pří-</p> <p>činu všech těch zvláštních a nečekaných událostí.</p> <p>Tenkrát ji okamžitě zavrhl. Odmítl se jí vůbec zabý-</p> <p>vat neboť nebyl schopen připustit, že by mohla být</p> <p>sebeméně pravdivá. Teď tady byla opět a mnohem</p> <p>intenzivnější.</p> <p> Zastavil se a upřel na svého přítele vyděšený po-</p> <p>hled. "Abernathy, je pro mě velmi těžké něco tako-</p> <p>vého říct, ale co když. . . "</p> <p> Svou větu nedokončil. Ve jednom tmavém koutě</p> <p>na opačné straně místnosti vzplálo jasné světlo</p> <p>a všichni se k němu instinktivně otočili. Světlo zazá-</p> <p>řilo a zhaslo. Na jeho místě se na podlaze objevil po-</p> <p>trhaný a vyděšený Domů skřítek.</p> <p> Když si všiml jejich upřených pohledů, zalapal po</p> <p>dechu a zvedl ruce. "Neubližujte mi!" prosil, rychle</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 251</p> <p>ikal víčky a pokusil se stulit do klubíčka. "Já</p> <p>domů!"</p> <p> Questor si s Abernathym vyměnil udivený pohled.</p> <p> _mů skřítek? Tady? Co se to děje?</p> <p> No tak, nikdo ti neublíží," uklidňoval Questor</p> <p> "tka. Udělal krok k němu, ale rychle se zarazil</p> <p> ž uviděl, jak mužíček lapá po dechu. "Stalo se ti</p> <p> co?"</p> <p> Skřítek zavrtěl nejistě hlavou. "Kromě toho, že</p> <p> ě čarodějnice málem upekla ve svém ohni ani ne."</p> <p> Čarodějnice? Questor a Abemathy se na sebe po-</p> <p>dívali podruhé. "Jak se jmenuješ?" zeptal se na-</p> <p>lconec Questor. Malé, ušmudlané stvoření se mezi-</p> <p>:tím na podlaze zkroutilo do neuvěřitelné polohy.</p> <p>"Neboj se. Nechceme ti ublížit. Jsi mezi přáteli."</p> <p> Skritek nejistě zahýbal nosíkem a nakonec vy-</p> <p>koukl mezi prsty dlaní, jimiž si zakrýval obličej.</p> <p>,;Domů skřítci mají sakramentsky má o přátel," po-</p> <p>dotkl zasmušile a zvedl hlavu. Byl neuvěřitelně špi-</p> <p>. navý, rozcuchaný a rozedrané šaty mu pokrývala</p> <p>. vrstva popela a špíny. "Nejdřív mi řekněte, kdo jste</p> <p> Questor si povzdechl. "Já jsem Questor Thews.</p> <p>Tohle je Abernathy a támhle ta dívka se jmenuje</p> <p>Elizabeth." Ukázal prstem na skřítka. "A teď ty.</p> <p>Kdo jsi?"</p> <p> Poggwydd," odpověděl Domů skřítek a v hlase</p> <p>mu zaznělo cosi jako hrdost. Dal dlaně z očí a po-</p> <p>malu zvedl hlavu. "Questor Thews, dvorní čaroděj?</p> <p>Slyšel jsem, že tě vězní král Rydall. Tebe a toho psa,</p> <p>říkají. Tohle místo je kobka? Carodějnice mě poslala</p> <p>do Rydallova vězení?"</p> <p> "Moment." Tentokrát čaroděj nezaváhal, došel ke</p> <p>až ke skřítkovi a postavil ho na nohy. "Čarodějnice,</p> <p>,. říkáš Myslíš tím Noční Stín?"</p><empty-line /><p>252, TERRY BROOKS</p> <p> Poggwydd přikývnul. "Koho jiného?" V Questo-,</p> <p>rově blízkosti poněkud zplihnul. "To ona mě sem</p> <p>poslala. Mrštila po mně zelený oheň. Ještě jsi mi po-</p> <p>řád neodpověděl. Kde to jsem? Je tohle Rydallovo</p> <p>vězení?</p> <p> "</p> <p> Questor Thews uchopil Poggwydda za loket, do-</p> <p>vedl ho k prázdné bedně a usadil ho na ni. Skřítek si</p> <p>třel svůj usmrkaný nos a snažil se tvářit statečně. Vi-</p> <p>sel na Questorovi pohledem, jako by byl jeho po-</p> <p>slední ajedinou spásou.</p> <p> "Poggwydde," oslovil ho čaroděj vážně. "Chci,</p> <p>abys nám povyprávěl, co se stalo. Řekni nám všech-</p> <p>no, na co si vzpomeneš, zvlášť pokud se to bude tý-</p> <p>kat Nočního Stínu."</p> <p> "To klidně můžu," prohlásil skřítek. Pak podezří-</p> <p>vavě zamrkal. Určitě nejstejejí přátelé?</p> <p> "Nejsme, slibuji," odpověděl Questor.</p> <p> Poggwydd přikývnul, na chvíli se zamyslel a pak</p> <p>si obřadně odkašlal. "Takže, myslím, že mi ta čaro-</p> <p>dějnice chtěla ublížit. Viděl jsem jí to na očích.</p> <p>Opravdu byla hodně rozzuřená, nejspíš kvůli té malé</p> <p>holčičce. Načapala mě, když jsem se s ní bavil na</p> <p>jednom palouku, asi míli od Temného Polomu. Ta-</p> <p>kový nesmysl. Vždyť jsem ji ani neznal! Vynořila se</p> <p>jako by odnikud, přímo uprostřed těch lesů, a chtěla</p> <p>si povídat. A tak jsme chvíli mluvili, pak se objevila</p> <p>čarodějnice a ta holčička ji prosila, aby mi neubližo-</p> <p>vala, řekla že to není moje vina, ale čarodějnice jí</p> <p>podle všeho nevěřila a tak-"</p> <p> Dost! Stop! Přestaň!" Questor Thews se mračil</p> <p>tak, až se mu obočí zježilo na všechny strany. "O ja-</p> <p>ké holčičce to mluvíš? Jak vypadala? Řekla ti svoje</p> <p>jméno?"</p> <p> Poggwydd chvíli mlčel, výraz čarodějovy tváře ho</p> <p>zřejmě vyděsil. Prosebně se podíval se na Aberna-</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 253</p> <p>thyho s Elizabeth, ale když u nich žádnou pomoc</p> <p>nenašel, odvrátil se. "Já nevím, jak vypadala. Kdo si</p> <p>to má pamatovat? Byla... malá. Mohlo jí být tak de-</p> <p>set. Měla pihy a blonďaté vlasy." Zamyšleně nakrčil</p> <p>čelo. "A byla moc chytrá. Když jsme se bavili, po-</p> <p>řád se vytáčela. Předstírala, že je... Řekla, že je dce-</p> <p>ra..." Zmlkl, jako by nevěděl, jak dál. "Jmenovala</p> <p>se Misty."</p> <p> "Mistaya," vydechl Questor užasle a ucouvnul.</p> <p>"Takže ji vězní Noční Stín. Nebo přinejmenším</p> <p>věznila. Uteklají, Poggwydde? Ano? Dokázalato?"</p> <p> Domů skřítek se na něj nechápavě podíval. "Utek-</p> <p>la? Já nevím. Nemám tušení, odkud přišla. Dokonce</p> <p>ani nevím, kým doopravdy byla. Vím jen jedno-</p> <p>když mě s ní čarodějnice našla, strašně se rozzuřila</p> <p>a to je důvod, proč jsem skončil tady!" Špinavými</p> <p>prstíky se nervózně poškrábal na bradě, až se z něj</p> <p>začala špína odlupovat. "I když jak tak nad tím pře-</p> <p>mýšlím, i tohle je nějaké divné. Víte, ta malá ji pro-</p> <p>sila, aby mi neubližovala. Ale čarodějnice si jí vůbec</p> <p>nevšímala. Chtěla mě usmažitjako řízek."</p> <p> "To se jí, jak vidím, nepovedlo," přerušil ho netr-</p> <p>pělivě Questor, který se nemohl konce vyprávění</p> <p>dočkat.</p> <p> Poggwydd potřásl hlavou. "Bylo tam to blaťátko</p> <p>víte. Možná jí v tom zabránilo ono." Znova s zatvá-</p> <p>ril nesmírně zmateně. "Je něco takového vůbec</p> <p>možné?"</p> <p> Nakonec z něj vytáhli všechno, ačkoliv to chvíli</p> <p>trvalo. Dozvěděli se, jak kjeho ohýnku, který si</p> <p>rozdělal nedaleko Temného Polomu, přišla Mistaya</p> <p>a chtěla si s ním povídat. Uslyšeli o Nehvízdkovi</p> <p>a nakonec jim Poggwydd povyprávěl o zjevení čaro-</p> <p> dějnice, která byla vzteky bez sebe, že Mistaya</p> <p>opustila Temný Polom, o tom, jak na něj zaútočila</p><empty-line /><p>254 TERRY BROOKS</p> <p> ajak zasáhlo blaťátko, jehož přičiněním skončil</p> <p> Graum Wythe.</p> <p>;i "Přesně ako my,", prohlásil Abemathy, když skř</p> <p>I. tek skončil. Stál ted Questorovi po boku a zdál s</p> <p> být skřítkovým. vyprávěním zcela zaujat. "Questorj</p> <p> to samé se nespíš stalo s námi! Blaťátko změnil</p> <p> působení čarodějčina kouzla a poslalo nás sem. Je ta</p> <p> úplně totéž!"</p> <p> "Vskutku," zabručel čaroděj, našpulil rty a usi</p> <p> lovně přemýšlel.</p> <p> ,</p> <p> ,A kde to vlastně jsme?" naléhal Poggwydd. "Ješ-</p> <p> těste mi to pořád neřekli."</p> <p> "</p> <p> Chviličku," odpověděl mu Questor a zahleděl se</p> <p> stranou. "Kdo jen mohl Mistaye to blaťátko poslat?</p> <p> Muselo se to stát té noci, co jsme spali, předtím, než</p> <p> se objevila čarodějnice. Byli jsme vjezemí krajině,</p> <p> takže snad Pán Rek. Ale jediné blaťátko, o némž</p> <p> vím, slouží Matee Zemi."</p> <p> "</p> <p> Jaký je v tom rozdíl?" skočil mu do řeči Abema-</p> <p> thy. "Teď je jasné jedno. Nočrú Stín má Mistayu</p> <p>; a zneužívá ji, aby splnila své dávné výhružky. Bla-</p> <p>! t átko nás poslalo sem, abychom našemu králi po-</p> <p> mohli. Teďjen musíme zjistitjak."</p> <p> Kniha zaklínadel," zvolal Questor, který si vzpo-</p> <p> mněl, o čem se bavili, než se objevil Poggwydd.</p> <p> Dobrá, tedy." Otočil se, sklonil se ke skřítkovi</p> <p> a položil mu ruce na ramena. "Není důležité, kde jsi,</p> <p> Poggwydde. Hlavní je, že ti tu nehrozí okamžité ne-</p> <p> bezpečí. Zato ta malá holčička, Mistaya, je na tom</p> <p>, moc špatně. Musíme najít způsob, jak se k ní dostat.</p> <p> V toznhle hradě je schována nějaká věc, která by</p> <p>, nám v tom mohla pomoci - pokud ji ovšem doká-</p> <p> žeme najít. Pustíme se do hledání okamžitě. Po tobě</p> <p> chci, abys zůstal tady a nikam nechodil."</p> <p> Domů skřítek se nedůvěřivě rozhlédl. "A proč ta-</p> <p>UKI,ADY ČARODĚJNIC z55</p> <p>_ mám zůstat? Proč nemůžu jít domů? Jakmile se</p> <p> ud dostanu ven, cestujistě najdu."</p> <p> Questor se na něj shovívavě usmál. "Odsud ne,</p> <p>"ř mi." Na vteřinku se zamyslel. "Kdybys se o to</p> <p>G</p> <p> kusil, Poggwydde, Noční Stín by tě mohla znova</p> <p>ňstihnout, rozumíš?"</p> <p> Skritek horlivě přikývnul. Ano, tomuhle opravdu.</p> <p>isozuměl. "Udělám, jak říkáte," souhlasil. "Jak dlou-</p> <p>o tu musím čekat?</p> <p> "</p> <p> "Nevím. Možnájen chvíli. Musíš být trpělivý."</p> <p> Poggwydd popotáhl nosíkem. "Není tu nic kjídlu.</p> <p>Mám hlad."</p> <p> Abernathy převrátil oči vzhůru. Questor skřítka</p> <p>pevně stiskl a s vážnou tváří pravil, "Já vím. Buď</p> <p>statečný. Pokusíme se něco k jídlu najít a donést ti</p> <p>to. Musíš však zůstat tady, ať se děje co se děje. To</p> <p>je velmi důležité. Za žádnou cenu nesmíš tuto míst-</p> <p>nost opustit. Souhlasíš?"</p> <p> Skřítek se poškrábal na nose a pokrčil rameny.</p> <p>"Dobře. Počkám. Ale pospěšte si."</p> <p> "Vrátíme se tak rychle, jak to jen půjde." Questor</p> <p>se znova obrátil k Abemathymu a Elizabeth. "Bu-</p> <p>deme muset začít bez ohledu na turisty. Nejdriv pro-</p> <p>hlédneme salóny, pak znova depozitáře. Vsadím se</p> <p>ale, že kniha, kterou hledáme, bude někde na očích.</p> <p> "</p> <p> "Víš," ozvala se Elizabeth zamyšleně, "nejspíš</p> <p>skutečně existuje několik knih, které Michel scho-</p> <p>vával stranou od ostatních. Byly prý psány nezná-</p> <p>mýmjazykem. Můj otec se o nichjednou zmínil."</p> <p> "Tomu říkám trefa!" prohlásil Questor nadšeně.</p> <p>"Knihy, které z Landoveru kdysi odnesl Michel ne-</p> <p>bo můj bratr! To budou ony, nemyslíte?"</p> <p> S těmito slovy se čaroděj zvedl a zamířil ke dve-</p> <p>řím. Než jimi prošel, ještě naposledy se ohlédl na</p> <p>Poggwydda a zamával mu.</p><empty-line /><p>256 TERRY BROOKS</p> <p> Hledání jim nakonec trvalo déle, než si mys:</p> <p> Bylo už pozdě odpoledne, turisté zamířili zpět</p> <p> svým autobusům a autům a oni stále ještě blou</p> <p> zjedné místnosti do druhé. Než našli to, co hleč</p> <p> prohledali ka.ždou místnost nejmíň dvakrát. Kn</p> <p> totiž byly téměř všude, bohužel většinou ve skrin</p> <p> opatřených zámky. Museli tedy nejdňve odlákat</p> <p> zornost turistů a průvodců a teprve pak kniho</p> <p> odemknout a rychle se přesvědčit, zda se v ní I</p> <p> dané knihy neskrývají. Questor na zámky poi</p> <p> kouzlo, což celou věc poněkud urychlilo, ale</p> <p> motné prohlížení knih zabralo neuvěňtelné množ;</p> <p> času. Už už se zdálo, žejejich úsilí bude opět man</p> <p> Pak, těsně před zavírací hodinou, si Elizab</p> <p> vzpomněla na jednu starou, prosklenou kniho</p> <p> zastrčenou ve výklenku v homím ateliéru, která</p> <p> byla z trasy vyhrazené turistům vidět. Tam přece :</p> <p> jaké knihy byly, pomyslela si. Ne moc, ale pár</p> <p> čitě. Její otec se kdysi zmínil o tom, jakou n</p> <p>i zvláštní vazbu. Na její popud se tedy rozběhli :</p><empty-line /><p>i,.:..</p> <p> horu do ateliéru a uslyšeli přitom, jak sé v hlavní :</p> <p> le rozezněl zvonek vyzývající návštěvníky k opu</p> <p> ní hradu. Zatímco Elizabeth s Abernathym hlíd</p> <p> Questor podlezl lana označující prostory vymezf</p> <p> k prohlídce, propletl se mezi nábytkem stojícím</p> <p> v cestě, přistoupil ke knihovně a nahlédnul dovn</p> <p> Ano, byly tam knihy, nejméně tucet, všechny zal</p> <p> lené do čemé látky, která ukrývala nadpisy na jej:</p> <p> hřbetech. Skříň byla zavřená, ale stačilo zašeptat :</p> <p> klínadlo a mohl sáhnout dovnitř.</p> <p> Questorovi se rozbušilo srdce vzrušením. Odsw</p> <p> stranou sbírku fialového hutního skla, jenž stála j</p> <p>ii. tě před knihami a vytáhl první svazek. Kjeho i</p> <p> smímému zklamání šlo o knihu psanou anglicl</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 2SÍ</p> <p>. neměla s Landoverem nic společného. Prohlédl</p> <p>dvě. Nic. Další falešná stopa, pomyslel si. Pro-</p> <p>1 knihy jednu za druhou a naděje v něm rychle</p> <p>sínala. Zahradnictví, cestování, dějiny.</p> <p>luestore, pospěš si!" zasyčel na něj Abernathy,</p> <p>ť uslyšel, jak se po schodišti blíží kroky.</p> <p>uoděj otevřel osmou knihu a překvapeně zved-</p> <p>obočí. Byla psaná starobylým landoverským</p> <p>em, v jazyce, který dříve používali čarodějové.</p> <p>le jí prolistoval a slyšel přitom, jak se v před-</p> <p>ji ozývají nějaké hlasy. Smích, někdo pozdravil</p> <p>beth a ona odpověděla. Vtiskl se do skuliny</p> <p> stěnu a skříň, takže ho od dveří nikdo nemohl</p> <p>eště vás to tady nepřestalo bavit?" zeptal se ně-</p> <p>Nemáte hlad?"</p> <p>lž jsme skoro hotovi," odpověděla Elizabeth</p> <p>vózně se zasmála. "Můžeme zůstat ještě chví-</p> <p>EIodinu," prohlásil kdosi. "Pak jdeme prYč. Kdy-</p> <p> něco potřebovali, tak zavolejte."</p> <p>flasy se začaly vzdalovat, a.ž docela utichly.</p> <p>uestore!" zavrčel Abemathy znova. Jeho trpěli-</p> <p>už zřejmě byla u konce.</p> <p>aroděj se vysoukal ze své skrýše, podíval se na</p> <p>iu, kterou stále svíral v náručí a opatrně z ní stáhl</p> <p>ou obálku. Uviděl koženou vazbu se složitými,</p> <p>:acenými ornamenty. Úvod do mytologie, četl.</p> <p>atraceně!" zamumlal, strčil knihu zpátky a vy-</p> <p>další. Dějiny Zeleného Trávníku. Sául pro tře-</p> <p>ie magie a, jejiho uživáni.</p> <p> !"</p> <p>, ano, ano zašeptal čaroděj s úlevou.</p> <p>ji neotevřel, na to nebyl čas. Rychle prohledal</p> <p> svazky, ale nic zajímavého už nenašel. Ne-</p><empty-line /><p>25S TERRY BROOKS</p> <p>zbylo než doufat, že ta, kterou drží v ruce, je ta p</p> <p>vá. Zavřel skříň a rychle se vracel ke svým přátelo</p> <p> "</p> <p> Mám to!" oznámil vítězoslavně, když k nim</p> <p>razil.</p> <p> Pak se náhle rozezněl alarm. Všichni nadskoč</p> <p>a Elizabeth slabě vykňkla. Questor ve spěchu zas</p> <p>čil knihu do tašky, kterou si prinesl. "Co se stalo</p> <p>zašeptal. Vousy a vlasy mu trčely na všechny stran</p> <p>"Cojsem udělal?"</p> <p> "</p> <p> Podle mě nic!" Elizabeth ho uchopila za r</p> <p>aby ho poněkud uklidnila. Čaroděj se totiž začal di</p> <p>voce otáčet ze strany na stranu, jako by čekal, že s</p> <p>na něj každou chvíli někdo vrhne. "To je pož</p> <p>alarm, ale vůbec mi není jasné, kdo ho vůbec mo</p> <p>spustit!"</p> <p> Questor Thews a Abernathy se na sebe podívalú</p> <p> Poggwydd!" vyhrklijednohlasně.</p> <p> Rozběhli se chodbou ke schodům, zakopávali pň-</p> <p>tom o sebe a mluvili jeden přes druhého.</p> <p> Neměli jsme ho nechávat samotného!" sténal</p> <p>Questor a tiskl si tašku se svou drahocennou knihou</p> <p>k prsům.</p> <p> Měli jsme ho svázat a dát mu roubík!" zuřil</p> <p>Abernathy. Z dolních místností s ozývaly nějaké vý-</p> <p>křiky.</p> <p> Možná to neudělal on!" snažila se je povzbudit</p> <p>Elizabeth.</p> <p> Její optimismus se samozřejmě ukázal jako neo-</p> <p>podstatněný. Hned pod schody narazili na dva stráž-</p> <p>né vlekoucí zoufalého Poggwydda. Otrhaný skřítek</p> <p>kňučel a zmítal sebou, až z něj létaly kusy popela</p> <p>a hlíny a strážní se tvářili rozpačitě, neboť neměli</p> <p>tušení, co to vlastně ulovili.</p> <p> Povídám, já jsem to viděl," zamumlal jeden</p> <p>z mch.</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 259</p> <p>Buď zticha a drž ho pevně!" zavrčel na něj druhý</p> <p> Poggwydd zahlédl Questora Thewse a chystal se</p> <p>volat o pomoc, ale čaroděj udělal rychlý pohyb ru-</p> <p>kou a Domů skřítek okamžitě zmlknul. Usilovně</p> <p>otevíral pusu, ale z hrdla mu nevyšel ani hlásek.</p> <p> Pozor, lidi," řekl jeden ze strážných, když nesli</p> <p>kopajícího Poggwydda kolem.</p> <p> "Copak to máte?" zeptal se Questor a tvářil se, ja-</p> <p>ko by skutečně nic netušil.</p> <p> "Nevím," odpověděl strážný úsečně, neboť se</p> <p>právě snažil skřítkovi zbránit, aby ho kousnul. "Asi</p> <p>nějaká opice. Je špinavá jako prase a dvakrát tak oš-</p> <p>klivá. Našli jsme ji v kuchyni, pokoušela se zapá it</p> <p>oheň. Docela jako by si chtěla ohřát jídlo, co ukradla</p> <p>v kuchyni. Ale to je samozřejmě nesmysl. Je to pře-</p> <p>ce opice, ne? Ještě že se spustil alarm, jinak to tu</p> <p>mohlo celé shořet. Jen se podívejte, jak kope! Bes-</p> <p>tie! Musela utéct ze ZOO nebo něčeho podobného.</p> <p>Jak se dostala sem, to nikdy nepochopím."</p> <p> "V každém případě buďte opatrní," nabádal stráž-</p> <p>né Questor a vyhnul se Poggwyddovu zuňvému po-</p> <p>hledu.</p> <p> "To víte že jo, budeme opatrní, je jen to půjde,"</p> <p>zasmál se strážný.</p> <p> "Neboj se, maličký," zavolal čaroděj za zmítají-</p> <p>cím se skřítkem. "Brzy si pro tebe někdo pňjde!"</p> <p> "Co se mě týče, už včera bylo pozdě," odpověděl</p> <p>mu jeden ze strážných těsně předtím, než vyvlekli</p> <p>kopajícího a kroutícího se Poggwydda předním</p> <p>vchodem a zmizeli z dohledu.</p> <p> Questor, Abernathy a Elizabeth chvíli mlčky stáli</p> <p>a dívali se za ním. "Je to moje vina," ozval se čaro-</p> <p>děj. ,Úplně jsem na něj zapomněl."</p> <p> "Rekl jsi mu, aby zůstal v depozitáři a nikam ne-</p><empty-line /><p>zóo TERRY BROOKS</p> <p> chodil," připomněl mu Abemathy, který vůči Domů</p> <p> skřítkům projevoval pozoruhodný nedostatek sou-</p> <p> citu. "Měl tě poslechnout."</p> <p> "Questore, co jsi s ním udělal, že tak najednou</p> <p>zmlknul?" zeptala se Elizabeth.</p> <p> Čaroděj si povzdychl. "Malé kouzlo. Nemohl</p> <p>jsem mu dovolit, aby řekl, kdo jsme, což bylo přesně</p> <p>to, co právě chtěl udělat. Kromě toho, kdyby začal</p> <p>mluvit, byl by na tom mnohem hůř. Věř mi, je pro</p> <p>něj lepší, aby ho považovali za zvíře."</p> <p> On je zvíře," zamumlal Abernathy. "Hloupý</p> <p>skřítek."</p> <p> Hloupý nebo ne, musíme mu omoct " řekla Eli-</p> <p> p</p> <p>zabeth odhodlaně.</p> <p> Co doopravdy musíme," prohlásil Questor rych-</p> <p>le, ,je vrátit se domů kde si můžu pročíst tuhle kni-</p> <p>hu a zjistit, zdaje to ta, kterou hledáme."</p> <p> "Dobrý nápad," zavrčel Abernathy. "Graum Wy-</p> <p>thejsem si už prohlédl víc než důkladně."</p> <p> "Kam ho mohli odnést?" zeptala se Elizabeth</p> <p>a tvářila se ustaraně.</p> <p> "</p> <p> "Tarn, odkud si rnyslí, že přišel, řekl bych, odpo-</p> <p>věděl Questor roztržitě a nahlédl do tašky, v níž se</p> <p>ukrývala kniha.</p> <p> "Já prostě nechci, abychom na něj zapomněli po-</p> <p>druhé," naléhala Elizabeth. Pomalu se vydali k vý-</p> <p>chodu Vypadal tak bezmocně."</p> <p> "</p> <p> Můžeš mi věňt že to on rozhodně není " odfrkl</p> <p> ,</p> <p>si Abernathy. Nemohl Domů skřítkům odpustit je-</p> <p>jich zálibu v pojidání zatoulaných domácích zvířat.</p> <p>"Nezaslouží si sebemenší špetku soucitu. Jedním</p> <p>slovem je to neřád."</p> <p> Elizabeth ho uchopila za ruku a stiskla. "Nebud</p> <p>protivný, Abemathy. Není řece jeho vina že se oci-</p> <p>tl tady." p</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 261</p> <p> "Ale naše taky ne. Neneseme za něj žádnou odpo-</p> <p>vědnost."</p> <p> "Víš, Elizabeth má pravdu," vmísil se do rozho-</p> <p>voru Questor.</p> <p> Písař věnoval svému příteli zničující pohled. "Já</p> <p>vím, že má pravdu. Nemusíš mi to říkat."</p> <p> "Jen jsem se snažil poukázat na-"</p> <p> "Krucinál, Questore Thewsi, proč musíš pořád</p> <p>dokola omílat-"</p> <p> Začali se hádat, zatímco se je Elizabeth marně</p> <p>snažila usmířit. Takto došli chodbou k hlavnímu</p> <p>vchodu a vstoupili na zšeřelé nádvoří.</p> <p> Právě včas, aby uviděli odjíždět auto se znakem</p> <p>státní policie.</p> <p> Po náratu do Elizabetina domu strávil Questor</p> <p>Thews celou noc čterúm ukradené kriihy. Seděl shr-</p> <p>bený v křesle v koutě ložnice, měl rozsvícenou malou</p> <p>lampu a pilně obracel jednu stránku za druhou. Brzy</p> <p>již nemohlo být pochyb, že tohle skutečně je ta Iiha,</p> <p>kterou hledají. Někde mezi řádky se skrývala odpověď</p> <p>na otázku, proč ajak se ocitli právě tady. Teorie magie</p> <p>a jejiho tiživáni. Sem bylo vepsáno veškeré věděrú na-</p> <p>shromážděné čaroději Landoveru od úsvitu věků. Po-</p> <p>učky, axiomy, teorie ověřené i neověřené. Chyběly jen</p> <p>přesné postupy a seznamy ingrediencí nezbytných</p> <p>k provedení jednotlivých kouzel.</p> <p> Kniha obsahovala pouze teorie, ne návody, ale</p> <p>k tomu, aby pochopil podstatu věci, to Questorovi</p> <p>docela stačilo. Dokonce věděl, co má hledat. Sám</p> <p>sebe za to nenáviděl, ale fakta byla naprosto zřejmá.</p> <p>Jakmile je jednou akceptoval, nemohl před pravdou,</p> <p>jenž z nich vyplývala, déle zavírat oči. Čaroděj neú-</p> <p>navně pracoval celou noc, nedbal rostoucího zděšení</p> <p>a odhodlaně pokračoval ve čtení.</p><empty-line /><p>2ď2 TERRY BROOKS</p> <p> Na opačné straně pokoje, s hlavou odvrácenou od</p> <p>světla, spal Abemathy. Bylo to jen dobře. Jeho přítel</p> <p>by v současné chvíli nenašel sílu podívat se mu do</p> <p>očí.</p> <p> Bylo po půlnoci, když Questor konečně našel to,</p> <p>co hledal. I tak dál pokračoval ve čtení. Nechtěl se</p> <p>s touto odpovědí spokojit, dokud existovala jiskra</p> <p>naděje, že najde nějakou jinou, lepší. Ve svém nitru</p> <p>však velmi dobře věděl, že tahle je jediná. Pročetl</p> <p>celou knihu ještě jednou. Pečlivě studoval jednotlivé</p> <p>pasáže a uvažoval nad jednotlivými možnostmi, až</p> <p>ho z toho bměla hlava. Pak se vrátil ke kapitole, kte-</p> <p>rou objevil dřív a opět ji velmi pečlivě přečetl. Ne-</p> <p>mohlo být pochyb. Tohle byla odpověď, po níž pát-</p> <p>ral.</p> <p> Povzdechl si a položil knihu do klína. Znova se</p> <p>podíval na Abemathyho a do očí mu vhrkly slzy.</p> <p>Tvář měl samou vrásku a na prsou pocítil svíravou</p> <p>bolest. Život je občas tak nespravedlivý. Tolik si</p> <p>přál, aby to bylo jinak, nebo aby se to všechno stalo</p> <p>někomu jinému. Schoulil se do křesla a na chvíli se</p> <p>proměnil v hromádku kostí a pomačkané kůže. Cítil,</p> <p>jak mu srdce buší v hrudi.</p> <p> Nakonec, vyčerpán intenzitou svých citů, zhasnul</p> <p>světlo. Celé hodiny pak seděl bez hnutí v temnotě</p> <p>a čekal na svítání.</p> <p>PŘÍZRAK</p><empty-line /><p>r</p><empty-line /><p> a kniha se jmenuje Člověk a mýtus," řekl</p> <p> Ben Vrbě přímo do ucha.</p> <p> Oba jeli na stále poněkud jankovitém</p> <p>Šimlovi, Vrba vpředu, Ben vzadu. Mozolovi se po</p> <p>delší námaze podařilo koně chytit a teď všichni spo-</p> <p>lečně směřovali na západ směrem k Zelenému Tráv-</p> <p>níku. Před nimi se zvedala čemá hradba mračen,</p> <p>bouře už byla nedaleko. Potrhané zbytky hlta a simý</p> <p>pach Ohnivých Pramenů nechali daleko za sebou.</p> <p>Slunce nad hlavou stále nemilosrdně pražilo, žhavá</p> <p>bílá koule, měnící vyprahlou prázdnotu Východní</p> <p>Pustiny v žhnoucí peklo.</p> <p> Déšť bude znamenat příjemnou úlevu, pomyslel si</p><empty-line /><p>26 TERRY BROOKS</p> <p> 4</p> <p>Ben unaveně a snažil se zapomenout na rostoucí ží-</p> <p>zeň.</p> <p> "A ty Rydallovy příšery se podobaly těm</p> <p>v knížce?" zeptala se Vrba a otočila se, aby alespoň</p> <p>letmo zahlédlajeho tvář.</p> <p> Přikývnul s obličejem zabořeným do jejích sma-</p> <p>ragdových vlasů. Byly cítit kouřem Ohnivých Pra-</p> <p>menů. "Obr, který získává sílu ze země, démon, co</p> <p>dokáže napodobit vzhled a schopnosti svého pro-</p> <p>tivníka a umělý člověk, robot, nebezpečný a nezni-</p> <p>čitelný." Podíval se kupředu do dálky chvějící se</p> <p>v horku a pokusil se proti černé cloně bouře odhad-</p> <p>nout charakter krajiny před nimi. "Na konkrétní pří-</p> <p>běhy si už nevzpomínám, jen na ten obrázek robota.</p> <p>Je přímo na obálce a vypadá stejně, jako ten Rydal-</p> <p>lův. Obrázky těch ostatních jsou uvnitř. Zdá se, jako</p> <p>by Rydall tu knihu četl!"</p> <p> "Ale to přece není možné, nebo snad ano</p> <p> Ben si povzdechl. "Řekl bych, že ne."</p> <p> Vrba opět pohlédla kupředu. Krajina před nimi se</p> <p>mihotala v horkem. Mozol byl bůhvíkde, zřejmě slí-</p> <p>dil po dalších nebezpečích. Kdyby nějaké našel, mu-</p> <p>sel by najít způsob, jak se mu vyhnout. Za součas-</p> <p>ných podmínek byla další konfrontace nemyslitelná.</p> <p> "Kdeje ta kniha?" zeptala se Vrba.</p> <p> "V knihovně, stejně jako všechny ostatní," odpo-</p> <p>věděl Ben. "Je to jedna z těch, které jsem si přinesl</p> <p>ze svého starého světa. Vzal jsem si pár knih, které</p> <p>se mi líbily. Pamatuji se dokonce, proč jsem si vzal</p> <p>konkrétně tuhle. Měl jsem ji od dětství, byla pro mě</p> <p>symbolem toho, co jsem chtěl najít právě tady,</p> <p>v Landoveru. Jako bych věřil, že to, co se nemohlo</p> <p>uskutečnit v mém starém světě bude tady možné.</p> <p>Potřásl hlavou. "Moje přání se mi splnilo, nemys-</p> <p>líš?"</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 265</p> <p> Vrba chvíli neodpovídala. "Ale jak by se o ní mo-</p> <p>hl Rydall dozvědět?"</p> <p> Ben pokrčil rameny. "To si nedokážu představit.</p> <p>Jak by ji našel? Copak prohledal celou moji knihov-</p> <p>nu? Umožnilo mu snad nějaké kouzlo pročítat jednu</p> <p>knihu po druhé, aniž by byl fyzicky přítomen?" Pol-</p> <p>kl, aby zahnal sucho v krku a snažil se své emoce</p> <p>ovládnout. "Chci říct jedno. Všechno to kolem se mi</p> <p>zdá nesmírně osobní. Rydall proti mně zneužívá mé</p> <p>vlastní věci, napadá mou rodinu a přátele, unese Mi-</p> <p>stayu, Questora a Abernathyho, napadne tebe i mně</p> <p>a ve snaze postavit proti Paladinovi ta svá monstra,</p> <p>pronásleduje nás po celé zemi, útočí na mě zas</p> <p>a znova - já to prostě nechápu. Podle toho, co říká,</p> <p>mu jde o landoverský trůn, ale mám čím dál tím sil-</p> <p>nější pocit, že Landover s tím nemá co dělat."</p> <p> Vrba přikývla, aniž se na něj podívala. "Přesně</p> <p>tak," řekla.</p> <p> Jeli dál a dál, dokud je na okraji Zelerlého Tráv-</p> <p>níku nezastihla bouře. Černé mraky zakryly nebe</p> <p>i zářivé slunce, oslepující déšť je obklopil, během</p> <p>minuty promáčel do poslední nitě smyl z jejich těl</p> <p>prach a pot a ochladil vzduch. Siml těžce kráčel</p> <p>vpřed, hlavu schýlenou proti poryvům větru a deště.</p> <p>Za chvíli se objevil Mozol a zavedl ke je skupině ja-</p> <p>vorů, které skýtaly docela dobrou ochranu proti ne-</p> <p>přízni počasí. Sesedli, svlékli se ze šatů, vyždímali</p> <p>je a rozvěšeli po větvích kolem ohně, který se Mo-</p> <p>zolovi bůhvíjak podařil zapálit. Se zkříženýma no-</p> <p>hama seděli v měkké trávě a pozorovali bouři valící</p> <p>se kolem nich. Brzy se snesla noc a svět kolem je-</p> <p>jich malého tábora zmizel. Opět se oblékli, nepriliš</p> <p>nadšeně sežvýkali několik větviček Modrásků, za-</p> <p>balili se do dek a rychle usnuli.</p> <p> Když se probudili, stále pršelo. Z olověných mra-</p><empty-line /><p>2ď C TERRY BROOKS</p> <p>ků se snášel hustý, jemný, vytrvalý déšť a okolní</p> <p>krajina se ztrácela v kalné, šedé mlze matně prozá-</p> <p>řené ranním rozbřeskem. Nasedli na Šimla a vyra-</p> <p>zili. Mozol se rozběhl napřed, malá, pavoukovitá</p> <p>postavička poskakovala, až se brzy ztratila v mlze.</p> <p>Den byl teplý, naplněný vůní vlhké země. Zelený</p> <p>Trávník před nimi se táhnul do nekonečna, krajina</p> <p>vypadala jako šachovnice, na níž se střídají zelené</p> <p>a hnědé plochy. Zoraná pole, travnaté pastviny,</p> <p>vzrostlé lesy a dozrávající plodiny, to všechno pro-</p> <p>tkané řekami a proložené rybníky ajezery, jejichž</p> <p>hladina vypadala jako roztavený kov a zlehka se če-</p> <p>řila pod doteky čerstvého větříku.</p> <p> Kolem poledne se Mozol vrátil s druhým koněm.</p> <p>Nenamáhal se vysvětlovat, kde ho vzal a Ben s Vr-</p> <p>bou se neptali. Docela jistě to nebylo zvíře z farmy,</p> <p>šlo o dobře vycvičeného jezdeckého koně. Vrba se</p> <p>před tmavou hnědku postavila a ch,íli na ni po-</p> <p>vzbudivě hovořila. Pak zlehka nasedla a obrátila ko-</p> <p>bylku tak, aby šla vedle Benova Šimla. S úsměvem</p> <p>se podívala na Mozola, spiklenecky na něj mrkla</p> <p>a kobold opět zmizel.</p> <p> Jeli dál po zbytek dne i většinu toho příštího. Ce-</p> <p>lou tu dobu pršelo, takže byli neustále promoklí na</p> <p>kůži. Usušili se jedině k večeru, když se utábořili</p> <p>u ohně, který se Mozolovi vždy jako zázrakem po-</p> <p>dařilo rozdělat. Minuli Rhyndweir i několik dalších</p> <p>hradů náležejících lordům ze Zeleného Trávníku, ale</p> <p>o přístřeší nepožádali. Ben neměl chuť nikoho vidět</p> <p>a kromě toho chtěli minimalizovat riziko dalšího</p> <p>útoku. Kupodivu žádný nepřišel. Ben si řekl, že po-</p> <p>kud na ně byl schopen ve Východní Pustině nastražit</p> <p>hlta, dokáže je najít všude. Vzhledem k frekvenci</p> <p>útoků by měl každou chvíli přijít další. Na druhou</p> <p>stranu, Rydall už ztratil čtyři ze sedmi slibovaných</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC</p> <p>bojovníků a možná se rozhodl přehodnotit strategii.</p> <p>Ben si s tím hlavu nelámal. Byl rád, že si může chví-</p> <p>li oddechnout.</p> <p> Získaný čas trávil přemýšlením. Těžký závoj deš-</p> <p>tě tlumící všechny zvuky halil okolní krajinu do</p> <p>vlhkého, šedivého hávu, Vrba mu jela po boku jako</p> <p>mlčenlivý duch. Zabalil se tedy do cestovního pláš-</p> <p>tě, zapomněl na mokro a nepohodlí a snažil se vyře-</p> <p>šit hádanku jménem Rydall z Marnhullu. Začal zva-</p> <p>žovat možnosti, na které dříve ani nepomyslel, při-</p> <p>čemž některé z nich byly podníceny jeho rostoucím</p> <p>zoufalstvím. Cítil, že čas rychle ubíhá. Dříve nebo</p> <p>později pošle Rydall nestvůru, proti které ho neoch-</p> <p>rání, ani Strabo, ani Paladin, nikdo. Jeho obrana se-</p> <p>lže a boj o život bude u konce. Existoval jediný způ-</p> <p>sob, jak tomu zabránit, odhalit Rydallovo tajemství.</p> <p>Bohužel, po několika týdnech usilovného hledání</p> <p>nebyl rozřešení této záhady o nic blíže, než na po-</p> <p>čátku. Rozhodl se tedy, že přestane myslet za-</p> <p>běhnutým způsobem a zkusí nové, mnohem odváž-</p> <p>nější alternativy. Už se nesmí nechat Rydallem vodit</p> <p>jako pes na provázku. Musí opustit cestu, kterou pro</p> <p>něj Marnhullský král připravil a vydat se svou vlast-</p> <p>ní. Kdosi kolem něj rozhodil síť a Ben cítil, jak se</p> <p>s každým dnem stahuje. Musí najít nějaký způsob,</p> <p>jak přetnoutjejí vlákna.</p> <p> Jeho úvahy byly nyní více než zoufalstvím inspi-</p> <p>rovány uvědoměním, že v Rydallově síti je několik</p> <p>slabých míst. Za prvé, Ben získával stále větší jisto-</p> <p>tu ohledně Rydallova motivu. Ve hře nebyl lan-</p> <p>doverský trůn, celá ta šaráda se sedmi bojovníky</p> <p>snažícími se porazit Paladina mířila proti němu</p> <p>osobně. Za druhé, tři ze čtyř monster které se zatím</p> <p>objevily, pocházely zjeho knížky Clověk a mýtus.</p> <p>Byly sestaveny do nejmenších detailů podle auto-</p><empty-line /><p>2Fó TERRY BROOKS</p> <p>rova popisu, jako by je Rydall okopíroval přímo;</p> <p>z knížky. Za třetí, ta čtvrtá příšera, hlt, pocházela od-</p> <p>jinud.</p> <p> Oblíbený trik čarodějnic, řekljim Strabo.</p> <p> A čarodějnice, to v Landoveru znamenalo Noční</p> <p>Stín.</p> <p> Předtím se myšlenkou, že by do téhle záležitosti</p> <p>mohla být zapletena, nijak vážně nezabýval. Proč by</p> <p>taky měl? Rydall byl cizinec a uzurpátor, vetřelec,</p> <p>jehož cíle byly ve zřejmém rozporu s čarodějčinými</p> <p>zájmy. Na druhou stranu, nikdo neměl Bena ajeho</p> <p>rodinu ve větší nenávisti, než ona. Když si odmyslel</p> <p>Rydalla, vypadalo to přesně jako její práce. Použití</p> <p>černé magie, útok na jeho přátele a rodinu a pro-</p> <p>myšlené, vytrvalé úklady o jeho život - to všechno</p> <p>odpovídalo. I když o ní nebylo slyšet už dva roky,</p> <p>na svůj slib jistě nezapomněla. Přísahala totiž, že jí</p> <p>Ben za to, co se stalo v Magické skříňce zaplatí. Oba</p> <p>tehdy působení mocného kouzla ztratili svou identi-</p> <p>tu a čarodějnice se do Bena zamilovala. Když se jí</p> <p>pak paměť vrátila, cítila se hluboce ponížená tím co</p> <p>považovala za ztrátu své důstojnosti.</p> <p> A co když žádný Rydall vůbec neexistuje? Samo-</p> <p>zřejmě, k branám Ryzího Stříbra přišel živý člověk</p> <p>navlečený do bmění, ale to mohl být kdokoliv.</p> <p>O žádném Rydallovi ani Marnhullu přece nikdo ni-</p> <p>kdy neslyšel. Ani Pán Řek, ani Kallendbor, dokonce</p> <p>ani Strabo, který procestoval všechny světy. Nikde</p> <p>nenašel ani stopu po Mistaye, Questoru nebo Aber-</p> <p>nathym. Nikde ani náznak, že by blízko čekala ne-</p> <p>přátelská armáda.</p> <p> Tak, pomyslel si Ben. A co když to všechno je jen</p> <p>pečlivě sestrojená fraška Koneckonců, které místo</p> <p>v Landoveru od Mistayina zmizení ještě neprohle-</p> <p>dal? Které místo opomenul, protože by bylo těžké</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 269</p> <p>do něj proniknout a protože neměl rozumný důvod</p> <p>tam pátrat?</p> <p> Temný Polom, domov čarodějnice jménem Noční</p> <p>Stín.</p> <p> Benovo podezrení stále sílilo. To, co začalo jako</p> <p>zamyšlení nad jednou z mnoha možností skončilo</p> <p>jako skládanka, ve které všechny díly pečlivě za-</p> <p>padly na své místo. Noční Stín jako Rydall, to byla</p> <p>zatím zdaleka nejsmysluplnější myšlenka, která ho</p> <p>napadla. Nebo spíš, Noční Stín jako Rydallův za-</p> <p>kuklený prúvodce, opravil se Ben. Připomněl si způ-</p> <p>sob, jakým ho zakuklenec sledoval, když sešel na</p> <p>most, aby zvedl tu železnou rukavici. Doslova cítil,</p> <p>jak ho provrtává pohledem. A taky si znova vybavil</p> <p>zaujetí těch dvou, když uviděli Mistayu stojící na</p> <p>hradbách.</p> <p> Hruď se mu sevřela a žaludek zhoupnul.</p> <p> Bylo pozdě odpoledne třetího dne jejich cesty,</p> <p>když se na obzoru ukázaly věže Ryzího Stříbra.</p> <p>Hrad se vyloupnul z mlhy jako představa z dětských</p> <p>pohádek vtělená do kamene a malty, trámů a kovu,</p> <p>standart a fáborů. Zářivý a skvostný i po několika-</p> <p>denním dešti. Přejeli padací most a projeli hlavní</p> <p>branou. Služebnictvo jim vyběhlo vstříc, ujalo se</p> <p>koní a doprovodilo je do nitra hradu. Ben a Vrba</p> <p>mlčky odešli do své ložnice, kde ze sebe stáhli mok-</p> <p>ré šatstvo, ponořili se do vany plné horké vody</p> <p>a chvíli se vyhřívali. Když bolest ve svalech a únava</p> <p>z cesty poněkud povolily, osušili se a oblékli se do</p> <p>čistých, suchých šatů.</p> <p> Pak Ben zavedl Vrbu do knihovny, kde jí ukázal</p> <p>výtisk knihy Člověk a mýtus. Nemusel ji hledat</p> <p>dlouho. Byla přesně na tom místě, kde ji viděl napo-</p> <p>sledy. Vytáhl ji a podíval se na obálku. Ani v tomhle</p> <p>se nemýlil, bytost na ní zobrazená jako by z oka vy-</p><empty-line /><p>TERRY BROOKS</p> <p>padla Rydallovu robotu. Prolistoval stránkami a brzy</p> <p>našel obrázek obra a o kus dál pasáž o démonovi</p> <p>napodobujícímu svou oběť.</p> <p> Ukázal knihu své ženě. "Vidíš? Jsou naprosto</p> <p>stejní, jako ti Rydallovi bojovníci."</p> <p> Přikývla. "Ale jak to dokázal? Jak se mohl dozvě-</p> <p>dět o knize a zjistit její obsah Bene, ani jci jsem o té knize nevěděla. Neměla jsem tušení, že něco tako-</p> <p>vého vůbec máš. Ni</p> <p> kdy sme o ní nemluvili. Jak se</p> <p>to mohl dozvědět Rydl"</p> <p> Má pravdu, uvědomil si. Nikdy Vrbě knihu neu-</p> <p>kazoval. Nikdy o ní nemluvili. Nebyl k tomu důvod.</p> <p>Přinesl si ji ze svého světa, vybalil ji, pak ji odložil</p> <p>do knihovny a dočista na ni zapomněl.</p> <p> Až do této chvíle. Stál vedle Vrby a mlčky se na</p> <p>knihu díval. Zvenku se ozýval zvuk deště, chmurné,</p> <p>bezútěšné, monotóri pleskání kapek dopadajících</p> <p>na kámen. Bena to podivně ukolébávalo, měl pocit,</p> <p>že každou chvíli usne. Byl víc unavený, než si byl</p> <p>ochoten pňznat, ale nechtěl se poddat spánku, dokud</p> <p>neodhalí tajemství Rydallových monster. Ne dřív,</p> <p>než pňjde na způsob</p> <p> Mistaya. , jak získat Mistayu.</p> <p> Překvapeně se na Vrbu podíval. "Říkala jsi, že</p> <p>o té knize nevíš. Ale někdo o ní přece věděl. Mi-</p> <p>staya. Nachytal jsem ji jednou, jak si v ní čte, listo-</p> <p>vala si stránkami sem a tam. Neřekl jsem tenkrát nic,</p> <p>nechtěl jsem ji vyruŠit. Nejspíš si mě ani nevšimla.</p> <p>Byla tak malá, snad tomu nemohla ani rozumět. . . "</p> <p> Větu nedokončil, jeho myšlenky pádily šílenou</p> <p>rychlostí. "Vrbo," zašeptal. "Chci, abys mě teď po-</p> <p>slouchala a řekla mi, co si o tom myslíš.</p> <p> "</p> <p> Pak se s rú podělil o své podezření, že za Rydal-</p> <p>lem stojí čarodějnice s Temného Polomu, která má</p> <p>na svědomí všechno, co se jim a,ž doposavad přiho-</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 2"J1</p> <p>dilo. Přeložil jí všechny důvody, všechny možnosti</p> <p>a každý detail, který jeho domněnku potvrzoval. Vr-</p> <p>ba ho poslouchala velmi pozorně, nepřerušovala ho</p> <p>a trpělivě čekala, až skončí.</p> <p> " "</p> <p> "Chci říct, řekl nakonec ustaraným hlasem, že</p> <p>čarodějnici mohla o knize říct Mistaya. Mohla jí ty</p> <p>příšery popsat nebo dokonce namalovat obrázek, je</p> <p>dost chytrá, aby si všechno zapamatovala. Pravdě-</p> <p>podobně tomu všemu rozuměla víc, než jsem si</p> <p>myslel."</p> <p> "Ale proč by to dělala?" vyhrkla Vrba. "Proč by</p> <p>čarodějnici pomáhala?"</p> <p> Ben potřásl hlavou. "Já nevím. Jen se domýšlím.</p> <p>Ale byla to Mistaya, kdo viděl tu knihu a pokud za</p> <p>Rydallem stojí Noční Stín, takji unesla ona."</p> <p> Vrba se na něj dlouze, zamyšleně zadívala.</p> <p>"Vzpomínáš si, jak jsme mluvili o tom, kdo ví</p> <p>o spojení mezi medailonem a Paladinem? Jen ty ajá,</p> <p>řekl jsi mi tehdy. Ale Noční Stín o tom ví taky. Byla</p> <p>s tebou v Magické skriňce, když jsi medailon použil.</p> <p> Ben se zhluboka nadechl. Máš pravdu. Úplně</p> <p>jsem na to zapomněl."</p> <p> "Tvrdil jsi, že když na nás zaútočil ten robot ne-</p> <p>mohl jsi najít medailon. Noční Stín ovládá magii,</p> <p>která by jí něco podobného umožnila." Na její tváři</p> <p>se zračilo zděšení. "Bene, musíme jít do Temného</p> <p>Polomu."</p> <p> Ben zastrčil knihu do police mezi ostatní. "Já vím.</p> <p>Půjdeme hned zítra ráno. Je příliš pozdě, abychom</p> <p> se na cestu vydali už dnes. A kromě toho, potřebu-</p> <p>jeme se alespoň jednu noc pořádně vyspat."</p> <p> Přistoupil k ní a uchopil ji kolem pasu. "Ale pů-</p> <p>jdeme tam," slíbil jí. "A pokud tam Mistaya je, při-</p> <p> vedeme ji zpátky."</p> <p> Vrba jeho obětí opětovala a položila mu hlavu na</p><empty-line /><p>272 TERRY BROOKS</p> <p>rameno. Chvíli tak mlčky stáli a vychutnávali si</p> <p>bezpečí a sílu, kterou jim vzájemná blízkost dávala..</p> <p>Pomáhalo jim to bojovat proti pochybnostem, které</p> <p>je hrozily roztrhat na kusy.</p> <p> Venku se stíny prodloužily a déšť ještě zesílil.</p> <p> Povečeřeli sami v tiché, zšeřelé jídelně, dvě po-</p> <p>stavy tisknoucí se ke svíčce, malému ostrůvku světla</p> <p>obklopenému temnými stíny. Moc nemluvili, byli</p> <p>příliš unavení a postupně se každý z nich propadal</p> <p>do svých vlasmích myšlenek. Když dojedli, odebrali</p> <p>se do ložnice, vklouzli pod přikrývku a rychle usnu-</p> <p>li.</p> <p> Ben se probudil kolem půlnoci. Chvíli ležel tiše</p> <p>a snažil se zorientovat, co se vlastně děje. Na prsou,</p> <p>v místech, kde ležel medailon, cítil slabé pálení-</p> <p>varování, že se děje něco zlého. Pomalu se posadil</p> <p>a napjatě poslouchal. Déšť konečně ustal, ale nebe</p> <p>stále pokrývaly těžké mraky, které světlu měsíce</p> <p>a hvězd nedovolovaly proniknout na zem. Slyšel, jak</p> <p>z chrličů odkapává voda, tiché pleskání v inkoustově</p> <p>čemé noci. Vrba spící vedle něj byla uvolněná</p> <p>a klidná.</p> <p> A pak se ozvalo sotva slyšitelné zaškrábání a cosi</p> <p>škrtlo o kamennou zeď nedaleko okna do ložnice.</p> <p>Blíží se problémy, pomyslel si Ben. Rychle a tiše</p> <p>vyklouznul zpod přikrývky a cítil přitom, jak ho</p> <p>medailon pálí na kůži. Zachvátila ho neovladatelná</p> <p>panika. Věděl, co přichází, ale nebyl na to připraven.</p> <p>Bylo to příliš brzy. Pevně věřil, že Rydall bude</p> <p>s posláním svého pátého monstra opatmější a tak br-</p> <p>zy nezaútočí.</p> <p> Zoufale se rozhlédl po pokoji. Kde jen je ten Mo-</p> <p>zol? Neviděl kobolda od jejich návratu na hrad. Byl</p> <p>snad někde blízko Obrátil se k posteli, kde spala</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 273</p> <p>Vrba. Musí ji odtud dostat někam do bezpečí, stra-</p> <p>nou od toho, co se bude dít tady.</p> <p> Uchopil ji za rameno ajemně s ní zatřásl. "Vrbo!"</p> <p>zašeptal. "Vzbuď se."</p> <p> Okamžitě otevřela oči, zářivě zelené, dokonce i</p> <p>v temnotě noci. Nechápavě se na něj podívala.</p> <p> Pak se v okně objevila temná postava a Ben se</p> <p>k ní otočil, připraven jí čelit. Stín se vynořil</p> <p>z temnoty a usadil se v okenním rámu, čemá silueta</p> <p>proti světlejšímu pozadí nočního nebe, štíhlá, šla-</p> <p>chovitá a svým zpúsobem neuvěřitelně známá. Oči</p> <p>té bytosti neviděl, ale cítil, že se na něj upřeně dívá</p> <p>a chystá se ke skoku.</p> <p> Ben se ani nepohnul, kdyby to udělal, byl by mrt-</p> <p>vý dřív, než by se mu povedlo pohyb dokončit. Ru-</p> <p>ku svíral na medailonu, uchopil ho ještě driv, než se</p> <p>příšera objevila, téměř instinktivně se obrátil</p> <p>k poslední pomoci, která mu zbyla. Pevně ho svíral</p> <p>mezi prsty a cítil rytinu na přívěsku, obraz rytíře vy-</p> <p>jíždějícího za východu slunce z bran hradu, Paladina</p> <p>vyrážejícího z Ryzího Stříbra, aby vybojoval pro</p> <p>svého krále další bitvu. Svíral ten kousek kovu mezi</p> <p>prsty a pozoroval postavu v okně. Nyní viděl, že tělo</p> <p>útočníka není zdaleka tak hladké a houževnaté, jak</p> <p>si zpočátku myslel. Ve skutečnosti bylo potrhané</p> <p>a polámané, jako by se mu stalo nějaké strašlivé ne-</p> <p>štěstí a on přitom utrpěl zranění, která se už nikdy</p> <p>nemohla zhojit. Visely z něj cáry kůže a trčely kosti,</p> <p>polámané a vytržené z kloubů. Stvoření nevydávalo</p> <p>žádný zvuk ale Ben měl pocit, jako by slyšel úpění</p> <p>vyjadřující zoufalství a nepřekonatelnou bolest.</p> <p> Pak se stín zlehka pohnul, naklonil se na jednu</p> <p>stranu a ve tmě stříbmě zazářily dvě oči.</p> <p> Benovi se zastavilo srdce.</p> <p> Byl to Ardsheal, který vstal z mrtvých.</p><empty-line /><p>TERRY BROOKS</p> <p> Neměl nyní čas uvažovat jak je to možné, ani pře-</p> <p>mítat, co tohle může znamenat. Jeho reakce byla</p> <p> zcela instinktivní. Sevřel prsty na medailonu, z ně-</p> <p> hož okamžitě vyšlehla oslnivě jasná zář. Vrba vy-</p> <p> křikla. Ardsheal se na Bena vrhnul, jako se čemý</p> <p> panter vrhá na svou kořist, rychlejší než myšlenka.</p> <p> Paladin se však objevil neméně rychle, vystoupil ze</p> <p> zářivého záblesku světla, jenž vzplanul v prostoru</p> <p> mezi králem a útočníkem. Rytíř ve stříbmé zbroji se</p> <p>napřímil, zastavil Ardesheala ve skoku a odhodil ho</p> <p>stranou. Ardsheal narazil na kamennou stěnu a Pala-</p> <p>dina síla nárazu odhodila zpátky na Bena. Plátová</p> <p>myška, chránící Paladinův loket, udeřil Bena do hla-</p> <p>vy a on se zhroutil na postel vedle Vrby, natolik</p> <p>otřesen, že jen stěží dokázal v ruce udržet medailon.</p> <p> Ardsheal se okamžitě zvedl na nohy, přes svůj zu-</p> <p>božený stav se pohyboval zcela hladce a plavně.</p> <p>Ben, zpola omráčený a otupělý bolestí, ho pozoro-</p> <p>val, jak vstává. Tu bolest a závrať však nezpůsobil</p> <p>onen úder do hlavy, přicházela od Paladina. Tady</p> <p>bylo nyní vázáno jeho vědomí a tady taky zůstane,</p> <p>dokud iytíř nezvítězí nebo nezemře. Uvíděl Vrbu,</p> <p>jak objímá jeho bezduché tělo a zoufale mu cosi šep-</p> <p>tá. Hlavou mu bleskla otázka, co mu asi říká, vzpo-</p> <p>mněl si, že ji chtěl dostat z pokoje. Zahlédl Ardshea-</p> <p>la krčícího se v šeru, jedno oko měl téměř pryč, od</p> <p>čela až po bradu se mu táhla hluboká sečná rána</p> <p>ajeho kůže byla samý šrám. Benovi se v hlavě pro-</p> <p>mítla vteřina, kdy ho viděl naposledy - zaklesnutý</p> <p>do robota vypadl z okna ložnice na Rhyndweiru,</p> <p>roztříštil se o skály na ostrohu a spadl do řeky. Ben</p> <p>naprosto nechápal, jak je možné, že přežil.</p> <p> Pak se pohled Paladinovýma očima zavřel a zú-</p> <p>staly jen rytířovy vzpomínky na bitvy, kterými ví-</p> <p>tězně prošel. Ben se zcela ponořil do svého druhého</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 275</p> <p>já, ostříleného válečníka - harcovníka, který prošel</p> <p>tisíci bitev, z nichž vyvázl živý jen on sám. Stříbmá</p> <p>zbroj ho zcela oddělila od jeho dřívějšího života, od-</p> <p>trhla jej od muže a ženy na posteli za jeho zády, od</p> <p>hradu, v němž se právě nacházel i od celého světa.</p> <p>Jediné, co zůstalo, bylo vědomí přítomnosti nepříte-</p> <p>le, kterého j e třeba porazit.</p> <p> Ardsheal se naklonil vlevo a pak vpravo, zkoušel</p> <p>jeho pozomost. Podle prázdného pohledu jeho stří-</p> <p>brných očí bylo jasné, že je mrtvý. Hluboké rány</p> <p>a polámané kosti nemohly nechat nikoho na pochy-</p> <p>bách. Přesto stále žil, žil i po smrti, přinucen k tomu</p> <p>magii, která proudila jeho tkáněmi a přikázala mu</p> <p>splnit tento poslední úkol, než bude moci spočinout</p> <p>v pokoji. Paladin to cítil, instinktivně vnímal tuto in-</p> <p>formaci i ze záblesků králova vědomí. Pozoroval,</p> <p>jak příšera před ním mění svou pozici a hledá me-</p> <p>zeru vjeho obraně. Uvědomoval si, jak nebezpečný</p> <p>jeho protivník je, zrůda stvořená magii, aby sloužila</p> <p>jen jedinému účelu - štvát a zabíjet. Vnímal tu by-</p> <p>tost tak, jako málokterou jinou ve své minulosti-</p> <p>jako někoho, kdo se mu naprosto vyrovná.</p> <p> Ardsheal proti němu vyrazil jako blesk. Paladin</p> <p>po přízraku ťal sekerou ve snaze srazit ho k podlaze,</p> <p>ale jeho sekerka neškodně zazvonila o studený ká-</p> <p>men, jak Ardsheal hbitě uhnul a udeřil rytíře do hle-</p> <p>dí. Paladin úder vykryl a opět se postavil ke svému</p> <p>nepříteli čelem. Rychlost a síla, obratnost a zkuše-</p> <p>nost, to všechno Ardsheal měl a kromě toho, necítil</p> <p>žádnou bolest ani strach. Nevnímal nic, než magii,</p> <p>která ho oživovala. Nikdy se nezastaví a nikdy neu-</p> <p>couvne. Bude útočit znova a znova, dokud to bude</p> <p>vjeho silách.</p> <p> Ardsheal se múže postavit všemu živéniu. Nic neni</p> <p>hroznějš i, než on. Tak to řekl Pán Řek.</p><empty-line /><p>276 TERRY BROOKS</p> <p> Zabijákova postava se krčila v temném koutě. Pa-</p> <p>ladin na chvíli přemýšlel, že teď je vhodná chvíle,</p> <p>aby tasil svůj meč, ale proti takovému nepříteli by</p> <p>byl příliš mohutný a nemotorný. Menší zbraně bu-</p> <p>dou daleko efektivnější, dokud se nenaskytne příle-</p> <p>žitost ke smrtícímu úderu. A ta se naskytnout musí,</p> <p>má-li přežít.</p> <p> Přehodil si sekeru do druhé ruky a tou uvolněnou</p> <p>sáhnul po dlouhé dýce. V tu chvíli však na něj do-</p> <p>padlo těžké tělo, Ardsheal trhal, drápal a snažil se</p> <p>proniknout pod brnění. Pod tak zuřivým útokem se</p> <p>Paladin zapotácel, uslyšel zaskřípění vytrhávaných</p> <p>nýtů a cítil, jak se kovové pláty uvolňují. Upustil se-</p> <p>keru a rukama v železných rukavicích udeřil ne-</p> <p>stvůru do hrudi. Opět ji odhodil stranou, Ardsheal se</p> <p>však na něj okamžitě vrhnul znova. Divoká, rozzu-</p> <p>řená, pološílená bytost ovládající nesmírnou sílu ješ-</p> <p>tě umocněnou nepřítomností jakýchkoliv pocitů. Bo-</p> <p>joval absolutně bez zábran, rval se bez zaváhání,</p> <p>které pňnášejí emoce, nepotřeboval žádný důvod.</p> <p>Jeho úsilí bylo zcela soustředěné, zajímal ho jen zá-</p> <p>pas sám, ne jeho výsledek. Ať už vyhraje nebo pro-</p> <p>hraje, stejně bude mrtvý.</p> <p> Paladin ho odhodil potřetí a tentokrát stihl vytáh-</p> <p>nout svou dýku dřív, než se jeho protivník vzpama-</p> <p>toval. Až se na něj znova vrhne, bude jej moci roz-</p> <p>párat odshora až dolů. Dýchal těžce a přerývaně, ale</p> <p>snažil se to přehlížet. Ačkoliv si to nechtěl připustit,</p> <p>jeho síly ochabovaly. Snad to bylo množstvím bitev,</p> <p>které musel vybojovat během krátkého času, snad za</p> <p>to mohla momentální fyzická indispozice krále, je-</p> <p>muž sloužil, v každém případě šlo o okolnost, která</p> <p>mohla být v tomto boji o život rozhodující. Paladin</p> <p>spoléhal sám na sebe, ale byl neodvolatelně spjat</p> <p>s mužem, který ho probudil k životu a propůjčil mu</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 277</p> <p>svou vůli. Pokud král přijal nesprávné rozhodnutí,</p> <p>pak selhal i jeho rytíř. Takové myšlenky si však ne-</p> <p>směl připouštět. Měl za úkol co nejrychleji skončit</p> <p>tento boj, ne filosofovat.</p> <p> Ardsheal se kradl zšeřelou komnatou k rytíři. Teď</p> <p>už se neopovažoval zaútočit bezhlavě, zamýšlel ně-</p> <p>co jiného. Paladin se pootočil, aby mohl sledovat je-</p> <p>ho pohyby, ale ze svého místa, odkud mohl nejlépe</p> <p>chránit krále a královnu, se nehnul. Některé části je-</p> <p>ho zboje se uvolnily a bezvládně visely jen na jed-</p> <p>nom či dvou řemíncích. Začínal vypadat právě tak</p> <p>oškubaně, jako jeho sok. Doslova cítil, jak si ho pro-</p> <p>tivník prohlíží a hledá nechráněná místa. Paladinovo</p> <p>tělo zbavené zbroje bylo zranitelné a Ardsheal to</p> <p>zcela neomylně cítil. Stačila jediná, dobře mířená</p> <p>rána.</p> <p> Přízrak udělal fingovaný výpad a stáhnul se. Pak</p> <p>další. Paladin zůstával klidný, nenechal se vyvést</p> <p>z rovnováhy. A pak mu, v náhlém záblesku poznání</p> <p>došlo, o co se Ardsheal snaží. Chce ho odlákat od</p> <p>krále a královny. Nejspíš poznal, že když je zabije,</p> <p>porazí také Paladina.</p> <p> Jako by četl jeho myšlenky, zaútočil Ardsheal</p> <p>znovu. Udělal prudký výpad, tak iychlý, že Paladin</p> <p>téměř nestihnul reagovat, jen zahlédl pohyb paže,</p> <p>která se natáhla po královně. Rytíř po nepříteli</p> <p>chňapnul a odhodil ho stranou. Tentokrát sice neče-</p> <p>kal a skočil po něm, ale Ardsheal byl opět příliš</p> <p> rychlý a stáhnul se do temnoty.</p> <p> Ještě dvakrát se elementál pokoušel proklouznout</p> <p> a pokaždé téměř uspěl. Jen Paladinova zkušenost</p> <p> a odhodlání ho dokázaly zadržet. Slyšel královnin</p> <p> pláč, tiché, téměř nepostřehnutelné sténání vyjadřu-</p> <p>jící bezmezné zoufalství. Byla silná, ale její strach</p> <p> byl tentokrát tak veliký, že jej nedokázala skrýt. Ne-</p><empty-line /><p>27ó TERRY BROOKS</p> <p>smírně se Ardsheala bála. Král se konečně probral.</p> <p>Postavil se před ni a držel medailon, jako ochranný</p> <p>talisman. Jak Paladin věděl, oba byli příliš křehcí,</p> <p>aby mohli přežít, pokud on selže.</p> <p> Tato myšlenka bodala jako osten, rychle ji proto</p> <p>ze své mysli vytrhl a odhodil.</p> <p> Ardsheal zmizel v temném koutě, Paladin po něm</p> <p>horečně pátral. Pak se pňmo před ním vynořil zuřivý</p> <p>temný obrys, který po něm skočil a srazil ho na pod-</p> <p>lahu. Chtěl se přes něj dostat a vrhnout se ke králi</p> <p>a královně, ale rytíř, byť napůl oslepený, ho chytil za</p> <p>nohu a stáhnul zpátky. Ardsheal kopal, škrábal</p> <p>a snažil se z králova těžkooděnce servat pláty jeho</p> <p>rozpadávající se zbroje. Paladin pocítil bolest.</p> <p>V zoufalství se zvedl na kolena a bez ohledu na déšť</p> <p>ran, jenž na něj dopadal, silou, vycházející spíše</p> <p>zjeho srdce, než z ochablých paží, naposledy odho-</p> <p>dil Ardsheala stranou.</p> <p> Ten se opět zvedl, ale tentokrát jedna jeho paže</p> <p>bezvládně visela. Paladin sám se změnil v hromadu</p> <p>zprohýbané zbroje, utržených nýtů, bolavých svalů</p> <p>a údů, z nichž se vytrácela síla. Dokázal vstát už jen</p> <p>čistou silou vůle. Byl celý zakrvácený, pachuť krve</p> <p>cítil i v ústech. Stále svíral svou dlouhou dýku a če-</p> <p>kal na příležitost, kdy ji bude moci použít. Cas však</p> <p>nyní utíkal rychle. A bylo ho stále míň.</p> <p> Ardsheal se pohnul kupředu, neúnavný, neú-</p> <p>prosný, nesmiřitelný.</p> <p> Pak se rozletěly dveře a do ložnice vpadla malá,</p> <p>štětinatá koule, která udeřila do nestvůry a odhodila</p> <p>ji na stěnu. Mozol, samý zub a samý dráp, byl rozzu-</p> <p>řený do nepříčetnosti. Podařilo se mu zastihnou</p> <p>Ardsheala nepřipraveného. Elementál pod prudkostí</p> <p>jeho útoku zavrávoral. Divoce se otočil a snažil se</p> <p>nového útočníka odstrčit. Paladin skočil kupředu,</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 279</p> <p>tohle byla šance, na kterou čekal. Vrazil dýku do</p> <p>Ardshealovy hlavy až po jílec. Přízrak se prohnul</p> <p>a stribrné oči se mu podlily krví. Odtrhl se od Mo-</p> <p>zola a obrátil se k Paladinovi. Ten však již třímal</p> <p>v rukou obnažený meč a vzápětí svého protivníka</p> <p>ťal. Čepel zasáhla Ardsheala mezi krkem a ramenem</p> <p>a vnikla se tak hluboko, že mu rozetnula srdce ved-</p> <p>ví.</p> <p> Elementál pod tou ranou klesl. Zhroutil se a</p> <p>vjeho očích se objevil záblesk jakéhosi starého po-</p> <p>znání, které nedokázala potlačit ani nejtemnější ma-</p> <p>gie. Opět si pro něj přišla smrt.</p> <p> Z Paladina byla nyní otrhaná, polámaná troska,</p> <p>zcela nepodobná stříbmému rytíři, jenž se v ložnici</p> <p>zjevil, když souboj začal. Vytáhl svůj meč a obrátil</p> <p>se ke králi, který se choulil na posteli. Jejich zraky</p> <p>se setkaly, chvíli se jeden druhému dívali do očí.</p> <p>Rytíře zaplavil podivný, nepochopitelný pocit, že se</p> <p>dívá sám na sebe. Chystal se pokleknout, když vtom</p> <p>ho zachytila záře medailonu v králových rukou</p> <p>a odnesla ho s sebou.</p> <p> Nastalo ticho, v němž Ben a Vrba slyšeli pleskání</p> <p>kapek o okenní římsu. Venku se znovu rozpršelo.</p> <p> Byli přivoláni Královští gardisté, aby odnesli to,</p> <p>co z Ardsheala zbylo. Hluk boje nikdo z nich nesly-</p> <p>šel, což by nebylo možné, kdyby zde nepůsobila</p> <p>magie. Vojáci dali ložnici jakž takž do pořádku</p> <p>a odešli. Hned poté se Mozol postavil na stráž ke</p> <p>dveřím. Cítil vinu za to, k čemu došlo. Šmejdil ko-</p> <p>lem hradeb a hlídal, přesto se nepříteli nějak poda-</p> <p>ňlo proklouznout kolem něj a dostat se do hradu.</p> <p>Neřekl sice ani slovo, ale každé jeho gesto, každý</p> <p>pohled očí, vyjadřoval hlubokou lítost nad tím, že</p> <p>tomu nezabránil.</p><empty-line /><p>2ó0 TERRY BROOKS</p> <p> Když se Ben s Vrbou opět ocitli sami, objali se</p> <p>a přitiskli se k sobě, jako se člověk na skále, jež se</p> <p>mu drolí pod rukama, chytá posledního pevného bo-</p> <p>du. Nepotřebovali mluvit. Tiskli se k sobě a čerpali</p> <p>sílu ze vzájemné blízkosti. Ač byla teplá letní noc,</p> <p>Vrba se třásla. Ben se snažil vypadat klidně, ale</p> <p>uvnitř se cítil rozbitý na kusy.</p> <p> Opět vklouzli pod peřinu, ale temnota už zdaleka</p> <p>nebyla tak konejšivá, jako dřív. Nervózně těkali</p> <p>očima sem a tam a lekali se každého, byť sebemen-</p> <p>šího zvuku. Nemohli spát a ani to nezkoušeli. Be-</p> <p>novi se konečně podařilo Vrbu uklidnit a alespoň na</p> <p>chvíli zahnat strach z té věci, která přišla, aby je za-</p> <p>bila. Pevně ji tiskl k sobě a snažil se nalézt slova,</p> <p>která bude muset říct, má-li ještě někdy najít klid.</p> <p> Za oknem déšť bubnoval do kamenné římsy, ozý-</p> <p>valo se hlasité pleskání, jak voda stékala a dopadala</p> <p>na horní římsu okna o patro níž.</p> <p> "Musím ti říct něco o Paladinovi, vyhrkl ko-</p> <p>nečně. Mluvil překotně, jako by nebyl schopen svá</p> <p>slova lépe uspořádat. "Je velmi těžké to vysvětlit,</p> <p>ale pokusím se. On ajá jsme jednou osobou, Vrbo.</p> <p>Právě teď cítím jeho bolest. Cítím únavu jeho údů,</p> <p>vyprahlost duše, zranění, tak vážná, že jim může</p> <p>podlehnout. Cítil jsem to, když bojoval a cítím je</p> <p>i teď." Zhluboka se nadechnul. "Nemůžu dělat nic,</p> <p>než to snášet. Mám pocit, jako by mě to mělo roztr-</p> <p>hat na kusy, zpřelámat všechny mé kosti a srazit mě</p> <p>k zemi. Pořád je to tady. Paladin je pryč, ale jako by</p> <p>to nehrálo žádnou roli."</p> <p> Cítil, jak zvedla svou hlavu zjeho ramena, aby</p> <p>mu viděla do tváře, ucítil její prsty na své hrudi. "Je</p> <p>mou součástí, Vrbo. To jsem ti chtěl říct. Je mou</p> <p>součástí od té chvíle, co jsem přijal medailon králů</p> <p>Landoveru. Medailon nás spojuje, jakmile ho povo-</p> <p>UKLADY ČARODĚfNIC 2S1</p> <p>lém z místa, kde odpočívá, ať už je to kdekoliv, sta-</p> <p>ne se z nás jedna bytost."</p> <p> Pohlédl na ni, ale hned zase rychle zrakem uhnul.</p> <p>"Když použiji medailon, magie část mé bytosti vy-</p> <p>rve z těla a uzavře do zbroje. Nebere si mé tělo ani</p> <p>mou mysl, ale mé srdce a sílu vůle. Svým způsobem</p> <p>je král ajeho rytíř jedna osoba. Takové je tajemství</p> <p>medailonu. Tajemství, kteréjsem ti chtěl svěňt."</p> <p> Dlouze se na něj zadívala svýma smaragdovýma</p> <p>očima. "Proč jsi mi to ale neřekl dřív?" zeptala se</p> <p>velice tiše.</p> <p> "Protože jsem se bál, jak bys to pňjala." Přinutil</p> <p>se jí podívat do očí a neuhnout. "Chtěl jsem ti to ňct.</p> <p>Cítil jsem, že bych měl, že je špatné, když před te-</p> <p>bou něco skrývám, ale příliš jsem se bál. Co by to</p> <p>s tebou udělalo, kdybys věděla, že jakmile Paladina</p> <p>vyvolám, se i já - nebo alespoň velmi podstatná</p> <p>část mě - přímo účastní bitvy, kdybys věděla, že</p> <p>jeho smrt by znamenala i smrt mou."</p> <p> Potřásl hlavou a cítil se jako loď zmítaná bouň.</p> <p>"Ale to není všechno. Pokaždé, když Paladina vy-</p> <p>volám, cítím, jak se sám sobě víc a víc vzdaluju.</p> <p>Vždy, když se stanu jím, je pro mě těžší vrátit se</p> <p>zpátky. Zoufale se bojim, Vrbo. Co když se jednoho</p> <p>dne nevrátím, protože nebudu chtít, protože zapo-</p> <p>menu, kým jsem. Magie dokáže být tak svůdná!</p> <p>Když jsem Paladinem, nechci být nikým jiným.</p> <p>Kdyby mě medailon nevrátil zpět do mého těla a ne-</p> <p>vtáhl Paladina do sebe, sám bych se vrátit nikdy ne-</p> <p>dokázal. Byl bych ztracený navždy."</p> <p> Ben v jejích očích uviděl hlubokou bolest a se-</p> <p> "</p> <p>vřelo se mu srdce. "Měl jsi mi to říct, hlesla tiše.</p> <p>Mlčky přikývnul, neboť nebyl schopen slova.</p> <p> "Copak to nechápeš? Když jsem tě potkala uje-</p> <p> zera Irrylyn, odevzdala jsem se ti bezpodmínečně.</p><empty-line /><p>2ó2 TERRY BROOKS</p> <p>Náležím ti a nic mě nedokáže přimět, abych tě opus-</p> <p>tila. Nic!"</p> <p> "</p> <p> "Já vím, přitakal.</p> <p> "Ne, nevíš. Kdybys to věděl,neváhal by ses mi</p> <p>svěřit dřív." Její hlas byl měkký, ale přesto v něm</p> <p>bylo cosi nesmímě tvrdého. "Není nic, co bys mi</p> <p>nemohl říct, Bene. Vždy budeme spolu, až do konce.</p> <p>Tak to bylo předpovězeno. Věštba hovoří jasně.</p> <p>Neměl bys zpochybňovatjejí pravdivost."</p> <p> "Bál jsem se-" začal, ale ona ho rychle umlčela.</p> <p> ý</p> <p> "Ne, ted to nech b t. Nech to b t Jemně se ho</p> <p>dotkla. "Řekni, cítíš všechnu jeho bolest? Všechna</p> <p>zranění, které utrpěl pri tvé obraně?"</p> <p> Ben zavřel oči. "Mám pocit, jako bych se uvnitř</p> <p>rozpadal na kusy. Jako bych umíral a přitom nedo-</p> <p>kážu najít tu ránu, kterou ze mě život uniká. Jako by</p> <p>byla všude, uvnitř i zvenku. Rozpadám se na části,</p> <p>cítím se být rozsypaný po celém tomhle pokoji,</p> <p>v tom dešti venku, ve vzduchu, který dýchám. Ne-</p> <p>vím, co mám dělat. Paladin vyhrál, ale já jsem podle</p> <p>všeho poražen. Vyvolat ho několikrát tak brzy po</p> <p>sobě, to bylo víc, než jsem dokázal snést. Vzal si ze</p> <p>mě priliš mnoho, Vrbo! Nemám tolik odvahy, abych</p> <p>to dokázal snést."</p> <p> "</p> <p> "Šššš, už mlč, konejšila ho, přitiskla se k němu</p> <p>a políbila ho na ústa. "Máš odvahy za nás oba, Bene</p> <p>Holiday. Byla to vždycky tvá nejsilnější stránka.</p> <p>Přežil jsi strašlivou bitvu. Dokázal jsi víc, než by</p> <p>zvládl kterýkoliv jiný muž. Nemůžeš zlehčovat to,</p> <p>co jsi udělal. Nesmíš snižovat své zásluhy. Poslou-</p> <p>chej mě. Tajemství medailonu a Paladina je nyní nás</p> <p>obou. Už ho nemusíš nést sám. Společně to zvlád-</p> <p>neme snáz. Já ti pomohu. Najdu způsob, jak tě po-</p> <p>depřít, až budeš vyčerpaný a vyprahlý tak, jako jsi</p> <p>teď. Lllevím tvým bolestem. Pokud se budeš muset</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 2S3</p> <p>v zájmu nás obou opět stát Paladinem, najdu způsob,</p> <p>jak tě přivést zpátky. Vždycky. Tolik tě miluju."</p> <p> "Nikdy jsem o tom nepochyboval," odpověděl</p> <p>něžně. "Jinak bych padl vyčerpáním už dávno."</p> <p> Jemně ho pohladila po čele a opět ho políbila.</p> <p>Ben cítil, jak se uvolňuje a klíží se mu víčka. "Pojď</p> <p>spát," zašeptala.</p> <p> Přikývnul, jeho dech se zklidnil a prohloubil, bo-</p> <p>lest poněkud povolila, únava pomalu opouštěla jeho</p> <p>tělo. Paladinovy vzpomínky ztratily ostré obrysy</p> <p>apod jemnými Vrbinými doteky zvolna odplouvaly.</p> <p>Spánek občerství jeho síly a ráno bude opět schopen</p> <p>pokraěovat dál. Zůstalo pouze nevyhnutelné vědomí,</p> <p>že něčím podobným bude muset procházet po každé</p> <p>další přeměně. Ale i to dokážu snést, pomyslel si.</p> <p>I to.</p> <p> Ztišil se a snažil se potlačit strach a zoufalství.</p> <p>Najít Mistayu, to je teď důležité. Pokud ji najde ži-</p> <p>vou a zdravou, tak tohle všechno za to stálo. Přivést</p> <p>Questora a Abemathyho. A skoncovat s Rydallem</p> <p>z Mamhullu.</p> <p> V inkoustově čemé noci byla tato slova šepotem</p> <p>naděje.</p> <p> Najít čarodějnici z Temného Polomu a zjistit</p> <p>pravdu.</p> <p> Pak ho konečně přemohla dřímota a Ben usnul.</p><empty-line /><p>UKLADY ČARODĚJNIC 2S5</p><empty-line /><p>r</p> <p>PSÍ SNY</p><empty-line /><p> dyž se Abernathy příštího rána probudil,</p> <p> cítil se příjemně odpočatě. Na to, jak rušné</p> <p> bylo předchozí odpoledne, spal výborně.</p> <p>Questor Thews seděl v křesle naproti němu a tváril</p> <p>se jako Smrtka. To písaře poněkud zneklidnilo.</p> <p>Abernathy zamžoural, sáhl po brýlích, nasadil si je</p> <p>a dlouze se na čaroděje zadíval.</p> <p> zDěje se něco?" zeptal se.</p> <p> Caroděj přikývnul a vzápětí zavrtěl nesouhlasně</p> <p>hlavou. "Musíme si vážně promluvit, starý příteli,"</p> <p>oznámil sklesle.</p> <p> Abernathy se málem zasmál, když uslyšel jeho</p> <p>tón, ale pak si povšiml prázdného výrazu v přítelo-</p> <p> ých očích a žaludek se mu sevřel. Questor Thews</p> <p> musel být velmi znepokojen.</p> <p> "Dobře," odpověděl a opět se uklidnil, jako by</p> <p> tímto jediným slovem mohla být celá záležitost vy-</p> <p> řízena.</p> <p> Posadil se, podvědomě si přitom zálibně prohlédl</p> <p> své hladké paže a stehna a kritickým pohledem se</p> <p> zastavil u prstů. Prsty na rukou měl dlouhé a štíhlé,</p> <p> ale zato ty na nohou se podobaly spíše oněm po-</p> <p> krouceným gumovým pamlskům, které mu včera tak</p> <p> chutnaly. Elizabeth jich do kuchyně přinesla celý</p> <p> pytlík a on si na nich opravdu smlsnul bez ohledu na</p> <p> to, jak vypadaly.</p> <p> p ?</p> <p> "</p> <p> Roz ačitě si odkašlal. "A o čem bys rád mluvil</p> <p>= zeptal se ajen doufal, že to bude něco jiného než</p> <p>, Poggwydd.</p> <p>* - Questor Thews se pomalu rozpletl ze své zkrou-</p> <p> cené pozice, vstal z křesla a přistoupil k oknu, vy-</p> <p> soký, shrbený, strašák, ze kterého mezi švy lezla vy-</p> <p> cpávka. Odhrnul záclonu, vyhlédl ven a zamhouřil</p> <p> oči proti slunci. Den byl jasný, na nebi ani mráček,</p> <p> p p ,p</p> <p> svět se rávě robouzel. "Podme na zahradu osa-</p> <p> díme se pod támhlety stromy," navrhnul bodře, ale</p> <p> vjeho hlase bylo znát, že to nejde od srdce.</p> <p> Abernathy si povzdychl. , Pojďme."</p> <p> Osprchoval se, oholil, oblékl, a právě když si na-</p> <p> tahoval košili mu došlo, o čem si asi Questor Thews</p> <p> chce promluvit. Ta kniha. Teorie magie a jejího po-</p> <p> uživání. Abernathy na ni úplně zapomněl, ne-</p> <p> očekávané objevení Poggwydda na Graum Wythe</p> <p> ajeho následné polapení všechny ostatní události</p> <p> vjeho mysli přehlušilo.</p> <p> To ovšem znamená, uvědomil si, že v ní Questor</p> <p> nejspíš našel něco důležitého, co se týká jejich cesty</p> <p> zpět. Proto tedy byl čaroděj stále vzhůru: našel od-</p><empty-line /><p>286 TERRY BROOKS</p> <p>pověď, kterou hledal a teď se mu to chystal nějak</p> <p>opatrně říct. Určitě si všimnul, jak málo nadšení pro</p> <p>návrat písař jeví. A má pravdu, přiznal si Abernathy.</p> <p>Jedno je však jisté, Jeho Výsost je potřebuje, Mi-</p> <p>staya upadla do rukou čarodějnice a pokud se nedo-</p> <p>kážou vrátit včas, aby tomu zabránili, stane se něco</p> <p>strašného.</p> <p> Ale co? Co se má stát? Rád by to věděl. Trocha</p> <p>jistoty v této věci by nezaškodila.</p> <p> Abernathy si nazul boty, vyšel z koupelny a ocitl</p> <p>se tváří v tvář Questorovi. Caroděj na něj pohlédl</p> <p>a zdál se být upřímně zděšen. Rychle se odvrátil.</p> <p> "Dobře, dobře, je mi to jasné!" zavrčel Aberna-</p> <p>thy. "Mám kalhoty naruby? Nebo jsem si snad vy-</p> <p>bral špatnou barvu bot?"</p> <p> "Q p l</p> <p> "Ne, ne. uestor si oložil ruku na čelo z evně</p> <p>zraněn. ,Ve skutečnosti vypadáš jako figurína ve</p> <p>výkladu." Pak zmateně zamával rukou ve vzduchu.</p> <p>, Omlouvám se, nechtěl jsem být hrubý. Zůstal jsem</p> <p>,</p> <p>vzhůru celou noc a četl, ale můžu říct, že konec toho</p> <p>příběhu bych raději neznal."</p> <p> Abernathy přikývnul, aniž by vlastně měl tušení</p> <p>na co. "Víš co, půjdeme ven a začneme," naléhal,</p> <p>neboť to už chtěl mít za sebou. "Podíváme se, jestli</p> <p>je Elizabeth vzhůru a poprosíme ji, aby se k nám</p> <p>přidala."</p> <p> Questor Thews rychle zavrtěl hlavou. "Ne, raději</p> <p>bych si promluvil mezi čtyřma očima." Sklonil hla-</p> <p>vu a kousl se do rtu. "Prosím, je to důležité.</p> <p> "</p> <p> Abernathy opět přikývnul. Opustili ložnici, prošli</p> <p>krátkou chodbou a sešli po schodech. Když míjeli</p> <p>dveře Elizabetina pokoje, uslyšeli zevnitř zpěv. Ale-</p> <p>spoň někdo má dobrou náladu. Z obývacího pokoje</p> <p>vstoupili do kuchyně a tam narazili na paní Am-</p> <p>baumovou. Stála před sporákem, dělala čaj a tvářila</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 2S7</p> <p>se nasupeně. Když se k nim obrátila, měla ve tváři</p> <p>vítězoslavný výraz.</p> <p> "Minulou noc jsem hovořila s Elizabetiným ot-</p> <p>cem a ten o žádném strýčku Abernathym neví. Do-</p> <p>konce ani nezná nikoho toho jména. Co vy na to?"</p> <p> V jedné ruce pevně svírala sítko na čaj. Jsem oz-</p> <p>brojená a odhodlaná k čemukoliv, tak jen si něco</p> <p>zkuste, rikal její postoj.</p> <p> Abernathy jí věnoval jeden ze svých odzbrojují-</p> <p>cích úsměvů. "Neviděli jsme se celé roky. Naposled</p> <p>kdyžjsme byli chlapci."</p> <p> Posměšně zvedla koutek úst. "Mám vzkázat Eli-</p> <p>zabeth, že dnes v noci přiletí. Rád by se na vás podí-</p> <p>val,"</p> <p> Abemathy zamrkal, neboť si představil, jak tohle</p> <p>setkání asi bude vypadat. Paní Ambaumová naklo-</p> <p>nila hlavu, jako by chtěla zjistit, co se v něm vlastně</p> <p>děj e.</p> <p> Questor Thews se bleskově ujal slova. "To je vý-</p> <p>borné!" prohlásil, uchopil Abernathyho pod paži</p> <p>a vlekl ho kolem vyděšené hospodně ke dveřím.</p> <p>Nedělejte si starosti," zavolal přes rameno. "Vyře-</p> <p>šíme to jedna dvě!"</p> <p> Pak sešli po krytých schůdkách na dvůr. Aberna-</p> <p>thy měl co dělat, aby se neohlédl. Rád by věděl, zda</p> <p>se za nimi paní Ambaumová ještě dívá. "Ta mi mů-</p> <p>že být ukradená," zamumlal.</p> <p> Questor Thews se zašklebil. "Ty jí taky, takže jste</p> <p>si kvit."</p> <p> Kráčeli stále hlouběji do zahrady, co nejdál od</p> <p>domu, kde by nějaké zvědavé uši mohly jejich roz-</p> <p>hovor vyslechnout. Abernathy se podíval na modré</p> <p>nebe nadechl se vůně květin a vlhké trávy a na paní</p> <p>Amb,aumovou úplně zapomněl.</p> <p> Došli k lavičce natřené jakýmsi lesklým lakem</p><empty-line /><p>2óó TERRY BROOKS</p> <p>sloužícím zřejmě jako ochrana proti nepřízni počasí</p> <p>nepřízni počasí, usedli a zahleděli se přes rozlehlá</p> <p>pole k obzoru, kde se růžové vrcholky hor s bílými</p> <p>čepicemi dotýkaly nekonečného nebe.</p> <p> Po chvilce ticha se Abemathy obrátil ke Questo-</p> <p>rovi. "Nuže?"</p> <p> Čaroděj si povzdechl, složil ruce do klína, ne-</p> <p>klidně sebou zavrtěl a opět si povzdechl. "Máme</p> <p>problém," řekl.</p> <p> Abemathy čekal, ale když po chvíli bylo jasné, že</p> <p>Questor už nic víc neřekne, zavrčel: "Nemohl bys</p> <p>mluvit v poněkud rozvitějších větách, čaroději?</p> <p>Takhle ztratíme celý den."</p> <p> "Ano, dobře." Questor byl zjevně velmi rozru-</p> <p>šený. "Ta kniha. Teorie magie a jejiho uživáni. Četl</p> <p>jsem ji celou noc. Dvakrát, abych by přesný. Velmi</p> <p>pozomě jsem její obsah prozkoumal a myslím si, že</p> <p>toje ta kniha, kteroujsme hledali."</p> <p> Písař přikývnul. "Ty si myslíš? Víš, pro toho, kdo</p> <p>očekává jasné ano nebo ne to není příliš povzbudivé</p> <p>prohlášení."</p> <p> "Nó, je o magii - ta kniha - a magie nikdy ne-</p> <p>patřila mezi exaktní vědy, to sám moc dobře víš.</p> <p>Našli jsme knihu o teorii, jakýsi všeobecný přehled</p> <p>o tom, jak jednotlivá kouzla fungují a co je jejich</p> <p>podstatou. Není v ní psáno například Vezmi oko</p> <p>z mloka, smíchej ho s žabí nohou a otoč se trikrát</p> <p>doleva nebo něco podobného."</p> <p> To taky doufám."</p> <p> "Tohle vlastně ani není opravdové kouzlo, jen</p> <p>přiklad. Jak už jsem řekl, jde o teoretickou knihu,</p> <p>takže si ničím, co je v ní psáno, nemůžeme být sto-</p> <p>procentně jisti, dokud to nejprve nevyzkoušíme. Ne-</p> <p>zbývá nám, než aplikovat teorii v praxi."</p> <p> Abernathy se zamračil. "Proč mě tahle představa</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 2ó9</p> <p>vůbec neuklidňuje? Že by snad ve mně vyvolávala</p> <p>nějaké vzpomínky na minulost?"</p> <p> Questor Thews prudce rozhodil rukama. "Zatra-</p> <p>ceně, Abemathy! Tohle je vážné! Prostořeké po-</p> <p>známky nám nepomůžou! Prosím, už žádné pokusy</p> <p>o vtipy! Prostě mě jen poslouchej."</p> <p> Abernathy se na svého přítele ohromeně podíval</p> <p> "</p> <p>a úsměv mu zmizel z tváře. "Omlouvám se, řekl,</p> <p>překvapen tím, že ze sebe vůbec něco dokázal vy-</p> <p>pravit.</p> <p> Questor přikývnul a mávnul rukou, j ako by šlo</p> <p>o nepodstatnou záležitost. "Tato kniha," navázal na</p> <p>svou předchozí promluvu, "je o teorii, jak si ji pa-</p> <p>matuji z dob, kdy jsem studoval u svého nevlasmího</p> <p>bratra, ještě za vlády starého krále. Věci se mají asi</p> <p>tak: když jedno kouzlo zasáhne, aby podstatně změ-</p> <p>nilo následky druhého kouzla, pak, aby došlo ke</p> <p>zrušení následků toho kouzla, které zasáhlo, musíš</p> <p>použít třetí, které uvede věci přesně do téhož stavu,</p> <p>vjakém byly. Takže: je použito kouzlo číslo jedna,</p> <p>kouzlo číslo dvě změní jeho výsledek a třetí kouzlo</p> <p>vrátí věci do toho stavu, vjakém byly, než zasáhlo</p> <p>kouzlo dvě."</p> <p> Abemathy na něj vytřeštil oči. "A co následky</p> <p>kouzla číslo jedna? Pokud bude kouzlo číslo dvě ne-</p> <p>gováno, tak. . . "</p> <p> "Ne, ne, pořád to nechápeš! Síla prvního kouzlaje</p> <p>již vyčerpána!" Questorovy rty se stáhly do úzké</p> <p>čárky a husté obočí se naježilo. "Dokážeš mě sledo-</p> <p>vat?"</p> <p> "Noční Stín se nás svým kouzlem pokoušela za-</p> <p>bít. Nepodařilo se jí to, protože zasá l svou magii</p> <p>někdo jiný. Nejspíš to blaťátko. Teď bychom měli</p> <p>použít třetí kouzlo, abychom věci vrátili do původ-</p> <p>ního stavu. Nechápu. Jaké věci?"</p><empty-line /><p>20 TERRY BROOKS</p> <p> Questor zavřel oči. "Počkej, to není všechno.</p> <p>druhé kouzlo, aby dokázalo přemoci to první a z</p> <p>veň umožnilo v budoucnu svou vlastní negaci m</p> <p>použít nějaký katalyzátor. K něčemu se musí pe</p> <p>vázat, nejlépe k nějakému vedlejšímu následku, kt</p> <p>rý je natolik zřejmý, že nemůže být zaměn"</p> <p>s nějakým jiným. Tento následek umožňuje d</p> <p>hému kouzlu přemoci první. Můžeš si to předsta</p> <p>jako určitou formu oběti. A v mnoha případech tom</p> <p>tak skutečně je. Život jednoho člověka je obětov</p> <p>aby byly zachráněny životy druhých, například</p> <p>Konkrétně toto je velmi těžké zvrátit. Obvykle všal</p> <p>jde o následek, který nemá v běhu věcí nijak pod</p> <p>statný význam, ale zcela jasně naznačuje, co má být</p> <p> "</p> <p>negováno. Zhluboka se nadechnul. "Omlouvám se;</p> <p>říkám to asi dost zmateně."</p> <p> Abernathy pomalu pokýval hlavou a náhle smr-</p> <p>telně zbledl. "Mluvíš o mně, nemám pravdu, Ques-</p> <p>tore Thewsi? O mé proměně z člověka zpátky na</p> <p>psa. Je to tak?"</p> <p> Čaroděj si povzdechl a přikývnul. "Ano."</p> <p> "Myslíš si, že pokud bude použito kouzlo, které</p> <p>mě změní opět v psa, pak budou následky toho dru-</p> <p>hého kouzla zrušeny a my se vrátíme zpátky do</p> <p>Landoveru, že?"</p> <p> "o."</p> <p> "Toje absurdní."</p> <p> Tón jeho slov však dával tušit jisté pochybnosti.</p> <p>Jedna část jeho osobnosti, ta, která něco podobného</p> <p>očekávala už od první chvíle, co zjistil, jaké nena-</p> <p>dálé štěstí ho potkalo, mu našeptávala, že jeho přítel</p> <p>má pravdu. Ne, něco takového opravdu nemohlo při-</p> <p>jít jen tak. Osudu se nedá uniknout snadno. Ne-</p> <p>náviděl sám sebe za to, že myslí tímto způsobem, ale</p> <p>nemohl si pomoci. Prokletý osudem. Odsouzený</p> <p>UKLADY ČARODÉJNIC 291</p> <p>k očistci. Dostal jen krátkou dovolenou, pár dní, kdy</p> <p>se mohl odpoutat od drsné reality, nic víc.</p> <p> Můžeš se mýlit," naléhal a pokoušel se zůstat</p> <p> "</p> <p>k]ilný, ale přitom cítil, jak v něm vzrůstá zoufalství</p> <p>a horko mu stoupá do tváří.</p> <p> "Možná ano," připustil Questor Thews. "Není to</p> <p>však pravděpodobné. Byli jsme posláni do světa Je-</p> <p>ho Výsosti, neboť nám hrozilo bezprostřední ne-</p> <p>bezpečí. Taky jsme byli posláni na určité konkrétní</p> <p>místo, kde, jak jsme se přece shodli, se musí skrývat</p> <p>klíč k naší cestě zpátky. Všechno do sebe perfektně</p> <p>zapadalo - a.ž na tvou proměnu - pokud ovšem</p> <p>ona sama není tím klíčem. Není žádný jiný důvod,</p> <p>proč by se to mělo stát. Jde o příliš zásadní věc, než</p> <p>aby ji bylo možno považovat za pouhý vedlejší úči-</p> <p>nek kouzla. Musím v tom být něco víc a mě nena-</p> <p>padájiná možnost.</p> <p> "</p> <p> Abernathy vyskočil na nohy - na své lidské no-</p> <p>hy - a odpotácel se. Zastavil se teprve tehdy, až</p> <p>měl pocit, že je od čaroděje dostatečně daleko, za-</p> <p>hleděl se do prázdna a zakřičel: "K tomu nikdy ne-</p> <p>svolím!"</p> <p> "Ani tě o to nežádám!" odpověděl mujeho přítel.</p> <p> Abernathy znechuceně mávnul rukou. "Nebuď</p> <p>směšný! Samozřejmě že ano!" zvolal a prudce se</p> <p>otočil.</p> <p> Questor Thews vypadal najednou staře a znaveně.</p> <p>"Ne, Abernathy. Jak bych mohl? Vždyť jsem to byl</p> <p>já, kdo tě proměnil. Ano, neměl jsem tehdy jinou</p> <p>možnost, ale to na skutečnosti samotné nic nemění.</p> <p>Proměnil jsem tě v psa a pak jsem to nedokázal vrá-</p> <p>tit zpátky. Každý den jsem žil s vědomím tohoto se-</p> <p>lhání a vlastní neschopnosti. A teď bych tě měl pro-</p> <p>měnit podruhé. Měl bych znova prožít nejhorší chví-</p> <p>li svého života s vědomím, že nebudu schopen od-</p><empty-line /><p>22 TERRY BROOKS</p> <p>štranit následky kouzla, jakmile jednou začne pů- ::</p> <p>sobit." Starý muž si setřel slzy, které mu vhrkly do</p> <p>očí. "Už jen samotné pomyšlení na něco takového je</p> <p>pro mě strašlivé!"</p> <p> Tak to jsme na tom stejně, pomyslel si Abernathy</p> <p>pochmurně. Podíval se na sebe, na své staré tělo, ...</p> <p>které nedávno získal a na moment si představil, jaké ."" to bude, žít zase jako pes. Znovu si vybavil sám sebe :</p> <p>jako chlupaté, neohrabané, směšné psisko, kterým :</p> <p>dříve byl. Připomněl si, jaké to je žít v cizím těle, .. ka.ždý den bojovat o zachování své důstojnosti ve ;;::</p> <p>snaze přesvědčit okolí, že uvnitř skutečně je člově-</p> <p>kem právě tak, jako oni. Jak by od něj někdo mohl</p> <p>očekávat takovou oběť? Tohle tedy měla být cena za</p> <p>návrat do Landoveru? Abernathy si však uvědomo-</p> <p>val, že nejen za to. Kdyby nezasáhlo to tajemné</p> <p>kouzlo, byli by mrtví. Noční Stín by s nimi skonco-</p> <p>vala raz dva. A Questor Thews měl nepochybně</p> <p>pravdu, jakkoliv bolesmé bylo přiznat si to. Jeho</p> <p>proměna v člověka musela mít nějaký důvod, při-</p> <p>čemž ten, který čaroděj objevil v knize byl jediný,</p> <p>který dával smysl.</p> <p> Mohl se tedy rozhodnout: zůstat nebo odejít.</p> <p>Questor se ho nebude snažit nijak ovlivňovat. Starý</p> <p>čaroděj si v téhle záležitosti už vytrpěl své. Rozhod-</p> <p>nutí bylo zcela na něm. Jestliže odmítne podstoupit</p> <p>proměnu, zůstane tady ve své lidské podobě. Pokud</p> <p>ale dovolí Questorovi, aby vyvolal kouzlo, pak se</p> <p>pravděpodobně vrátí včas, aby pomohli Jeho Vý-</p> <p>sosti. Ale je tomu opravdu tak? Skutečně má smysl</p> <p>obětovat se a vrátit se zpět, nebo nemá jeho rozhod-</p> <p>nutí na běh událostí nejmenší vliv? Kdyby jen věděl.</p> <p>Pro krále ajeho rodinu by to neváhal udělat, ale co</p> <p>když svým návratem nikomu nepomůže?</p> <p> Podíval se směrem k domu. Paní Ambaumová se</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 293</p> <p>na ně dívala z okna a spokojeně usrkávala čaj. Dnes</p> <p>v noci se uvidí, myslela si. Po Elizabeth nikde ani</p> <p>památky. Slunce zatím viselo nízko, ajen matně</p> <p>probleskovalo mezi větvemi stromu.</p> <p> Otočil se, došel k čaroději, zastavil se před ním</p> <p>apohlédl do jeho staré, unavené tváře. "Já to ne-</p> <p>můžu udělat," řekl tiše.</p> <p> Čaroděj přikývnul, jeho tvář vypadala jako nepře-</p> <p>hledný chumel vrásek. "Chápu tě."</p> <p> Abernathy zvedl ruce a podržel si je před očima.</p> <p>Pak potřásl hlavou. "Pamatuješ si ještě vůbec, jaké</p> <p>kouzlo jsi to tenkrát použil?"</p> <p> Questorjen mlčky přikývnul.</p> <p> "Po tolika letech. To je tedy něco." Abernathy se</p> <p>na sebe opět podíval. Byl v tomto těle sotva pár dní,</p> <p>ale neuvěřitelně si na něj zvyknul. Konečně měl po-</p> <p> "</p> <p>cit že e sám sebou. "Chci takhle zůstat, zašeptal.</p> <p> Ve dveřích se objevila Elizabeth. "Snídaně!"</p> <p> Ani jeden z nich se nepohnul. Pak na ni Questor</p> <p>zamával. "Hned jsme tam!" zavolal. Pak se podíval</p> <p>na Abernathyho. "Je mi to opravdu moc líto."</p> <p> Písař se smutně usmál. "To ti věřím.</p> <p> "</p> <p> "Dal bych cokoliv za to, kdybych ti tohle nemusel</p> <p>říct, cokoliv," řekl a kousnul se do rtu.</p> <p> "To by se dalo zařídit jenom jedním způsobem "</p> <p> ,</p> <p>dumal Abernathy. "Že bych se nikdy neproměnil</p> <p>v člověka a už na Vandrtyjátru pobíhal jako pes."</p> <p> Questor Thews přikývnul a tentokrát se mu doká-</p> <p>zal podívat do očí.</p> <p> "Ale je to tak, jak to je. Jsi si jist. Tak jist, jak si jenjist být můžeš, nemám pravdu?"</p> <p> Caroděj opět jen mlčky přikývnul.</p> <p> "A já se musím rozhodnout okamžitě, je to tak?"</p> <p>pokračoval písař už mnohem méně odhodlaným tó-</p> <p>nem. "Jestli máme být schopni Jeho Výsosti a Mi-</p><empty-line /><p>294 TERRY BROOKS</p> <p>staye vůbec nějak pomoci, musíme se vrátit ryc</p> <p>Na nějaké dlouhé přemýšlení není čas."</p> <p> "Bojím se, že opravdu ne."</p> <p> "Tak proč se se mnou nehádáš?"</p> <p> "A proč bych měl?"</p> <p> "Abys mě přemlouval, snažil se mě přesvědčit</p> <p>to nebo ono. Nebo si klidně haj obě stanoviska,1</p> <p>jedno. Jen potřebuju nějaký problém, který t</p> <p>mohl řešit, něco, co bych mohl rozebrat. Potřel</p> <p>slyšet ná.zor někoho jiného!"</p> <p> "Užjsem ti přece vysvětlil-"</p> <p> Dost vysvětlování!" Abernathy byl až ne</p> <p>četný. "Dost racionality! Dost pasivity! Přece ne</p> <p>žeš jen tak stát opodál a nechat všechno rozhodo</p> <p>na mně!"</p> <p> "Ale je to tvá volba, Abernathy, to sám d</p> <p>víš."</p> <p> , O ničem takovém nevím! Nevím vůbec nic!</p> <p>mě nebaví trpně snášet to, co se děje s mým živ</p> <p>tem! Nechci nic jiného, než aby se věci vrátily</p> <p>toho stavu, vjakém kdysi byly, ale není mi to d</p> <p>voleno. Neustále musím hrát, právě tak, jako teh</p> <p>když jsme se vynořili uprostřed toho Vandr- c</p> <p>festivalu, jen při tom nějak chybí obecenstvo! Pr</p> <p>bych s něčím takovým měl souhlasit? Bylo by lep</p> <p>prostě si sednou na zem a neudělat vůbec nic!"</p> <p> Neudělat nic je totéž, jako udělat něco" Quest</p> <p> " .</p> <p>Thews se podle všeho dopálil. "I tohle je určité roz z</p> <p>hodnutí!"</p> <p> Abernathy vztekle sevřel pěsti. "Takže vždyck</p> <p>nakonec dojdeme ke stejnému závěru, nemám prav</p> <p>du? I když se rozhodnu, že se nerozhodnu nijak, mo-</p> <p>je rozhodnutí bude mít patřičné následky!"</p> <p> , Žvaníš nesmysly!"</p> <p> ,</p> <p> ,</p> <p> ,Snažím se tomu porozumět!"</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 29S</p> <p>tor Thews si povzdychl. "Což takhle dát si</p> <p> k možná "</p> <p> . Pa</p> <p> ,pch ne, na to zapomeň! Já se vracím</p> <p> -bude všechno jasnější." Čaroděj se překvapení</p> <p> ,uckal. "Co jsi to řekl?"</p> <p> pbernath se snažil ze všech sil, aby se mu hlas</p> <p> omil. "Rekl jsem, že se vracím! Chci, abys mě</p> <p> měnil!" Zašklebil se, když uviděl výraz na tváři</p> <p> ho přítele, ale pak náhle zvážněl. "Není to tak</p> <p> " é rozhodnutí, Questore Thewsi. Pokud je mi</p> <p> eno, abych dál žil jako pes, pňzpůsobím se.</p> <p> kážu to přijmout neboť vím, že je to pro zá-</p> <p> anu krále ajeho rodiny. Kdybych se rozhodl zů-</p> <p> t člověkem a později zjistil, že jsem je mohl svým</p> <p> zhodnutím zachránit... jistě si to umíš představit."</p> <p> Obřadně si odkašlal. "A kromě toho, složil jsem</p> <p> risahu." Dlouhou chvíli seděl bez hnutí a vypadal</p> <p> o ten nejnešťastnější člověk pod sluncem. "Jsem</p> <p> doverský dvorní písař a přísahal jsem králi věr-</p> <p> .</p> <p> st. Je mou povinností sloužit mu ze všech svých</p> <p> . V této chvíli bych si velmi přál, aby tomu bylo</p> <p> ak, ale na skutečnosti samotné tím nic nezmě-</p> <p>ním.</p> <p> Questor Thews na něj ohromeně zíral a oči mu</p> <p>přímo zářily. "Jsi obdivuhodný," řekl čaroděj měk-</p> <p> l.</p> <p> CC</p> <p> ce. "Opravdu si</p> <p> Pak, přemožen silou citů, svého přítele objal, aniž</p> <p>. si uvědomoval, jak jeho vousy musí na hladké lidské</p> <p> kůži škrábat. "Hm," odpověděl Abernathy, jehož</p> <p> Questorovo počínání hluboce dojalo. "Vždyť ty ta-</p> <p> Vrátili se do domu a posnídali s Elizabeth. Všich-</p> <p> ni tři seděli kolem malého kuchyňského stolu oblo-</p> <p> ženi miskami s jídlem a sklenicemi plnými mléka.</p><empty-line /><p>29C TERRY BROOKS</p> <p>Paní Ambaumová se ještě chvíli motala kolem, jako</p> <p>by na ně chtěla dohlížet, ale pak toho nechala</p> <p>a odešla do města se slibem, že se vrátí kolem po-</p> <p>ledne.</p> <p> Jakmile zmizela z dohledu, řekla Elizabeth: "Táta</p> <p>se dneska večer vrací letadlem z New Yorku."</p> <p> "Paní Ambaumová nás už informovala," odvětil</p> <p>Questor a snažil se na svého přítele nedívat. Aber-</p> <p>nathy byl skloněný nad jídlem, levou ruku měl na</p> <p>čele a podpíral si hlavu.</p> <p> "Musíme si vymyslet něco nového," pokračova a</p> <p>Elizabeth. Před chvílí vyšla z koupelny, jindy kudr-</p> <p>naté vlasy byly nyní mokré a splihle visely, tvář mě-</p> <p>la svěží a růžovou. "To nebude pňliš těžké. Prostě</p> <p>řekneme, že paní Ambaumová to pochopila špatně</p> <p>a..."</p> <p> Questor ji zarazil důrazným zavrtěním hlavou.</p> <p>"Ne, Elizabeth. To nebude nutné. Abernathy ajá od-</p> <p>cházíme."</p> <p> zOdcházíte? Kdy?"</p> <p> Caroděj se smutně usmál. "Co nejdřív. Hned, jak</p> <p>dojíme."</p> <p> Na dívčině tváři se zračilo hluboké zklamání. Na-</p> <p>šli jste způsob, jak se vrátit do Landoveru, je to</p> <p>tak?"</p> <p> Questor přikývnul. "Minulou noc."</p> <p> Kousla se do rtu a podívala se na Abernathyho.</p> <p>"Ale vždyť jste sotva pňšli. Nemůžete zůstat ještě</p> <p>den nebo dva? Možná bychom-"</p> <p> Ne, Elizabeth." Abernathy se napřímil a laskavě</p> <p>se na ni podíval. , Jeho Výsost a Mistaya nás potře-</p> <p>bují. Jakékoliv další zdržení by mohlo být nebez-</p> <p>pečné. Nemůžeme zůstat."</p> <p> Ehzabeth sklonila hlavu, upřeně se zahleděla</p> <p>své misky s kukuřičnými lupínky a několikrát v</p> <p> .</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 297</p> <p>zamíchala lžičkou. "To není spravedlivé. Nechci být</p> <p>sobecká, moc dobře vím, jak je důležité, abyste se</p> <p>vrátili. Ale jste tu tak krátce." Vzhlédla a hned hlavu</p> <p>zase sklopila. "Čekala jsem celé čtyři roky, abych tě</p> <p>mohla zase uvidět."</p> <p> Abernathy nebyl schopen slova.</p> <p> Kolem stolu se rozhostilo ticho. "A co Pog-</p> <p>gwydd?" zeptala se nakonec dívka.</p> <p> "Poggwydd půjde s námi," ujal se slova čaroděj.</p> <p>"Já s Abernathym se po něm podíváme."</p> <p> "Půjdu s vámi," nabídla se.</p> <p> "Ne," odpověděl rychle Abernathy, pro kterého to</p> <p>už tak bylo dost těžké.</p> <p> "Chce rict," vysvětloval čaroděj, "že jakmile</p> <p>osvobodíme Poggwydda, okamžitě zmizíme. Puf!"</p> <p>Jeho pokus o žert vyšel naplano. "Pokud by se vy-</p> <p>skytly nějaké potíže, nechceme, abys byla u toho. Je</p> <p>to tak, Abernathy?"</p> <p> "Ale co když budete potřebovat moji pomoc!" vy-</p> <p>hrkla dívka, která ani nečekala, co Abernathy řekne.</p> <p>,</p> <p>Vždyť se v Seattlu vůbec nevyznáte! Jak chcete</p> <p>Poggwydda najít?"</p> <p> "No, s tímto bys nám možná mohla pomoci," na-</p> <p>vrhl čaroděj konejšivě.</p> <p> "Elizabeth." Abernathy položil ruce na stůl, pro-</p> <p>pletl prsty a povzdychl si. "Zůstali bychom rádi,</p> <p>kdyby to jen trochu šlo. Kdybychom měli víc času.</p> <p>Vždyť jsi náš přítel, a můj zvlášť. Ale nemůžeme</p> <p>pňpustit, abys tolik riskovala. Už tak bys měla dost</p> <p>velké potíže vysvětlit naši pňtomnost svému otci."</p> <p> "Ale já se ho nebojím! Ani mého otce, ani paní</p> <p>Ambaumové, ani nikoho jiného!" Vypadala náhle</p> <p>elmi kurážně.</p> <p> Já vím," odpověděl měkce. "Ty se nenecháš jen</p> <p> odradit. Kdyby tomu tak bylo, tak bych tady teď</p><empty-line /><p>298 TERRY BROOKS</p> <p>neseděl." Smutně se usmál. "Ale máme o tebe sta-</p> <p>rost. Bojíme se, aby se ti něco nestalo. Vzpomínáš</p> <p>si, jak to bylo tenkrát s Michelem Ard Rhi? Nechy-</p> <p>bělo mnoho a mohl ti ublížit! K smrti jsem se o tebe</p> <p>bál! Nechci riskovat, aby se něco podobného stalo</p> <p>znova. Musíme se rozloučit. Tady, ve tvém domě,</p> <p>kde víme, že jsi v bezpečí. Prosím, pochop to, Eliza-</p> <p>beth. "</p> <p> Chvíli přemýšlela a pak přikývla. "Dobře, Aber-</p> <p>nathy." Vypadala rozmrzele. "Chápu." Pak si po-</p> <p>vzdechla. "No, hlavně že jsi zase člověk, nemám</p> <p>pravdu? Aspoň už nejsi pes."</p> <p> Abemathy se statečně usmál. "Ano. Aspoň už ne-</p> <p>jsem pes."</p> <p> Po zbytek snídaně mlčeli.</p> <p> Ve snaze ulehčit svým hostům hledání ztraceného</p> <p>Poggwydda zavolala Elizabeth nejprve na Státní po-</p> <p>licii. Tam ji odkázali na Ligu pro ochranu zvířat a ta</p> <p>zase na státní útulek v Elliotu. Protože si nikdo ne-</p> <p>byl jist, co je Poggwydd zač, předávali si ho z ruky</p> <p>do ruky jako falešný desetník. Jeho poslední útočiště</p> <p>bylo, jak aspoň Elizabeth rozhovorem sjedním ze</p> <p>zaměstnanců útulku zjistila, nejspíš také dočasné.</p> <p>Dopoledne má přijít zoolog z Woodlandského ná-</p> <p>rodního parku a antropolog z Washingtonské uni-</p> <p>versity, kteří rozhodnou, kam poputuje Poggwydd</p> <p>dál.</p> <p> Elizabeth zavěsila, řekla, co zjistila a dodala:</p> <p>"</p> <p>Měli byste si pospíšit."</p> <p> Pak zavolala taxíka, který měl Abernathyho</p> <p>s Questorem dovézt do útulku a dala jim peníze na</p> <p>cestu. Šla s nimi až k cestě, řekla jim ještě několik</p> <p>povzbudivých slov a dokonce jim dala své telefonní</p> <p>číslo pro případ, kdyby se něco nečekaně zvrtlo</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 299</p> <p> a oni by ji nakonec přece jen potřebovali. Přitom</p> <p> tajně doufala, že se tak skutečně stane, nebo že snad</p> <p> nakonec najdou způsob, jak se k ní vrátit zpátky,</p> <p> vhloubi duše však věděla, jak marná je to naděje.</p> <p> Když taxík přijel, objala je a popřála jim šťastnou</p> <p> cestu. Políbila Abernathyho na tvář a řekla mu, že je</p> <p> její nejlepší přítel, i když pochází z jiného světa a že j na něj bude čekat, dokud se nevrátí. Abernathy jí</p> <p> slíbil, že na ni nikdy nezapomene a že se o to po-</p> <p> kusí. Pak se Elizabeth rozplakala, ačkoliv se snažila</p> <p> být statečná a Abemathy měl co dělat, aby se neroz-</p> <p> plakal také.</p> <p> Oba přátelé nasedli do taxíku a nechali se unášet</p> <p> po čtyř a pěti proudových dálnicích, kde - jak se</p> <p> jim alespoň zdálo - těsně minuli několik ohrom-</p> <p> ných náklaďáků a na poslední chvíli se vyhnuli pře-</p> <p> kážkám nejrůznějšího druhu. Pak přejeli přes most,</p> <p> dali se odbočkou doprava, pokračovali po užší,</p> <p> dvouproudové silnici, až nakonec auto zpomalilo</p> <p> a zahnulo na parkoviště před hnědým, cihlovým do-</p> <p> mem, na němž byla velká cedule s nápisem "Státní</p> <p> útulek pro zvířata".</p> <p> Zaplatili řidiči penězi, co dostali od Elizabeth a se</p> <p> zjevným pocitem úlevy vystoupili. Cesta vedoucí</p> <p> k budově se dělila na dvě pěšiny směřující k dvěma</p> <p> samostatným vchodům. Vydali se doleva, prošli</p> <p> dveřmi a zastavili se u přepážky, kde je znuděný</p> <p> zaměstnanec zastavil a poslal zpátky ven do těch</p> <p> dveří napravo. Tam seděla mladá žena v uniformě,</p> <p> která k nim s očekáváním vzhlédla.</p> <p> Profesor Adkins? Pan Drozkin?" otázala se.</p> <p> ,</p> <p> Čaroděj nebyl hloupý, když dostal příležitost, do-</p> <p> kázal jí využít. Usmál se a přikývnul.</p> <p> Zdálo se, že jí padl kámen ze srdce. "Máte tušení,</p> <p>Ť.; co to může být. zeptala se. "Nikdo z nás nikdy nic</p><empty-line /><p>300 TERRY BROOKS</p> <p>podobného neviděl. Ten nám ale dává zabrat! Zkou-</p> <p>šela jsem všechno možné, my všichni tady, ale ni-</p> <p>kdo se k němu nedokáže přiblížit. Když ho sem po-</p> <p>licie přivezla, tak jsem ho rozvázala a tak tak, že</p> <p>jsem ucukla! Ají úplně všechno! Víte, co by to</p> <p>mohlo být?"</p> <p> "Máme určitou teorii," odpověděl Questor Thews.</p> <p> Můžeme se na to zvíře podívat?"</p> <p> "Samozřejmě, prosím, tudy." Byla ochota sama</p> <p>Už se zřejmě nemohla dočkat, až se Poggwydda</p> <p>zbaví. Abernathyji naprosto chápal.</p> <p> Vedla je kolem přepážky k těžkým kovovým dve-</p> <p>řlm, které odemkla a otevřela dokořán. Sestoupili do</p> <p>velké místnosti plné klecí. V té největší, úplně vza-</p> <p>du, seděl zhroucený Poggwydd. Oblečení měl po-</p> <p>trhané a kožich zalepený špínou smíchanou s potem:</p> <p>Od hlavy až k patě byl samý šrám ajazyk mu visel</p> <p>ven. Vypadal hodně zbědovaný, dokonce i na Domů</p> <p>skřítka.</p> <p> Když je uviděl, vyskočil a zaútočil proti mřížím</p> <p>s pomstychtivostí, jenž byla až zarážející. Chopil sé</p> <p>jednoho z ocelových prutů, třásl s ním a hryzal do</p> <p>něj v marné snaze se na ně dostat.</p> <p> "</p> <p> Je to s ním čím dál tím horší," povzdechla si ž</p> <p>na. "Raději mu dám něco na uklidnění hned teď."</p> <p> "Ne, počkejte s tím, prosím " zarazil ji Questo</p> <p>jak nejrychleji mohl. "Rád bych ho chvíli pozorov</p> <p>Nechci, aby byl otupělý. Mohla byste nás prosím</p> <p>několik minut nechat, paní... Omlouvám se, nezn</p> <p>vaše jméno."</p> <p> "</p> <p> Beckendalová. Lucy Beckendalová." Natáhl</p> <p>k čaroději ruku a on se jí srdečně chopil. Své jm</p> <p>však raději nevyslovil, zapomněl už totiž, jak</p> <p>prvně mladá žena oslovila.</p> <p> "Jen několik minut," připomněl jí svůj půvo</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 301</p> <p>požadavek. "Zůstaneme stát tady a důkladně si to</p> <p>stvoření prohlédneme."</p> <p> Poggwydd za mrižemi skákal nahoru a dolů, cenil</p> <p>všechny zuby, bušil do mříží pěstmi a zoufale se po-</p> <p>koušel promluvit.</p> <p> "Ale samozřejmě, " souhlasila. "Budu hned vedle.</p> <p>Kdybyste něco potřebovali, tak zavolejte."</p> <p> Questor s Abemathym počkali, dokud za ní bez-</p> <p>pečně nezaklaply dveře a pak přistoupili ke kleci.</p> <p> Nech toho!" zavrčel čaroděj na Domů skřítka.</p> <p>"Přestaň vyvádět a poslouchej mě! Chceš se odsud</p> <p>dostat nebo ne?"</p> <p> Poggwydd, už stejně naprosto vyčerpaný, se mlč-</p> <p>ky sesul na podlahu a vytřeštil na čaroděje oči.</p> <p>Abernathy si představil, jaké to asi je, být celý den</p> <p>zavřený v takové kleci, a proti své vůli pocítil vůči</p> <p>skřltkovi cosi jako lítost.</p> <p> "Tak, a teď poslouchej!" řekl Questor. "Nemá</p> <p>smysl, abys takhle řádil! Přišli jsme pro tebe tak br-</p> <p>zy, jak to jen šlo, okamžitě, ja,kmile jsme zjistili, kde</p> <p> Poggwydd zoufale ukazoval na svá ústa. Čaroděj</p> <p>se na něj ošklivě zamračil. "Mluv potichu, aby tě ni-</p> <p>kdo neslyšel, jinak tě zase umlčím. Rozuměl jsi?"</p> <p> Domů skřítek zlostně přikývnul. Questor tiše pro-</p> <p>nesl několik slov, udělal drobné gesto a Poggwyddo-</p> <p>vi se opět vrátil hlas.</p> <p> Ale dali jste si na čas!" prohlásil chraplavě.</p> <p> ohl jsem tady umřít. Tihle lidé se chovají jako</p> <p>Questor smířlivě naklonil hlavu na stranu.</p> <p>Imlouvám se. Ale teď jsme tady. Odvedeme tě od-</p> <p>d a pak se všichni vrátíme zpátky do Landoveru."</p> <p>Tvář Domů skřítka se vztekem pokřivila k nepo-</p> <p>ání. "A co když s vámi jít nechci Co když tě</p><empty-line /><p>302 TERRY BROOKS</p> <p> mám dost, Questore Thewsi! Tebe i tvého povede-</p> <p> ného pritele!</p> <p> "Nebuď směšný! Chceš tady zůstat?"</p> <p> , Ne, nechci tady zůstat! Chci ven! Ale jakmile</p> <p>jednou budu venku, dokážu najít cestu domů sám.</p> <p> A mnohem rychleji než vy, to se klidně vsadím!"</p> <p> "Ty bys se ztratil i v otevřeném poli, natož v ci-</p> <p> zím světě!"</p> <p> "Nech ho, Questore Thewsi!" přerušil je Abema-</p> <p>thy. "Jen s ním ztrácíš čas!"</p> <p> Všichni tři se pustili do hádky a byli právě</p> <p>v nejlepším, když se otevřely kovové dveře, ve kte-</p> <p>rých stála Lucy Backendalová. Všichni tri okamžitě</p> <p>zmlkli. Žena se na ně ohromeně dívala. Byla si té-</p> <p>měřjista, že slyšela to stvoření v kleci mluvit.</p> <p> "Zřejmě došlo k nějakému nedorozumění," pro-</p> <p>hlásila a vypadala velice znepokojeně. "V recepci</p> <p>ted čekají dva pánové, kteří se představili jako pro-</p> <p>fesor Adkins z Washingtonské university a pan</p> <p>Drozkin ze safari ve Woodlandu. Prokázali se iden-</p> <p>tifikačními kartami. Mohla bych prosím vidět vaše</p> <p> ,Ale samozřejmě," prohlásil Abemathy rychle,</p> <p>usmál se a přikývnul. Zatraceně!</p> <p> Prošel kolem řady klecí, sáhl si do kapsy, chvíli</p> <p>v ní šátrala a pokyvoval přitom hlavou. Když došel</p> <p>k Lucy Beckendalové, položil jí ruce na ramena,</p> <p>prostrčil ji skrz dveře a přibouchl je, jak nejrychlejí</p> <p>to šlo. "Questore Thewsi!" zařval a opřel se do dve-</p> <p>ří, na něž z druhé strany začaly dopadat rány, celou</p> <p>svou vahou. "Pomoz mi!"</p> <p> Čaroděj si vyhmul rukávy, pozvedl vyhublé ruce</p> <p>a poslal ke dveřím zářivě modrou, sršící kouli, která</p> <p>vletěla do zámku. Zámek i klika se okamžitě rozta-</p> <p>vily a pevně se spojily s veřejemi.</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 303</p> <p> Tak, teď už se dovnitř nedostanou!" prohlásil ča-</p> <p> roděj spokojeně.</p> <p> "A my se nedostaneme odtud!" Abemathy se oto-</p> <p> čil a svižně se vracel uličkou mezi klecemi. "Dou-</p> <p> fám, že víš, jak z toho ven!"</p> <p> Questor Thews se obrátil k Poggwyddovi. "Odtud</p> <p> vede jen jedna cesta, pane Poggwydde - s námi,</p> <p> zpátky do Landoveru. Pokud tě tu necháme, zůsta-</p> <p> neš v kleci až do konce života. A kdo ti pomůže</p> <p> pak? Tak, je mi moc líto, že jsi se dostal do takové</p> <p> situace, ale není to naše vina. Teď už není čas na</p> <p>; hádky." Bušení do dveří se změnilo v šílené rány.</p> <p> Kdosi vzal nějaký kovový předmět a bušil jím do</p> <p> zámku v místech, kde se roztavil. Questor pevně</p> <p> stiskl rty a kostnatým prstem ukázal na skřítka. "Jen</p> <p> si představ, co s tebou budou dělat! Experimenty!</p> <p> Testy! Budou ti píchat injekce! Tak co si vybereš?</p> <p> Landover a svobodu nebo tuhle klec až do konce ži-</p> <p> vota?"</p> <p> Poggwydd si olízl špinavé rty a v o čích měl</p> <p> strach. "Dostaňte mě odsud! Půjdu s vámi! Už ne-</p> <p> budu dělat potíže, slibuju!"</p> <p> "</p> <p> "Rozumné rozhodnutí, zamumlal čaroděj. "A</p> <p> teď odstup od dveří."</p> <p> Domů skřítek se schoulil v nejtemnějším koutku</p> <p> klece. Questor divoce zašermoval rukama a dvířka</p> <p> klece se s bouchnutím otevřely. "Ven!" nařídil Pog-</p> <p> gwyddovi.</p> <p> Skřítek se vyplazil ven a schoulil se do klubíčka</p> <p> jako zbitý pes. "Nech toho," zavrčel na něj Questor.</p> <p> "</p> <p> Nic ti není! Postav se!"</p> <p> Poggwydd se napřímil a brada se mu třásla. "Tu</p> <p> malou holčičku už nechci nikdy vidět! Ani to bla-</p> <p> ťátko! Nikdy!"</p> <p> Questor si ho nevšímal, místo toho začal patou</p><empty-line /><p>304 TERRY BROOKS</p> <p> kreslit na podlaze místnosti velký kruh. Když byl:</p> <p>I hotov, postavil Abernathyho a Poggwydda dovnitř. :</p> <p>Í Pak se zhluboka a rozhodně nadechl, pevně zavřel .</p> <p>i oči a soustředil se.</p> <p> "</p> <p> Jen doufám, že víš, co děláš," zašeptal Aberna- ~</p> <p> thy, který si to prostě nemohl odpustit.</p> <p> "</p> <p> Huš!" zasyčel na něj Questor.</p> <p> Bušení na dveře nyní vystřídal zvuk mnoha hlasů.</p> <p> Posily, pomyslel si písař. Pak do dveří udeřilo cosi</p> <p> těžkého. Snaží se je vyrazit! Panty a veřeje při tom</p> <p> nárazu povážlivě zaskřípaly a kolem se začala drolit</p> <p> malta. Každou chvíli se dostanou dovnitř.</p> <p> Questor začal pomalu, jasně a pečlivě vyslovovat</p> <p> jednotlivá slova zaklínadla. Byl zcela soustředěný,</p> <p> bušení a lomoz za dveřmi jako by ani nevnímal. Za-</p> <p> tím to jde dobře, pomyslel si Abernathy. Jen aby ře-</p> <p> kl to zaklínadlo správně. Co by se ze mě stalo pak?</p> <p> Ředkvička? Podíval se na Poggwydda. Domů skří-</p> <p> tek měl hlavu skloněnou, oči pevně zavřené a pevně</p> <p> se objímal rukama. Samozřejmě, pomyslel si Aber-</p> <p> nathy. My všichni se bojíme.</p> <p> Questor drmolil dál a na čele mu vyrazil pot. Písař</p> <p> viděl napěti vjeho tváři. Snaží se mě proměnit zpát-</p> <p> ky a sám sebe za to nenávidí, uvědomil si. Aberna-</p> <p> thy pocítil náhlou touhu vykřiknout, aby přestal.</p> <p> Rychle se ale ovládl. Rozhodnutí už padlo. Podíval</p> <p> se na sebe a snažil si vzpomenout, jak vypadal, aby</p> <p> ho změna později tolik nepřekvapila. Vždyť nebylo</p> <p> zase tak zlé být psem.</p> <p> Nad hlavami jim vzplálo světlo, které vyplnilo ce-</p> <p> lý prostor mezi podlahou a stropem a uzavřelo je tak</p> <p> do zářícího válce. Questorův hlas zesílil, slova zněla</p> <p> ostře jako pleskání prostěradel zavěšených ve větru.</p> <p> Poggwydd kňoural. Abernathy myslel na Elizabeth.</p> <p>iH Byl rád, že tady není a nemusí se na tohle dívat.</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 305</p> <p>Alespoň si ho bude pamatovat v té podobě, jaká mu</p> <p>skutečně náleží.</p> <p> Světlo získalo na intenzitě, nyní skoro oslepovalo.</p> <p>Abernathy cítil, jak se rozpouští. Byl na to připra-</p> <p>ven. Zažil to už dřív, před třiceti lety.</p> <p> Zavřel oči a poddal se tomu.</p><empty-line /><p>UKLADY ČARODĚJNIC 307</p> <p> Dorazili k místu, kde Anhalt opouštěla pahorka-</p> <p> u a směřovala do planin Zeleného Trávníku. Řeku</p> <p>prebrodili a utábořili se strmém ostrohu na druhém</p> <p>břehu. Slunce bylo růžové, právě zapadalo. Těsně</p> <p>nad líně plynoucí hladinou přelétali volavky ajeřábi</p> <p>a snažili se ulovit nějakou tu rybu k večeři.</p> <p> "</p> <p> "Dorazíme tam zítra kolem poledne, řekl Ben po</p> <p>dlouhé chvíli ticha. Chtěl Vrbu, která dnes byla ne-</p> <p>obvykle mlčenlivá, nějak přimět k rozhovoru. "Pak</p> <p>se dozvíme pravdu."</p> <p> Sylfa si tiše, odevzdaně povzdechla. "Já už ji</p> <p>znám. Noční Stín ji má. Cítím to. Chtěla Mistayu</p> <p> p , J</p> <p>získat už od samotného očátku a ted se í to ko-</p> <p>nečně podařilo.</p> <p> Dívala se vstříc postupující noci a svým ramenem</p> <p>se Bena zlehka dotýkala, přesto měl pocit, jako by</p> <p>byla neuvěřitelně daleko. Celý den se stále více uza-</p> <p>vírala do sebe a nyní už byla tak hluboko, že se jí jen</p> <p> sotva co z vnějšího světa mohlo dotknout, pokud si</p> <p>to nepřála. Ben tedy trpělivě čekal, až se vypořádá</p> <p> s tím, co jí dělá starosti ajen si tiše přál, aby příči-....</p> <p> enovi a Vrbě trvalo téměř dva dny, než</p> <p> k Temnému Polomu dorazili. Vyjeli za svítání</p> <p> doprovázeni lVlozolem a členy Královské gardy</p> <p> a vydali se na severovýchod. Opustili pahorkatinu ;</p> <p> a téměř se dotkli hranic Zeleného Trávníku. Pak se</p> <p> stočili přímo na západ ajeli podél zalesněných pa-</p> <p> horků primo k doupěti čarodějnice. Nasta.ly opět horké .:::. dny, oděv se jim lepil na kůži a vzduch nad obzorem : se chvěl. Vánek přinášející úlevu zafoukal jen zřídka : a většina jejich cesty navíc vedla místy, která nenabí-</p> <p> zela žádný stín. Postupovali pomalu, ale vytrvale. Čas-</p> <p>Í to dopřávali odpočinek jak zvířatům, tak i sobě. Kraji- na kolem byla rozpálená a mrtvá.</p> <p> Rozpačitě si odkašlal. "Možná považuje Mistayu</p> <p>za své vlastnictví. Odškodné za to, co se stalo v Ma-</p> <p>gické skříňce."</p> <p> Vrba chvíli mlčela. "Kdyby šlo jen o tohle, tak by</p> <p>prostě Mistayu unesla a tím by to bylo vyřešeno.</p> <p>Pokusila by se získat výkupné nebo by ji rovnou za-</p> <p>bila, aby tak ublížila nám. Místo toho vymyslí tenhle</p> <p>složitý plán s Rydallem z Marnhullu ajeho příše-</p> <p>rami. Ano, Mistaya tak posloužila k tomu, abys při-</p> <p>stoupil na její hru. Přesto cítím, že je za tím něco</p> <p>vic. Noční Stín s ní musí mít ještě jiný záměr."</p> <p> Ben se na ni podíval. "Jaký?"</p> <p> Pntřála hlavou. Já nevím. Možná to má něco</p><empty-line /><p>308 TERRY BROOKS</p> <p> společného s Mistayinými magickými schopnosttzů,</p> <p> Narodila se v Temném Polomu, takže možná majj:</p> <p> něco společného. Ale možná je za tím ještě něc</p> <p> horšího. Co když se snaží změnit Mistayino myšlen.</p> <p> tak, aby bylajako ona."</p> <p> "Ne, něco takového by Mistaya nikdy nedovo::</p> <p> lila." Ben pocítil, jak mu po srdci sáhla ledová ruka</p> <p>"</p> <p> Je pňliš silná."</p> <p> "Nikdo není silnější, než Noční Stín. Ji pohání</p> <p>vpřed nenávist."</p> <p> Ben mlčel, představa, že by se zjeho blonďaté</p> <p>holčičky stala čarodějnice podobná Nočnímu Stínu,</p> <p>byla děsivá. Jeho rozum takovou možnost popíral,</p> <p>ale city říkaly něco jiného. Díval se na poklidnou</p> <p>scenérii tiše plynoucí řeky, přes niž se kladly pro-</p> <p>dlužující se stíny a v duši mu zuřil strašlivý boj.</p> <p> "Mohla by to udělat, aby nám ublížila," řekl na-</p> <p>konec. "Mohla by." Zhluboka se nadechl. "Ale jak</p> <p>by to vysvětlovalo celou tu komedii s Rydallem?"</p> <p> Získala tak čas, aby mohla Mistayu zpracovat.</p> <p>Rydall nás zaměstnal, vyvedl nás z rovnováhy</p> <p>a udržoval v bezpečné vzdálenosti. A hlavně, odvedl</p> <p>naši pozornost nesprávným směrem. Pravdu jsme</p> <p>měli zjistit, až bude příliš pozdě."</p> <p> Podívala se na něj a v očích měla strašlivou</p> <p>prázdnotu. "Tak o tomhle jsi přemýšlela celý den,</p> <p>vid? zeptal se tiše. "Proto ses stáhla tak hluboko do</p> <p>sebe."</p> <p> Věnovala mu smutný úsměv. "Ne, Bene. Připra-</p> <p>vovala jsem se na zítřek. Zítra možná ztratím Mi-</p> <p>stayu. Nebo tebe. Nebo vás oba. Není lehké tuhle</p> <p>možnost přijmout, ale přesto je tady."</p> <p> Nic takového se nestane," slíbil jí, objal ji pa-</p> <p>žemi a přitiskl k sobě. Dobře však věděl, že toto je</p> <p>slib, jehož splnění možná nebude vjeho silách.</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 309</p> <p> Té noci spali špatně, představa toho, co je čeká zí-</p> <p>tra, jim nedovolovala usnout. Vstali za svítání, rych-</p> <p>le posnídali a dřív, než se slunce vyhouplo nad vý-</p> <p>chodní obzor, vyrazili na cestu. Den byl stejně horký</p> <p>jako ten předchozí a oni se prodírali vpřed, podobni</p> <p>plavcům zápasícím s přílivem. Mozol pobíhal</p> <p>vpředu a dával pozor, zda se neobjeví další z Rydal-</p> <p>lových monster. Ještě stále zbývaly dvě a Noční Stín</p> <p>je na ně mohla poslat kdykoliv. Tedy pokud se za</p> <p>Rydallem skutečně skrývala čarodějnice. Vrba se</p> <p>o tom zdála být zcela přesvědčena, ale Ben měl stále</p> <p>pochybnosti. Nebylo se čemu divit. Pochyboval teď</p> <p>už úplně o všem.</p> <p> V krajině před nimi se střídaly plochy sluncem se-</p> <p>žehnuté trávy se zelenými skupinami stromů. V let-</p> <p>ním žáru nebyla hranice mezi pastvinami a pahorka-</p> <p>tinou tak zřetelná jako jindy. Ben naslouchal vrzání</p> <p>kožených postrojů koní. S každým krokem byli</p> <p>Temnému Polomu blíž. Co by měl udělat, až tam</p> <p>dorazí? Sestoupit dolů? Nebo tam poslat Paladina?</p> <p>Jak se čarodějnici postavit? Ajak zjistit pravdu</p> <p>o Mistaye?"</p> <p> Podíval se na Vrbu, která jela mlčky vedle něj.</p> <p>Výraz její tváře ho přesvědčil, že by měl odpovědi</p> <p>nalézt co nejdříve.</p> <p> Noční Stín ojejich pňchodu věděla dlouho předtím,</p> <p>než se objevili na dohled. Odhalila je ihned poté, co</p> <p>opustili Ryzí Stňbro a od té chvíle opatmě sledovala</p> <p>jejich postup. Střet, který si od samého počátku vysni-</p> <p>la, se měl stát skutečností. Holiday musel přece jen ně-</p> <p>jak zjistit pravdu. Vědma sice neměla tušení, jak to</p> <p>dokázal, ale o skutečnosti samotné nemohlo být po-</p> <p>chyb. Jiný důvod, který by ho pňměl zamířit</p> <p>k Temnému Polomu, prostě neexistoval.</p><empty-line /><p>310 TERRY BROOKS</p> <p> Zdánlivě se ocitla v situaci, ze které neměla vý.</p> <p> chodisko. Ardsheal ji zklamal, stejně jako ostah</p> <p> příšery. Podle dohody měla nárok poslat na Holi-</p> <p> daye ještě další dvě, ale čas vymezený pro tuto hru</p> <p> rychle ubíhal ají zbývala už jen jediná možnost. Lí-</p> <p>i. bilo se jí hrát si s Holidayem jako kočka s myší, po-</p> <p> zorovat ho, jak trpí, jak se namáhá ve snaze porazit</p> <p> všechny ty nestvůry a přežít dostatečně dlouho, aby</p> <p> mohl svou milovanou dcerku zachránit. Těšilo ji,</p> <p> když na něj mohla každou chvíli zaútočit a donutit</p> <p> ho tak použít kouzlo, které z něj sálo tělesnou i du-</p> <p> ševní sílu a zanechávalo ho naprosto vyčerpaného.</p> <p> Jak by jen mohl vědět, že proti němu stojí magie je-</p> <p> ho vlastní dcery? Jak by si mohl uvědomit, co se</p> <p> s. ním ve skutečnosti děje? Ano, to vše bylo uspoko-</p> <p> jivé, ale největší satisfakce měla teprve přijít.</p> <p> Toto očekávání jí pomáhalo zvládat rostoucí</p> <p> vztek a frustraci. Aniž si to sama přiznala, v hloubi</p> <p> duše byla zklamaná. Ben Holiday stále žil. Jeho zni-</p> <p> čení věnovala tolik času a úsilí, tolik magické síly.</p> <p> Nemohla nad tím vším mávnout rukou, i když to</p> <p> takhle vlastně měla v plánu. Noční Stín nesnášela</p> <p> prohry. Nenáviděla pocit že jí je něco odpíráno,</p> <p> i když pro to měla veškerá rozumná zdůvodnění.</p> <p> Chtěla vidět Holidaye mrtvého a každý odklad, ať</p> <p> už z jakéhokoliv důvodu, byl pro ni nesnesitelný.</p> <p> Ještě stále však měla svůj plán. Plán, který ne-</p> <p> mohl selhat. Měla přece Mistayu, nástroj, který vy-</p> <p> koná svou práci a pomůže jí tak s celou věcí skon-</p> <p> covat. Možná je lepší, že se tak stane už brzy. Mi-</p> <p> staya začínala být ngzvládnutelná. Uložené úkoly už</p> <p> zdaleka neplnila tak ochotně ako dřív zato proje-</p> <p> vovala stále větší podezřívavost ohledně role, jenž jí</p> <p> byla přisouzena. Nejenže poté, co robot selhal, od-</p> <p> mítla vyrobit další monstrum, ale dokonce se opová-</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 311</p> <p>žila opustit Temný Polom. Noční Stín byla rozzu-</p> <p>řená k nepříčemosti, ale dokázala se ovládnout</p> <p>a vytrvala. Ještě jednou se jí podaňlo Mistayu obe-</p> <p>lstít a spojit její magii se svou, aby mohla oživit</p> <p>Ardsheala a poslat ho proti jejímu otci. Ukrýt před</p> <p>dívenkou Ardshealův skutečný účel však vyžado-</p> <p>valo značnou dávku lstivosti a úskočnosti. Nebude</p> <p>snadné ji oklamat znovu.</p> <p> Přesto se tak brzy stane, slíbila si čarodějnice. Ješ-</p> <p>tějednou, naposled.</p> <p> Od prvního dne, kdy se Ben Holiday vydal na</p> <p>cestu k Temnému Polomu, nechala Mistayu dělat, co</p> <p>si jen přála. Pomáhala jí v magických cvičeních, po-</p> <p>vzbuzovala ji, chválila a všemožně se ji snažila příz-</p> <p>nivě naladit. Už zbývá jen jeden den, řekla jí. Jeden</p> <p>- a pak smí jít domů. Čarodějnice nepokojně blou-</p> <p>dila Temným Polomem sem a tam, vědomí nadchá-</p> <p>zejících událostí, na které se připravovala celé dva</p> <p>roky, jí nedopřávalo klidu. Toulala se mlhami a</p> <p>v mysli si znovu a znovu přehrávala tu vysněnou</p> <p>chvíli. Představovala si radost, jakou pocítí v oka-</p> <p>mžiku, kdy bude jisté, že Ben Holiday je konečně</p> <p>mrtvý. Benova smrt se stala ústředním bodem jejího</p> <p>života, cílem, k němuž upírala veškeré snažení aje-</p> <p>diným smyslemjejí existence.</p> <p> V noci se proměnila ve vránu a letěla nad krajinou</p> <p>k místu, kde se Holiday, sylfa ajejich doprovod utá-</p> <p>boňli. Kdyby mohla, nejraději by si mu sedla na tvář</p> <p>a vyklovala mu oči, tak velká byla její zášť. Usku-</p> <p>tečnění svého plánu však věnovala už tolik energie.</p> <p>Nechtěla se ošidit o ten nádherný konec, který mu</p> <p>s takovou pečlivostí pňpravila. Proto se pouze ujis-</p> <p>tila, jak daleko od Temného Polomu jsou, podle to-</p> <p>ho odhadla množství času, jenž jí zbyl na přípravu</p> <p>a zase odletěla.</p><empty-line /><p>312 TERRY BROOKS</p> <p> Příštího rána nejdříve počkala, až Mistaya posnídá</p> <p>i;,: a teprve pak k ní přistoupila. Blížila se k ní s úsmě- vem na tváři, vysoká a štíhlá. Přes její přátelský vý-</p> <p> raz z ní vyzařovala jakási neurčitá hrozba. Vztáhla</p> <p> svou štíhlou, bílou ruku a zlehka se dotkla dívenčiny</p> <p>I:: tváře.</p> <p>i Dnes si pro tebe přijde tvůj otec," oznámila jí</p> <p> svým nejpodmanivějším hlasem.</p> <p> Mistaya k ní s očekáváním vzhlédla.</p> <p> "Měl by dorazit kolem poledne. Těšíš se na něj?"</p> <p> "Ano," odpověděla. Neskrývané očekávání vje-</p> <p> jím hlase způsobilo, že čarodějnice málem zaskří-</p> <p> pala zuby.</p> <p> "Vezme tě zpátky domů, na Ryzí Stříbro. Nezapo-</p> <p> meneš na mě, viď?"</p> <p> "Ne," odpověděla tiše.</p> <p> Tolik jsme se toho společně naučily, ty ajá." Ča-</p> <p> rodějnice pohlédla mezi stromy. Od té příhody s Po-</p> <p> ggwyddem se od ní dívenka odtáhla tak, jak to umí</p> <p> jen děti. Byla netrpělivá a zjevně počítala ka.ždou</p> <p>; hodinu. Pro čarodějnici to bylo hořké poznání. Če-</p> <p> kala něco víc. "Ještě zbyla mnohá tajemství, která</p> <p>;; bys mohla odhalit," nadhodila ve snaze získat ales-</p> <p> poň zčásti zpět to, co ztratila. "Pokud si to budeš</p> <p> přát, stačí říct. Ráda ti všechno ukážu." Podívala se</p> <p> na Mistayu a oči se jí vlhce leskly. "Pokud si budeš</p> <p> přát, tohle bude tvůj domov. Jednoho dne se sem</p> <p>I možná vrátíš. Třeba se rozhodneš, že patříš právě</p> <p> sem. Jsme si tak podobné. Jistě to víš. Jsme tolik od-</p> <p>á:..</p> <p> lišné od ostatních. Jsme čarodějnice a vždycky bu-</p> <p> deme ty nejlepší přítelkyně."</p> <p> Skoro to tak i myslela, vjejích slovech bylo ne-</p> <p>" málo pravdy. Osud však dávno tomu určil, že se tak</p> <p>ó</p> <p> nikdy nestane. Její nenávist vůči Holidayovi, jíž byla</p> <p> doslova posedlá, rozhodlajinak.</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 313</p> <p> Mistaya váhavě sklopila oči. "Přijdu tě navštívit.</p> <p>Pokud to bude bezpečné."</p> <p> Čarodějnice se chladně usmála. "To se muže stát</p> <p>dřív, než si myslíš. Zařídila jsem, aby Rydall svou</p> <p>výzvu stáhnul. Bude tady na tvého otce čekat. Jak-</p> <p>mile mamhullský král zmizí z Landoveru, nebude</p> <p>mezi námi žádná překážka. Tvůj otec a matka budou</p> <p>jistě souhlasit."</p> <p> Mistaya svraštila obočí. "Rydall se stáhne? Na-</p> <p>dobro? Vzdá se svých požadavků?"</p> <p> "Donutila jsem ho, aby udělal to, co je pro všech-</p> <p>ny nejlepší." Oči čarodějnice se zúžily. "Magie do-</p> <p>káže všechno. Právě tohle jsem se tě snažila naučit."</p> <p> Mistaya sklonila hlavu a zamyšleně si z oděw</p> <p>smetala pomyslná smítka. "Naučila jsem se od tebe</p> <p>mnoho," zašeptala.</p> <p> "Byla jsi dobrou žákyní," pochválila ji čaroděj-</p> <p>nice. "Máš úžasný talent. Nikdy nezapomeň, že jsem</p> <p>to byla já, kdo ti pomohl objevit sebe samu. Toto by</p> <p>pro tebe nikdo jiný udělat nemohl. Jen já."</p> <p> Nastala chvíle trapného ticha. Noční Stín vycítila,</p> <p>že se váhy zhoupnuly vjejí prospéch. "Něco pro te-</p> <p>be mám," řekla.</p> <p> Mistaya k ní vzhlédla. Čarodějnice sáhla do zá-</p> <p>hybů své róby a vytáhla stříbmý řetízek s přívěskem.</p> <p>Na jeho povrchu byla vytepána růže. Každý eí</p> <p>okvětní lístek byl pečlivě propracován, ba i stonek</p> <p>s trny byl zachycen do všech detailů. Noční Stín pře-</p> <p>táhla dívence řetízek přes hlavu.</p> <p> "Tady," řekla a ustoupila. "To je můj dárek na</p> <p> rozloučenou. Dokud ho budeš nosit, nikdy nezapo-</p> <p> meneš na chvíle, které jsme spolu strávily."</p> <p> Mistaya nahmatala přívěsek spočívající nyní na</p> <p>její hrudi ajemně ho podržela mezi prsty. V zele-</p> <p> ných očích se jí odráželo překvapení a vděčnost. Její</p><empty-line /><p>3i4</p> <p>TERRY BROOKS</p> <p>dětská tvářička přímo zářila. "Je nádherný, Noční</p> <p>Stíne. Děkuji ti. Budu ho nosit neustále, slibuji."</p> <p> Pár hodin bude víc než dost, pomyslela si čaroděj-</p> <p>nice a stále se usmívala. Právě tak dlouho, aby ses</p> <p>potkala se svýrri milujícím otcem a naposledy ho ob-</p> <p>jala. Kouzlo, jenž je v přívěsku skryto, způsobí, že</p> <p>se trny růže, zdánlivě vyryté do kovu, napřímí</p> <p>a vstříknou pod jeho kůži smrtící jed. Pak si s mým</p> <p>dárkem dělej, co chceš. Svému účelu poslouží.</p> <p> Právě tak, jako ty.</p> <p> Questor Thews se vynořil ze záře vyvolané jeho</p> <p> kouzlem a pocítil takovou závrať, až málem upadl.</p> <p> Zatímco světlo pomalu sláblo, on se potácel a zou-</p> <p> fale se snažil najít ztracenou rovnováhu. Pak si uvě-</p> <p> domil, že má pod nohama opět pevnou zem. Zastavil</p> <p> se zamrkal, počkal, až se jeho oslněné oči přizpů-</p> <p> sobí a rozhlédl se kolem. Bezpochyby byli opět</p> <p> v Landoveru. Bylo kolem poledne. Na obloze mezi</p> <p>hustým stromovím viselo několik bledých měsíců a</p> <p>z lesní půdy vyrá.žely výhonky Modrásků. Do nosu</p> <p>ho udeňly známé ně. Opět doma. Jedna věc však</p> <p>přesto čaroděje zarazila. Ano, vrátili se do landover-</p> <p>ského království, ale zjevně ne do jezerní krajiny,</p> <p>odkud byli předtím kouzlem odneseni. Museli se na-</p> <p>cházetněkdejinde, mnohem severněji...</p> <p> "Hopla jalovec, tak teď toho mám vážně dost!"</p> <p>vyštěkl zlosmě Poggwydd a pevně chytil Questora</p> <p>za rukáv. Čaroděj sebou cuknul, něco takového ne-</p> <p>čekal. "Nevím co jsi udělal, abys nás sem dostal, ale</p> <p>p ,</p> <p> ňště dám přednost chůzi po vlasmích nohou! Příš-</p> <p>tě, řekl jsem? Že jsem si neukousnul jazyk Ať se</p> <p>pro adnu, jestli bude nějaké příště! Ha! Nikdy!"</p> <p> klebil se přitom jako čert. Pak Questora pustil</p> <p>a zprudka se obrátil. "Přeju hezký den, pane Hezký</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 31$</p> <p>den!" Pak se náhle zastavil, jako když do něj uhodí</p> <p>hrom. "Pro všechno na světě, co se mu stalo</p> <p> Díval se na Abernathyho. Landoverský písař seděl</p> <p>na zemi vedle starého ořechu a prohlížel se. Byl opět</p> <p>psem, hladkosrstým teriérem, chlupatým a rozježe-</p> <p>ným. Chlupy se zpod jeho oblečení draly na všechny</p> <p>strany, uši měl vztyčené a na nose mu jako nepat-</p> <p>řičná připomínka jeho nedávné podoby seděly brýle.</p> <p>V tmavě hnědých očích měl úžas i smutek, když si</p> <p>prohlížel své lidské prsty, všechno, co mu zůstalo</p> <p>z lidské podoby. Pak pokrčil rameny, podíval se na</p> <p>skřítka a povzdychl si.</p> <p> "Co se děje, Poggwydde? Ještě jsi neviděl mluví-</p> <p>cího psa?"</p> <p> Na Poggwyddově tvářičce se vystřídalo několik</p> <p>bizardních výrazů, jak prskal a plival v mamé snaze</p> <p>promluvit.</p> <p> "Nó, já... samozřejmě... já, hm! Mrmly, mrmly!</p> <p>Nó, dňvjsi určitě nebyl pes!"</p> <p> Abemathy se pomalu zvedl a oprášil se. "Co mys-</p> <p>líš tím dřív?"</p> <p> "Před chviličkou! Než nás spolklo to čarodějovo</p> <p>kouzlo! Vždyť jsi byl člověk, hergot!"</p> <p> Abemathy se smumě usmál. "To byl jen převlek.</p> <p>Toto je mé pravé já, víš?" Znova si povzdychl a po-</p> <p>díval se na Questor Thewse. "Měl jsi pravdu. Gra-</p> <p>tuluji."</p> <p> Questor krátce přikývnul. "Zdá se že ano. Děkuji</p> <p>ti. Opět však musím říct, jak rád bych se mýlil."</p> <p> "To si občas přejeme všichni, ale o tom je život,</p> <p>ne?" Abernathy se kolem sebe zmateně rozhlédl.</p> <p>Kde to vůbecjsme?"</p> <p> ,Právě jsem se chystal našeho přítele zeptat," od-</p> <p> ,</p> <p>pověděl čaroděj a obrátil se k Poggwyddovi.</p> <p> Domů skřítka ta otázka zjevně zaskočila. Podíval</p><empty-line /><p>316 TERRY BROOKS</p> <p> se nalevo a napravo, jako by se chtěl ujistit, že jeho</p> <p> podezření je správné a pak si obřadně odkašlal.</p> <p> "Vrátili jsme se přesně tam, odkud jsme zmizeli.</p> <p> Nebo, lépe řečeno, odkud jsem zmizel já. Právě tady</p> <p> mě našla ta malá holčička. Začala se plést do mých</p> <p> věcí a byla tak nesnesitelně drzá..." Větu nedořekl</p> <p> nebot si všiml temného razu vkrádajícího se do</p> <p> Questorových očí. "Ehm! Vás asi bude víc zajímat,</p> <p> žejsme necelou míli od Temného Polomu."</p> <p> Nechápu," vložil se do rozhovoru Abernathy,</p> <p> "</p> <p> který vstal a přistoupil blíž k nim. "Co děláme tady?</p> <p> Proč nejsme vezemí zemi"</p> <p> Questor Thews se zamyšleně škrábal na bradě</p> <p> a kroutil si své dlouhé vousy do podoby myších</p> <p> ocásků, jak se snažil celé věci přijít na kloub. "Jsme</p> <p> tady, příteli, protože je tady i Mistaya - tam dole</p> <p>v Temném Polomu, s čarodějnicí. Právě tady ji Pog-</p> <p>gwydd viděl naposledy. Noční Stín ji odvedla zpět</p> <p>do rokle. Není jediný důvod domnívat se, že by to-</p> <p>mu mělo být jinak. Kouzlo nás přeneslo sem, aby-</p> <p>chomji mohli zachránit."</p> <p> "</p> <p> Ničemu nerozumím!" odsekl Domů skřítek. "Ale</p> <p>to je dobře moc dobře, protože já ani ničemu rozu-</p> <p>mět nechci! Hodlám si jít svou cestou. Takže sbo-</p> <p>hem a šťasmé pořízení!"</p> <p> Otočil se a svižně vykročil, tentokrát na východ,</p> <p>pryč do čarodějčina doupěte.</p> <p> "Nejsi zvědavý, co se stane s Nočním Stínem?"</p> <p>zavolal za ním Questor.</p> <p> "Nechci vědět vůbec nic!" Skřítek ani nezpomalil.</p> <p>,Už teď vím víc než dost 1 íc</p> <p> ! ohem v " Rozčileně</p> <p>šoupal nohama po zemi, až se kolem něj vířila ob-</p> <p>laka prachu. "Udělejte mi laskavost, prosím. Až na-</p> <p>jdete tu malou holčičku, tak jí vyřiďte, ať už mi ni-</p> <p>kdy nechodí na oči. Není v tom nic osobního, ale</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 31?</p> <p>takhle to bude lepší!" Jeho hlas zněl skoro výhrůžně.</p> <p> !</p> <p>"Pevně doufám, že je skutečně králova dcera At se</p> <p>z ní klidně stane královna! Pak se snad bude prochá-</p> <p>zet v místech, kde na ni nenarazím. Sbohem!"</p> <p> Proplétal se mezi kmeny stromů, až Questorovi</p> <p>s Abemathym konečně zmizel z očí. Malá, otrhaná</p> <p>ftgurka zlosmě rozhazující rukama a mumlající si</p> <p>pod nosem cosi nesrozumitelného.</p> <p> Questor si ho nevšímal. Obrátil se k Abemathymu</p> <p>a pátravě se na něj zadíval. "Je ti doufám jasné, co</p> <p>teď musíme udělat?"</p> <p> Abemathy se na něj podíval, jako se dospělí dívají</p> <p>na děti, když kladou pošetilé otázky. "Vím to velmi</p> <p>dobře. Možná lépe než ty."</p> <p> "Pak si tedy raději pospěšme. Mám takový divný</p> <p>pocit."</p> <p> To zvláštní chvění, nepopsatelné, ale zároveň také</p> <p>nepřehlédnutelné, provázelo Questora po celou tu</p> <p>dobu, co byli v Benově starém světě. Cítil, že se mu-</p> <p>sí co nejrychleji dostat zpátky do Landoveru, aby ča-</p> <p>rodějnici překazili její plány. Teď tento pocit pře-</p> <p>rostl vjistotu. Nemohlo být pochyb, kolem krále</p> <p>ajeho rodiny se svírala smyčka, z níž je mohli vy-</p> <p>svobodit jen Questor a Abemathy. Snad bylo příliš</p> <p>ješimé přisuzovat si takovou důležitost, ale Questor</p> <p>Thews pevně věřil, že Abemathyho veliká oběť mě-</p> <p>la svůj důvod. Kouzlo písaře zbavilo jeho lidské po-</p> <p>doby, ale zároveň jim umožnilo dostat se do Lan-</p> <p>doveru, kde podlá čarodějnice držela Mistayu</p> <p>v zajetí. To přece muselo něco znamenat. Jak se jim</p> <p>čarodějnice sama přiznala oné noci, kdy se jich chtě-</p> <p>la nadobro zbavit, Rydalla stvořila ona a zároveň</p> <p>vymyslela ďábelský plán, v němž měla Mistaya po-</p> <p>sloužit jako nástroj k zničení Bena Holidaye. Čaro-</p> <p>dějnice našla způsob, jak holčičku zneužít proti ně-</p><empty-line /><p>31g TERRY BROOKS</p> <p> mu. Pokud se jim podaří najít Mistayu včas, můžou</p> <p> ještě ledacos zachránit.</p> <p> Nedbali úmorného horka a rozběhli se směrem</p> <p> k Temnému Polomu. Komáři, pňlákáni pachem je-</p> <p> jich potu, jim divoce kroužili kolem uší. Questor se</p> <p> po nich ohnal, ale dál si jich nevšímal. Byl pňliš za-</p> <p> městnán vlastními myšlenkami. Kůň by se jim bez-</p> <p> pochyby hodil, ale protože Abernathy nechtěl o ko-</p> <p> ních ani slyšet, pak byla cesta po vlastních nohou</p> <p> tou nejlepší variantou. Přebrodili potok a prošli mý-</p> <p> tinou plnou rudých a žlutých květů. Pěnkavy vypla-</p> <p> šené zvukem jejich kroků se zvedly ze svých úkrytů</p> <p>v křoví a vyrazily vzhůru k nebi. Abernathy už těžce</p> <p>lapal po dechu, ale Questor pokračoval vytrvalým</p> <p>tempem vpřed. Svých tělesných obtíží si nevšímal.</p> <p>Nedbal bolesti v kloubech a přinutil své staré kosti,</p> <p>aby se hýbaly svižněji. Podkasal si svou širokou</p> <p>róbu a bez zaváhání slézal nejprudší svahy a prodíral</p> <p>se vysokou travou a roštím.</p> <p> "Questore Thewsi, zpomal trochu!" uslyšel uštva-</p> <p>ný hlas svého pňtele, který mu sotva stačil.</p> <p> Čaroděj si ho nevšímal.</p> <p> Kotel Temného Polomu, v němž se ztěžka převa-</p> <p>lovala mlha, už byl na dohled.</p> <p>?</p> <p>HOLIDAYOVO SRDCE</p><empty-line /><p> istaya seděla s Nočním Stínem na trav-</p> <p> natém plácku na kraji Polomu, když vtom</p> <p> uviděla přijíždět matku a otce. Mozol běžel</p> <p>před nimi, vynořil se z poledního horka jako pa-</p> <p>vouk, kterého vyhnali zjeho díry. Kličkoval zleva</p> <p>doprava a opatrně schovával hlavu. Královští gar-</p> <p>disté, ozbrojení kopími a meči, jeli po stranách</p> <p>a také celý průvod uzavírali. Jejich zbroj se ve slun-</p> <p>ce oslnivě třpytila. Když uviděli sedící dvojici, pň-</p> <p>táhli svým koní otěže a zpomalili. Mistaya spatňla</p> <p>na tváři svého otce napětí jeho oči poměřovaly</p> <p>vzdálenost, která ho dělila od jeho dcery, až konečně</p> <p>spočinuly na Rydallovi.</p><empty-line /><p>20 TERRY BROOKS</p> <p>3</p> <p> Marnhullský král seděl na svém černém hřeb</p> <p>nedaleko dívky, stejně jako dřív skrytý pod dlouhý</p> <p>pláštěm a černou plátovou zbrojí. Hledí přilby rn</p> <p>spuštěné a nehybně čekal ve stínu rozložitého oře</p> <p>šáku. Když Mistaya s čarodějnicí vystoupaly z Tem:</p> <p>ného Polomu, už tam stál. Nedal sebemenším ges-</p> <p>tem najevo, že by je viděl. Nepromluvil, anl se ne.</p> <p>pohnul. Z klidu ho nevyrušil ani příchod Bena Holi-</p> <p>daye. Hleděl landoverskému králi vstříc jo ka-</p> <p>menná socha.</p> <p> Noční Stín vstala a Mistaya následovaía jejího</p> <p>příkladu. Oči Bena Holidaye okamžitě ulpěly na je-</p> <p>ho dceři. Mistaya se k němu toužila rozběhnout, za-</p> <p>volat na něj, něco říct, prostě cokoliv, ale čaroděj-</p> <p>nice jí to zakázala. Nech mluvit mě, nabádaía ji. Iy-</p> <p>jednáváni mezi Rydallem a tvým otcem je velmi</p> <p>choulostivá záležitost. Nesmíme je vyrušit. Mistaya</p> <p>to chápala. Nechtěla udělat nic, co by jejího otce</p> <p>mohlo vystavit nebezpečí. Jen se toužila co nejdříve</p> <p>dostat domů. Na návrat myslela od té doby, co se</p> <p>stala ta příhoda s Poggwyddem. Byla stále nedočka-</p> <p>vější a dychtivější, ale zároveň se setkání s rodiči po</p> <p>tolika týdnech trochu bála. Nyní cítila, jak se v ní</p> <p>zvedají emoce, hrdlo se jí sevřelo a do očí vhrkly sl-</p> <p>zy. Až teď si uvědomila, jak moc jí celou tu dobu</p> <p>chyběli.</p> <p> "Výsosti!" zvolala čarodějnice. "Tvá dcera je tady</p> <p>se mnou, živá a zdravá. Je připravena vrátit se do-</p> <p>mů. Přesvědčila jsem krále Rydalla, aby to dovolil.</p> <p>Souhlasil také, že se vzdá svých nároků na lan-</p> <p>doverský trůn a zanechá jakýchkoliv dalších hrozeb</p> <p>nebo útoků. Musíš slíbit jen jediné: nebudeš se mstít</p> <p>za to, co se stalo."</p> <p> Mistaya napjatě čekala. Nastala chvíle dlouhého</p> <p>ticha. Otec byl podle všeho zaskočen. Zřejmě čekal</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 321</p> <p>něco jiného. Viděla, jak se podíval na matku a ta mu</p> <p>něco tiše řekla. Mozol mezi nimi neúnavně pobíhal</p> <p>sem a tam, blýskal zuby a oči upíral na čarodějnici.</p> <p> "A co Questor Thews a Abemathy?" zakřičel Ben</p> <p>Holiday.</p> <p> Vrátí se také," odpověděla Noční Stín.</p> <p> Abernathy a Questor? Mistaya se na čarodějnici</p> <p>tázavě podívala. O čem to mluví? Stalo se jim snad</p> <p>něco? Copak nejsou v bezpečí na Ryzím Stříbře, jak</p> <p>jí čarodějnice dříve řekla?</p> <p> Noční Stín se na dívenku usmála, tvář měla stíně-</p> <p>nou širokou černou kapucou. Neznepokojuj se, říkal</p> <p>ten úsměv. Všechno je, jak má být.</p> <p> "Pokud budou všichni v pořádku, nebudu se</p> <p>mstít," uslyšela otcův hlas, v němž neomylně roze-</p> <p>znala obavy. Podívala se před sebe na prostor, který</p> <p>je odděloval. Sluncem sežehlý pás ohraničený</p> <p>zjedné strany mlžnou kotlinou Polomu. Otec se zdál</p> <p>být tak daleko...</p> <p> Noční Stín jí na rameno položila svou štíhlou ru-</p> <p>ku. "Teď musíme jít k tvému otci, Mistayo," pro-</p> <p>hlásila. "Až ti řeknu, jdi mu vstříc. Neodchyluj se</p> <p>ani napravo ani nalevo, jdi přímo k němu. K nikomu</p> <p>jinému. Rozumělajsi?"</p> <p> Mistaya si náhle uvědomila, že se děje něco, če-</p> <p>mu nerozumí a zpozoměla. Něco skrytého a možná</p> <p>nebezpečného. Citem, který se u ní během pobytu</p> <p>v Polomu vyvinul, to v tónu její řeči rozpoznala. Za-</p> <p>váhala a začala přemýšlet, co dělat, ale jak věděla,</p> <p>neměla na vybranou. Mlčky tedy přikývla.</p> <p> "Výsosti!" zvolala opět Noční Stín. "Tvá dcera</p> <p>jde k tobě! Sesedni a vyjdi jí vstříc! Jen ty sám. Tak</p> <p>zní dohoda, kteroujsem s Rydallem uzavřela."</p> <p> Mistaya opět viděla, jak její otec zaváhal a usi-</p> <p>lovně přemýšlí. Podle všeho si nebyl jist. Něco mu</p><empty-line /><p>322 TERRY BROOKS</p> <p> dělalo starosti. Pomyslela si, že by mu snad měla</p> <p> dodat jistoty, ale pak si uvědomila, jak málo sama ví</p> <p> a v duši jí zahlodala pochybnost. Svýma zelenýma</p> <p> očima se podívala na Rydalla. Mamhullský král se</p> <p> ani nepohnul. Rychle pohlédla na čarodějnici. Její</p> <p> tvář byla klidná a bez výrazu.</p> <p> Otec pomalu sesedl a šel jí vstříc. Mozo1 se ho po-</p> <p> kusil doprovodit, ale on ho estem ruky poslal zpět.</p> <p> ,Teď běž!</p> <p> , uslyšela dívenka čarodějčm tichý</p> <p> hlas. "Běž a obejmi ho i za mě!"</p> <p> Mistaya se tedy váhavě vydala vpřed a stále pře-</p> <p> mítala, co je tady špatně. Malými, opatrnými krůčky</p> <p> se brouzdala spálenou travou a pozorovala, jak se</p> <p> k ní její otec blíží. Ohlédla se zpět, ale čarodějnice jí neodpověděla. Její vysoká, štíhlá postava zahalená</p> <p>do temného pláště se zřetelně rýsovala proti bílé ml-</p> <p> ze stoupající z Polomu. Mistaya si odhrnula vlasy,</p> <p> jenž jí spadly do čela a nervózně zatěkala očima. Její</p> <p> otec jí vytrvale kráčel vstříc. Uviděla, jak se na ni</p> <p> ustaraně a nejistě usmívá. Pak si všimla výrazu</p> <p> vjeho očích - zračila se v nich úleva, jako by už</p> <p> ani nedoufal, že ji ještě někdy uvidí. Pocítila zmatek. Proč se na ni tak dívá?</p> <p> Náhle ji přepadla neodolatelná touha udělat to</p> <p>k čemu ji čarodějnice vybídla: rozběhnout se ke</p> <p>svému otci, pevně ho obejmout, přitisknout se</p> <p>k němu, ucítit, jak ji zdvihne do náručí a schoulit se</p> <p>do bezpečí jeho paží. Chtěla mu říct, jak moc jí chy-</p> <p>běl a toužila slyšetjeho ujištění, žeji stále má rád.</p> <p> Vzduch byl nehybný a horký, slabý vánek, ktezý</p> <p>ji pohladil po tváři, se zdál suchý jako muší křídlo.</p> <p>"Otče " zašeptala a vrhla se k němu.</p> <p> Pak se náhle tichem rozlehl zoufalý výkřik. "Vý-</p> <p>sosti. Mistayo! Počkejte!"</p> <p> Z houští po dívčině levé ruce vyklopýtal Questor</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 323</p> <p>Thews a vpadl ze stínu přímo do prudkého světla.</p> <p>Byl otrhaný a umazaný, cáry jeho hávu za ním vlály,</p> <p>zářivé šerpy, které obvykle nosil, skončily bůhví</p> <p>kde. Běžel k nim a rozčileně mával rukama. Vlasy</p> <p>a vousy mu vlály a v očích měl výraz jako štvanec.</p> <p>Mistaya i její otec se k němu překvapeně otočili</p> <p>a pozorovali jeho neforemnou postavu, jak k nim</p> <p>pádí ze všech sil. Mezi stromy zajeho zády, dobrých</p> <p>třicet yardů pozadu, vykulhal Abemathy, jenž se</p> <p>s čarodějem marně sna.žil udržet tempo.</p> <p> Mistaya uslyšela, jak Noční Stín vztekle zalapala</p> <p>po dechu. Čarodějnice se pňkrčila a vypadala jako</p> <p>obrovská kočka pripravená se vrhnout na svou ko-</p> <p>řist. Ruce vztáhla před sebe, jako by chtěla odvrátit</p> <p>cosi strašlivého. Její krvavě rudé oči se upřely na</p> <p>Mistayu. "Jdi ke svému otci!" zaječela vztekle.</p> <p> Dívenka vyrazila kupředu, aniž si uvědomovala,</p> <p>co vlasmě dělá. Ale Questor Thews se nezastavil,</p> <p>navzdorv_ vražednému horku houževnatě běžel vpřed</p> <p>a mával rukama jako větrný mlýn. Mistaya zůstala</p> <p>ohromeně stát.</p> <p> "Mistayo, ne!" vykřikl Questor Thews. "Je to</p> <p>p</p> <p> Náhle se k ní snažili dostat všichni: její matka na</p> <p>koni, s Královskými gardisty a Mozolem v patách,</p> <p>Noční Stín, pňpomínající ve vlajícím černém plášti</p> <p>ohromného dravce, Rydall, který se marně pokoušel</p> <p>ovládnout svého vyděšeného koně, Abernathy na-</p> <p>máhavě klopýtající přes vyschlé dmy a samozřejmě</p> <p>takéjejí otec.</p> <p> Ale Questor Thews byl ze všech nejrychlejší. Ně-</p> <p>kolika potácivými skoky překonal vzdálenost mezi</p> <p>nimi, lehce vyzdvihl dívenku do náručí, jako by byla</p> <p>hadrová panenka a přitiskl ji k sobě.</p> <p> "Mistayo!" zašeptal s úlevou.</p><empty-line /><p>324 TERRY BROOKS</p> <p> Pak mezi nimi zaplálo strašlivé zelené světlo,</p> <p> razilo přímo z přívěsku a rozprsklo se na všech</p> <p> strany jako ostré střepy. Questor Thews zastér</p> <p> a zbledl. Paže, které držely Mistayu náhle ochabl</p> <p> klesl na kolena ajen stěží ji dokázal udržet.</p> <p> "Questore!" vykřikla poděšeně.</p> <p> Jakmile zjistila, odkud to světlo pochází, odtáhl</p> <p> se od něj a rychle se podívala dolů. Trny re ,</p> <p> rostly do neuvěřitelné délky a zabodly se do stai</p> <p> covy hrudi jako hroty kopí. Z ran začala vyté]</p> <p> krev. Questor se třásl a ruce se mu sevřely do pěsb</p> <p> Úpěnlivě lapal po dechu. Mistaya vytáhla tmy zjel</p> <p>těla, strhla řetízek a i s přívěskem ho odhodila G</p> <p>nejdál. Čarodějovy oči, stále upřené na dívenčin</p> <p>tvář, pohasly. Zhroutil se na zem a zůstal ležet bea</p> <p>hnutí.</p> <p> "Questore!" zasténala Mistaya. "Prosím, vstaňl</p> <p>Prosím!"</p> <p> Avšak čaroděj vůbec nereagoval. Už ani nedý.</p> <p>chal.</p> <p> Mistaya vyskočila a po tvářích se jí kutálely slzy.</p> <p>"Noční Stíne! vykňkla zoufale. "Udělej něco!"</p> <p> Její otec k ní přiskočil, aby ji objal, ale ona ho od-</p> <p>strčila. Vrhla se k místu, kde ležel přívěsek, podívala</p> <p>se na něj a pak se pohlédla přes sežehnutou planinu</p> <p>k místu, kde stála čarodějnice. "Noční Stíne!"</p> <p> Čarodějnice stála bez hnutí, její hladká bledá tvář</p> <p>byla bez výrazu, ale oči jí zuňvě planuly. Ruce jí</p> <p>poklesly, kouzlo, které v nich shromáždila, se ne-</p> <p>škodně vsáklo do země.</p> <p> "Ty jsi mi dala ten přívěsek!" zaječela Mistaya</p> <p>"To ty za všechno můžeš!"</p> <p> Noční Stín zvedla ruce před obličej. "Ne! Je to</p> <p>Questora vina! Neměl se do toho plést!"</p> <p> "Věřilajsem ti!"</p> <p>UKLADY ČARODFlJNIC 325</p> <p> Konečně k ní dorazila ijejí matka. Seskočila</p> <p>" koně a rozběhla se, Královští gardisté s tasenými</p> <p> raněmi ji následovali a Mozol na čarodějnici va-</p> <p> vně syčel. "Mistayo, podívej se na mě," naňdila</p> <p> rba.</p> <p> Ale holčička ji odbyla mávnutím ruky, vzala řetí-</p> <p> k do ruky a vyčítavě ho pozvedla proti čaroděj-</p> <p> ci. "To jsi nachystala na mého otce, že je to tak?"</p> <p>, "Nechtělajsem-"</p> <p> Přestaň mi lhát!"</p> <p> "Ano!" zavřeštěla čarodějnice. "Bylo to pro něj!</p> <p>- enjed měl zabítjeho, ne toho starého blázna!"</p> <p> Mistaya se třásla vzteky. "Její tělíčko bylo napjaté</p> <p>jako tětiva, jen vystřelit kupředu smrtící šíp. Ruce</p> <p>něla zaťaté do pěstí a tvář se jí leskla slzami. "Ne-</p> <p>pávidím tě!" vykňkla.</p> <p> Pak pňvěsek odhodila. Pozvedla své malé ruce</p> <p>vzhůru a z dlaní jí vyšlehl oheň, který čarodějčin dar</p> <p>spálil na prach. Ben s Vrbou mimoděk ucukli, vydě-</p> <p>šeni její silou.</p> <p> Dobelhal se k nim Abemathy, jazyk mu visel</p> <p>z tlamy. Rychle se sklonil k čaroději a přiložil své</p> <p>psí ucho najeho hruď. "Neslyším srdce," zašeptal.</p> <p> Mistaya odhodlaně kráčela k čarodějnici, v tváři</p> <p>se jí zračila železná vůle. "Pomůžeš mu!" zasyčela.</p> <p>"</p> <p>Slyšelajsi mě, Noční Stíne?"</p> <p> Carodějnice ustoupila o krok a napřímila se. "Ne-</p> <p>opovažuj se mi vyhrožovat, ty jedna ubohá, hloupá</p> <p>žábo! Já jsem, a vždycky budu mnohem lepší než</p> <p>,!"</p> <p> "Jsi lhářka! Kluzká, Istivá jako had!" vyštěkla</p> <p>holčička. "Obelhala jsi mě! Využila! O čem ještě</p> <p>nevím A co ty příšery, které jsem ti pomohla udě-</p> <p>1at? Ten obr, co získával sílu ze země, kovový muž</p> <p>a ostatní K čemu byli?"</p><empty-line /><p>326 TERRY BROOKS</p> <p> Poslala je proti tvému otci, aby ho zničili," ozval</p> <p> se náhle za jejími zády matčin hlas. "Jen jí to řekni,</p> <p> at se to pokusí popřít."</p><empty-line /><p> J.</p> <p> "Rydalle obrátila se čaroděnice k marnhull-</p> <p> . , J y ! y I</p> <p> skému králi Chtěl si Holida e Tak tad ho máš</p> <p> Zabij ho!"</p> <p> Čemý rytíř se stále pokoušel zvládnout svého vy-</p> <p> děšeného koně. Když uslyšel čarodějčina slova, ob-</p> <p>rátil se k ní čelem a vjeho gestech byla patrná jasná</p> <p> hrozba. Malou chvíli se zdálo, že zaútočí na ni. Pak</p> <p> ale vytáhl meč, zakřičel výzvu, pobídl svého oře</p> <p> vpřed a vyjel proti Holidayovi. Mozol však byl rych-</p> <p> lejší. Kobold se proti marnhullskému králi rozběhl</p> <p> vycenil zuby a skočil jeho koni přímo na hlavu. Zví-</p> <p> ře uskočilo, zaržalo a vyhodilo zadníma, Rydall vy-</p> <p> letěl ze sedla, ale jeho pravá noha zůstala zachycena</p> <p> ve třmenu. Těžká zbroj mu znemožňovala se zved-</p> <p>nout nebo osvobodit. Dopadl přímo pod okovaná</p> <p> kopyta svého divoce se vzpínajícího koně. Pak oř</p> <p>vyrazil pryč a vlekl bezvládného jezdce za sebou.</p> <p>Kusy zbroje létaly na všechny strany a na zemi zů-</p> <p>stávala krvavá stopa. Královští gardisté pobídli ko-</p> <p>ně, aby splašené zvíře chytili, ale než se jim to po-</p> <p>vedlo, zůstala z marnhullského krále jen pomačkaná</p> <p>železná slupka.</p> <p> Mistaya se stále blížila k Nočnímu Stínu. "Ne!"</p> <p>zaječela čarodějnice, zjevně otřesena vývojem udá-</p> <p>lostí. "Ted jsme vyrovnány! Život za život! Rydall</p> <p>se vrátil tam, odkud přišel a ty ajá teď uděláme to-</p> <p>též, ano?"</p> <p> Ale Mistaya se nezastavila. Otec a matka kráčeli</p> <p>za ní, ve tváři odhodlaný a pochmurný výraz. Čaro-</p> <p>dějčiným směrem se nyní obrátili i Královští gar-</p> <p>disté a rtut ovitý Mozol. Ben vytáhl medailon</p> <p>a zvedl ho tak, aby se na něm odrazily sluneční pa-</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 327</p> <p>prsky. Na čarodějčině tváři se objevil strach. Přikr-</p> <p>čila se jako šelma, aby jim mohla čelit a na koneč-</p> <p>cích prstů jí tančily zelené ohníčky. Mistaya na ní</p> <p>prudce ukázala prstem a vykřikla. Z její malé ručky</p> <p>vytryskla magická síla, která vyhodila čarodějnici do</p> <p>vzduchu a udeřila s ní o zem. Noční Stín udiveně za-</p> <p>lapala po dechu, ale pak do ní vjel vztek. Nemotomě</p> <p>se postavila.</p> <p> "Ne! Ty se mě nesmíš dotknout! Nemáš na to</p> <p>právo!" Prudce se k Mistaye otočila ajejí bledá tvář</p> <p>byla nyní pokrivená a ošklivá. Úplně ztratila sebe-</p> <p>kontrolu. "Já ti ukážu, co dokáže magie, ty malá ča-</p> <p>rodějnice! Pošlu tě tam, kam patříš!"</p> <p> Pozvedla ruce a na koncích prstů ji zaplály zlo-</p> <p>věsmé ohníčky. Mistaya vztáhla ruce v obranném</p> <p>gestu.</p> <p> A pak se, zcela nečekaně, objevil Nehvízdek.</p> <p>Zhmomil se na samém okraji Temného Polomu.</p> <p>Z hřebenu osmů na jeho zádech se zvedla mrazivá</p> <p>záře, která se vzápětí proměnila v cáry vodních par.</p> <p>Čarodějnice si ho všimla příliš pozdě. Stihla se ještě</p> <p>obrátit, ale vtom ji Nehvízdkovo kouzlo dostihlo</p> <p>a podrazilo ji nohy. Divoce zamávala rukama a sesy-</p> <p>pala se na hromadu. Její kouzlo vylétlo do výše</p> <p>a padalo dolů jako déšť.</p> <p> Noční Stín jím byla pohlcena. Zelený oheň ji ob-</p> <p>klopil během okamžiku. Stačila ještě krátce vykřik-</p> <p>nout a byla pryč.</p> <p> V následující chvíli se nikdo ani nepohnul.</p> <p>Všichni stáli jako přimražení a napůl očekávali, že</p> <p>se čarodějnice z Temného Polomu musí každou</p> <p>chvíli objevit. To se však nestalo. Nehvízdek při-</p> <p>stoupil k Mistaye ohromeně hledící na dýmající kus</p> <p>země, kde ještě před chvílí stála její učitelka, podí-</p><empty-line /><p>32ó TERRY BROOKS</p> <p>val se na ni svýma oduševnělýma očima a zavrt</p> <p>ocasem. Mistaya propukla v pláč.</p> <p> Přistoupil k ní otec, pokleknul, položil jí ruce n</p> <p>ramena povzbudivě ji stiskl a díval se jí přitom dq</p> <p>očí. "Už je to dobré, Mistayo," řekl. Pak ji k sobě</p> <p>pevně přivinul.</p> <p> Vzápětí ji vzala do náruče i Vrba, zlehka ji kolé</p> <p>bala a říkala jí, že už je to všechno za ní a že je</p> <p>v bezpečí. Ben mezitím vstal a vydal se k místu, kde.</p> <p>na holé zemi ležela troska, která si kdysi říkala Ry</p> <p>dall z Marnhullu. Sklonil se k padlému králi, zdvihl</p> <p>mu hledí a pohlédl na tvář, která se za ním skrývala:</p> <p> Ponuře pokýval hlavou. "Kallendbor," zašeptal.</p> <p> Lord ze Zeleného Trávníku slabě a namáhavě za-</p> <p>kašlal. Z úst mu vytékal pramének temné krve, který</p> <p>barvil jeho ohnivý vous. "Měl jsem... tě zabít...</p> <p>hned ten první den... na mostě. Nikdy... jsem ji</p> <p>neměl... poslouchat."</p> <p> Naposledy se nadechl, zasténal a znehybněl. Jeho</p> <p>oči prázdně hleděly k modrému letnímu nebi. Ben</p> <p>opět přiklopil hledí jeho přilby. Jak se zdálo, Kal-</p> <p>lendbor nedokázal přijmout svou porážkiz. Mohla ho</p> <p>uspokojit jen Benova smrt. Musel být velmi zoufalý,</p> <p>když se spojil s čarodějnicí. Teď už Ben věděl, jak</p> <p>se k nim robot na Rhyndweiru dostal a proč čaroděj-</p> <p>čino kouzlo, jež skrylo medailon, na něj působilo,</p> <p>ačkoliv ona sama nebyla nikde v dohledu. Zařídil to</p> <p>Kallendbor. Noční Stín ho musela o jeho příchodu</p> <p>informovat. Nastražila na něj past a čekala, až</p> <p>sklapne. Teď, když byl pán Rhyndweiru mrtvý, se</p> <p>už podrobnosti nikdo nikdy nedoví.</p> <p> Vstal a kráčel zpět ke své ženě a dceři. Mistaya,</p> <p>obklopená ostatními, klečela u Questora Thewse a</p> <p>vjejí malé tváři sejí zračilo napětí.</p> <p> "Nesmí zemřít," řekla, když k ní Ben došel. "Je to</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 329</p> <p>moje vina. Za všechno můžu já. Musím to zase na-</p> <p>pravit. Musím."</p> <p> Ben pohlédl na Vrbu a setkal se s jejím vyděše-</p> <p>ným pohledem. Questor Thews nedýcha.l, jeho srdce</p> <p>se zastavilo. Už se pro něj nedalo nic udělat.</p> <p> "Mistayo, opustil nás z lásky k tobě," řekl Aber-</p> <p>nathyjemně. "Udělal by to tak každý z nás."</p> <p> Ale dívenka ho neposlouchala. Natáhla ruku</p> <p>a uchopila Questorovu bezvládnou paži. "Od Noč-</p> <p>ního Stínu jsem se naučila něco, co by mu mohlo</p> <p>pomoci," zamumlala horečně. "Ukázala mi, jak po-</p> <p>mocí magie léčit. Někdy je možné oživit i mrtvého.</p> <p>Možná mohu Questora uzdravit. V každém pripadě</p> <p>to musím alespoň zkusit."</p> <p> Zvrátila hlavu a zavřela oči. Ben, Vrba a Mozol si</p> <p>vyměnili váhavé, ostražité pohledy. Mistaya se</p> <p>chystala vyvolat magickou sílu tak, jak ji to naučila</p> <p>Noční Stín. Až doposud z toho nevzešlo nic dob-</p> <p>rého. Nedělej to, chtěl říct Ben, ale nemohl. Slunce</p> <p>do nich pražilo a vzduch byl těžký a horký. Krajina</p> <p>kolem byla nehybná, tichá a zdánlivě zcela mrtvá.</p> <p>Pokud se mezi stébly trávy přece jen nacházeli ně-</p> <p>jací živočichové, pak ztichli v napjatém očekávání</p> <p>příštích událostí. Mistaya se bouřlivě rozechvěla a</p> <p>zjejího těla prošlo skrz paži, kterou třímala dlaň</p> <p>Questora Thewse, jakési zářivé zatetelení. Čaroděj</p> <p>se však ani nepohnul. Dívenčina víčka s dlouhými</p> <p>řasami se zatřepotala jako dva vyplašení motýli, srd-</p> <p>ce jí prudce bušilo, vlasy spadly do čela a zakryly</p> <p>obličej. Ben se chystal opět zasáhnout, ale znova si</p> <p>to rozmyslel. Má právo udělat, co je vjejích silách,</p> <p>pomyslel si.</p> <p> Náhle sebou Questor Thews trhnul. Nečekaný po-</p> <p>hyb vyděsil dívenku tak, že upustila jeho ruku</p> <p>a slabě vykřikla. Chvíli se nikdo ani nepohnul. Pak</p><empty-line /><p>33o TERRY BROOKS</p> <p> se Abernathy sklonil k svému příteli, položil mu</p> <p> ucho na hrud a pak s úžasem vzhlédl.</p> <p> "Slyším tlukot srdce!" hlesl. "Slyším, ja.k dýchá!</p> <p> Žije!"</p> <p> "Mistayo!" zašeptal Ben a objal ji.</p> <p> "Věděla jsem, že to dokážu, otče," řekla. Celá se</p> <p>třásla a on cítil, jak její tělíčko sálá jako roztopená</p> <p>pec. , Vědělajsem to. Mám magickou sílu."</p> <p> Ano, to máš," přitakal Ben trochu vyděšeně</p> <p>a okamžitě zavolal, aby donesli chladnou vodu</p> <p>a deky.</p> <p> Pak ji začali jeden po druhém objímat všichni</p> <p>ostatní, až na Mozola, který jí pouze věnoval jeden</p> <p>ze svých strašlivých úsměvů. Omotali ji mokrými</p> <p>dekami, dali jí napít vody a teplota rychle poklesla.</p> <p>Zotavila se rychle. Zato bitva o Questorův života</p> <p>stále nebyla u konce. Jeho srdce tlouklo slabě, dý-</p> <p>chal přerývaně a zůstával v bezvědomí. Jed zůstal</p> <p>vjeho těle. Mistaye se podařilo poněkud zmímit je-</p> <p>ho pusobení, ale ne ho zcela neutralizovat. Ben po-</p> <p>slal několik ze svých gardistů, aby sehnali vůz</p> <p>a ostatním nařídil aby udělali nosítka. Pevně k nim</p> <p>Questora přivázali, pak ho i s nosítky pripevnili</p> <p>k Šimlově sedlu a vyrazili k domovu. Mistaya trvala</p> <p>na tom, že pojede v sedle hned vedle Questora.</p> <p>Když pak získali vuz, vezla se vedle něj. Celou tu</p> <p>dobu ho pevně držela za ruku a odmítala se ho pus-</p> <p>tit.</p> <p> r</p> <p>??</p> <p>VZÁCNÝ EXEMPLÁŘ</p><empty-line /><p> d jejich návratu na Ryzí Stříbro uplynulo</p> <p>(R) už šest dní a Mistaya se stále od Questora</p> <p> nehnula. Držela ho za ruku téměř nepřetr-</p> <p>žitě. Opouštěla ho jen na nejnumější dobu a vracela</p> <p>se, jak nejrychleji to šlo. Jídlo si nechávala nosit do</p> <p>jeho ložnice a spala na slamníku vedle jeho postele.</p> <p>Tu a tam se objevoval Nehvízdek, jako by chtěl</p> <p>upozornit na svou přítomnost, a zase zmizel. Nejed-</p> <p>nou vklouzl Ben kolem půlnoci do ložnice, aby svou</p> <p>spící dceru přikryl a pohladil ji po rozcuchaných</p> <p>vlasech. Pokaždé ho napadlo, že by ji měl přenést do</p> <p>její postele, ale ona mu dala jasně najevo své od-</p> <p>hodlání zůstat s Questorem až do koňce. Ať už se</p><empty-line /><p>332 TERRY BROOKS</p> <p> čaroděj uzdraví nebo zemře, v každém případě c]</p> <p> la být u toho.</p> <p> Kousek po kousku se od ní Ben s Vrbou dozvi</p> <p> pravdu, jaký byl čarodějčin plán. Vymámili z</p> <p> staye informaci, jak se k ní dostalo blaťátko a pal si byli schopni sami odvodit, že právě díky ně</p> <p>nakonec byli schopni najít jeden druhého a odh</p> <p>pravdu. Abemathy doplnil tu část příběhu, kter</p> <p>prožil s Questorem a všemožně se pritom snažil</p> <p>mluvit svou přeměnu v člověka a pak nazpátek</p> <p>psa, jakož i svou roli v záchraně Benova života. Bq</p> <p>Holiday však něco takového nemohl pripustit, pr</p> <p>tože dobře věděl, jak bolestné muselo být pro je</p> <p>věmého písaře rozhodnutí opět se vzdát lidské pt</p> <p>doby. Se smutkem si přitom uvědomil, že Abernatl</p> <p>svou dřívější podobu už nejspíš nikdy nezíská. MI</p> <p>vili i o Questorovi a ojeho odhodlání zachránit Mi;</p> <p>stayu. Všichni si dělali starosti, jak se asi dívenkj</p> <p>s jeho případnou smrtí smíří.</p> <p> Vrba s ní celé hodiny otevřeně mluvila o tom, cq</p> <p>v Temném Polomu zažila, konejšila ji a snažila s(R)</p> <p>zmímit její pocit viny. Snažila se ji přesvědčit, ab</p> <p>se neobviňovala z toho, že ji čarodějnice využil</p> <p>k útokům proti otci a včas si neuvědomila, co se děr</p> <p>je. Neměla přece v úmyslu otci jakkoliv ublížit, na</p> <p>opak. Byla přesvědčena, že používá svou magii</p> <p>k tomu, aby mu pomohla a zachránila mu život. Nt</p> <p>tvém místě, ujistila dívenku matka, bych postupo~</p> <p>vala úplně stejně. Čarodějnice je všechny oklamala;</p> <p>ostatně ne poprvé. Noční Stín byla zvrhlá a zlá. Mi-</p> <p>staya jí však přesto dokázala odolat a nenechala se</p> <p>svést na scestí, což bylo známkou odvahy a pevného</p> <p>charakteru. Právě tato slova potřebovala dívenka</p> <p>slyšet - toužila být ujištěna, že skutečně udělala to</p> <p>nejlepší, co mohla.</p> <p>UKLADY ČARODFJNIC 333</p> <p> Když s ní jednou na toto téma mluvil otec, řekl jí:</p> <p> e$míš se obviňovat, Mistayo. Udělala jsi chybu,</p> <p> to k růstu a dospívání patří. Dospívání je bo-</p> <p> é pro každé dítě, ale pro tebe zvlášť. Pamatuješ</p> <p>;jakjsi mi vyprávěla, co ti řekla Matka Země?"</p> <p> Mistaya přikývla. Jednou rukou stále svírala</p> <p> estorovu dlaň a prst držela na zápěstí, kde bylo</p> <p> t slabounký puls.</p> <p>u</p> <p>"Dospívání pro tebe bude mnohem obtížnější, než</p> <p>o většinu dětí. Pro to, kým jsi i pro to, odkud po-</p> <p> íš. Pro to, jaké máš rodiče i pro magické schop-</p> <p>Osti, které jsi zdědila. Přál bych si, aby to bylo ji-</p> <p>Iak. Přál bych si, abych to mohl změnit, ale ne-</p> <p>pohu. Musíme se přijmout takoví, jací jsme a snažit</p> <p>e žít co nejlépe. Jsou věci, které změnit nemůžeme.</p> <p>Hůžeme si však vzájemně pomáhat."</p> <p> "</p> <p>"Já vím, odpověděla dívenka tiše. "Ale necítím</p> <p>e proto o nic lépe."</p> <p> Ano, tomu rozumím." Zlehka ji k sobě přivinul.</p> <p>,Víš, Mistayo, už o tobě nemohu dále smýšlet jako</p> <p> dítěti. Přinejmenším ne jako o dítěti, kterému byly</p> <p>eprve dva roky. Vyrostlajsi ajak se zdá, jájsem byl</p> <p>diný, kdo to nechápal."</p> <p>Potřásla hlavou a dívala se přitom do země.</p> <p>Možná nejsem tak dospělá, jak si všichni myslí. Cí-</p> <p>ila jsem se tak sebejistá. Přitom se to všechno ne-</p> <p>auselo stát, kdybych jen byla opatrnější."</p> <p>Něžně ji objal. "Pokud už víš, že dřív, než použi-</p> <p>;š magii, se máš pořádně zamyslet, jsi podle mě do-</p> <p>pělá."</p> <p>Ben poslal Pánu Řek zprávu o záchraně jeho</p> <p>nučky společně s ujištěním, že ho co nejdříve na-</p> <p>štíví a vrátil se ke svým panovnickým povinnos-</p> <p>:m. Částí své mysli však stále zůstával u své dcery</p> <p>edící u lůžka Questora Thewse. Jídlu a spánku vě-</p><empty-line /><p>ŤERRY BROOKS</p> <p> noval jen naprosto nejnutnější čas a bylo pro nj</p> <p> tížné se soustředit. Když byli sami, mluvila s</p> <p> Vrba o svých pochybnostech a obavách a snaži]</p> <p> jeden druhého uklidnit, jakjen mohli.</p> <p> Mistaya použila ještě několikrát svou magii,</p> <p> dodala Questoru Thewsovi sil. Řekla svým rodi</p> <p> co se chystá udělat a požádala je, aby byli na bb</p> <p> a pomohli jí. Třpytivé jiskřičky magické síly</p> <p> proudily její rukou do starého čarodějova těla bez</p> <p> kéhokoliv viditelného efektu. Mistaya tvrdila, že</p> <p> jak se její mabaie uvnitř starcova těla potýká s čaro</p> <p> činým jedem. Questorův stav se ale nezměrúl</p> <p> . Si</p> <p> mu tlouklo pomalu, dýchal přerývaně a stále se ne</p> <p> bouzel. Pokoušeli se mu podat vodu a naknriit ho</p> <p> lévkou, bohužel pollmul jen malou část toho, co se</p> <p>něj sna.žili vpravit. Byl teď jen kost a kůže. Vypa</p> <p>jako vyschlá mumie zabalená do pňkrývek.</p> <p> Mistaya ve snaze dodat mu sil použila ještě něl</p> <p>lik různých kouzel. Šeptala mu povzbudivá sk</p> <p>a všemožně mu prokazovala svou lásku. Nechtěla</p> <p>vzdát. Silou vůle se ho snažila donutit, aby otev</p> <p>oči a promluvil. Zoufale ho v duchu prosila, aby :</p> <p>stal naživu.</p> <p> Její rodiče a Abernathy pomalu ztráceli nadi</p> <p>Chtěli věřit, ale zároveň si uvědomovali, že Ques</p> <p>rovy šance na přežití nejsou pňliš velké. Stále o i</p> <p>intenzivně pečovali, ale ve výrazu jejich očí b</p> <p>znát rezignace. Snažili se pňpravit na to, co se j</p> <p>zdálo nevyhnutelné. Abemathy už nebyl schopen</p> <p>s Mistayou bavit v čarodějově přítomnosti. Všicl;</p> <p>se stahovali do sebe, v duchu přetrhávali pou</p> <p>a připravovali se na brzkou bolest z čarodějova o</p> <p>chodu. Dívenka začínala být zoufalá. Začala se b</p> <p>že stařec tak bude ležet snad navždy, polapen na p</p> <p>cesty mezi spánkem a bděním, životem a smrtí.</p> <p>UKLADY ČARODĚJNIC 335</p> <p>Sedmý den seděla jako vždy u čarodějovy postele</p> <p>iiedovala, jak vycházející slunce barví mraky do-</p> <p>ova, když vtom náhle ucítila, jak se dlaň, kterou</p> <p>de držela ve své ruce, pohnula.</p> <p>;,Mistayo?" zašeptal slabě a otevřel oči.</p> <p>Neopovažovala se ani nadechnout. "Jsem tady,"</p> <p>pověděla a po tvářích jí začaly stékat slzy. "Ne-</p> <p>ihlajsem tě opustit."</p> <p>pak hlasitě zavolala na svého otce a matku. V.dla-</p> <p> stále svírala čarodějovu ruku a netrpělivě če-</p> <p>la, až se ostatní vhmou do ložnice, aby viděli, co</p> <p>stalo.</p> <p>p Vincemu, jednomu ze zaměstnanců Woodlandské</p> <p>00 v Seattlu, právě končila směna. Zvolna míňl</p> <p>bráně, kde stálo jeho auto, když v tom pod vlivem</p> <p>hlého podnětu změnil směr a vydal se k voliéře,</p> <p>by se znova podíval na tu vránu. To zvíře ho fasci-</p> <p>pvalo. Seděla přesně tam, kde ji viděl naposledy,</p> <p>a větvi blízko stropu klece. Ostatní ptáci se jí stra-</p> <p>ili, jako by s ní nechtěli nic mít. Nebylo se čemu</p> <p>ivit. Vrána vypadala zarputile. Ani Vince ji neměl</p> <p>id, ale nemohl si pomoci. Něco ho k ní přitahovalo.</p> <p>Vrána měla rudé oči. O něčem takovém ještě ni-</p> <p>do nikdy neslyšel.</p> <p>Objevila se neočekávaně. A to doslova. Právě to-</p> <p> dne, co došlo v útulku pro zvířata k incidentu,</p> <p>dy nějací dva chlápci, kteří se vydávali za Drozkina</p> <p>někoho z univerzity, ukradli tu podivnou opici</p> <p>pak se prý rozplynuli ve sloupu jakéhosi podivného světla. Tak se to alespoň povídalo. Ať už to</p> <p>yla pravda nebo ne, jedno bylo jisté. O necelé dvě</p> <p>diny později se objevil ten pták. Zhmotnil se přímo v té kleci, kde dřív byla zavřená ta opice. Nikdo</p> <p>dokázal vysvětlit, jak se to mohlo stát. Vlastně to</p><empty-line /><p>336 TExy BRooxs</p> <p>celé znělo jako nějaká ufounská historka podobná</p> <p> těm, které v televizních pořadech vyprávějí o-</p> <p> s vědkové, aniž by mohli předložit jediný hmatatel</p> <p> dukaz. Vince na UFO věřil. Myslel si, že na tom</p> <p> světě se děje spousta věcí, které se nedají rozumn</p> <p> vysvětlit, ale které ho zároveň nečiní méně reálnýtn,</p> <p> Ajednou z nich byl právě tenhle pták.</p> <p> Našli tedy v kleci ležet omráčeného ptáka. Za-</p> <p>městnanci útulku nebyli žádní pitomci. I když si ne-</p> <p>byli jisti, co je pták zač, poznali v něm raritu. Vzác.</p> <p> ný exemplář. A tak ho chytili a věnovali Wood.</p> <p> landské ZOO k prozkoumání. Je to exotický pták,</p> <p> řekli si, tak patří do ZOO. Úkolem pracovníků zoo-</p> <p> logické zahrady bylo nyní zjistit, co je to zač. Nikdo</p> <p> nevěděl, jak dlouho to může trvat. Vince odhadoval</p> <p> že několik měsíců. Možná rok.</p> <p> Naklonil se k mrižím a snažil se upoutat ptákovu</p> <p>pozomost. Marně. Nikdy se na nikoho nedíval.</p> <p>A přesto jste měli pocit, že vás pozoruje, nenápadně,</p> <p>koutkem oka. Vince by se strašně rád dozvěděl jeho</p> <p>priběh. Určitě stál za to. Vince by vsadil poslední</p> <p>čtvrťák, že je stokrát lepší, než ty historky o UFO.</p> <p>Tenhle pták ho upoutal už svým chováním. Byl tak</p> <p>zvláštní. Lhostejný, přezíravý a přitom jako by plný</p> <p>skrývané zloby. Určitě chtěl dosud pryč. Zoufale se</p> <p>toužil vrátit tam, odkud přišel. Měl to vepsáno</p> <p>v očích.</p> <p> Vince se však raději vráně do očí nedíval. Byl by</p> <p>totiž přísahal, žejsou lidské.</p> </section> </body> </FictionBook>