%PDF- %PDF-
Direktori : /www/pinecnj.cz/www.pinecnj.cz/wp-content/languages/plugins/ |
Current File : /www/pinecnj.cz/www.pinecnj.cz/wp-content/languages/plugins/bbpress-cs_CZ.po |
# Translation of Plugins - bbPress - Stable (latest release) in Czech # This file is distributed under the same license as the Plugins - bbPress - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-12-25 18:42:46+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n >= 2 && n <= 4) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: cs_CZ\n" "Project-Id-Version: Plugins - bbPress - Stable (latest release)\n" #: includes/extend/buddypress/notifications.php:89 msgid "You have %1$d new replies to %2$s" msgstr "Máte %1$d nových odpovědí na téma %2$s" #: includes/admin/settings.php:856 msgid "This includes roles, passwords, and email addresses." msgstr "Tohle neobsahuje role, hesla a e-mailové adresy." #: includes/admin/settings.php:855 msgid "Allow Moderators and Keymasters to edit users" msgstr "Povolit Moderátorům a Správcům hesel upravovat uživatele" #: includes/admin/settings.php:841 msgid "This does not include the ability to edit users." msgstr "Tohle neobsahuje možnost upravovavat uživatele." #: includes/users/signups.php:214 msgid "<strong>Error</strong>: Invalid role." msgstr "<strong>Chyba</strong>: Špatná role." #: includes/users/signups.php:209 msgid "<strong>Error</strong>: Empty role." msgstr "<strong>Chyba</strong>: Prázdná role." #: bbpress.php:800 msgid "bbPress User Activity" msgstr "Aktivita uživatele bbPressu" #: includes/extend/buddypress/groups.php:442 msgid "<strong>Error</strong>: Reply To is invalid." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Reference odpovědi je neplatná." #: includes/extend/buddypress/groups.php:379 msgid "<strong>Error</strong>: Forum ID is invalid." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: ID fóra je neplatné." #: includes/admin/settings.php:2054 msgid "Edit slug" msgstr "Upravit název v URL" #: includes/replies/functions.php:1596 msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem unapproving the reply." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Zamítnutí odpovědi se nezdařilo." #: includes/replies/functions.php:1596 msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem approving the reply." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Schvalování odpovědi se nezdařilo." #: includes/admin/topics.php:738 msgid "Topic \"%1$s\" successfully unstuck." msgstr "Téma „%1$s“ bylo úspěšně odepnuto." #: includes/admin/topics.php:732 msgid "Topic \"%1$s\" successfully stuck." msgstr "Téma „%1$s“ bylo úspěšně připnuto." #: includes/admin/topics.php:577 msgid "The topic was not found." msgstr "Téma nebylo nalezeno." #: includes/admin/topics.php:149 msgid "<strong>Close</strong> will mark the selected topic as ’closed’ and disable the ability to post new replies to it." msgstr "<strong>Uzavřít</strong> - Označí vybrané téma jako ‚uzavřené’ a zabrání vkládání dalších odpovědí." #: includes/admin/tools/repair.php:304 msgid "Counting the number of pending, spammed, and trashed replies in each topic… %s" msgstr "Počítání čekajících na schválení, spamů a odstraněných odpovědí v jednotlivých tématech… %s" #: includes/admin/tools/repair.php:48 msgid "Some of these tools create substantial database overhead. Use caution when running more than 1 repair at a time." msgstr "Některé z těchto nástrojů vytvářejí značnou zátěž databáze. Buďte opatrní při spouštění 2 a více oprav současně." #: includes/users/engagements.php:616 msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to edit favorites for that user." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Nemáte dostatečné oprávnění pro úpravu oblíbených položek tohoto uživatele." #: templates/default/bbpress/form-forum.php:52 #: templates/default/bbpress/form-reply.php:48 msgid "This forum is closed to new content, however your posting capabilities still allow you to post." msgstr "Toto fórum nepřijímá nové témata, ale váš účet vám to i přesto umožňuje." #: includes/topics/template.php:4025 msgid "%1$s is currently editing this topic." msgstr "Uživatel %1$s právě upravuje toto téma." #: includes/topics/template.php:4021 msgid "Nobody" msgstr "Nikdo" #: includes/topics/template.php:3406 msgid "← Back to Tags" msgstr "← Zpět ke štítkům" #: includes/topics/template.php:3405 msgid "Most used topic tags" msgstr "Nejpoužívanější štítky témat" #: includes/topics/template.php:3404 msgid "Topic tags list" msgstr "Seznam štítků témat" #: includes/topics/template.php:3403 msgid "Topic tags list navigation" msgstr "Navigace v seznamu štítků témat" #: includes/topics/template.php:3402 msgid "No topic tags" msgstr "Žádné štítky témat" #: includes/topics/template.php:3401 msgid "No topic tags found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné štítky témat." #: includes/topics/template.php:3400 msgid "Choose from the most used tags" msgstr "Vyberte si z nejpoužívanějších štítků" #: includes/topics/template.php:3399 msgid "Add or remove tags" msgstr "Přidat nebo odebrat štítky" #: includes/topics/template.php:3398 msgid "Separate topic tags with commas" msgstr "Čárkami oddělte jednotlivé štítky témat" #: includes/topics/template.php:3392 msgid "Parent Tag:" msgstr "Nadřazený štítek:" #: includes/topics/template.php:3391 msgid "Parent Tag" msgstr "Nadřazený štítek" #: includes/topics/template.php:3338 msgid "This topic is empty." msgstr "Toto téma je prázdné." #: includes/topics/template.php:3326 msgid "This topic has %1$s and %2$s." msgstr "Toto téma obsahuje %1$s a má %2$s." #: includes/topics/template.php:3322 msgid "This topic has %1$s, %2$s, and was last updated %3$s by %4$s." msgstr "Toto téma obsahuje celkem %1$s. Do diskuze (%2$s) se naposledy zapojil uživatel %4$s a poslední změna proběhla %3$s." #: includes/topics/template.php:3066 includes/topics/template.php:3334 msgid "This topic is pending moderation." msgstr "Toto téma čeká na schválení." #: includes/topics/template.php:2635 msgctxt "Unapprove the topic" msgid "Unapprove" msgstr "Zamítnout" #: includes/topics/template.php:2634 msgctxt "Approve the topic" msgid "Approve" msgstr "Schválit" #: includes/topics/template.php:2580 msgctxt "Close the topic" msgid "Close" msgstr "Uzavřít" #: includes/topics/template.php:77 msgid "Topic scheduled." msgstr "Téma bylo naplánováno." #: includes/topics/template.php:76 msgid "Topic reverted to draft." msgstr "Téma bylo převedeno na koncept." #: includes/topics/template.php:75 msgid "Topic published privately." msgstr "Téma bylo publikováno soukromě." #: includes/topics/template.php:74 msgid "Topic published." msgstr "Téma bylo publikováno." #: includes/topics/template.php:73 msgid "Use as topic image" msgstr "Použít jako obrázek tématu" #: includes/topics/template.php:72 msgid "Remove topic image" msgstr "Odebrat obrázek tématu" #: includes/topics/template.php:71 msgid "Set topic image" msgstr "Nastavit obrázek tématu" #: includes/topics/template.php:70 msgid "Topic Image" msgstr "Obrázek tématu" #: includes/topics/template.php:69 msgid "Uploaded to this topic" msgstr "Nahráno k tomuto tématu" #: includes/topics/template.php:68 msgid "Insert into topic" msgstr "Vložit do tématu" #: includes/topics/template.php:66 msgid "Forum Topics" msgstr "Témata na fóru" #: includes/topics/template.php:64 msgid "Topics list navigation" msgstr "Navigace v seznamu témat" #: includes/topics/template.php:63 msgid "Topics list" msgstr "Seznam témat" #: includes/topics/template.php:62 msgid "Filter topics list" msgstr "Filtrovat seznam témat" #: includes/topics/template.php:58 msgid "View Topics" msgstr "Zobrazit témata" #: includes/topics/functions.php:2036 msgid "<strong>Error</strong>: This topic could not be found or no longer exists." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Téma nebylo nalezeno, nebo neexistuje." #: includes/topics/functions.php:1879 msgctxt "Unapprove the topic" msgid "Pending" msgstr "Čeká na schválení" #: includes/replies/functions.php:1239 includes/topics/functions.php:1360 msgid "<strong>Error</strong>: A reply ID is required." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Musíte zadat ID odpovědi." #: includes/topics/functions.php:734 msgid "<strong>Error</strong>: The following problem(s) have been found with your topic:" msgstr "<strong>CHYBA</strong>: při odeslání tématu došlo k následujícím problémům:" #: includes/topics/functions.php:419 msgid "<strong>Error</strong>: The topic was not created." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Témata se nepodařilo vytvořit." #: includes/core/update.php:215 msgid "And this is the very first reply." msgstr "A toto je úplně první odpověď." #: includes/core/update.php:212 msgid "This is the very first topic in these forums." msgstr "Toto je úplně první téma na tomto fóru." #: includes/core/update.php:208 msgid "General Discussion" msgstr "Obecná Diskuze" #: includes/admin/forums.php:764 msgid "Forum draft updated." msgstr "Koncept fóra byl aktualizován." #: includes/admin/forums.php:753 msgid "Forum scheduled for: %s." msgstr "Fórum bylo naplánováno na: %s." #: includes/admin/forums.php:746 includes/admin/forums.php:758 #: includes/admin/forums.php:766 msgid "Preview forum" msgstr "Náhled fóra" #: includes/admin/forums.php:744 msgid "Forum submitted." msgstr "Fórum bylo odesláno ke schválení." #: includes/admin/forums.php:733 msgid "Forum created." msgstr "Fórum bylo vytvořeno." #: includes/admin/forums.php:712 includes/admin/forums.php:735 msgid "View forum" msgstr "Zobrazit fórum" #: includes/admin/forums.php:633 msgctxt "Open a Forum" msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: includes/admin/forums.php:633 msgid "Open this forum" msgstr "Otevřít fórum" #: includes/admin/forums.php:631 msgctxt "Close a Forum" msgid "Close" msgstr "Uzavřít" #: includes/admin/forums.php:631 msgid "Close this forum" msgstr "Uzavřít fórum" #: includes/admin/forums.php:578 msgid "—" msgstr "—" #: includes/admin/forums.php:458 msgid "Forum \"%1$s\" successfully closed." msgstr "Fórum „%1$s“ bylo úspěšně uzavřeno." #: includes/admin/forums.php:457 msgid "There was a problem closing the forum \"%1$s\"." msgstr "Při uzavírání fóra „%1$s“ došlo k chybě." #: includes/admin/forums.php:452 msgid "Forum \"%1$s\" successfully opened." msgstr "Fórum „%1$s“ bylo úspěšně otevřeno." #: includes/admin/forums.php:451 msgid "There was a problem opening the forum \"%1$s\"." msgstr "Při otevírání fóra „%1$s“ došlo k chybě." #: includes/admin/tools/upgrade.php:675 msgid "Complete! %d forum subscription deleted." msgid_plural "Complete! %d forum subscriptions deleted." msgstr[0] "Dokončeno! %d sledování fóra bylo odstraněno." msgstr[1] "Dokončeno! %d sledování fóra byly odstraněny." msgstr[2] "Dokončeno! %d sledování fóra bylo odstraněno." #: includes/admin/tools/upgrade.php:656 msgid "No forum subscriptions to remove." msgstr "Žádné sledování fór k odstranění." #: includes/admin/tools/upgrade.php:655 msgid "Remove forum subscriptions from usermeta… %s" msgstr "Probíhá odstraňování sledovaných fór ze strukturovaných informací uživatelů… %s" #: includes/admin/tools/upgrade.php:639 msgid "Complete! %d topic subscription deleted." msgid_plural "Complete! %d topic subscriptions deleted." msgstr[0] "Hotovo! %d sledování tématu bylo odstraněno." msgstr[1] "Hotovo! %d sledování tématu byly odstraněny." msgstr[2] "Hotovo! %d sledování tématu bylo odstraněno." #: includes/admin/tools/upgrade.php:620 msgid "No topic subscriptions to remove." msgstr "Žádné sledování témat k odstranění." #: includes/admin/tools/upgrade.php:619 msgid "Remove topic subscriptions from usermeta… %s" msgstr "Probíhá odstraňování sledovaných témat ze strukturovaných informací uživatelů… %s" #: includes/admin/tools/upgrade.php:603 msgid "Complete! %d favorite deleted." msgid_plural "Complete! %d favorites deleted." msgstr[0] "Dokončeno! Bylo odstraněno %d oblíbené." msgstr[1] "Dokončeno! Byly odstraněny %d oblíbené." msgstr[2] "Dokončeno! Bylo odstraněno %d oblíbených." #: includes/admin/tools/upgrade.php:584 msgid "No favorites to remove." msgstr "Žádné oblíbené k odstranění." #: includes/admin/tools/upgrade.php:583 msgid "Remove favorites from usermeta… %s" msgstr "Probíhá odstraňování oblíbených položek ze strukturovaných informací uživatelů… %s" #: includes/admin/tools/upgrade.php:567 msgid "Complete! %d forum subscription upgraded." msgid_plural "Complete! %d forum subscriptions upgraded." msgstr[0] "Dokončeno! %d sledování fóra bylo upgradováno." msgstr[1] "Dokončeno! %d sledování fór byly upgradovány." msgstr[2] "Dokončeno! %d sledování fór bylo upgradováno." #: includes/admin/tools/upgrade.php:524 msgid "No forum subscriptions to upgrade." msgstr "Žádné sledování fór k upgradu." #: includes/admin/tools/upgrade.php:523 msgid "Upgrading user forum subscriptions… %s" msgstr "Probíhá upgrade sledovaných fór… %s" #: includes/admin/tools/upgrade.php:507 msgid "Complete! %d topic subscription upgraded." msgid_plural "Complete! %d topic subscriptions upgraded." msgstr[0] "Hotovo! %d sledování tématu bylo upgradováno." msgstr[1] "Hotovo! %d sledování tématu byly upgradovány." msgstr[2] "Hotovo! %d sledování tématu bylo upgradováno." #: includes/admin/tools/upgrade.php:464 msgid "No topic subscriptions to upgrade." msgstr "Žádné sledování témat k upgradu." #: includes/admin/tools/upgrade.php:463 msgid "Upgrading user topic subscriptions… %s" msgstr "Probíhá upgrade sledovaných témat uživatelů… %s" #: includes/admin/tools/upgrade.php:447 msgid "Complete! %d favorite upgraded." msgid_plural "Complete! %d favorites upgraded." msgstr[0] "Dokončeno! Bylo upgradováno %d oblíbené." msgstr[1] "Dokončeno! Byly upgradovány %d oblíbené." msgstr[2] "Dokončeno!! Bylo upgradováno %d oblíbených." #: includes/admin/tools/upgrade.php:404 msgid "No favorites to upgrade." msgstr "Žádná oblíbená témata k upgradu." #: includes/admin/tools/upgrade.php:403 msgid "Upgrading user favorites… %s" msgstr "Probíhá upgrade oblíbených témat jednotlivých uživatelů… %s" #: includes/admin/tools/upgrade.php:249 msgid "Complete! %d engagement upgraded." msgid_plural "Complete! %d engagements upgraded." msgstr[0] "Dokončeno! Byla upgradována %d angažovanost." msgstr[1] "Dokončeno! Byly upgradovány %d angažovanosti." msgstr[2] "Dokončeno! Bylo upgradováno %d angažovaností." #: includes/admin/tools/upgrade.php:216 msgid "No engagements to upgrade." msgstr "Žádná angažovanost k upgradu." #: includes/admin/tools/upgrade.php:215 msgid "Upgrading user engagements… %s" msgstr "Probíhá upgrade uživatelské angažovanosti… %s" #: includes/admin/tools/upgrade.php:95 includes/admin/tools/upgrade.php:137 #: includes/admin/tools/upgrade.php:182 msgid "Version" msgstr "Verze" #: includes/admin/tools/upgrade.php:44 msgid "As bbPress improves, occasionally database upgrades are required but some forums are too large to upgrade automatically. Use the tools below to manually run upgrade routines." msgstr "Jak se bbPress zlepšuje, příležitostně jsou vyžadovány upgrady databáze, některá fóra jsou však příliš velká a nelze je automaticky upgradovat. Pomocí následujících nástrojů můžete ručně spustit jednotlivé rutiny." #: includes/admin/tools/repair.php:1134 msgid "Complete! %d closed topic repaired." msgid_plural "Complete! %d closed topics repaired." msgstr[0] "Hotovo! %d uzavřené téma bylo opraveno." msgstr[1] "Hotovo! %d uzavřená témata byla opravena." msgstr[2] "Hotovo! %d uzavřených témat bylo opraveno." #: includes/admin/tools/repair.php:1104 msgid "No closed topics to repair." msgstr "Žádná uzavřená témata k opravě." #: includes/admin/tools/repair.php:1103 msgid "Repairing closed topics… %s" msgstr "Probíhá oprava uzavřených témat… %s" #: includes/admin/tools/repair.php:369 msgid "Counting the number of topics in each topic-tag… %s" msgstr "Počítání témat v každém štítku témat… %s" #: includes/admin/tools/repair.php:155 includes/admin/tools/upgrade.php:166 msgid "No repair tools match this criteria." msgstr "Žádné nástroje pro opravu neodpovídají zvoleným kritériím." #: includes/admin/tools/repair.php:130 includes/admin/tools/upgrade.php:134 msgid "Show more details" msgstr "Zobrazit více podrobností" #: includes/admin/tools/repair.php:126 includes/admin/tools/upgrade.php:130 msgid "Run %s" msgstr "Spustit import pro %s" #: includes/admin/tools/repair.php:99 includes/admin/tools/repair.php:140 #: includes/admin/tools/repair.php:172 includes/admin/tools/upgrade.php:103 #: includes/admin/tools/upgrade.php:151 includes/admin/tools/upgrade.php:184 msgid "Overhead" msgstr "Náročnost" #: includes/admin/tools/repair.php:93 includes/admin/tools/repair.php:133 #: includes/admin/tools/repair.php:171 includes/admin/tools/upgrade.php:98 #: includes/admin/tools/upgrade.php:144 includes/admin/tools/upgrade.php:183 msgid "Components" msgstr "Komponenty" #: includes/admin/tools/repair.php:89 includes/admin/tools/repair.php:116 #: includes/admin/tools/repair.php:170 includes/admin/tools/upgrade.php:88 #: includes/admin/tools/upgrade.php:120 includes/admin/tools/upgrade.php:181 msgid "Description" msgstr "Popis" #: includes/admin/tools/repair.php:81 includes/admin/tools/repair.php:166 #: includes/admin/tools/upgrade.php:80 includes/admin/tools/upgrade.php:177 msgid "Select All" msgstr "Označit vše" #: includes/admin/tools/repair.php:72 includes/admin/tools/upgrade.php:71 msgid "Filter" msgstr "Filtrovat" #: includes/admin/tools/repair.php:66 includes/admin/tools/repair.php:183 #: includes/admin/tools/upgrade.php:63 includes/admin/tools/upgrade.php:195 msgid "Apply" msgstr "Použít" #: includes/admin/tools/repair.php:64 includes/admin/tools/repair.php:126 #: includes/admin/tools/repair.php:181 includes/admin/tools/upgrade.php:61 #: includes/admin/tools/upgrade.php:130 includes/admin/tools/upgrade.php:193 msgid "Run" msgstr "Spustit" #: includes/admin/tools/repair.php:61 includes/admin/tools/repair.php:178 #: includes/admin/tools/upgrade.php:58 includes/admin/tools/upgrade.php:190 msgid "Select bulk action" msgstr "Zvolit akci pro hromadné úpravy" #: includes/admin/tools/reset.php:263 msgid "Removing Roles and Capabilities… Success!" msgstr "Odebrání rolí a oprávnění bylo úspěšné!" #: includes/admin/tools/reset.php:257 msgid "Deleting Settings… Success!" msgstr "Smazání nastavení ... Úspěšně!" #: includes/admin/tools/reset.php:241 msgid "Deleting bbPress Specific User Meta… %s" msgstr "Mazání konkrétního uživatele bbPress Meta…%s" #: includes/admin/tools/reset.php:233 msgid "Deleting Imported User Meta… %s" msgstr "Mazání strukturovaných informací importovaného uživatele… %s" #: includes/admin/tools/reset.php:227 msgid "Deleting Imported Users… %s" msgstr "Mazání importovaných uživatelů… %s" #: includes/admin/tools/reset.php:199 msgid "Removing Revision Data… %s" msgstr "Odebírání dat revize ...%s" #: includes/admin/tools/reset.php:190 msgid "Removing Forum, Topic, and Reply Meta Data… %s" msgstr "Odebírání metadat, fóra, tématu a odpovědi…%s" #: includes/admin/tools/reset.php:182 msgid "Removing Forums, Topics, and Replies… %s" msgstr "Odebírání fór, témat a odpovědí ...%s" #: includes/admin/tools/reset.php:123 msgid "Skipped." msgstr "Přeskočeno." #: includes/admin/tools/reset.php:119 msgid "Resetting…" msgstr "Resetování…" #: includes/admin/tools/reset.php:57 msgid "Do you really want to do this?" msgstr "Opravdu chcete pokračovat?" #: includes/admin/tools/reset.php:52 msgid "Proceeding without this checked removes the meta-data necessary to delete these users later." msgstr "Provedení resetu fór bez zaškrtnutí této možnosti smaže veškeré strukturované informace nezbytné pro odstranění importovaných uživatelů." #: includes/admin/tools/reset.php:38 msgid "All Meta Data" msgstr "Veškeré strukturované informace" #: includes/admin/tools/reset.php:26 msgid "Revert your forums back to a brand new installation, as if bbPress were never installed. This process cannot be undone." msgstr "Obnovte fóra zpět do výchozího stavu těsně po instalaci, jakoby předtím bbPress nikdy nebyl nainstalován. Tento proces je nevratný." #: includes/admin/tools/help.php:123 msgid "\"Purge Previous Import\" will remove data imported from a failed import without removing your existing forum data." msgstr "„Vymazat předchozí import“ odstraní data importovaná z nezdařených importů bez smazání stávajících dat fóra." #: includes/admin/tools/help.php:122 msgid "\"Start Over\" will start the importer fresh, if your import failed for any reason leaving this setting unchecked the importer will begin from where it left off." msgstr "„Nový začátek“ spustí úplně nový import. pokud import z jakéhokoli důvodu selhal, nezaškrtnutím této možnosti, import začne od místa, kde naposledy skončil." #: includes/admin/tools/help.php:121 msgid "\"Convert Users\" will import your legacy forum members as WordPress Users." msgstr "„Převod uživatelů“ bude importovat členy staršího fóra jako uživatele WordPressu." #: includes/admin/tools/help.php:120 msgid "Depending on your MySQL configuration you can tweak the \"Rows Limit\" and \"Delay Time\" that may help to improve the overall time it takes to perform a complete forum import." msgstr "Na základě vašeho nastavení MySQL můžete změnit „Omezení počtu řádků“ a „Čas prodlevy“, které mohou pomoci ke zlepšení celkového času k vykonání a dokončení importu fóra." #: includes/admin/tools/help.php:117 msgid "In the Options you have a number of options:" msgstr "K dispozici jsou následující volby:" #: includes/admin/tools/help.php:116 msgid "Importer Options" msgstr "Možnosti importu" #: includes/admin/tools/help.php:108 msgid "The settings in this section refer to the database connection strings used by your old forum software. The best way to determine the exact settings you need is to copy them from your legacy forums configuration file or contact your web hosting provider." msgstr "Nastavení v této sekci odkazují na údaje pro připojení k databázi používané starým softwarem fóra. Nejvhodnější způsob, jak určit přesné nastavení, je zkopírovat je ze staršího konfiguračního souboru fóra nebo kontaktovat poskytovatele hostingu." #: includes/admin/tools/help.php:98 msgid "Also see the main article on the bbPress codex <a href=\"https://codex.bbpress.org/import-forums/\">bbPress: Import Forums</a>." msgstr "Podívejte se také na články v manuálu bbPressu <a href=\"https://codex.bbpress.org/import-forums/\">bbPress: Import fór</a> (anglicky)." #: includes/admin/tools/help.php:96 msgid "This screen provides access to all of the bbPress Import Forums settings and resources." msgstr "Tato stránka poskytuje přístup ke všem možnostem nastavení a zdrojům pro import do bbPressu." #: includes/admin/tools/help.php:67 msgid "Also see <a href=\"https://codex.bbpress.org/reset-forums/\">bbPress: Reset Forums</a>." msgstr "Přečtěte si podrobné informace o <a href=\"https://codex.bbpress.org/reset-forums/\">resetu fór bbPressu</a> (anglicky)." #: includes/admin/tools/help.php:38 msgid "Also see <a href=\"https://codex.bbpress.org/repair-forums/\">bbPress: Repair Forums</a>." msgstr "Přečtěte si podrobné informace o <a href=\"https://codex.bbpress.org/repair-forums/\">opravách fór bbPressu</a> (anglicky)." #: includes/admin/tools/help.php:35 msgid "bbPress roles: <a href=\"https://codex.bbpress.org/bbpress-user-roles-and-capabilities/\" target=\"_blank\">bbPress User Roles and Capabilities</a>" msgstr "bbPress uživatelské úrovně: <a href=\"https://codex.bbpress.org/bbpress-user-roles-and-capabilities/\" target=\"_blank\">bbPress uživatelské úrovně a oprávnění</a> (anglicky)" #: includes/admin/tools/help.php:34 msgid "BuddyPress Group Forums: <a href=\"https://codex.buddypress.org/getting-started/installing-group-and-sitewide-forums/\">Installing Group and Sitewide Forums</a> and <a href=\"https://codex.buddypress.org/getting-started/guides/migrating-from-old-forums-to-bbpress-2/\">Migrating from old forums to bbPress 2.2+</a>." msgstr "BuddyPress Skupinová fóra: <a href=\"https://codex.buddypress.org/getting-started/installing-group-and-sitewide-forums/\">Inslalace Skupinových a celostránková fór</a> (anglicky) a <a href=\"https://codex.buddypress.org/getting-started/guides/migrating-from-old-forums-to-bbpress-2/\">Migrace starých fór na bbPress 2.2+</a> (anglicky)." #: includes/admin/tools/help.php:31 msgid "There is more detailed information available on the bbPress and BuddyPress codex for the following:" msgstr "Podrobnější informace o opravách fór naleznete v codexu bbPressu a BuddyPressu:" #: includes/admin/tools/common.php:925 msgid "Pending %s" msgstr "Čeká na schválení %s" #: includes/admin/tools/common.php:800 includes/admin/tools/common.php:924 msgid "All %s" msgstr "Vše %s" #: includes/admin/tools/common.php:483 msgid "2.6.0" msgstr "2.6.0" #: includes/admin/tools/common.php:479 msgid "2.5.0" msgstr "2.5.0" #: includes/admin/tools/common.php:431 includes/admin/tools/common.php:446 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #: includes/admin/tools/common.php:408 msgid "High" msgstr "Vysoká" #: includes/admin/tools/common.php:405 msgid "Medium" msgstr "Střední" #: includes/admin/tools/common.php:402 msgid "Low" msgstr "Nízká" #: includes/admin/tools/common.php:374 msgid "All Versions" msgstr "Všechny Verze" #: includes/admin/tools/common.php:372 msgid "Filter by Version" msgstr "Filtrovat dle verze" #: includes/admin/tools/common.php:288 msgid "All Components" msgstr "Všechny komponenty" #: includes/admin/tools/common.php:286 msgid "Filter by Component" msgstr "Filtrovat dle komponenty" #: includes/admin/tools/common.php:260 msgid "Search Tools" msgstr "Hledat nástroje" #: includes/admin/tools/common.php:258 msgid "Search Tools:" msgstr "Vyhledávání nástrojů:" #: includes/admin/metaboxes.php:798 msgid "No users have subscribed to this forum." msgstr "Nikdo z uživatelů zatím toto fórum nesleduje." #: includes/admin/metaboxes.php:765 msgid "No users have subscribed to this topic." msgstr "Nikdo z uživatelů zatím toto téma nesleduje." #: includes/admin/metaboxes.php:725 msgid "No users have favorited this topic." msgstr "Nikdo z uživatelů zatím nemá tohle téma jako své oblíbené." #: includes/admin/metaboxes.php:692 msgid "No users have engaged to this topic." msgstr "Nikdo z uživatelů zatím na tohle téma nereagoval." #: includes/admin/metaboxes.php:661 msgid "Separate user-names with commas" msgstr "Zadejte čárkami oddělená uživatelská jména" #: includes/admin/metaboxes.php:509 msgid "— No reply —" msgstr "— Žádná odpověď —" #: includes/admin/metaboxes.php:481 msgid "Select what status to give the reply." msgstr "Vyberte stav, který chcete odpovědi přiřadit." #: includes/admin/metaboxes.php:79 msgid "%s Topic Tag" msgid_plural "%s Topic Tags" msgstr[0] "%s štítek tématu" msgstr[1] "%s štítky témat" msgstr[2] "%s štítků témat" #: includes/admin/metaboxes.php:70 msgid "%s Reply" msgid_plural "%s Replies" msgstr[0] "%s odpověď" msgstr[1] "%s odpovědi" msgstr[2] "%s odpovědí" #: includes/admin/metaboxes.php:52 msgid "%s Forum" msgid_plural "%s Forums" msgstr[0] "%s fórum" msgstr[1] "%s fóra" msgstr[2] "%s fór" #: includes/admin/metaboxes.php:43 msgid "%s User" msgid_plural "%s Users" msgstr[0] "%s uživatel" msgstr[1] "%s uživatelé" msgstr[2] "%s uživatelů" #: includes/admin/settings.php:1905 msgid "Packages can be stacked to allow for intelligent fallbacks." msgstr "Balíčky lze vrstvit tak, aby umožňovaly inteligentní zpětnou vazbu." #: includes/admin/settings.php:1904 msgid "Some themes may choose to ignore this setting entirely." msgstr "Některé šablony se mohou rozhodnout toto nastavení úplně ignorovat." #: includes/admin/settings.php:1903 msgid "The \"bbPress Default\" package is installed by default." msgstr "Ve výchozím nastavení je nainstalován balíček „bbPress výchozí“." #: includes/admin/settings.php:1900 msgid "The \"Theme Packages\" section allows you to choose which theme package should be used." msgstr "V části „Balíčky šablony fóra“ můžete vybrat, který balíček šablon má být použit." #: includes/admin/settings.php:1899 msgid "Theme Packages" msgstr "Balíčky šablony fóra" #: includes/admin/settings.php:1880 msgid "The \"Main Settings\" section includes a number of options:" msgstr "V nastavení fór máte spoustu možností:" #: includes/admin/settings.php:1829 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" #: includes/admin/settings.php:1817 msgid "Import Monitor" msgstr "Sledování importu" #: includes/admin/settings.php:1813 msgid "Toggle panel: Import Status" msgstr "Přepínací panel: Stav importu" #: includes/admin/settings.php:1802 includes/admin/tools/repair.php:43 #: includes/admin/tools/reset.php:23 includes/admin/tools/upgrade.php:40 msgid "Forum Tools" msgstr "Nástroje fóra" #: includes/admin/settings.php:1799 msgid "Ready to go." msgstr "Čeká na spuštění." #: includes/admin/settings.php:1798 msgid "Previously stopped at step %1$d of %2$d" msgstr "Minule zastaveno u %1$d kroku z %2$d" #: includes/admin/settings.php:1793 msgid "Resume" msgstr "Obnovit" #: includes/admin/settings.php:1789 msgid "Ready" msgstr "Připraveno" #: includes/admin/settings.php:1788 msgid "Up next: step %s" msgstr "Další: krok %s" #: includes/admin/settings.php:1768 msgid "Passwords remain encrypted, and are converted as individual users log in." msgstr "Hesla zůstanou šifrované a převedou se po přihlášení jednotlivých uživatelů." #: includes/admin/settings.php:1767 msgid "Import user accounts from previous forums" msgstr "Importovat uživatelské účty z předchozího fóra" #: includes/admin/settings.php:1753 msgid "Use this if an import failed, or you just want to remove the relationship data." msgstr "Použijte pokud import selže nebo pokud chcete jen odstranit data vazeb." #: includes/admin/settings.php:1752 msgid "Purge all meta-data from a previous import" msgstr "Vymazat všechna metadata z předchozího importu" #: includes/admin/settings.php:1738 msgid "This forces all steps back to 0. Avoid duplicate data by purging or resetting first." msgstr "Vynutí všechny kroky až do 0. Použijte odstranění nebo reset, abyste se vyhnuli duplicitním datům." #: includes/admin/settings.php:1737 msgid "Restart the converter from the beginning" msgstr "Restartovat převaděč od začátku" #: includes/admin/settings.php:1722 msgid "This is helpful if you want to debug problems." msgstr "To je užitečné, pokud chcete ladit problémy." #: includes/admin/settings.php:1721 msgid "Halt the conversion if an error occurs" msgstr "Pokud dojde k chybě, zastavte převod" #: includes/admin/settings.php:1706 msgid "second delay between each query of rows above" msgstr "sekundové zpoždění mezi každým dotazem řádků výše" #: includes/admin/settings.php:1691 msgid "entry maximum when querying for data to convert" msgstr "vstupní maximum při dotazování na data k převodu" #: includes/admin/settings.php:1677 msgid "Use %s if converting from BuddyPress Legacy" msgstr "Použijte %s pokud převádíte z BuddyPress Legacy" #: includes/admin/settings.php:1636 msgid "Password for the above database user" msgstr "Heslo k uživatelskému jménu k databázi výše" #: includes/admin/settings.php:1632 msgid "Toggle" msgstr "Přepnout" #: includes/admin/settings.php:1616 msgid "User to access the database" msgstr "Uživatelské jméno přístupu k databázi" #: includes/admin/settings.php:1588 msgid "Use default %s if same server, or IP or hostname" msgstr "Pokud je stejný server nebo adresa IP nebo název hostitele, použijte výchozí%s" #: includes/admin/settings.php:1551 msgid "Information about the database for your previous forums so they can be converted." msgstr "Informace o databázích tvých předchozích fór, které mohou být konvertovány." #: includes/admin/settings.php:1477 msgid "Changing this will not move existing forums." msgstr "Tato změna nepřesune stávající fóra." #: includes/admin/settings.php:1472 msgid "Use %s to contain your group forums" msgstr "Použijte %s pro zahrnutí skupinových fór" #: includes/admin/settings.php:1470 msgid "Use %s to contain your group forums, or %s" msgstr "Použijte %s pro zahrnutí skupinových fór, nebo %s" #: includes/admin/settings.php:1469 msgid "create a new one" msgstr "vytvořte novou URL" #: includes/admin/settings.php:1170 msgid "This setting will be ignored because %s was found in your theme." msgstr "Toto nastavení bude ignorováno, protože v aktuální šabloně bylo nalezeno %s." #: includes/admin/settings.php:1148 msgid "Topics by Last Post" msgstr "Témata podle stáří" #: includes/admin/settings.php:840 msgid "Allow forums to have dedicated moderators" msgstr "Povolit možnost, aby fóra mohla mít specifické moderátory" #: includes/admin/settings.php:812 msgid "Allow tracking of topics each user engages in" msgstr "Povolit sledování, na která témata jednotliví uživatelé odpoví" #: includes/admin/settings.php:755 msgid "Uncheck this to manually assign all user access to your forums." msgstr "Nezaštkávejte chcete-li ručně udělit přístup jednotlivým uživatelům k fórům." #: includes/admin/settings.php:720 msgid "Works best on intranets or paired with antispam measures like Akismet." msgstr "Vhodné v kombinaci s antispamem, jako je např. Akismet." #: includes/admin/settings.php:705 msgid "Use this to discourage users from spamming your forums." msgstr "Tato funkce je výborná proti spamování fóra." #: includes/admin/settings.php:703 msgid "Allow flood protection by throttling users for %s seconds after posting" msgstr "Povolit ochranu před zamořením. Uživatelé mohou přidat další příspěvek až po %s sek. od posledního publikování" #: includes/admin/settings.php:680 msgid "If checked, setting to \"0 minutes\" allows editing forever." msgstr "0 min. umožňuje neomezené úpravy." #: includes/admin/settings.php:678 msgid "Allow users to edit their content for %s minutes after posting" msgstr "Povolit uživatelům měnit obsah do %s min. od publikování" #: includes/admin/settings.php:601 msgid "Helper Data" msgstr "Pomocná data" #: includes/admin/settings.php:585 msgid "Stop on Error" msgstr "Zastavit při chybě" #: includes/admin/settings.php:474 msgid "Primary Forum" msgstr "Primární fórum" #: includes/admin/settings.php:254 msgid "Super Moderators" msgstr "Super Moderátoři" #: includes/admin/forums.php:237 includes/admin/settings.php:246 #: includes/admin/tools/reset.php:42 msgid "Forum Moderators" msgstr "Moderátoři fóra" #: includes/admin/settings.php:147 msgid "Editing" msgstr "Úpravy" #: includes/admin/settings.php:133 msgid "Flooding" msgstr "Zamoření" #: includes/admin/settings.php:119 msgid "Roles" msgstr "Uživatelské úrovně" #: includes/admin/settings.php:76 msgid "Forum Integration for Akismet" msgstr "Integrace fóra pro Akismet" #: includes/admin/settings.php:71 msgid "Forum Integration for BuddyPress" msgstr "Integrace fóra pro BuddyPress" #: includes/admin/settings.php:59 msgid "Forum Single Slugs" msgstr "Jednotlivé názvy v URL fóra" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter-base.php:154 msgid "Database connection failed." msgstr "Připojení databáze se nezdařilo." #: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:249 msgid "No replies to this topic." msgstr "Žádné odpovědi k tomuto tématu." #: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:90 msgid "Unapprove" msgstr "Zamítnout" #: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:61 msgid "Replied" msgstr "Odpovězeno" #: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:60 msgid "Content" msgstr "Obsah" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1212 msgid "Contributors to bbPress 2.6" msgstr "Spoluautoři bbPressu 2.6" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1208 msgid "Integration Testing" msgstr "Testování integrací" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1200 msgid "Project Emeriti" msgstr "Nové tváře projektu" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1192 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1196 msgid "Core Developer" msgstr "Stálý vývojář" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1184 msgid "Tool Maven" msgstr "Nástroj Maven" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1180 msgid "Feature Virtuoso" msgstr "Funkce Virtuoso" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1060 msgid "bbPress is fun to use, contains no artificial colors or preservatives, and is absolutely wonderful in every environment. Your community is going to love using it." msgstr "Použití bbPressu je zábavné, neobsahuje žádná umělá barviva ani konzervační látky a je naprosto úžasné v každém prostředí. Vaše komunita to bude ráda používat." #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:260 msgid "bbPress requires a manual database upgrade. %s or %s." msgstr "Je nutné provést ruční upgrade databáze bbPressu. %s nebo %s." #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:257 msgid "Hide For Now" msgstr "Prozatím skrýt" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:256 msgid "Learn More" msgstr "Více informací" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:833 msgid "Import Finished" msgstr "Import byl dokončen" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:822 msgid "Calculating threaded replies parents (%1$s through %2$s of %3$s)" msgstr "Probíhá výpočet nadřazených zřetězených odpovědí (%1$s. až %2$s. celkem z %3$s)" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:819 msgid "All threaded replies imported" msgstr "Všechny zřetězené odpovědi byly importovány" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:818 msgid "No threaded replies to import" msgstr "Žádné zřetězené odpovědi k importu" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:804 msgid "Converting anonymous reply authors (%1$s through %2$s of %3$s)" msgstr "Převádění anonymních autorů odpovědí (%1$s. až %2$s. celkem z %3$s)" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:801 msgid "All anonymous reply authors imported" msgstr "Všichni anonymní autoři odpovědí byli importováni" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:800 msgid "No anonymous reply authors to import" msgstr "Žádní anonymní autoři odpovědí k importu" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:786 msgid "Converting replies (%1$s through %2$s of %3$s)" msgstr "Převádění odpovědí (%1$s. až %2$s. celkem z %3$s)" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:783 msgid "All replies imported" msgstr "Všechny odpovědi byly importovány" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:782 msgid "No replies to import" msgstr "Žádné odpovědi k importu" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:768 msgid "Converting favorites (%1$s through %2$s of %3$s)" msgstr "Převádění oblíbených témat (%1$s. až %2$s. celkem z %3$s)" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:765 msgid "All favorites imported" msgstr "Všechna oblíbená témata byla importována" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:764 msgid "No favorites to import" msgstr "Žádné oblíbené témata k importu" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:750 msgid "Converting topic subscriptions (%1$s through %2$s of %3$s)" msgstr "Převádění sledovaných témat (%1$s. až %2$s. celkem z %3$s)" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:747 msgid "All topic subscriptions imported" msgstr "Všechna sledování témat byla importována" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:746 msgid "No topic subscriptions to import" msgstr "Žádné sledování témat k importu" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:732 msgid "Converting topic tags (%1$s through %2$s of %3$s)" msgstr "Převádění štítků témat (%1$s. až %2$s. celkem z %3$s)" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:729 msgid "All topic tags imported" msgstr "Všechny štítky témat byly importovány" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:728 msgid "No topic tags to import" msgstr "Žádné štítky témat k importu" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:714 msgid "Calculating closed topics (%1$s through %2$s of %3$s)" msgstr "Probíhá výpočet uzavřených témat (%1$s. až %2$s. celkem z %3$s)" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:711 msgid "All closed topics imported" msgstr "Všechna uzavřená témata byla importována" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:710 msgid "No closed topics to import" msgstr "Žádná uzavřená témata k importu" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:696 msgid "Calculating topic super stickies (%1$s through %2$s of %3$s)" msgstr "Probíhá výpočet témat připnutých úplně nahoře (%1$s. až %2$s. celkem z %3$s)" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:693 msgid "All super stickies imported" msgstr "Všechna témata připnutá úplně nahoře byla importována" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:692 msgid "No super stickies to import" msgstr "Žádná úplně nahoře připnutá témata k importu" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:678 msgid "Calculating topic stickies (%1$s through %2$s of %3$s)" msgstr "Probíhá výpočet připnutých témat (%1$s. až %2$s. celkem z %3$s)" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:675 msgid "All stickies imported" msgstr "Všechna připnutá témata byla importována" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:674 msgid "No stickies to import" msgstr "Žádná připnutá témata k importu" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:660 msgid "Converting anonymous topic authors (%1$s through %2$s of %3$s)" msgstr "Převádění anonymních autorů témat (%1$s. až %2$s. celkem z %3$s)" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:657 msgid "All anonymous topic authors imported" msgstr "Všichni anonymní autoři témat byli importováni" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:656 msgid "No anonymous topic authors to import" msgstr "Žádní anonymní autoři témat k importu" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:642 msgid "Converting topics (%1$s through %2$s of %3$s)" msgstr "Převádění témat (%1$s. až %2$s. celkem z %3$s)" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:639 msgid "All topics imported" msgstr "Všechna témata byla importována" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:638 msgid "No topics to import" msgstr "Žádná témata k importu" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:624 msgid "Converting forum subscriptions (%1$s through %2$s of %3$s)" msgstr "Převádění sledovaných fór (%1$s. až %2$s. celkem z %3$s)" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:621 msgid "All forum subscriptions imported" msgstr "Všechna sledování fóra byla importována" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:620 msgid "No forum subscriptions to import" msgstr "Žádné sledování fóra k importu" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:606 msgid "Calculating forum hierarchy (%1$s through %2$s of %3$s)" msgstr "Probíhá výpočet hierarchie fóra (%1$s. až %2$s. celkem z %3$s)" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:603 msgid "All forum parents imported" msgstr "Všechna nadřazená fóra byla importována" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:588 msgid "Converting forums (%1$s through %2$s of %3$s)" msgstr "Převádění fór (%1$s. až %2$s. celkem z %3$s)" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:585 msgid "All forums imported" msgstr "Všechna fóra byla importována" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:584 msgid "No forums to import" msgstr "Žádná fóra k importu" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:570 msgid "Skipping password clean-up" msgstr "Přeskakování čištění hesel" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:566 msgid "Delete default WordPress user passwords (%1$s through %2$s)" msgstr "Smazání výchozích uživatelských hesel WordPressu (%1$s až %2$s)" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:563 msgid "All passwords cleared" msgstr "Všechna hesla byla vymazána" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:547 msgid "Skipping user clean-up" msgstr "Přeskakování čištění uživatelů" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:543 msgid "Converting users (%1$s through %2$s of %3$s)" msgstr "Převádění uživatelů (%1$s. až %2$s. celkem z %3$s)" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:540 msgid "All users imported" msgstr "Všichni uživatelé byli importováni" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:539 msgid "No users to import" msgstr "Žádní uživatelé k importu" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:524 msgid "Skipping sync-table clean-up" msgstr "Přeskakování čištění synchronizační tabulky" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:514 msgid "Sync-table ready" msgstr "Synchronizační tabulka je připravena" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:513 msgid "Readying sync-table" msgstr "Připravuje se synchronizační tabulka" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:180 msgid "Next in %s seconds..." msgstr "Další za %s sekund..." #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:179 msgid "Doing step %s..." msgstr "Probíhá krok %s..." #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:178 msgid "Starting" msgstr "Zahájení" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:177 msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:176 msgid "Finished" msgstr "Dokončeno" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:173 msgid "Database Connection Failed." msgstr "Připojení k databázi se nezdařilo." #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:172 msgid "Import Halted (Error.)" msgstr "Import se zastavil v důsledku chyby." #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:171 msgid "Import Stopped (by User.)" msgstr "Import byl zastaven uživatelem." #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:170 msgid "Import Finished." msgstr "Import byl dokončen." #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:167 msgid "Continuing Import..." msgstr "Pokračování importu..." #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:166 msgid "Starting Import..." msgstr "Zahájení importu..." #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:163 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: includes/admin/tools.php:532 msgid "Upgrade Forums" msgstr "Upgrade fór" #: includes/admin/tools.php:450 msgid "Any" msgstr "Jakýkoli" #: includes/admin/tools.php:447 msgid "Run this if you just upgraded BuddyPress Forums from Legacy." msgstr "Spusťte to, pokud jste právě upgradovali Fóra BuddyPress z Legacy." #: includes/admin/tools.php:434 msgid "Run this to delete old data (after confirming successful forum subscriptions upgrade)" msgstr "Spusťte toto a odstraňte stará data (po potvrzení úspěšného upgradu předplatného fóra)" #: includes/admin/tools.php:433 msgid "Remove forum subscriptions from user-meta" msgstr "Odstranit sledovaná fóra z „user-meta“" #: includes/admin/tools.php:421 msgid "Run this to delete old data (after confirming successful topic subscriptions upgrade)" msgstr "Spusťte toto a odstraňte stará data (po potvrzení úspěšného upgradu předplatného tématu)" #: includes/admin/tools.php:420 msgid "Remove topic subscriptions from user-meta" msgstr "Odstranit sledovaná témata z „user-meta“" #: includes/admin/tools.php:408 msgid "Run this to delete old data (after confirming successful favorites upgrade)" msgstr "Spusťte toto a odstraňte stará data (po potvrzení úspěšného upgradu oblíbených položek)" #: includes/admin/tools.php:407 msgid "Remove favorites from user-meta" msgstr "Odstranit oblíbená témata z „user-meta“" #: includes/admin/tools.php:395 msgid "Copies forum subscriptions from user meta to forum meta." msgstr "Zkopíruje sledování fór z uživatelských souhrnných dat do souhrnných dat fóra." #: includes/admin/tools.php:394 msgid "Upgrade user forum subscriptions" msgstr "Upgradovat uživatelské sledování fór" #: includes/admin/tools.php:382 msgid "Copies topic subscriptions from user meta to topic meta." msgstr "Zkopíruje sledování témat z uživatelských souhrnných dat do souhrnných dat fóra." #: includes/admin/tools.php:381 msgid "Upgrade user topic subscriptions" msgstr "Upgradovat uživatelské sledování témat" #: includes/admin/tools.php:369 msgid "Copies favorites from user meta to topic meta." msgstr "Zkopíruje oblíbené položky z uživatelských souhrnných dat do souhrnných dat fóra." #: includes/admin/tools.php:368 msgid "Upgrade user topic favorites" msgstr "Upgradovat oblíbené položky uživatelů" #: includes/admin/tools.php:356 msgid "Copies engagements from user meta to topic meta." msgstr "Zkopíruje angažovanost v tématech z uživatelských souhrnných dat do souhrnných dat fóra." #: includes/admin/tools.php:355 msgid "Upgrade user topic engagements" msgstr "Upgradovat angažovanost uživatelů v tématech" #: includes/admin/tools.php:344 msgid "Run this if users have issues accessing the forums." msgstr "Spustit, pokud mají uživatelé problémy s přístupem na fóra." #: includes/admin/tools.php:332 msgid "Run this to remove trashed or deleted forums from all user subscriptions." msgstr "Spusťte toto a odeberte vyřazená nebo smazaná fóra ze všech předplatných uživatelů." #: includes/admin/tools.php:320 msgid "Run this to remove trashed or deleted topics from all user subscriptions." msgstr "Spuštěním tohoto odstraníte smazaná nebo odstraněná témata ze všech uživatelských předplatných." #: includes/admin/tools.php:308 msgid "Run this to remove trashed or deleted topics from all user favorites." msgstr "Spusťte toto a odeberte koše nebo smazaná témata ze všech oblíbených položek uživatele." #: includes/admin/tools.php:296 msgid "Run this to get fresh reply counts for all users." msgstr "Spusťte toto a získejte nové počty odpovědí pro všechny uživatele." #: includes/admin/tools.php:284 msgid "Run this to get fresh topic counts for all users." msgstr "Spusťte toto a získejte nové počty témat pro všechny uživatele." #: includes/admin/tools.php:272 msgid "Run this if non-public replies display incorrectly in topics." msgstr "Spustit, pokud se neveřejné odpovědi v tématech zobrazují nesprávně." #: includes/admin/tools.php:271 msgid "Recount pending, spammed, and trashed replies in each topic" msgstr "Přepočítat nevyřízené, spamy a odstraněné odpovědi v každém tématu" #: includes/admin/tools.php:260 msgid "Run this if the number of replies in any topics are incorrect." msgstr "Spusťte to, pokud je počet odpovědí v jakýchkoli tématech nesprávný." #: includes/admin/tools.php:248 msgid "Run this if non-public replies display incorrectly in forums." msgstr "Spustit, pokud se neveřejné odpovědi ve fórech zobrazují nesprávně." #: includes/admin/tools.php:247 msgid "Recount pending, spammed, and trashed replies in each forum" msgstr "Přepočítat čekající, spamové a smazané odpovědi v každém fóru" #: includes/admin/tools.php:236 msgid "Run this if the number of replies in any forums are incorrect." msgstr "Spusťte to, pokud je počet odpovědí na jakémkoli fóru nesprávný." #: includes/admin/tools.php:224 msgid "Run this if the number of topics in any topic-tags are incorrect." msgstr "Spusťte to, pokud je počet témat v libovolných tagech témat nesprávný." #: includes/admin/tools.php:223 msgid "Recount topics in each topic-tag" msgstr "Přepočítat témata v každém štítku tématu" #: includes/admin/tools.php:212 msgid "Run this if the number of topics in any forums are incorrect." msgstr "Spusťte to, pokud je počet témat na jakýchkoli fórech nesprávný." #: includes/admin/tools.php:200 msgid "Run this if closed topics appear incorrectly." msgstr "Spusťte toto, pokud se uzavřená témata zobrazují nesprávně." #: includes/admin/tools.php:199 msgid "Repair closed topic statuses" msgstr "Opravit stavy uzavřeného tématu" #: includes/admin/tools.php:188 msgid "Run this if voices appear incorrectly." msgstr "Spusťte to, pokud se hlasy zobrazují nesprávně." #: includes/admin/tools.php:187 msgid "Recalculate engagements in each topic for each user" msgstr "Přepočítat angažovanost v tématech pro každého uživatele" #: includes/admin/tools.php:176 msgid "Run this if replies appear in the wrong order." msgstr "Spusťte to, pokud se odpovědi objeví ve špatném pořadí." #: includes/admin/tools.php:175 msgid "Recalculate position of each reply in each topic" msgstr "Přepočítat pozici každé odpovědi v tématech" #: includes/admin/tools.php:164 msgid "Run this if sticky topics appear incorrectly." msgstr "Spusťte toto, pokud se lepkavá témata zobrazují nesprávně." #: includes/admin/tools.php:152 msgid "Run this if freshness appears incorrectly." msgstr "Spusťte to, pokud se svěžest objeví nesprávně." #: includes/admin/tools.php:140 msgid "Run this if non-public forums are publicly visible." msgstr "Spustit, pokud jsou neveřejná fóra veřejně viditelná." #: includes/admin/tools.php:128 msgid "Run this if topics or replies appear in the wrong forums." msgstr "Spusťte to, pokud se témata nebo odpovědi objeví na nesprávných fórech." #: includes/admin/tools.php:127 msgid "Recalculate parent forum for each topic and reply" msgstr "Přepočítat nadřazená fóra pro každé téma a odpověď" #: includes/admin/tools.php:116 msgid "Run this if replies appear in the wrong topics." msgstr "Spusťte to, pokud se odpovědi objeví ve špatných tématech." #: includes/admin/tools.php:115 msgid "Recalculate parent topic for each reply" msgstr "Přepočítat nadřazená témata pro každou odpověď" #: includes/admin/tools.php:79 msgid "The repair was not successful" msgstr "Oprava se nezdařila" #: includes/admin/tools.php:78 msgid "The repair was completed successfully" msgstr "Oprava byla úspěšně dokončena" #: includes/admin/tools.php:31 msgid "bbPress provides the following tools to help you manage your forums:" msgstr "bbPress nabízí následující nástroje, které vám usnadní správu fór:" #: includes/admin/replies.php:1025 msgid "Reply draft updated." msgstr "Koncept odpovědi byl aktualizován." #: includes/admin/replies.php:1014 msgid "Reply scheduled for: %s." msgstr "Odpověď byla naplánována na: %s." #: includes/admin/replies.php:1005 msgid "Reply submitted." msgstr "Odpověď byla odeslána." #: includes/admin/replies.php:994 msgid "Reply created." msgstr "Odpověď byla vytvořena." #: includes/admin/replies.php:811 msgctxt "Approve reply" msgid "Approve" msgstr "Schválit" #: includes/admin/replies.php:811 msgid "Approve this reply" msgstr "Schválit odpověď" #: includes/admin/replies.php:809 msgctxt "Unapprove reply" msgid "Unapprove" msgstr "Zamítnout" #: includes/admin/replies.php:809 msgid "Unapprove this reply" msgstr "Zamítnout odpověď" #: includes/admin/replies.php:581 msgid "Reply \"%1$s\" successfully unapproved." msgstr "Odpověď „%1$s“ byla úspěšně zamítnuta." #: includes/admin/replies.php:580 msgid "There was a problem unapproving the reply \"%1$s\"." msgstr "Zamítnutí odpovědi „%1$s“ se nezdařilo." #: includes/admin/replies.php:575 msgid "Reply \"%1$s\" successfully approved." msgstr "Odpověď „%1$s“ byla úspěšně schválena." #: includes/admin/replies.php:574 msgid "There was a problem approving the reply \"%1$s\"." msgstr "Při schvalování odpovědi „%1$s“ nastala chyba." #: includes/admin/replies.php:312 msgid "Error in unspamming reply." msgstr "Během zrušení označení odpovědi jako spam nastala chyba." #: includes/admin/replies.php:303 msgid "Sorry, you are not allowed to unspam this reply." msgstr "Nemáte dostatečné oprávnění pro zrušení označení této položky jako spam." #: includes/admin/replies.php:287 msgid "Error in spamming reply." msgstr "Během označování odpovědi jako spam nastala chyba." #: includes/admin/replies.php:254 msgid "%s reply not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s replies not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s odpověď nebyla aktualizována, někdo ji právě upravuje." msgstr[1] "%s odpovědi nebyly aktualizovány, někdo je právě upravuje." msgstr[2] "%s odpovědí nebylo aktualizováno, někdo je právě upravuje." #: includes/admin/replies.php:253 msgid "1 reply not updated, somebody is editing it." msgstr "1 odpověď nebyla aktualizována, někdo ji právě upravuje." #: includes/admin/replies.php:251 msgid "%s reply updated." msgid_plural "%s replies updated." msgstr[0] "%s odpověď byla aktualizována." msgstr[1] "%s odpovědi byly aktualizovány." msgstr[2] "Bylo aktualizováno %s odpovědí." #: includes/admin/replies.php:145 msgid "<strong>View</strong> will take you to your live site to view the reply." msgstr "<strong>Zobrazit</strong> - Otevře stránku s odpovědí." #: includes/admin/replies.php:130 msgid "You can refine the list to show only replies in a specific forum or from a specific month by using the dropdown menus above the replies list. Click the Filter button after making your selection." msgstr "Seznam můžete upřesnit a zobrazit pouze odpovědi v určitém fóru nebo z určitého měsíce pomocí rozevíracích nabídek nad seznamem odpovědí. Po provedení výběru klikněte na tlačítko „Filtrovat“." #: includes/admin/topics.php:1229 msgid "Topic draft updated." msgstr "Koncept tématu byl aktualizován." #: includes/admin/topics.php:1218 msgid "Topic scheduled for: %s." msgstr "Téma bylo naplánované na: %s." #: includes/admin/replies.php:1007 includes/admin/replies.php:1019 #: includes/admin/replies.php:1027 includes/admin/topics.php:1211 #: includes/admin/topics.php:1223 includes/admin/topics.php:1231 msgid "Preview topic" msgstr "Zobrazit náhled tématu" #: includes/admin/topics.php:1209 msgid "Topic submitted." msgstr "Téma bylo odesláno." #: includes/admin/topics.php:1198 msgid "Topic created." msgstr "Téma bylo vytvořeno." #: includes/admin/replies.php:973 includes/admin/replies.php:996 #: includes/admin/topics.php:1177 includes/admin/topics.php:1200 msgid "View topic" msgstr "Zobrazit téma" #: includes/admin/topics.php:990 msgctxt "Approve Topic" msgid "Approve" msgstr "Schválit" #: includes/admin/topics.php:990 msgid "Approve this topic" msgstr "Schválit téma" #: includes/admin/topics.php:985 msgctxt "Unapprove Topic" msgid "Unapprove" msgstr "Zamítnout" #: includes/admin/topics.php:985 msgid "Unapprove this topic" msgstr "Zamítnout téma" #: includes/admin/topics.php:761 msgid "There was a problem unapproving the topic \"%1$s\"." msgstr "Při zamítnutí tématu „%1$s“ se vyskytla chyba." #: includes/admin/topics.php:755 msgid "There was a problem approving the topic \"%1$s\"." msgstr "Při schválení tématu „%1$s“ se vyskytla chyba." #: includes/admin/topics.php:317 msgid "Error in unspamming topic." msgstr "Zrušení označení tématu jako spam se nezdařilo." #: includes/admin/topics.php:308 msgid "Sorry, you are not allowed to unspam this topic." msgstr "Pro zrušení označení tématu jako spam nemáte dostatečné oprávnění." #: includes/admin/topics.php:292 msgid "Error in spamming topic." msgstr "Označení tématu jako spam se nezdařilo." #: includes/admin/replies.php:278 includes/admin/topics.php:283 msgid "Sorry, you are not allowed to spam this item." msgstr "Nemáte dostatečné oprávnění pro označení této položky jako spam." #: includes/admin/topics.php:259 msgid "%s topic not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s topics not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s téma nebylo aktualizováno, někdo ho právě upravuje." msgstr[1] "%s témata nebyly aktualizovány, někdo je právě upravuje." msgstr[2] "%s témat nebylo aktualizováno, někdo je právě upravuje." #: includes/admin/topics.php:258 msgid "1 topic not updated, somebody is editing it." msgstr "1 téma nebylo aktualizováno, někdo ho upravuje." #: includes/admin/topics.php:256 msgid "%s topic updated." msgid_plural "%s topics updated." msgstr[0] "%s téma bylo aktualizováno." msgstr[1] "%s témata byly aktualizovány." msgstr[2] "%s témat bylo aktualizováno." #: includes/admin/topics.php:152 msgid "<strong>View</strong> will take you to your live site to view the topic." msgstr "<strong>Zobrazit</strong> - Otevře stránku s tématem." #: includes/admin/replies.php:146 includes/admin/topics.php:148 msgid "<strong>Approve</strong> will change the status from pending to publish." msgstr "<strong>Schválit</strong> - Změní stav z „Čeká na schválení“ na „Publikováno“." #: includes/admin/topics.php:134 msgid "You can refine the list to show only topics in a specific forum or from a specific month by using the dropdown menus above the topics list. Click the Filter button after making your selection." msgstr "Seznam můžete upřesnit a zobrazit pouze témata v určitém fóru nebo z určitého měsíce pomocí rozevíracích nabídek nad seznamem témat. Po provedení výběru klikněte na tlačítko „Filtrovat“." #: includes/admin/topics.php:133 msgid "You can view topics in a simple title list or with an excerpt. Choose the view you prefer by clicking on the icons at the top of the list on the right." msgstr "Témata můžete prohlížet ve formě přehledného seznamu, nebo detailně. Způsob zobrazení, se kterým se vám lépe pracuje můžete změnit v „Nastavení zobrazených informací“ vpravo nahoře." #. translators: %s: reporter name #: includes/extend/akismet.php:403 msgid "%s reported this reply as not spam" msgstr "Uživatel %s nahlásil, že tato odpověď není spam" #. translators: %s: reporter name #: includes/extend/akismet.php:398 msgid "%s reported this topic as not spam" msgstr "Uživatel %s nahlásil, že toto téma není spam" #. translators: %s: reporter name #: includes/extend/akismet.php:378 msgid "%s reported this reply as spam" msgstr "Uživatel %s nahlásil tuto odpověď jako spam" #. translators: %s: reporter name #: includes/extend/akismet.php:373 msgid "%s reported this topic as spam" msgstr "Uživatel %s nahlásil toto téma jako spam" #: includes/replies/template.php:2564 msgctxt "Default reply to dropdown text" msgid "None" msgstr "Žádná" #: includes/replies/template.php:2202 msgctxt "Pending Status" msgid "Unapprove" msgstr "Zamítnout" #: includes/replies/template.php:2201 msgctxt "Pending Status" msgid "Approve" msgstr "Schválit" #: includes/replies/template.php:1580 includes/topics/template.php:2853 msgctxt "verb" msgid "Reply" msgstr "Odpovědět" #: includes/replies/template.php:79 msgid "Reply scheduled." msgstr "Odpověď byla naplánována." #: includes/replies/template.php:78 msgid "Reply reverted to draft." msgstr "Odpověď byla převedena na koncept." #: includes/replies/template.php:77 msgid "Reply published privately." msgstr "Odpověď byla odeslána soukromě." #: includes/replies/template.php:76 msgid "Reply published." msgstr "Odpověď byla odeslána." #: includes/replies/template.php:75 msgid "Use as reply image" msgstr "Použít jako obrázek odpovědi" #: includes/replies/template.php:74 msgid "Remove reply image" msgstr "Odstranit obrázek odpovědi" #: includes/replies/template.php:73 msgid "Set reply image" msgstr "Nastavit obrázek odpovědi" #: includes/replies/template.php:72 msgid "Reply Image" msgstr "Obrázek odpovědi" #: includes/replies/template.php:71 msgid "Uploaded to this reply" msgstr "Nahrát k této odpovědi" #: includes/replies/template.php:70 msgid "Insert into reply" msgstr "Vložit do odpovědi" #: includes/replies/template.php:68 msgid "Forum Replies" msgstr "Odpovědi ve fóru" #: includes/replies/template.php:67 msgid "Parent Topic:" msgstr "Nadřazené téma:" #: includes/replies/template.php:66 msgid "Replies list navigation" msgstr "Navigace v seznamu odpovědí" #: includes/replies/template.php:65 msgid "Replies list" msgstr "Seznam odpovědí" #: includes/replies/template.php:64 msgid "Filter replies list" msgstr "Filtrovat seznam odpovědí" #: includes/replies/template.php:60 msgid "View Replies" msgstr "Zobrazit odpovědi" #: includes/admin/settings.php:384 includes/replies/template.php:51 msgctxt "noun" msgid "Reply" msgstr "Odpověď" #: includes/replies/functions.php:1672 msgctxt "Trash the reply" msgid "Trash" msgstr "Odstraněno" #: includes/replies/functions.php:1671 msgctxt "Spam the reply" msgid "Spam" msgstr "Spam" #: includes/replies/functions.php:1670 msgctxt "Publish the reply" msgid "Publish" msgstr "Publikováno" #: includes/replies/functions.php:1514 msgid "<strong>Error</strong>: This reply could not be found or no longer exists." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Odpověď nebyla nalezena, nebo již neexistuje." #: includes/replies/functions.php:1292 includes/topics/functions.php:1413 msgid "<strong>Error</strong>: A topic ID is required." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Musíte zadat ID tématu." #: includes/replies/functions.php:796 msgid "<strong>Error</strong>: The following problem(s) have been found with your reply:" msgstr "<strong>CHYBA</strong>: při odeslání odpovědi došlo k následujícím problémům:" #: includes/replies/functions.php:495 msgid "<strong>Error</strong>: The reply was not created." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Odpověď se nepodařilo vytvořit." #: includes/common/template.php:2770 msgid "Your Profile" msgstr "Váš profil" #: includes/common/template.php:2760 msgid "Your Subscriptions" msgstr "Vaše odběry" #: includes/common/template.php:2750 msgid "Your Favorites" msgstr "Vaše oblíbené" #: includes/common/template.php:2740 msgid "Your Replies" msgstr "Vaše odpovědi" #. translators: user's display name #: includes/common/template.php:2734 msgid "%s's Topics" msgstr "Témata uživatele %s" #: includes/common/template.php:2730 msgid "Your Topics" msgstr "Vaše témata" #: includes/common/formatting.php:658 msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s sekundou" msgstr[1] "%s sekundami" msgstr[2] "%s sekundami" #: includes/common/formatting.php:657 msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minutou" msgstr[1] "%s minutami" msgstr[2] "%s minutami" #: includes/common/formatting.php:656 msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s hodinou" msgstr[1] "%s hodinami" msgstr[2] "%s hodinami" #: includes/common/formatting.php:655 msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s dnem" msgstr[1] "%s dny" msgstr[2] "%s dny" #: includes/common/formatting.php:654 msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s týdnem" msgstr[1] "%s týdny" msgstr[2] "%s týdny" #: includes/common/formatting.php:653 msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s měsícem" msgstr[1] "%s měsíci" msgstr[2] "%s měsíci" #: includes/common/formatting.php:652 msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s rokem" msgstr[1] "%s roky" msgstr[2] "%s roky" #: includes/common/widgets.php:651 msgid "A list of recent topics, sorted by: newness, popularity, or recent replies." msgstr "Seznam nejnovějších témat řazený dle: data vytvoření, oblíbenosti nebo nejnovějších odpovědí." #: includes/common/functions.php:610 msgid "<strong>Error</strong>: Invalid email address." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Neplatná e-mailová adresa." #: includes/common/functions.php:604 msgid "<strong>Error</strong>: Invalid author name." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Neplatné jméno autora." #: includes/common/functions.php:442 includes/common/functions.php:491 msgid "Pending: %s" msgstr "Čeká na schválení: %s" #: includes/forums/template.php:2041 msgid "This forum has %1$s." msgstr "Zvolené fórum obsahuje celkem %1$s." #: includes/forums/template.php:2040 msgid "This category has %1$s." msgstr "Zvolená rubrika obsahuje celkem %1$s." #: includes/forums/template.php:2022 msgid "This forum has %1$s, %2$s, and was last updated %3$s by %4$s." msgstr "Zvolené fórum celkem obsahuje %1$s a %2$s. Do diskuze se naposledy zapojil uživatel %4$s %3$s." #: includes/forums/template.php:2021 msgid "This category has %1$s, %2$s, and was last updated %3$s by %4$s." msgstr "Zvolená rubrika obsahuje %1$s a %2$s. Do diskuze se naposledy zapojil uživatel %4$s %3$s." #: includes/forums/template.php:1185 includes/topics/template.php:2031 msgid "(+%s hidden)" msgid_plural "(+%s hidden)" msgstr[0] "(+ %s skryté)" msgstr[1] "(+ %s skrytých)" msgstr[2] "(+ %s skryté)" #: includes/forums/template.php:78 msgid "Forum scheduled." msgstr "Fórum naplánováno." #: includes/forums/template.php:77 msgid "Forum reverted to draft." msgstr "Fórum změněno na koncept." #: includes/forums/template.php:76 msgid "Forum published privately." msgstr "Fórum bylo odesláno soukromě." #: includes/forums/template.php:75 msgid "Forum published." msgstr "Fórum bylo odesláno." #: includes/forums/template.php:74 msgid "Use as forum image" msgstr "Použít jako obrázek fóra" #: includes/forums/template.php:73 msgid "Remove forum image" msgstr "Odstranit obrázek fóra" #: includes/forums/template.php:72 msgid "Set forum image" msgstr "Nastavit obrázek fóra" #: includes/forums/template.php:71 msgid "Forum Image" msgstr "Obrázek fóra" #: includes/forums/template.php:70 msgid "Uploaded to this forum" msgstr "Nahráno k tomuto fóru" #: includes/forums/template.php:69 msgid "Insert into forum" msgstr "Vložit do fóra" #: includes/forums/template.php:65 msgid "Forums list navigation" msgstr "Navigace v seznamu fór" #: includes/forums/template.php:64 msgid "Forums list" msgstr "Seznam fór" #: includes/forums/template.php:63 msgid "Filter forums list" msgstr "Filtrovat seznam fór" #: includes/forums/template.php:59 msgid "View Forums" msgstr "Zobrazit fóra" #: includes/forums/template.php:52 includes/replies/template.php:53 #: includes/topics/template.php:51 msgid "Add New" msgstr "Vytvořit" #: includes/forums/functions.php:607 msgid "<strong>Error</strong>: The following problem(s) have been found with your forum:" msgstr "<strong>CHYBA</strong>: při odeslání fóra došlo k následujícím problémům:" #: includes/forums/functions.php:368 msgid "<strong>Error</strong>: The forum was not created." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum se nepodařilo vytvořit." #: includes/forums/functions.php:364 includes/replies/functions.php:491 #: includes/topics/functions.php:415 msgid "<strong>Error</strong>: The following problem(s) occurred: %s" msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Došlo k následujícím problémům: %s" #: includes/forums/functions.php:170 includes/forums/functions.php:470 #: includes/replies/functions.php:284 includes/replies/functions.php:618 #: includes/topics/functions.php:163 includes/topics/functions.php:550 msgid "<strong>Error</strong>: Your title is too long." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Váš název je příliš dlouhý." #: includes/users/template.php:2407 msgid "Moderators:" msgstr "Moderátoři:" #: includes/users/template.php:1451 msgid "There is a pending email address change to %1$s. %2$s" msgstr "Požadavek na změnu e-mailové adresy na %1$s čeká na vyřízení. %2$s" #: includes/users/template.php:1446 msgctxt "Dismiss pending user email address change" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: includes/users/engagements.php:902 msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem subscribing." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Při zahájení sledování došlo k chybě." #: includes/users/engagements.php:900 msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem unsubscribing." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Při ukončení sledování došlo k chybě." #: includes/users/engagements.php:849 msgid "<strong>Error</strong>: Not found. What are you subscribing/unsubscribing to?" msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Nenalezeno. Co chcete sledovat?" #: includes/users/functions.php:453 msgid "[%s] New Email Address" msgstr "[%s] Nová e-mailová adresa" #: includes/users/functions.php:418 msgid "" "%1$s\n" "\n" "Someone requested a change to the email address on your account.\n" "\n" "Please click the following link to confirm this change:\n" "%2$s\n" "\n" "If you did not request this, you can safely ignore and delete this notification.\n" "\n" "This email was sent to: %3$s\n" "\n" "Regards,\n" "The %4$s Team\n" "%5$s" msgstr "" "%1$s\n" "\n" "Někdo zažádal o změnu e-mailové adresy k vašemu účtu.\n" "\n" "Pokud jste žádali o tuto změnu, klikněte na následující odkaz:\n" "%2$s\n" "\n" "Pokud jste o změnu zažádali omylem, nebo o ni vůbec nežádali,\n" "můžete tento e-mail klidně ignorovat a smazat.\n" "\n" "E-mail byl odeslán: %3$s\n" "\n" "S pozdravem,\n" "Tým %4$s\n" "%5$s" #: includes/users/functions.php:406 msgid "<strong>Error</strong>: An error occurred while updating your email address." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Aktualizace e-mailu se nezdařila." #: includes/users/functions.php:226 includes/users/functions.php:343 msgid "<strong>Error</strong>: That email address is already in use." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Tato e-mailová adresa už byla použita." #: includes/users/functions.php:208 includes/users/functions.php:220 msgid "<strong>Error</strong>: That is not a valid email address." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Neplatná e-mailová adresa." #: includes/admin/settings.php:214 includes/admin/settings.php:453 #: includes/admin/tools/common.php:455 includes/admin/topics.php:420 #: includes/extend/buddypress/loader.php:234 #: includes/extend/buddypress/loader.php:336 #: templates/default/bbpress/user-details.php:49 msgid "Engagements" msgstr "Angažovanost" #: templates/default/bbpress/user-details.php:49 msgid "%s's Engagements" msgstr "Angažovanost uživatele %s" #: includes/admin/metaboxes.php:445 includes/extend/buddypress/groups.php:487 #: templates/default/bbpress/form-topic.php:120 msgid "— No forum —" msgstr "— Žádné fórum —" #: templates/default/bbpress/form-allowed-tags.php:16 msgid "You may use these %s tags and attributes:" msgstr "Můžete použít tyto %s tagy a atributy:" #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:50 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: templates/default/bbpress/alert-topic-lock.php:22 msgid "Stay" msgstr "Zůstat" #: templates/default/bbpress/alert-topic-lock.php:21 msgid "Leave" msgstr "Odejít" #: templates/default/bbpress/form-reply-search.php:18 msgid "Search replies:" msgstr "Hledat v odpovědích:" #: templates/default/bbpress/user-engagements.php:19 msgid "Topics Engaged In" msgstr "Témata ve kterých se angažujete" #: templates/default/bbpress/loop-single-topic.php:70 msgid "in: %1$s" msgstr "v: %1$s" #: includes/admin/forums.php:543 includes/admin/topics.php:860 #: templates/default/bbpress/loop-forums.php:26 #: templates/default/bbpress/loop-topics.php:24 msgid "Last Post" msgstr "Poslední příspěvek" #: templates/default/bbpress/form-topic-search.php:18 msgid "Search topics:" msgstr "Hledat témata:" #: templates/default/bbpress/user-profile.php:38 msgid "Last Activity: %s" msgstr "Poslední aktivita: %s" #: templates/default/bbpress/user-profile.php:29 msgid "Website: %s" msgstr "Web: %s" #: templates/default/bbpress/user-profile.php:19 msgid "Registered: %s" msgstr "Registrován: %s" #: templates/default/bbpress/form-forum.php:94 msgid "Forum Moderators:" msgstr "Moderátoři fóra:" #: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:40 msgid "Replies to both topics are merged chronologically, ordered by the time and date they were published. Topics may be updated to a 1 second difference to maintain chronological order based on the merge direction." msgstr "Odpovědi na obě témata jsou chronologicky sloučeny, seřazeny podle času a data, kdy byly publikovány. Témata mohou být aktualizována na rozdíl 1 sekundy, aby se zachovalo chronologické pořadí na základě směru sloučení." #: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:46 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" #: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:40 msgid "Repeat New Password" msgstr "Potvrdit nové heslo" #: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:29 msgid "Cancel password change" msgstr "Zrušit změnu hesla" #: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:28 msgid "Hide" msgstr "Skrýt" #: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:26 msgid "Hide password" msgstr "Skrýt heslo" #: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:18 msgid "Generate Password" msgstr "Generovat heslo" #: templates/default/bbpress/form-reply.php:131 msgid "Reply Status:" msgstr "Stav odpovědi:" #: templates/default/bbpress/form-reply.php:30 msgid "Reply #%1$s in %2$s" msgstr "Odpověď č. %1$s v %2$s" #: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:48 #: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:48 msgid "New topic in %s titled:" msgstr "Nové téma v %s nazvané:" #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:119 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: templates/default/bbpress-functions.php:321 msgid "Subscription failed." msgstr "Sledování se nezdařilo." #: templates/default/bbpress-functions.php:301 msgid "Please login to subscribe." msgstr "Přihlaste se pro přihlášení." #: templates/default/bbpress-functions.php:258 msgid "Favorite failed." msgstr "Přidání k oblíbeným selhalo." #: templates/default/bbpress-functions.php:238 msgid "Please login to favorite." msgstr "Přihlaste se prosím k oblíbeným." #: bbpress.php:763 msgid "bbPress Item Count" msgstr "Počet položek bbPressu" #. Author of the plugin #: bbpress.php msgid "The bbPress Contributors" msgstr "Přispěvatelé bbPressu" #. translators: user role #: includes/common/locale.php:56 msgctxt "User role" msgid "Blocked" msgstr "Zablokován" #. translators: user role #: includes/common/locale.php:53 msgctxt "User role" msgid "Spectator" msgstr "Sledující" #. translators: user role #: includes/common/locale.php:50 msgctxt "User role" msgid "Participant" msgstr "Účastník" #. translators: user role #: includes/common/locale.php:47 msgctxt "User role" msgid "Moderator" msgstr "Moderátor" #. translators: user role #: includes/common/locale.php:44 msgctxt "User role" msgid "Keymaster" msgstr "Správce" #. Description of the plugin #: bbpress.php msgid "bbPress is forum software with a twist from the creators of WordPress." msgstr "bbPress je fórum od tvůrců WordPressu." #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin #: bbpress.php msgid "https://bbpress.org" msgstr "https://bbpress.org" #. Plugin Name of the plugin #: bbpress.php msgid "bbPress" msgstr "bbPress" #: includes/admin/tools/repair.php:1284 msgid "No reply positions to recalculate." msgstr "Žádné pozice odpovědí pro přepočítání." #: includes/admin/tools/repair.php:1283 msgid "Recalculating reply menu order… %s" msgstr "Probíhá přepočítávání pořadí menu pro odpovědi… %s" #: templates/default/extras/page-topic-tags.php:22 msgid "This is a collection of tags that are currently popular on our forums." msgstr "Toto je seznam momentálně nejoblíbenějších štítků na našem fóru." #: templates/default/extras/page-forum-statistics.php:22 msgid "Here are the statistics and popular topics of our forums." msgstr "Zde jsou statistiky a oblíbená témata našeho fóra." #: templates/default/bbpress-functions.php:233 msgid "Favorites are no longer active." msgstr "Oblíbené již nejsou aktivní." #: templates/default/bbpress-functions.php:273 #: templates/default/bbpress-functions.php:336 msgid "The request was unsuccessful. Please try again." msgstr "Požadavek byl neúspěšný. Zkuste to znovu." #: templates/default/bbpress-functions.php:263 #: templates/default/bbpress-functions.php:326 msgid "Are you sure you meant to do that?" msgstr "Vážně jste chtěli provést tuto akci?" #: templates/default/bbpress-functions.php:248 #: templates/default/bbpress-functions.php:311 msgid "You do not have permission to do this." msgstr "Pro tuto akci nemáte dostatečné oprávnění." #: templates/default/bbpress-functions.php:296 msgid "Subscriptions are no longer active." msgstr "Sledování již není aktivní." #: templates/default/bbpress-functions.php:219 msgid "Something went wrong. Refresh your browser and try again." msgstr "Vyskytla se chyba. Obnovte stránku a zkuste to znovu." #: templates/default/bbpress/user-topics-created.php:19 msgid "Forum Topics Started" msgstr "Vytvořená témata" #: templates/default/bbpress/user-subscriptions.php:23 msgid "Subscribed Forums" msgstr "Sledovaná fóra" #: templates/default/bbpress/user-replies-created.php:19 msgid "Forum Replies Created" msgstr "Vytvořené odpovědi" #: templates/default/bbpress/user-profile.php:43 msgid "Replies Created: %s" msgstr "Vytvořeno odpovědí: %s" #: templates/default/bbpress/user-profile.php:42 msgid "Topics Started: %s" msgstr "Vytvořeno témat: %s" #: templates/default/bbpress/user-profile.php:44 msgid "Forum Role: %s" msgstr "Uživatelská úroveň ve fóru: %s" #: templates/default/bbpress/user-favorites.php:19 msgid "Favorite Forum Topics" msgstr "Oblíbené témata na fóru" #. translators: user's display name #: includes/common/template.php:2764 #: templates/default/bbpress/user-details.php:67 msgid "%s's Subscriptions" msgstr "Odběry uživatele %s" #. translators: user's display name #: includes/common/template.php:2754 #: templates/default/bbpress/user-details.php:57 msgid "%s's Favorites" msgstr "Oblíbené uživatele %s" #: templates/default/bbpress/user-details.php:42 msgid "%s's Replies Created" msgstr "Odpovědi uživatele %s" #: templates/default/bbpress/user-details.php:36 msgid "%s's Topics Started" msgstr "Témata uživatele %s" #: templates/default/bbpress/user-details.php:30 #: templates/default/bbpress/user-profile.php:18 msgid "Profile" msgstr "Profil" #. translators: user's display name #: includes/common/template.php:2774 #: templates/default/bbpress/user-details.php:30 msgid "%s's Profile" msgstr "Profil uživatele %s" #: templates/default/bbpress/loop-single-topic.php:62 msgid "Started by: %1$s" msgstr "Založil: %1$s" #: templates/default/bbpress/loop-single-reply.php:22 msgid "in reply to: " msgstr "odpověď na: " #: templates/default/bbpress/loop-search.php:23 #: templates/default/bbpress/loop-search.php:45 msgid "Search Results" msgstr "Výsledky vyhledávání" #: templates/default/bbpress/loop-search-topic.php:36 msgid "in forum " msgstr "ve fóru " #: templates/default/bbpress/loop-search-topic.php:32 msgid "in group forum " msgstr "ve skupinovém fóru " #: templates/default/bbpress/loop-search-reply.php:22 msgid "In reply to: " msgstr "Odpověď na: " #: templates/default/bbpress/loop-search-forum.php:17 msgid "Last updated %s" msgstr "Poslední aktualizace %s" #: templates/default/bbpress/form-user-roles.php:16 msgid "Blog Role" msgstr "Uživatelská úroveň na blogu" #: templates/default/bbpress/form-user-register.php:24 msgid "We use your email address to email you a secure password and verify your account." msgstr "Na vaši e-mailovou adresu zašleme bezpečné heslo a odkaz pro ověření vašeho účtu." #: templates/default/bbpress/form-user-register.php:23 msgid "Your username must be unique, and cannot be changed later." msgstr "Uživatelské jméno musí být jedinečné a nemůže být později změněno." #: templates/default/bbpress/form-user-register.php:17 msgid "Create an Account" msgstr "Vytvořit účet" #: templates/default/bbpress/form-user-lost-pass.php:30 msgid "Reset My Password" msgstr "Obnovit heslo" #: templates/default/bbpress/form-user-lost-pass.php:21 msgid "Username or Email" msgstr "Uživatelské jméno nebo e-mail" #: includes/common/widgets.php:95 #: templates/default/bbpress/form-user-login.php:31 msgid "Keep me signed in" msgstr "Zůstat přihlášen" #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:168 msgid "Update User" msgstr "Aktualizovat uživatele" #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:167 msgid "Update Profile" msgstr "Aktualizovat profil" #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:144 msgid "Grant this user super admin privileges for the Network." msgstr "Přidělit tomuto uživateli rozšířené pravomoci pro správu sítě webů." #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:141 msgid "Network Role" msgstr "Uživatelská úroveň v síti webů" #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:131 #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:134 msgid "User Role" msgstr "Uživatelská úroveň" #: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:42 msgid "Type your new password again." msgstr "Zadejte nové heslo pro kontrolu ještě jednou." #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:99 #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:102 msgid "Account" msgstr "Účet" #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:91 msgid "Biographical Info" msgstr "Osobní informace" #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:79 #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:85 msgid "About the user" msgstr "O uživateli" #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:78 #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:84 msgid "About Yourself" msgstr "O vás" #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:52 #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:55 msgid "Contact Info" msgstr "Kontaktní informace" #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:42 msgid "Display Name" msgstr "Zobrazované jméno" #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:37 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:32 msgid "Last Name" msgstr "Příjmení" #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:27 msgid "First Name" msgstr "Jméno" #: templates/default/bbpress/form-topic.php:242 msgid "You must be logged in to create new topics." msgstr "Pro vytváření nových témat se musíte přihlásit." #: templates/default/bbpress/form-topic.php:241 msgid "You cannot create new topics." msgstr "Nemůžete vytvářet nová témata." #: templates/default/bbpress/form-topic.php:148 msgid "Topic Status:" msgstr "Stav tématu:" #: templates/default/bbpress/form-topic.php:136 msgid "Topic Type:" msgstr "Typ tématu:" #: templates/default/bbpress/form-topic.php:104 msgid "Topic Tags:" msgstr "Štítky tématu:" #: templates/default/bbpress/form-topic.php:85 msgid "Topic Title (Maximum Length: %d):" msgstr "Název (maximální délka: %d znaků):" #: templates/default/bbpress/form-topic.php:60 msgid "This forum is marked as closed to new topics, however your posting capabilities still allow you to create a topic." msgstr "Toto fórum je uzavřeno pro vytváření nových témat, ale váš účet vám to i přesto umožňuje." #: templates/default/bbpress/form-topic.php:47 msgid "Create New Topic in “%s”" msgstr "Vytvořit nové téma ve fóru „%s“" #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:117 msgid "Are you sure you want to delete the \"%s\" tag? This is permanent and cannot be undone." msgstr "Opravdu chcete smazat štítek „%s“? Akci nelze vrátit zpět." #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:110 msgid "Any links to this tag will no longer function." msgstr "Veškeré odkazy na tento štítek nebudou nadále fungovat." #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:109 msgid "Deleting a tag cannot be undone." msgstr "Smazání štítku nelze vrátit zpět." #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:104 msgid "This does not delete your topics. Only the tag itself is deleted." msgstr "Tento krok nesmaže témata. Bude smazán pouze štítek." #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:85 msgid "Are you sure you want to merge the \"%s\" tag into the tag you specified?" msgstr "Opravdu chcete sloučit štítek „%s“ do vámi zadaného štítku?" #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:80 msgid "Existing tag:" msgstr "Stávající štítek:" #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:73 msgid "Merging tags together cannot be undone." msgstr "Sloučení štítků, nelze vrátit zpět." #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:55 msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:45 msgid "Slug:" msgstr "Název v URL:" #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:33 msgid "Changing the slug affects its permalink. Any links to the old slug will stop working." msgstr "Změna názvu v URL ovlivňuje jeho trvalý odkaz. Všechny odkazy na starý název v URL přestanou fungovat." #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:27 msgid "Leave the slug empty to have one automatically generated." msgstr "Nevyplníte-li název v URL, bude vygenerován automaticky." #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:23 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:19 msgid "Manage Tag: \"%s\"" msgstr "Správa štítku: „%s“" #: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:93 msgid "Copy topic tags to the new topic" msgstr "Kopírovat štítky témat do nového tématu" #: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:88 msgid "Copy favoriters to the new topic" msgstr "Kopírovat oblíbené do nového tématu" #: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:83 msgid "Copy subscribers to the new topic" msgstr "Kopírovat sledující do nového tématu" #: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:49 msgid "Split: %s" msgstr "Rozdělit: %s" #: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:44 msgid "Split Method" msgstr "Metoda rozdělení" #: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:39 msgid "If you use the existing topic option, replies within both topics will be merged chronologically. The order of the merged replies is based on the time and date they were posted." msgstr "Pokud použijete stávající téma, příspěvky budou sloučeny chronologicky. Pořadí sloučených odpovědí vychází z času a data zveřejnění." #: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:33 msgid "When you split a topic, you are slicing it in half starting with the reply you just selected. Choose to use that reply as a new topic with a new title, or merge those replies into an existing topic." msgstr "Když dělíte téma, rozdělujete jej podle zvolené odpovědi (chronologicky). Zvolte, zda chcete oddělované odpovědi sloučit do jiného existujícího tématu, nebo založit nové téma s jiným názvem." #: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:27 msgid "Split topic \"%s\"" msgstr "Rozdělit téma „%s“" #: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:118 #: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:122 msgid "You cannot edit this topic." msgstr "Toto téma nemůžete upravit." #: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:117 #: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:121 msgid "You do not have permission to edit this topic." msgstr "Nemáte dostatečné oprávnění k upravovat tohoto tématu." #: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:89 msgid "Merge topic tags" msgstr "Sloučit štítky témat" #: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:84 msgid "Merge topic favoriters" msgstr "Sloučit oblíbence témat" #: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:79 msgid "Merge topic subscribers" msgstr "Sloučit sledující témat" #: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:72 #: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:76 msgid "Topic Extras" msgstr "Další možnosti" #: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:64 msgid "There are no other topics in this forum to merge with." msgstr "Neexistuje téma, se kterým by se dalo slučovat." #: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:49 msgid "Merge with this topic:" msgstr "Sloučit s tématem:" #: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:45 msgid "Destination" msgstr "Cíl" #: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:34 msgid "To keep this topic as the lead, go to the other topic and use the merge tool from there instead." msgstr "Pokud chcete aby toto téma zůstalo jako hlavní, přejděte na druhé téma, které chcete sloučit a sloučení proveďte z něj." #: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:33 msgid "Select the topic to merge this one into. The destination topic will remain the lead topic, and this one will change into a reply." msgstr "Vyberte téma, se kterým jej chcete sloučit. Cílové téma zůstane jako hlavní a slučované bude změněno na odpověď." #: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:27 msgid "Merge topic \"%s\"" msgstr "Sloučit téma „%s“" #: templates/default/bbpress/form-search.php:18 msgid "Search for:" msgstr "Hledat:" #: templates/default/bbpress/form-reply.php:215 msgid "You must be logged in to reply to this topic." msgstr "Pro reakci na toto téma se musíte přihlásit." #: templates/default/bbpress/form-reply.php:214 msgid "You cannot reply to this topic." msgstr "Na toto téma nemůžete odpovídat." #: templates/default/bbpress/form-reply.php:203 #: templates/default/bbpress/form-topic.php:230 msgid "The forum ‘%s’ is closed to new topics and replies." msgstr "Fórum ‚%s‚ nepřijímá nové témata ani odpovědi." #: templates/default/bbpress/form-reply.php:193 msgid "The topic ‘%s’ is closed to new replies." msgstr "Téma ‚%s’ nepřijímá nové odpovědi." #: templates/default/bbpress/form-reply.php:150 #: templates/default/bbpress/form-topic.php:191 msgid "Optional reason for editing:" msgstr "Důvod úpravy (nepovinné):" #: templates/default/bbpress/form-reply.php:146 #: templates/default/bbpress/form-topic.php:187 msgid "Keep a log of this edit:" msgstr "Uložit záznam o této úpravě:" #: templates/default/bbpress/form-reply.php:105 #: templates/default/bbpress/form-topic.php:171 msgid "Notify me of follow-up replies via email" msgstr "Informujte mě o následných odpovědích e-mailem" #: templates/default/bbpress/form-reply.php:101 #: templates/default/bbpress/form-topic.php:167 msgid "Notify the author of follow-up replies via email" msgstr "Informovat autora o nových odpovědích e-mailem" #: templates/default/bbpress/form-reply.php:83 msgid "Tags:" msgstr "Štítky:" #: templates/default/bbpress/form-reply.php:38 msgid "This topic is marked as closed to new replies, however your posting capabilities still allow you to reply." msgstr "Toto téma nepřijímá nové odpovědi, ale váš účet vám to i přesto umožňuje." #: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:96 msgid "You cannot edit this reply." msgstr "Tuto odpověď nemůžete upravit." #: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:95 msgid "You do not have permission to edit this reply." msgstr "Nemáte dostatečné oprávnění k úpravám této odpovědi." #: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:56 #: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:56 msgid "Use an existing topic in this forum:" msgstr "Použít stávající téma v tomto fóru:" #: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:49 msgid "Moved: %s" msgstr "Přesunuto: %s" #: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:44 msgid "Move Method" msgstr "Metoda přesunutí" #: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:39 msgid "If you choose an existing topic, replies will be ordered by the time and date they were created." msgstr "Zvolíte-li stávající téma, odpovědi budou seřazeny podle data a času kdy byly vytvořeny." #: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:33 msgid "You can either make this reply a new topic with a new title, or merge it into an existing topic." msgstr "Můžete vytvořit nové téma s novým názvem, nebo vše sloučit do stávajícího tématu." #: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:27 msgid "Move reply \"%s\"" msgstr "Přesunout odpověď „%s“" #: templates/default/bbpress/form-protected.php:17 msgid "Protected" msgstr "Chráněno" #: templates/default/bbpress/form-forum.php:188 msgid "You must be logged in to create new forums." msgstr "Pro vytváření nových fór se musíte přihlásit." #: templates/default/bbpress/form-forum.php:187 msgid "You cannot create new forums." msgstr "Nemůžete vytvářet nová fóra." #: templates/default/bbpress/form-forum.php:176 msgid "The forum ‘%s’ is closed to new content." msgstr "Fórum ‚%s’ neumožňuje přidávat nový obsah." #: templates/default/bbpress/form-forum.php:152 #: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:81 #: templates/default/bbpress/form-reply.php:169 #: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:103 #: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:107 #: templates/default/bbpress/form-topic.php:206 msgid "Submit" msgstr "Potvrdit" #: templates/default/bbpress/form-forum.php:105 msgid "Forum Type:" msgstr "Typ fóra:" #: templates/default/bbpress/form-forum.php:75 msgid "Forum Name (Maximum Length: %d):" msgstr "Název fóra (maximálně %d znaků):" #: templates/default/bbpress/form-forum.php:62 #: templates/default/bbpress/form-reply.php:58 #: templates/default/bbpress/form-topic.php:70 msgid "Your account has the ability to post unrestricted HTML content." msgstr "Můžete vkládat neomezené množství HTML obsahu." #: templates/default/bbpress/form-forum.php:39 msgid "Create New Forum in “%s”" msgstr "Vytvořit nové fórum v „%s“" #: templates/default/bbpress/form-forum.php:36 #: templates/default/bbpress/form-topic.php:44 msgid "Now Editing “%s”" msgstr "Momentálně upravujete „%s“" #: templates/default/bbpress/form-anonymous.php:28 msgid "Mail (will not be published) (required):" msgstr "E-mail (nebude zveřejněn) (vyžadováno):" #: templates/default/bbpress/form-anonymous.php:23 msgid "Name (required):" msgstr "Jméno (vyžadováno):" #: templates/default/bbpress/form-anonymous.php:18 msgid "Your information:" msgstr "Osobní informace:" #: templates/default/bbpress/feedback-no-topics.php:17 msgid "Oh, bother! No topics were found here." msgstr "Nebylo nalezeno žádné téma." #: templates/default/bbpress/feedback-no-search.php:17 msgid "Oh, bother! No search results were found here." msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky." #: templates/default/bbpress/feedback-no-replies.php:17 msgid "Oh, bother! No replies were found here." msgstr "Nebyla nalezena žádná odpověď." #: templates/default/bbpress/feedback-no-forums.php:17 msgid "Oh, bother! No forums were found here." msgstr "Nebylo nalezeno žádné fórum." #: templates/default/bbpress/feedback-no-access.php:20 msgid "You do not have permission to view this forum." msgstr "K zobrazení tohoto fóra nemáte dostatečné oprávnění." #: templates/default/bbpress/feedback-no-access.php:16 msgid "Private" msgstr "Soukromé" #: templates/default/bbpress/feedback-logged-in.php:17 msgid "You are already logged in." msgstr "Již jste přihlášen." #: templates/default/bbpress/content-statistics.php:67 msgid "Hidden Replies" msgstr "Skryté odpovědi" #: templates/default/bbpress/content-statistics.php:56 msgid "Hidden Topics" msgstr "Skrytá témata" #: templates/default/bbpress/content-statistics.php:47 msgid "Empty Topic Tags" msgstr "Prázdné štítky témat" #: templates/default/bbpress/content-statistics.php:20 msgid "Registered Users" msgstr "Registrovaní uživatelé" #: includes/users/template.php:1885 msgid "Registration complete. Please check your e-mail." msgstr "Registrace byla úspěšně dokončena. Zkontrolujte svou e-mailovou schránku." #: includes/users/template.php:1880 msgid "Check your e-mail for your new password." msgstr "Zkontrolujte e-mailovou schránku, zda už nedorazilo nové heslo." #: includes/users/template.php:1875 msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Zkontrolujte e-mailovou schránku, zda už nedorazil aktivační e-mail." #: includes/users/template.php:1866 msgid "New user registration is currently not allowed." msgstr "Registrace nových uživatelů momentálně není povolena." #: includes/users/template.php:1862 msgid "You are now logged out." msgstr "Odhlášení proběhlo úspěšně." #: includes/users/template.php:1542 msgid "— No role for this site —" msgstr "— Žádná —" #: includes/users/template.php:1468 msgid "This user has super admin privileges." msgstr "Tento uživatel má rozšířené pravomoce pro správu sítě webů." #: includes/users/template.php:1468 msgid "You have super admin privileges." msgstr "Máte práva super administrátora." #: includes/users/template.php:1407 msgid "User updated." msgstr "Uživatel byl aktualizován." #: includes/users/template.php:770 msgid "Admin" msgstr "Administrátor" #: includes/users/template.php:729 msgid "Member" msgstr "Člen" #: includes/users/template.php:719 msgid "Inactive" msgstr "Neaktivní" #: includes/users/template.php:715 msgid "Guest" msgstr "Host" #: includes/topics/functions.php:2126 msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem approving the topic." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Schválení tématu se nezdařilo." #: includes/users/engagements.php:659 msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem favoriting that topic." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Zařazení tématu mezi oblíbené se nezdařilo." #: includes/topics/functions.php:2127 msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem unapproving the topic." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Zamítnutí tématu se nezdařilo." #: includes/users/engagements.php:657 msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem removing that topic from favorites." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Odstranění tématu z oblíbených se nezdařilo." #: includes/users/engagements.php:857 msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to edit subscriptions of that user." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Nemáte dostatečné oprávnění pro úpravu oblíbených položek tohoto uživatele!" #: includes/users/engagements.php:608 msgid "<strong>Error</strong>: No topic was found. Which topic are you marking/unmarking as favorite?" msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Žádné téma nebylo nalezeno! Jaké téma jste chtěli přidat/odebrat z oblíbených?" #: includes/topics/template.php:3394 msgid "View Topic Tag" msgstr "Zobrazit štítek tématu" #: includes/topics/template.php:3397 msgid "New Tag Name" msgstr "Název nového štítku" #: includes/topics/template.php:3396 msgid "Add New Tag" msgstr "Vytvořit nový štítek" #: includes/topics/template.php:3395 msgid "Update Tag" msgstr "Aktualizovat štítek" #: includes/topics/template.php:3393 msgid "Edit Tag" msgstr "Upravit štítek" #: includes/topics/template.php:3390 msgid "All Tags" msgstr "Všechny štítky" #: includes/topics/template.php:3389 msgid "Popular Tags" msgstr "Oblíbené štítky" #: includes/topics/template.php:3388 msgid "Search Tags" msgstr "Hledat štítky" #: includes/admin/tools/common.php:443 includes/topics/template.php:3385 #: includes/topics/template.php:3386 #: templates/default/bbpress/content-statistics.php:40 msgid "Topic Tags" msgstr "Štítky témat" #: includes/topics/template.php:3330 msgid "This topic has no replies." msgstr "Toto téma neobsahuje žádné odpovědi." #: includes/topics/template.php:3316 msgid "%s voice" msgid_plural "%s voices" msgstr[0] "%s diskutující" msgstr[1] "%s diskutující" msgstr[2] "%s diskutujících" #: includes/topics/template.php:3061 msgid "This topic is in the trash." msgstr "Toto téma je odstraněno." #: includes/topics/template.php:3056 msgid "This topic is marked as spam." msgstr "Toto téma je označeno jako spam." #: includes/topics/template.php:2999 msgid "Viewing topic %2$s (of %4$s total)" msgid_plural "Viewing %1$s topics - %2$s through %3$s (of %4$s total)" msgstr[0] "Aktuálně je na stránce zobrazeno %2$s téma (celkem z %4$s)" msgstr[1] "Aktuálně jsou na stránce zobrazeny %1$s témata - %2$s. až %3$s. (celkem z %4$s)" msgstr[2] "Aktuálně je na stránce zobrazeno %1$s témat - %2$s. až %3$s. (celkem z %4$s)" #: includes/topics/template.php:2995 msgid "Viewing %1$s topic" msgid_plural "Viewing %1$s topics" msgstr[0] "Zobrazeno %1$s téma" msgstr[1] "Zobrazeny %1$s témata" msgstr[2] "Zobrazeno %1$s témat" #: includes/topics/template.php:2756 #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:69 #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:85 msgid "Merge" msgstr "Sloučit" #: includes/topics/template.php:2195 msgid "Tagged:" msgstr "Označeno štítky:" #: includes/topics/template.php:1830 includes/users/template.php:1114 msgid "Unfavorite" msgstr "Odebrat z oblíbených" #: includes/topics/template.php:1829 includes/users/template.php:1113 msgid "Favorite" msgstr "Přidat mezi oblíbené" #: includes/topics/template.php:930 msgid "This topic was modified %1$s by %2$s." msgstr "Téma bylo upraveno %1$s uživatelem %2$s." #: includes/topics/template.php:928 msgid "This topic was modified %1$s by %2$s. Reason: %3$s" msgstr "Téma bylo upraveno %1$s uživatelem %2$s. Důvod: %3$s" #: includes/topics/template.php:61 msgid "No topics found in Trash" msgstr "V koši nebyly nalezeny žádné témata" #: includes/topics/template.php:60 msgid "No topics found" msgstr "Nebyla nalezena žádná témata." #: includes/topics/template.php:59 msgid "Search Topics" msgstr "Hledat témata" #: includes/topics/template.php:56 includes/topics/template.php:57 msgid "View Topic" msgstr "Zobrazit téma" #: includes/topics/template.php:54 msgid "Edit Topic" msgstr "Upravit téma" #: includes/topics/template.php:52 templates/default/bbpress/form-topic.php:48 msgid "Create New Topic" msgstr "Vytvořit nové téma" #: includes/topics/template.php:55 msgid "New Topic" msgstr "Nové téma" #: includes/topics/functions.php:2216 msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem deleting the topic." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Odstranění tématu se nezdařilo." #: includes/topics/functions.php:2207 msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem untrashing the topic." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Obnovení tématu se nezdařilo." #: includes/topics/functions.php:2196 msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem trashing the topic." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Odstranění tématu se nezdařilo." #: includes/topics/functions.php:2183 msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem marking the topic as spam." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Označení tématu jako spam se nezdařilo." #: includes/topics/functions.php:2182 msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem unmarking the topic as spam." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Zrušení označení tématu jako spam se nezdařilo." #: includes/topics/functions.php:2164 msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem sticking the topic." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Připnutí tématu se nezdařilo." #: includes/topics/functions.php:2163 msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem unsticking the topic." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Zrušení připnutí tématu se nezdařilo." #: includes/topics/functions.php:2145 msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem opening the topic." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Otevření tématu se nezdařilo." #: includes/topics/functions.php:2144 msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem closing the topic." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Uzavření tématu se nezdařilo." #: includes/replies/functions.php:662 includes/replies/functions.php:1520 #: includes/topics/functions.php:291 includes/topics/functions.php:594 #: includes/topics/functions.php:2042 msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to do that." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Pro tuto akci nemáte dostatečné oprávnění." #: includes/topics/functions.php:1898 msgctxt "Make topic super sticky" msgid "Super Sticky" msgstr "Velmi důležité" #: includes/topics/functions.php:1897 msgctxt "Make topic sticky" msgid "Sticky" msgstr "Zvýrazněný" #: includes/topics/functions.php:1896 msgctxt "Unstick a topic" msgid "Normal" msgstr "Výchozí" #: includes/replies/functions.php:1673 msgctxt "Mark reply as pending" msgid "Pending" msgstr "Čeká na schválení" #: includes/topics/functions.php:1878 msgctxt "Trash the topic" msgid "Trash" msgstr "Odstranit" #: includes/topics/functions.php:1877 msgctxt "Spam the topic" msgid "Spam" msgstr "Spam" #: includes/topics/functions.php:1876 msgctxt "Close the topic" msgid "Closed" msgstr "Uzavřeno" #: includes/topics/functions.php:1875 includes/topics/template.php:2581 msgctxt "Open the topic" msgid "Open" msgstr "Otevřeno" #: includes/topics/functions.php:1840 msgid "<strong>Error</strong>: The following problem(s) have been found while deleting the tag: %s" msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Při odstraňování štítku došlo k následujícím problémům: %s" #: includes/topics/functions.php:1831 msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to delete the topic tags." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Nemáte dostatečné oprávnění pro odstranění štítků u tématu." #: includes/topics/functions.php:1796 msgid "<strong>Error</strong>: The tags which are being merged can not be the same." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Slučované štítky nesmí být stejné." #: includes/topics/functions.php:1787 includes/topics/functions.php:1808 msgid "<strong>Error</strong>: The following problem(s) have been found while merging the tags: %s" msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Při slučování štítků došlo k následujícím problémům: %s" #: includes/topics/functions.php:1747 msgid "<strong>Error</strong>: The following problem(s) have been found while updating the tag: %s" msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Při aktualizaci štítku došlo k následujícím problémům: %s" #: includes/topics/functions.php:1732 includes/topics/functions.php:1776 msgid "<strong>Error</strong>: You need to enter a tag name." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Musíte zadat název štítku." #: includes/topics/functions.php:1726 includes/topics/functions.php:1770 msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to edit the topic tags." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Nemáte dostatečné oprávnění pro úpravy štítků témat." #: includes/topics/functions.php:1708 msgid "<strong>Error</strong>: The following problem(s) have been found while getting the tag: %s" msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Při získávání štítku došlo k následujícím problémům: %s" #: includes/topics/functions.php:1423 msgid "<strong>Error</strong>: The topic you want to split to was not found." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Téma, do kterého chcete rozdělit, nebylo nalezeno." #: includes/topics/functions.php:1400 msgid "<strong>Error</strong>: You need to choose a valid split option." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Vyberte platnou možnost rozdělení." #: includes/topics/functions.php:1379 msgid "<strong>Error</strong>: The topic you want to split was not found." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Téma, které chcete rozdělit, nebylo nalezeno." #: includes/topics/functions.php:1369 msgid "<strong>Error</strong>: The reply you want to split from was not found." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Odpověď, od které chcete téma rozdělit, nebyla nalezena." #: includes/replies/functions.php:1307 includes/topics/functions.php:1140 #: includes/topics/functions.php:1428 msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to edit the destination topic." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Nemáte dostatečné oprávnění pro úpravy cílového tématu." #: includes/topics/functions.php:1135 msgid "<strong>Error</strong>: The topic you want to merge to was not found." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Téma, do kterého chcete slučovat, nebylo nalezeno." #: includes/topics/functions.php:1128 msgid "<strong>Error</strong>: Destination topic ID not found." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Nebylo nalezeno ID cílového tématu." #: includes/topics/functions.php:1114 msgid "<strong>Error</strong>: The topic you want to merge was not found." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Téma, které chcete sloučit, nebylo nalezeno." #: includes/topics/functions.php:570 msgid "<strong>Error</strong>: Your topic cannot be edited at this time." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Téma momentálně nelze upravovat." #: includes/topics/functions.php:513 msgid "<strong>Error</strong>: This forum is a category. No topics can be created in it." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum je nastaveno jako rubrika. Proto zde nemohou být zakládána žádná témata." #: includes/topics/functions.php:467 msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to edit that topic." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Nemáte dostatečné oprávnění k upravovat tohoto tématu." #: includes/topics/functions.php:456 msgid "<strong>Error</strong>: The topic you want to edit was not found." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Téma, které chcete upravit, nebylo nalezeno." #: includes/topics/functions.php:445 includes/topics/functions.php:1102 msgid "<strong>Error</strong>: Topic ID not found." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: ID tématu nebylo nalezeno." #: includes/topics/functions.php:267 msgid "<strong>Error</strong>: Your topic cannot be created at this time." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Momentálně nelze zakládat témata." #: includes/topics/functions.php:261 msgid "<strong>Error</strong>: Duplicate topic detected; it looks as though you’ve already said that." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Bylo zjištěno duplicitní téma; asi, už jste to dříve napsali." #: includes/topics/functions.php:239 includes/topics/functions.php:529 msgid "<strong>Error</strong>: This forum is hidden and you do not have the capability to read or create new topics in it." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum je skryté, nemáte dostatečné oprávnění pro čtení ani pro zakládání nových témat." #: includes/topics/functions.php:235 includes/topics/functions.php:525 msgid "<strong>Error</strong>: This forum is private and you do not have the capability to read or create new topics in it." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum je soukromé, nemáte dostatečné oprávnění pro čtení ani pro zakládání nových témat." #: includes/topics/functions.php:230 includes/topics/functions.php:520 msgid "<strong>Error</strong>: This forum has been closed to new topics." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum bylo uzavřeno - nelze zakládat nová témata." #: includes/topics/functions.php:223 msgid "<strong>Error</strong>: This forum is a category. No topics can be created in this forum." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum je nastaveno jako rubrika. Proto zde nemohou být zakládána žádná témata." #: includes/topics/functions.php:177 includes/topics/functions.php:564 msgid "<strong>Error</strong>: Your topic cannot be empty." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Téma nesmí být prázdné." #: includes/topics/functions.php:158 includes/topics/functions.php:545 msgid "<strong>Error</strong>: Your topic needs a title." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Téma musí mít název." #: includes/topics/functions.php:132 msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to create new topics." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Pro zakládání nových témat nemáte dostatečné oprávnění." #: includes/search/template.php:415 msgid "Viewing %2$s results (of %4$s total)" msgid_plural "Viewing %1$s results - %2$s through %3$s (of %4$s total)" msgstr[0] "Aktuálně je na stránce zobrazen %2$s výsledek (celkem z %4$s)" msgstr[1] "Aktuálně jsou na stránce zobrazeny %1$s výsledky - %2$s. až %3$s. (celkem z %4$s)" msgstr[2] "Aktuálně je na stránce zobrazeno %1$s výsledků - %2$s. až %3$s. (celkem z %4$s)" #: includes/search/template.php:411 msgid "Viewing %1$s result" msgid_plural "Viewing %1$s results" msgstr[0] "Zobrazuje se %1$s výsledek" msgstr[1] "Zobrazují se %1$s výsledky" msgstr[2] "Zobrazuje se %1$s výsledků" #: includes/search/template.php:176 msgid "Search Results for '%s'" msgstr "Výsledky vyhledávání pro: %s" #: includes/replies/template.php:2402 msgid "Viewing %2$s post (of %4$s total)" msgid_plural "Viewing %1$s posts - %2$s through %3$s (of %4$s total)" msgstr[0] "Aktuálně je na stránce zobrazen %2$s příspěvek (celkem z %4$s)" msgstr[1] "Aktuálně jsou na stránce zobrazeny %1$s příspěvky - %2$s. až %3$s. (celkem z %4$s)" msgstr[2] "Aktuálně je na stránce zobrazeno %1$s příspěvků - %2$s. až %3$s. (celkem z %4$s)" #: includes/replies/template.php:2398 msgid "Viewing %1$s post" msgid_plural "Viewing %1$s posts" msgstr[0] "Aktuálně je na stránce zobrazen %1$s příspěvek" msgstr[1] "Aktuálně jsou na stránce zobrazeny %1$s příspěvky" msgstr[2] "Aktuálně je na stránce zobrazeno %1$s příspěvků" #: includes/replies/template.php:2390 msgid "Viewing %2$s replies (of %4$s total)" msgid_plural "Viewing %1$s replies - %2$s through %3$s (of %4$s total)" msgstr[0] "Aktuálně je na stránce zobrazena %2$s odpověď (celkem z %4$s)" msgstr[1] "Aktuálně jsou na stránce zobrazeny %1$s odpovědi - %2$s. až %3$s. (celkem z %4$s)" msgstr[2] "Aktuálně je na stránce zobrazeno %1$s odpovědí - %2$s. až %3$s. (celkem z %4$s)" #: includes/replies/template.php:2386 msgid "Viewing %1$s reply" msgid_plural "Viewing %1$s replies" msgstr[0] "Aktuálně je na stránce zobrazena %1$s odpověď" msgstr[1] "Aktuálně jsou na stránce zobrazeny %1$s odpovědi" msgstr[2] "Aktuálně je na stránce zobrazeno %1$s odpovědí" #: includes/replies/template.php:2379 msgid "Viewing %1$s reply thread" msgid_plural "Viewing %1$s reply threads" msgstr[0] "Aktuálně je na stránce zobrazeno %1$s vlákno odpovědi" msgstr[1] "Aktuálně jsou na stránce zobrazeny %1$s vlákna odpovědí" msgstr[2] "Aktuálně je na stránce zobrazeno %1$s vláken odpovědí" #: includes/replies/template.php:2145 msgid "Split the topic from this reply" msgstr "Rozdělit téma od této odpovědi" #: includes/replies/template.php:2144 msgid "Split" msgstr "Rozdělit" #: includes/replies/template.php:2086 msgid "Move this reply" msgstr "Přesunout odpověď" #: includes/replies/template.php:2085 msgid "Move" msgstr "Přesunout" #: includes/admin/replies.php:233 includes/admin/topics.php:238 #: includes/replies/template.php:2030 includes/topics/template.php:2808 msgid "Unspam" msgstr "Není spamu" #: includes/replies/template.php:1988 includes/topics/template.php:2538 msgid "Are you sure you want to delete that permanently?" msgstr "Opravdu chcete tuto položku nenávratně smazat?" #: includes/replies/template.php:1963 includes/topics/template.php:2517 #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:100 #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:117 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: includes/replies/template.php:1653 #: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:31 msgid "Cancel" msgstr "Storno" #: includes/replies/template.php:1197 includes/topics/template.php:1430 #: includes/users/template.php:2038 msgid "Visit %s's website" msgstr "Navštívit web uživatele %s" #: includes/replies/template.php:1196 includes/topics/template.php:1429 #: includes/users/template.php:2037 msgid "View %s's profile" msgstr "Zobrazit profil uživatele %s" #: includes/admin/settings.php:155 includes/users/template.php:838 msgid "Anonymous" msgstr "Anonymní uživatel" #: includes/replies/template.php:766 msgid "This reply was modified %1$s by %2$s." msgstr "Odpověď byla upravena %1$s uživatelem %2$s." #: includes/replies/template.php:764 msgid "This reply was modified %1$s by %2$s. Reason: %3$s" msgstr "Odpověď byla upravena %1$s uživatelem %2$s. Důvod: %3$s" #: includes/replies/template.php:674 includes/topics/template.php:765 msgctxt "date at time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s v %2$s" #: includes/replies/template.php:63 msgid "No replies found in Trash" msgstr "V koši nebyly nalezeny žádné odpovědi" #: includes/replies/template.php:62 msgid "No replies found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné odpovědi" #: includes/replies/template.php:61 msgid "Search Replies" msgstr "Hledat odpovědi" #: includes/replies/template.php:58 includes/replies/template.php:59 msgid "View Reply" msgstr "Zobrazit odpověď" #: includes/replies/template.php:56 msgid "Edit Reply" msgstr "Upravit odpověď" #: includes/replies/template.php:54 msgid "Create New Reply" msgstr "Vytvořit novou odpověď" #: includes/replies/template.php:57 msgid "New Reply" msgstr "Nová odpověď" #: includes/replies/functions.php:2205 includes/topics/functions.php:3818 msgid "Replies: %s" msgstr "Odpovědí: %s" #: includes/replies/functions.php:2159 msgid "All Posts" msgstr "Přehled příspěvků" #: includes/replies/functions.php:1638 msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem deleting the reply." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Smazání odpovědi se nezdařilo." #: includes/replies/functions.php:1630 msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem untrashing the reply." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Obnovení odpovědi se nezdařilo." #: includes/replies/functions.php:1622 msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem trashing the reply." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Odstranění odpovědi se nezdařilo." #: includes/replies/functions.php:1607 msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem marking the reply as spam." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Označení odpovědi jako spam se nezdařilo." #: includes/replies/functions.php:1607 msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem unmarking the reply as spam." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Zrušení označení odpovědi jako spam se nezdařilo." #: includes/replies/functions.php:1366 includes/topics/functions.php:1471 msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to create new topics. The reply could not be converted into a topic." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Nemáte dostatečné oprávnění pro vytváření nových témat. Odpověď nemohla být převedena na téma." #: includes/replies/functions.php:1361 includes/topics/functions.php:1466 msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem converting the reply into the topic. Please try again." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Převádění odpovědi na téma se nezdařilo. Zkuste to prosím později." #: includes/replies/template.php:552 #: templates/default/bbpress/form-reply.php:30 msgid "Reply To: %s" msgstr "Odpověď na: %s" #: includes/replies/functions.php:1302 msgid "<strong>Error</strong>: The topic you want to move to was not found." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Téma, do kterého chcete přesouvat, nebylo nalezeno." #: includes/replies/functions.php:1279 msgid "<strong>Error</strong>: You need to choose a valid move option." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Vyberte platnou možnost přesunu." #: includes/replies/functions.php:1269 includes/topics/functions.php:1120 #: includes/topics/functions.php:1390 msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to edit the source topic." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Nemáte dostatečné oprávnění pro úpravy zdrojového tématu." #: includes/replies/functions.php:1258 msgid "<strong>Error</strong>: The topic you want to move from was not found." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Téma, ze které chcete přesouvat, nebylo nalezeno." #: includes/replies/functions.php:1248 msgid "<strong>Error</strong>: The reply you want to move was not found." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Odpověď, kterou chcete přesunout, nebyla nalezena." #: includes/replies/functions.php:638 msgid "<strong>Error</strong>: Your reply cannot be edited at this time." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Odpověď momentálně nemohla být změněna." #: includes/replies/functions.php:551 msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to edit that reply." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Nemáte dostatečné oprávnění k úpravám této odpovědi." #: includes/replies/functions.php:540 msgid "<strong>Error</strong>: The reply you want to edit was not found." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Odpověď, kterou chcete upravit, nebyla nalezena." #: includes/replies/functions.php:523 msgid "<strong>Error</strong>: Reply ID not found." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: ID odpovědi nebylo nalezeno." #: includes/replies/functions.php:408 includes/replies/functions.php:738 msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem adding the tags to the topic." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Přidávání štítků k tématu se nezdařilo." #: includes/replies/functions.php:348 msgid "<strong>Error</strong>: Topic is closed." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Téma je uzavřeno." #: includes/replies/functions.php:324 msgid "<strong>Error</strong>: Your reply cannot be created at this time." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Odpověď momentálně nemohla být vytvořena." #: includes/replies/functions.php:318 msgid "<strong>Error</strong>: Duplicate reply detected; it looks as though you’ve already said that." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Byla zjištěna duplicitní odpověď; asi, už jste to dříve napsali." #: includes/replies/functions.php:298 includes/replies/functions.php:632 msgid "<strong>Error</strong>: Your reply cannot be empty." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Odpověď nesmí být prázdná." #: includes/replies/functions.php:259 includes/replies/functions.php:602 msgid "<strong>Error</strong>: This forum is hidden and you do not have the capability to read or create new replies in it." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum je skryté, nemáte dostatečné oprávnění pro čtení ani pro vytváření nových odpovědí." #: includes/replies/functions.php:255 includes/replies/functions.php:598 msgid "<strong>Error</strong>: This forum is private and you do not have the capability to read or create new replies in it." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum je soukromé, nemáte dostatečné oprávnění pro čtení ani pro vytváření nových odpovědí." #: includes/replies/functions.php:250 includes/replies/functions.php:593 msgid "<strong>Error</strong>: This forum has been closed to new replies." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum bylo uzavřeno - nelze vkládat nové odpovědi." #: includes/replies/functions.php:243 includes/replies/functions.php:586 msgid "<strong>Error</strong>: This forum is a category. No replies can be created in this forum." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum je nastaveno jako rubrika. Proto se do něj nemohou přidávat žádné odpovědi." #: includes/replies/functions.php:229 includes/topics/functions.php:209 msgid "<strong>Error</strong>: Forum does not exist." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum neexistuje." #: includes/replies/functions.php:225 includes/topics/functions.php:205 msgid "<strong>Error</strong>: Forum ID cannot be a negative number." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: ID fóra nesmí být záporné číslo." #: includes/replies/functions.php:211 includes/topics/functions.php:191 msgid "<strong>Error</strong>: Forum ID must be a number." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: ID fóra musí být číslo." #: includes/replies/functions.php:207 includes/replies/functions.php:221 #: includes/topics/functions.php:187 includes/topics/functions.php:201 #: includes/topics/functions.php:498 msgid "<strong>Error</strong>: Forum ID is missing." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Chybí ID fóra." #: includes/replies/functions.php:188 msgid "<strong>Error</strong>: Topic does not exist." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Téma neexistuje." #: includes/replies/functions.php:184 msgid "<strong>Error</strong>: Topic ID cannot be a negative number." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: ID tématu nesmí být záporné číslo." #: includes/replies/functions.php:174 msgid "<strong>Error</strong>: Topic ID must be a number." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: ID tématu musí být číslo." #: includes/replies/functions.php:170 msgid "<strong>Error</strong>: Topic ID is missing." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Chybí ID tématu." #: includes/replies/functions.php:159 msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to reply." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Nemáte dostatečné oprávnění pro vytvoření odpovědi." #: includes/forums/template.php:2045 msgid "This forum is empty." msgstr "Fórum je zatím prázdné." #: includes/forums/template.php:2035 msgid "This forum has %1$s and %2$s." msgstr "Zvolené fórum obsahuje celkem %1$s a %2$s." #: includes/forums/template.php:2034 msgid "This category has %1$s and %2$s." msgstr "Zvolená rubrika obsahuje celkem %1$s a %2$s." #: includes/forums/template.php:2028 msgid "This forum has %1$s, and was last updated %2$s by %3$s." msgstr "Zvolené fórum obsahuje %1$s. Do diskuze se naposledy zapojil uživatel %3$s %2$s." #: includes/forums/template.php:2027 msgid "This category has %1$s, and was last updated %2$s by %3$s." msgstr "Zvolená rubrika obsahuje %1$s. Do diskuze se naposledy zapojil uživatel %3$s %2$s." #: includes/forums/template.php:2001 includes/topics/template.php:2016 msgid "%s reply" msgid_plural "%s replies" msgstr[0] "%s odpověď" msgstr[1] "%s odpovědi" msgstr[2] "%s odpovědí" #: includes/forums/template.php:1170 includes/forums/template.php:2012 msgid "%s topic" msgid_plural "%s topics" msgstr[0] "%s téma" msgstr[1] "%s témata" msgstr[2] "%s témat" #: includes/forums/template.php:834 includes/topics/template.php:1782 #: includes/users/template.php:1312 msgid "Unsubscribe" msgstr "Zrušit sledování" #: includes/forums/template.php:833 includes/topics/template.php:1781 #: includes/users/template.php:1311 msgid "Subscribe" msgstr "Sledovat" #: includes/forums/template.php:66 templates/default/bbpress/form-forum.php:132 msgid "Parent Forum:" msgstr "Nadřazené fórum:" #: includes/forums/template.php:62 msgid "No forums found in Trash" msgstr "V koši nebylo nalezeno žádné fórum" #: includes/forums/template.php:61 msgid "No forums found" msgstr "Nebylo nalezeno žádné fórum" #: includes/forums/template.php:57 includes/forums/template.php:58 msgid "View Forum" msgstr "Zobrazit fórum" #: includes/forums/template.php:55 msgid "Edit Forum" msgstr "Upravit fórum" #: includes/forums/template.php:53 templates/default/bbpress/form-forum.php:40 msgid "Create New Forum" msgstr "Vytvořit nové fórum" #: includes/forums/template.php:56 msgid "New Forum" msgstr "Nové fórum" #: includes/forums/functions.php:2122 msgctxt "Make forum hidden" msgid "Hidden" msgstr "Skryté" #: includes/forums/functions.php:2121 msgctxt "Make forum private" msgid "Private" msgstr "Soukromé" #: includes/forums/functions.php:2120 msgctxt "Make forum public" msgid "Public" msgstr "Veřejné" #: includes/forums/functions.php:2100 msgctxt "Forum is a category" msgid "Category" msgstr "Rubrika" #: includes/forums/functions.php:2099 msgctxt "Forum accepts new topics" msgid "Forum" msgstr "Fórum" #: includes/forums/functions.php:2082 msgctxt "Close the forum" msgid "Closed" msgstr "Uzavřeno" #: includes/forums/functions.php:2081 msgctxt "Open the forum" msgid "Open" msgstr "Otevřeno" #: includes/forums/functions.php:490 msgid "<strong>Error</strong>: Your forum cannot be edited at this time." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum momentálně nemůže být upravováno." #: includes/forums/functions.php:414 msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to edit that forum." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Nemáte dostatečné oprávnění pro upravování fór." #: includes/forums/functions.php:409 msgid "<strong>Error</strong>: The forum you want to edit was not found." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum, které chcete upravit, nebylo nalezeno." #: includes/forums/functions.php:393 msgid "<strong>Error</strong>: Forum ID not found." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: ID fóra nebylo nalezeno." #: includes/forums/functions.php:248 msgid "<strong>Error</strong>: Your forum cannot be created at this time." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum momentálně nemohlo být vytvořeno." #: includes/forums/functions.php:242 msgid "<strong>Error</strong>: This forum already exists." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Toto fórum již existuje." #: includes/forums/functions.php:228 includes/replies/functions.php:304 #: includes/topics/functions.php:247 msgid "<strong>Error</strong>: Slow down; you move too fast." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Jste příliš rychlí. Zpomalte trochu." #: includes/forums/functions.php:221 includes/forums/functions.php:450 msgid "<strong>Error</strong>: This forum is hidden and you do not have the capability to read or create new forums in it." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum je skryté, nemáte dostatečné oprávnění pro čtení ani pro vytváření nových fór." #: includes/forums/functions.php:216 includes/forums/functions.php:445 msgid "<strong>Error</strong>: This forum is private and you do not have the capability to read or create new forums in it." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum je soukromé, nemáte dostatečné oprávnění pro čtení ani pro vytváření nových fór." #: includes/forums/functions.php:211 includes/forums/functions.php:440 msgid "<strong>Error</strong>: This forum has been closed to new forums." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum bylo uzavřeno - nelze vytvářet nová fóra." #: includes/forums/functions.php:206 msgid "<strong>Error</strong>: This forum is a category. No forums can be created in this forum." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum je nastaveno jako rubrika. Proto zde nemohou být vytvářena žádná další fóra." #: includes/forums/functions.php:199 msgid "<strong>Error</strong>: Your forum must have a parent." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum musí mít nadřazené fórum." #: includes/forums/functions.php:184 includes/forums/functions.php:484 msgid "<strong>Error</strong>: Your forum description cannot be empty." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum musí mít popis." #: includes/forums/functions.php:165 includes/forums/functions.php:465 msgid "<strong>Error</strong>: Your forum needs a title." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum musí mít název." #: includes/forums/functions.php:140 msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to create new forums." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Pro vytváření nových fór nemáte dostatečné oprávnění." #: includes/extend/buddypress/notifications.php:203 msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to mark notifications for that user." msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Nemáte dostatečné oprávnění pro označení oznámení danému uživateli." #: includes/extend/buddypress/notifications.php:96 msgid "You have %1$d new reply to %2$s" msgstr "Máte %1$d novou odpověď na téma %2$s" #: includes/extend/buddypress/notifications.php:95 msgid "You have %1$d new reply to %2$s from %3$s" msgstr "Máte %1$d novou odpověď na téma %2$s od uživatele %3$s." #: includes/extend/buddypress/notifications.php:101 msgid "Topic Replies" msgstr "Odpovědi tématu" #: includes/extend/buddypress/loader.php:356 #: templates/default/bbpress/user-subscriptions.php:38 msgid "Subscribed Topics" msgstr "Sledované příspěvky" #: includes/extend/buddypress/loader.php:119 msgid "Search Forums..." msgstr "Prohledat fóra..." #: includes/extend/buddypress/groups.php:1052 msgid "This group does not currently have a forum." msgstr "Tato skupina momentálně nemá vytvořené fórum." #: includes/extend/buddypress/groups.php:668 msgid "Group Forum" msgstr "Skupinové fórum" #: includes/extend/buddypress/groups.php:628 msgctxt "group admin edit screen" msgid "Discussion Forum" msgstr "Diskuzní fórum" #: includes/extend/buddypress/groups.php:531 #: includes/extend/buddypress/groups.php:688 #: includes/extend/buddypress/notifications.php:199 #: includes/forums/functions.php:126 includes/forums/functions.php:404 #: includes/replies/functions.php:134 includes/replies/functions.php:534 #: includes/replies/functions.php:1263 includes/topics/functions.php:105 #: includes/topics/functions.php:483 includes/topics/functions.php:1109 #: includes/topics/functions.php:1384 includes/topics/functions.php:1720 #: includes/topics/functions.php:1764 includes/topics/functions.php:1825 #: includes/users/engagements.php:612 includes/users/engagements.php:853 #: includes/users/functions.php:196 includes/users/functions.php:202 #: includes/users/functions.php:380 msgid "<strong>Error</strong>: Are you sure you wanted to do that?" msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Opravdu jste to chtěli udělat?" #: includes/extend/buddypress/groups.php:496 msgid "Save Settings" msgstr "Uložit nastavení" #: includes/extend/buddypress/groups.php:491 msgid "Network administrators can reconfigure which forum belongs to this group." msgstr "Administrátoři sítě webů mohou změnit konfiguraci, které fórum do této skupiny patří." #: includes/extend/buddypress/groups.php:483 msgid "Group Forum:" msgstr "Skupinové fórum:" #: includes/extend/buddypress/groups.php:478 msgid "Saying no will not delete existing forum content." msgstr "Odškrtnutí výše uvedené volby nesmaže obsah stávajícího fóra." #: includes/extend/buddypress/groups.php:475 #: includes/extend/buddypress/groups.php:673 msgid "Yes. I want this group to have a forum." msgstr "Ano. Chci, aby tato skupina měla fórum." #: includes/extend/buddypress/groups.php:471 #: includes/extend/buddypress/groups.php:670 msgid "Create a discussion forum to allow members of this group to communicate in a structured, bulletin-board style fashion." msgstr "Vytvořte diskuzní fórum, které umožní uživatelům této skupiny strukturovaně komunikovat." #: includes/extend/buddypress/groups.php:467 #: includes/extend/buddypress/groups.php:470 msgid "Group Forum Settings" msgstr "Nastavení skupinového fóra" #: includes/extend/buddypress/activity.php:539 #: includes/extend/buddypress/functions.php:780 msgid "%1$s replied to the topic %2$s in the forum %3$s" msgstr "Uživatel %1$s odpověděl na téma %2$s ve fóru %3$s" #: includes/extend/buddypress/activity.php:401 #: includes/extend/buddypress/functions.php:779 msgid "%1$s started the topic %2$s in the forum %3$s" msgstr "Uživatel %1$s založil nové téma %2$s ve fóru %3$s" #: includes/extend/buddypress/activity.php:196 msgid "New forum reply" msgstr "Nová odpověď fóra" #: includes/extend/buddypress/activity.php:186 msgid "New forum topic" msgstr "Nové téma fóra" #: includes/extend/akismet.php:968 msgid "No recorded history. Akismet has not checked this post." msgstr "Žádná zaznamenaná historie. Akismet tento příspěvek nekontroloval." #: includes/extend/akismet.php:914 includes/extend/akismet.php:924 msgid "Akismet History" msgstr "Historie Akismetu" #: includes/extend/akismet.php:650 msgid "Akismet was unable to check this post (response: %s), will automatically retry again later." msgstr "Akismet nedokázal tento příspěvek zkontrolovat (odpověď: %s), ale automaticky to zkusí později." #: includes/extend/akismet.php:627 msgid "Akismet cleared this post as not spam" msgstr "Akismet propustil tento příspěvek jako není spam" #: includes/extend/akismet.php:613 includes/extend/akismet.php:636 msgid "Post status was changed to %s" msgstr "Stav příspěvku byl změněn na %s" #: includes/extend/akismet.php:604 msgid "Akismet caught this post as spam" msgstr "Akismet zadržel tento příspěvek a označil jej jako spam" #: includes/extend/akismet.php:518 includes/extend/akismet.php:523 msgid "No response" msgstr "Žádná odezva" #. translators: 1: reporter name, 2: comment type #: includes/extend/akismet.php:408 msgid "%1$s reported this %2$s as not spam" msgstr "%1$s vyhodnotil %2$s jako není spam" #. translators: 1: reporter name, 2: comment type #: includes/extend/akismet.php:383 msgid "%1$s reported this %2$s as spam" msgstr "Uživatel %1$s nahlásil %2$s jako spam" #: includes/core/update.php:211 msgid "Hello World!" msgstr "Ahoj všichni!" #: includes/core/update.php:207 msgid "General" msgstr "Obecné" #: includes/core/capabilities.php:511 msgid "Editable forum roles no longer exist." msgstr "Upravitelné uživatelské úrovně fóra již neexistují." #: includes/admin/forums.php:540 includes/admin/metaboxes.php:659 msgid "Moderators" msgstr "Moderátoři" #: includes/common/widgets.php:1235 msgid "Recent Replies" msgstr "Nejnovější odpovědi" #: includes/common/widgets.php:1221 msgid "Show reply author:" msgstr "Zobrazit autora odpovědi:" #: includes/common/widgets.php:1219 msgid "Maximum replies to show:" msgstr "Maximální počet odpovědí k zobrazení:" #. translators: 1: reply author, 2: reply link #: includes/common/widgets.php:1156 msgctxt "widgets" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #. translators: 1: reply author, 2: reply link, 3: reply timestamp #: includes/common/widgets.php:1146 msgctxt "widgets" msgid "%1$s on %2$s %3$s" msgstr "%1$s: %2$s, v %3$s" #: includes/common/widgets.php:1060 msgid "(bbPress) Recent Replies" msgstr "Nejnovější odpovědi (bbPress)" #: includes/common/widgets.php:1056 msgid "A list of the most recent replies." msgstr "Seznam nejnovějších odpovědí." #: includes/common/widgets.php:1032 msgid "Forum Statistics" msgstr "Statistiky fóra" #: includes/common/widgets.php:941 msgid "(bbPress) Statistics" msgstr "Statistiky (bbPress)" #: includes/common/widgets.php:937 msgid "Some statistics from your forum." msgstr "Statistiky fóra." #: includes/common/widgets.php:908 msgid "Recent Topics" msgstr "Nejnovější témata" #: includes/common/widgets.php:892 msgid "Topics With Recent Replies" msgstr "Témata s nedávnou odpovědí" #: includes/common/widgets.php:891 #: templates/default/extras/page-forum-statistics.php:34 msgid "Popular Topics" msgstr "Populární témata" #: includes/common/widgets.php:890 msgid "Newest Topics" msgstr "Nejnovější témata" #: includes/common/widgets.php:888 msgid "Order By:" msgstr "Řazení:" #: includes/common/widgets.php:885 msgid "Show topic author:" msgstr "Zobrazit autora tématu:" #: includes/common/widgets.php:884 includes/common/widgets.php:1220 msgid "Show post date:" msgstr "Zobrazit datum příspěvku:" #: includes/common/widgets.php:872 msgid "Maximum topics to show:" msgstr "Maximální počet témat k zobrazení:" #: includes/common/widgets.php:801 msgctxt "widgets" msgid "by %1$s" msgstr ", autor %1$s" #: includes/common/widgets.php:655 msgid "(bbPress) Recent Topics" msgstr "Nejnovější témata (bbPress)" #: includes/common/widgets.php:611 includes/common/widgets.php:881 msgid "\"0\" to show only root - \"any\" to show all" msgstr "„0“ pro zobrazení pouze kořene - „any“ pro zobrazení všech úrovní" #: includes/common/widgets.php:605 includes/common/widgets.php:875 msgid "Parent Forum ID:" msgstr "ID nadřazeného fóra:" #: includes/common/widgets.php:482 msgid "(bbPress) Forums List" msgstr "Výpis fór (bbPress)" #: includes/common/widgets.php:478 msgid "A list of forums with an option to set the parent." msgstr "Seznam fór s možností nastavení nadřazeného fóra." #: includes/common/widgets.php:454 includes/forums/template.php:60 msgid "Search Forums" msgstr "Hledat na fóru" #: includes/common/widgets.php:365 msgid "(bbPress) Forum Search Form" msgstr "Vyhledávací formulář fóra (bbPress)" #: includes/common/widgets.php:361 msgid "The bbPress forum search form." msgstr "Vyhledávací formulář pro fórum bbPressu." #: includes/common/widgets.php:231 msgid "(bbPress) Topic Views List" msgstr "Seznamy témat (bbPress)" #: includes/common/widgets.php:227 msgid "A list of registered optional topic views." msgstr "Seznamy přijatých témat." #: includes/common/widgets.php:185 msgid "Lost Password URI:" msgstr "URL pro zapomenuté heslo:" #: includes/common/widgets.php:180 msgid "Register URI:" msgstr "URL pro registraci:" #: includes/common/widgets.php:175 includes/common/widgets.php:320 #: includes/common/widgets.php:437 includes/common/widgets.php:599 #: includes/common/widgets.php:871 includes/common/widgets.php:1015 #: includes/common/widgets.php:1218 msgid "Title:" msgstr "Název:" #: includes/common/widgets.php:120 #: templates/default/bbpress/form-user-lost-pass.php:17 msgid "Lost Password" msgstr "Zapomenuté heslo" #: includes/common/widgets.php:114 #: templates/default/bbpress/form-user-register.php:42 msgid "Register" msgstr "Registrace" #: includes/common/widgets.php:89 #: templates/default/bbpress/form-user-login.php:25 #: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:17 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: includes/common/widgets.php:84 #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:107 #: templates/default/bbpress/form-user-login.php:20 #: templates/default/bbpress/form-user-register.php:29 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" #: includes/common/widgets.php:81 includes/common/widgets.php:102 #: templates/default/bbpress/form-user-login.php:17 #: templates/default/bbpress/form-user-login.php:38 msgid "Log In" msgstr "Přihlásit" #: includes/common/widgets.php:38 msgid "(bbPress) Login Widget" msgstr "Přihlašovací widget (bbPress)" #: includes/common/widgets.php:34 msgid "A simple login form with optional links to sign-up and lost password pages." msgstr "Jednoduchý přihlašovací formulář, s volitelnými odkazy na stránky pro registraci a zapomenuté heslo." #: includes/common/template.php:2796 msgid "View: %s" msgstr "Zobrazit: %s" #: includes/common/template.php:2788 #: templates/default/bbpress/user-details.php:74 msgid "Edit %s's Profile" msgstr "Upravit profil uživatele %s" #: includes/common/template.php:2783 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Upravit profil" #. translators: user's display name #: includes/common/template.php:2744 msgid "%s's Replies" msgstr "Odpovědi uživatele %s" #: includes/admin/metaboxes.php:61 msgid "%s Topic" msgid_plural "%s Topics" msgstr[0] "%s téma" msgstr[1] "%s témata" msgstr[2] "%s témat" #: includes/common/template.php:2708 msgid "Topic: %s" msgstr "Téma: %s" #: includes/common/template.php:2703 msgid "Forum: %s" msgstr "Fórum: %s" #: includes/common/template.php:2696 msgid "Topic Tag Edit: %s" msgstr "Upravit štítek tématu: %s" #: includes/common/template.php:2691 msgid "Reply Edit: %s" msgstr "Upravit odpověď: %s" #: includes/common/template.php:2686 msgid "Topic Edit: %s" msgstr "Upravit téma: %s" #: includes/common/template.php:2681 msgid "Forum Edit: %s" msgstr "Upravit fórum: %s" #: includes/common/template.php:2641 msgid "Log Out" msgstr "Odhlásit" #: includes/common/template.php:2378 msgid "›" msgstr "›" #: includes/common/template.php:2378 msgid "‹" msgstr "‹" #: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:149 #: includes/admin/settings.php:392 includes/common/template.php:2361 #: includes/forums/template.php:54 includes/replies/template.php:55 #: includes/replies/template.php:1849 includes/topics/template.php:53 #: includes/topics/template.php:2403 #: templates/default/bbpress/user-details.php:74 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: includes/common/template.php:2357 includes/common/template.php:2472 #: includes/common/template.php:2717 includes/core/theme-compat.php:804 #: templates/default/extras/taxonomy-topic-tag-edit.php:17 #: templates/default/extras/taxonomy-topic-tag.php:17 msgid "Topic Tag: %s" msgstr "Štítek témat:%s" #: includes/common/template.php:2353 msgid "(Edit)" msgstr "(Upravit)" #: includes/common/template.php:2283 msgid "Home" msgstr "Úvodní stránka" #: includes/common/template.php:1669 msgid "None available" msgstr "Není k dispozici" #: includes/common/template.php:1664 msgid "No forums available" msgstr "Žádné fórum není k dispozici" #: includes/common/template.php:1659 msgid "No topics available" msgstr "Žádné téma není k dispozic" #: includes/common/template.php:1187 msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false." msgstr "Podmíněné štítky dotazů fungují pouze ve spuštěném dotazu, jinak vždy vrátí výraz nepravda." #: includes/common/functions.php:1316 msgid "" "%1$s wrote:\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "Topic Link: %3$s\n" "\n" "-----------\n" "\n" "You are receiving this email because you subscribed to a forum.\n" "\n" "Login and visit the topic to unsubscribe from these emails." msgstr "" "Uživatel %1$s napsal:\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "Odkaz na téma: %3$s\n" "\n" " -----------\n" "Tento e-mail jste obdrželi, protože jste přihlášeni ke sledování daného fóra.\n" "\n" "Pokud již tyto zprávy nechcete dostávat, přihlaste se, přejděte k danému tématu a zrušte jeho sledování." #: includes/common/functions.php:1149 msgid "" "%1$s wrote:\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "Post Link: %3$s\n" "\n" "-----------\n" "\n" "You are receiving this email because you subscribed to a forum topic.\n" "\n" "Login and visit the topic to unsubscribe from these emails." msgstr "" "Uživatel %1$s napsal:\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "Odkaz na příspěvek: %3$s\n" "\n" " -----------\n" "Tento e-mail jste obdrželi, protože jste přihlášeni ke sledování daného tématu fóra.\n" "\n" "Pokud již tyto zprávy nechcete dostávat, přihlaste se, přejděte k danému tématu a zrušte jeho sledování." #: includes/common/functions.php:466 includes/common/functions.php:515 msgid "Trashed: %s" msgstr "V koši: %s" #: includes/common/functions.php:460 includes/common/functions.php:509 msgid "Spammed: %s" msgstr "Spamy: %s" #: includes/common/functions.php:448 includes/common/functions.php:497 msgid "Private: %s" msgstr "Soukromé: %s" #: includes/common/formatting.php:728 msgctxt "Separator in time since" msgid "," msgstr " a" #: includes/common/formatting.php:648 msgid "%s ago" msgstr "před %s" #: includes/common/formatting.php:647 msgid "right now" msgstr "právě teď" #: includes/common/formatting.php:646 msgid "sometime" msgstr "někdy" #: includes/admin/users.php:278 msgid "Site Role" msgstr "Uživatelská úroveň na webu" #: includes/admin/users.php:170 msgid "Change" msgstr "Změnit" #: includes/admin/users.php:164 includes/admin/users.php:166 msgid "Change forum role to…" msgstr "Změnit uživatelskou úroveň ve fóru na…" #: includes/admin/users.php:107 includes/admin/users.php:111 #: includes/users/template.php:1579 msgid "— No role for these forums —" msgstr "— Žádná —" #: includes/admin/users.php:98 includes/admin/users.php:282 #: includes/users/signups.php:30 #: templates/default/bbpress/form-user-roles.php:23 msgid "Forum Role" msgstr "Uživatelská úroveň na fóru" #: includes/admin/topics.php:1204 msgid "Topic saved." msgstr "Téma bylo uloženo." #: includes/admin/topics.php:1192 msgid "Topic restored to revision from %s" msgstr "Téma byla obnoveno na verzi z %s" #: includes/admin/topics.php:1175 includes/admin/topics.php:1187 #: includes/topics/template.php:78 msgid "Topic updated." msgstr "Téma bylo aktualizováno." #: includes/admin/topics.php:1023 msgid "Mark this topic as spam" msgstr "Označit téma jako spam" #: includes/admin/topics.php:1025 msgid "Mark the topic as not spam" msgstr "Vyjmout téma ze spamu" #: includes/admin/topics.php:1016 includes/topics/template.php:2690 msgid "(to front)" msgstr "(úplně nahoru)" #: includes/admin/topics.php:1016 msgid "Stick this topic to front" msgstr "Připnout téma úplně nahoru" #: includes/admin/topics.php:1016 includes/topics/template.php:2688 msgid "Stick" msgstr "Připnout" #: includes/admin/topics.php:1016 msgid "Stick this topic to its forum" msgstr "Připnout téma k jeho fóru" #: includes/admin/topics.php:1013 includes/topics/template.php:2689 msgid "Unstick" msgstr "Odepnout" #: includes/admin/topics.php:1013 msgid "Unstick this topic" msgstr "Odepnout téma" #: includes/admin/topics.php:1004 msgctxt "Open a Topic" msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: includes/admin/topics.php:1004 msgid "Open this topic" msgstr "Otevřít téma" #: includes/admin/topics.php:1002 msgctxt "Close a Topic" msgid "Close" msgstr "Uzavřít" #: includes/admin/topics.php:1002 msgid "Close this topic" msgstr "Uzavřít téma" #: includes/admin/topics.php:935 includes/topics/template.php:1988 msgid "No Replies" msgstr "Bez odpovědí" #: includes/admin/topics.php:857 templates/default/bbpress/loop-topics.php:19 msgid "Voices" msgstr "Diskutující" #: includes/admin/topics.php:750 msgid "Topic \"%1$s\" successfully unmarked as spam." msgstr "Téma „%1$s“ bylo označeno jako není spam." #: includes/admin/topics.php:749 msgid "There was a problem unmarking the topic \"%1$s\" as spam." msgstr "Zrušení označení tématu „%1$s“ jako spam se nezdařilo." #: includes/admin/topics.php:744 msgid "Topic \"%1$s\" successfully marked as spam." msgstr "Téma „%1$s“ bylo označeno jako spam." #: includes/admin/topics.php:743 msgid "There was a problem marking the topic \"%1$s\" as spam." msgstr "Označení tématu „%1$s“ jako spam se nezdařilo." #: includes/admin/topics.php:762 msgid "Topic \"%1$s\" successfully unapproved." msgstr "Téma „%1$s“ bylo zamítnuto." #: includes/admin/topics.php:737 msgid "There was a problem unsticking the topic \"%1$s\"." msgstr "Odepnutí tématu „%1$s“ se nezdařilo." #: includes/admin/topics.php:756 msgid "Topic \"%1$s\" successfully approved." msgstr "Téma „%1$s“ bylo schváleno." #: includes/admin/topics.php:731 msgid "There was a problem sticking the topic \"%1$s\"." msgstr "Připnutí tématu „%1$s“ se nezdařilo." #: includes/admin/topics.php:726 msgid "Topic \"%1$s\" successfully stuck to front." msgstr "Téma „%1$s“ bylo úspěšně připnuto úplně nahoru." #: includes/admin/topics.php:725 msgid "There was a problem sticking the topic \"%1$s\" to front." msgstr "Připnutí tématu „%1$s“ úplně nahoru se nezdařilo." #: includes/admin/topics.php:720 msgid "Topic \"%1$s\" successfully closed." msgstr "Téma „%1$s“ bylo uzavřeno." #: includes/admin/topics.php:719 msgid "There was a problem closing the topic \"%1$s\"." msgstr "Uzavření tématu „%1$s“ se nezdařilo." #: includes/admin/topics.php:714 msgid "Topic \"%1$s\" successfully opened." msgstr "Téma „%1$s“ bylo otevřeno." #: includes/admin/topics.php:713 msgid "There was a problem opening the topic \"%1$s\"." msgstr "Otevření tématu „%1$s“ se nezdařilo." #: includes/admin/forums.php:361 msgid "The forum was not found." msgstr "Fórum nebylo nalezeno." #: includes/admin/topics.php:209 msgid "<strong>Topic Type</strong> dropdown indicates the sticky status of the topic. Selecting the super sticky option would stick the topic to the front of your forums, i.e. the topic index, sticky option would stick the topic to its respective forum. Selecting normal would not stick the topic anywhere." msgstr "<strong>Typ</strong> - Rozbalovací nabídka umožňující změnit stav zobrazení tématu. Nastavení na „Velmi důležité“, připne téma do popředí všech diskuzních fór. Možnost „Připnuto“ připne téma do popředí fóra, ve kterém je téma umístěno. Výchozí zachová chronologické umístění tématu." #: includes/admin/topics.php:208 msgid "<strong>Forum</strong> dropdown determines the parent forum that the topic belongs to. Select the forum or category from the dropdown, or leave the default \"No forum\" to post the topic without an assigned forum." msgstr "<strong>Fórum</strong> - Rozevírací seznam určuje nadřazené fórum, pod které téma spadá. Vyberte fórum, rubriku nebo ponechte výchozí pro zveřejnění tématu bez přiřazení fóra." #: includes/admin/topics.php:206 msgid "Select the attributes that your topic should have:" msgstr "Zvolte jaké vlastnosti by téma mělo mít:" #: includes/admin/topics.php:204 includes/admin/topics.php:341 #: includes/topics/template.php:67 msgid "Topic Attributes" msgstr "Vlastnosti tématu" #: includes/admin/topics.php:199 msgid "<strong>Featured Image</strong> - This allows you to associate an image with your topic without inserting it. This is usually useful only if your theme makes use of the featured image as a topic thumbnail on the home page, a custom header, etc." msgstr "<strong>Náhledový obrázek</strong> - Umožní tématu přidružit obrázek bez nutnosti jej vkládat. Tuto funkci obvykle využijete, pokud vaše šablona využívá náhledový obrázek jako miniaturu tématu na úvodní stránce, ve vlastním záhlaví, apod.." #: includes/admin/topics.php:196 msgid "<strong>Publish</strong> - You can set the terms of publishing your topic in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options for password-protecting a topic or making it stay at the top of your blog indefinitely (sticky). Publish (immediately) allows you to set a future or past date and time, so you can schedule a topic to be published in the future or backdate a topic." msgstr "<strong>Publikovat</strong> - V panelu publikovat můžete nastavit podmínky publikování tématu. Rozšířené možnosti pro stav, viditelnost a publikování se zobrazí po kliknutí na odkaz „Upravit“. Viditelnost tématu zahrnuje možnosti pro ochranu heslem a pro jeho trvalé zobrazení v popředí blogu (připnutí). Publikovat (okamžitě) umožňuje nastavit datum a čas jak do minulosti tak do budoucnosti, aby bylo možné naplánovat odložené publikování tématu, nebo okamžité zpětně publikování (datum v minulosti)." #: includes/admin/topics.php:193 msgid "<strong>Topic Editor</strong> - Enter the text for your topic. There are two modes of editing: Visual and HTML. Choose the mode by clicking on the appropriate tab. Visual mode gives you a WYSIWYG editor. Click the last icon in the row to get a second row of controls. The HTML mode allows you to enter raw HTML along with your topic text. You can insert media files by clicking the icons above the topic editor and following the directions. You can go to the distraction-free writing screen via the Fullscreen icon in Visual mode (second to last in the top row) or the Fullscreen button in HTML mode (last in the row). Once there, you can make buttons visible by hovering over the top area. Exit Fullscreen back to the regular topic editor." msgstr "<strong>Editor tématu</strong> - Napište text tématu. Kliknutím na odpovídající záložku můžete využít editor nebo HTML zobrazení. Editor nabízí WYSIWYG editor, přičemž poslední ikona zobrazí druhý řádek ikon. HTML zobrazení umožňuje psát samotný HTML kód. Mediální soubory můžete vkládat kliknutím na ikony nad editorem odpovědi a následováním dalších pokynů. Pomocí ikony nevyrušovaného psaní (ikona pod tlačítkem pro HTML zobrazení) můžete psát bez zobrazení okolních prvků. V tomto režimu zobrazíte nabídku tlačítek přejetím kurzoru nad horní oblastí obrazovky." #: includes/admin/topics.php:192 msgid "<strong>Title</strong> - Enter a title for your topic. After you enter a title, you’ll see the permalink below, which you can edit." msgstr "<strong>Název</strong> - Zadejte název tématu. Po zadání názvu se níže zobrazí trvalý odkaz, který můžete upravit." #: includes/admin/topics.php:190 msgid "Title and Topic Editor" msgstr "Název a editor tématu" #: includes/admin/topics.php:180 msgid "The title field and the big topic editing Area are fixed in place, but you can reposition all the other boxes using drag and drop, and can minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for this screen." msgstr "Základní panel pro zadávání názvu a textu tématu (oblast editoru) jsou sice pevně umístěné, ale všechny ostatní prvky je možné na stránce libovolně přemístit uchopením a přetažením lišty s názvem příslušné sekce pomocí myši nebo je kliknutím rozbalit či sbalit. Pomocí zaškrtávacích políček v záložce „Nastavení zobrazených informací“ můžete odhalit a začít používat další panely s dodatečnými informacemi (Stručný výpis, odesílat trackbacky, uživatelská pole, komentáře, název v URL, Autor), nebo nastavit základní rozmístění sekcí na stránce volbou počtu sloupců (1 nebo 2)." #: includes/admin/topics.php:162 msgid "When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) for all selected topics at once. To remove a topic from the grouping, just click the x next to its name in the Bulk Edit area that appears." msgstr "V případě využití hromadných úprav můžete měnit některé informace u všech vybraných témat najednou (např. rubriku, autora, atd.). Pokud budete chtít nějaké téma z označené skupiny odebrat, stačí kliknout na malé hned x vedle jeho názvu v zobrazené oblasti pro hromadné úpravy." #: includes/admin/topics.php:161 msgid "You can also edit, spam, or move multiple topics to the trash at once. Select the topics you want to act on using the checkboxes, then select the action you want to take from the Bulk Actions menu and click Apply." msgstr "Můžete hromadně upravovat, označovat jako spam nebo přesouvat témata do koše. Pomocí zaškrtávacích políček vyberte témata, sek kterými chcete pracovat, a pak v rozbalovací nabídce „Hromadné úpravy“ vyberte akci, kterou chcete provést, a klikněte na tlačítko „Použít“." #: includes/admin/topics.php:147 msgid "<strong>Stick <em>(to front)</em></strong> will keep the selected topic ’pinned’ to the top of ALL forums and be visable in any forums topics list." msgstr "<strong>Připnout<em>(úplně nahoru)</em></strong> - ‚připne’ téma vždy nahoru VŠECH diskuzních fór, a bude viditelný ve všech výpisech témat." #: includes/admin/topics.php:146 msgid "<strong>Stick</strong> will keep the selected topic ’pinned’ to the top the parent forum topic list." msgstr "<strong>Připnout</strong> - ‚připne’ zvolené téma k horní části seznamu témat." #: includes/admin/forums.php:127 msgid "<strong>Close</strong> will mark the selected forum as ’closed’ and disable the ability to post new topics and replies in it." msgstr "<strong>Uzavřít</strong> - Označí vybrané fórum jako ‚uzavřené’ a zabrání vkládání dalších témat a odpovědí." #: includes/admin/topics.php:150 msgid "<strong>Spam</strong> removes your topic from this list and places it in the spam queue, from which you can permanently delete it." msgstr "<strong>Spam</strong> - Vyjme téma z tohoto výpisu a uloží jej do spamu, odkud může být později trvale smazáno." #: includes/admin/topics.php:151 msgid "<strong>Trash</strong> removes your topic from this list and places it in the trash, from which you can permanently delete it." msgstr "<strong>Odstranit</strong> - Odstraní téma z tohoto seznamu a přesune jej koše, odkud může být později trvale smazáno." #: includes/admin/topics.php:145 msgid "<strong>Edit</strong> takes you to the editing screen for that topic. You can also reach that screen by clicking on the topic title." msgstr "<strong>Upravit</strong> - Zobrazí stránku pro podrobné úpravy vybraného tématu. To samé se stane, když kliknete přímo na její název." #: includes/admin/topics.php:143 msgid "Hovering over a row in the topics list will display action links that allow you to manage your topic. You can perform the following actions:" msgstr "Pokud najedete myší na řádek tématu ve výpisu, zobrazí se možnosti pro jeho správu. Ihned tak můžete provést následující úkony:" #: includes/admin/topics.php:132 msgid "You can filter the list of topics by topic status using the text links in the upper left to show All, Published, Draft, Pending, Trashed, Closed, or Spam topics. The default view is to show all topics." msgstr "Seznam témat můžete filtrovat podle stavu odpovědi pomocí následujících horních textových odkazů: Vše, publikováno, koncept, čeká na schválení, odstraněno nebo spam. Ve výchozím zobrazení jsou zobrazeny všechny odpovědi." #: includes/admin/topics.php:131 msgid "You can hide/display columns based on your needs and decide how many topics to list per screen using the Screen Options tab." msgstr "V záložce „Nastavení zobrazených informací“ si sami si rozhodnete, které sloupce budou zobrazeny a kolik témat se zobrazí na stránku." #: includes/admin/topics.php:121 msgid "This screen displays the individual topics on your site. You can customize the display of this screen to suit your workflow." msgstr "Na této stránce najdete jednotlivá vytvořená témata. Zobrazení si můžete přizpůsobit tak, aby vám to co nejlépe vyhovovalo." #: includes/admin/tools/reset.php:250 msgid "Dropping Conversion Table… %s" msgstr "Mazání tabulky konverzí… %s" #: includes/admin/tools/reset.php:208 msgid "Deleting Topic Tags… %s" msgstr "Mazání štítků témat… %s" #: includes/admin/tools/reset.php:121 msgid "Success!" msgstr "Hotovo!" #: includes/admin/tools/reset.php:70 msgid "Reset bbPress" msgstr "Resetovat bbPress" #: includes/admin/tools/reset.php:61 #: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:76 #: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:98 #: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:102 msgid "This process cannot be undone." msgstr "Tento proces je nevratný." #: includes/admin/tools/reset.php:51 msgid "This option will delete all previously imported users, and cannot be undone." msgstr "Smazat všechny dříve importované uživatele. Tato akce je nevratná." #: includes/admin/tools/reset.php:50 includes/admin/tools/reset.php:60 msgid "Say it ain't so!" msgstr "Řekněte, že to tak není!" #: includes/admin/tools/reset.php:47 msgid "Delete imported users?" msgstr "Importovaní uživatelé" #: includes/admin/tools/reset.php:43 msgid "Importer Helper Data" msgstr "Pomocná data importu" #: includes/admin/tools/reset.php:41 msgid "Forum User Roles" msgstr "Uživatelské úrovně fóra" #: includes/admin/tools/reset.php:40 msgid "Forum Activity" msgstr "Aktivity ve fórech" #: includes/admin/tools/reset.php:39 msgid "Forum Settings" msgstr "Nastavení fóra" #: includes/admin/tools/reset.php:37 msgid "All Topic Tags" msgstr "Všechny štítky témat" #: includes/admin/tools/reset.php:36 includes/replies/functions.php:2161 #: includes/replies/template.php:52 msgid "All Replies" msgstr "Přehled odpovědí" #: includes/admin/tools/reset.php:35 includes/topics/functions.php:3774 #: includes/topics/template.php:50 msgid "All Topics" msgstr "Přehled témat" #: includes/admin/tools/reset.php:34 includes/forums/template.php:51 msgid "All Forums" msgstr "Přehled fór" #: includes/admin/tools/reset.php:32 msgid "The following data will be removed:" msgstr "Následující data budou smazána:" #: includes/admin/tools/reset.php:62 msgid "Backup your database before proceeding." msgstr "Před pokračováním proveďte zálohu databáze." #: includes/admin/tools/repair.php:1232 msgid "Recalculating the topic for each post… %s" msgstr "Probíhá přepočítávání témat pro každý příspěvek… %s" #: includes/admin/tools/repair.php:1170 msgid "Recalculating the forum for each post… %s" msgstr "Probíhá přepočítávání fór pro každý příspěvek… %s" #: includes/admin/tools/repair.php:1147 msgid "Recalculating forum visibility… %s" msgstr "Probíhá přepočítávání viditelnosti fóra… %s" #: includes/admin/tools/repair.php:1038 msgid "Repairing the sticky topic to the parent forum relationships… %s" msgstr "Probíhá oprava vazeb připnutých témat s nadřazeným fórem… %s" #: includes/admin/tools/repair.php:917 msgid "Recomputing latest post in every topic and forum… %s" msgstr "Probíhá přepočítávání nejnovějších příspěvků v každém tématu a fóru… %s" #: includes/admin/tools/repair.php:901 msgid "Complete! %s users updated." msgstr "Hotovo! Bylo upraveno %s uživatelů." #: includes/admin/tools/repair.php:803 msgid "Remapping forum role for each user on this site… %s" msgstr "Probíhá přemapování uživatelských úrovní fóra všech uživatelů… %s" #: includes/admin/tools/repair.php:736 msgid "Removing trashed forums from user subscriptions… %s" msgstr "Probíhá odebírání odstraněných fór ze sledování uživatelů… %s" #: includes/admin/tools/repair.php:667 msgid "Removing trashed topics from user subscriptions… %s" msgstr "Probíhá odebírání odstraněných témat ze sledování uživatelů… %s" #: includes/admin/tools/repair.php:636 includes/admin/tools/repair.php:705 #: includes/admin/tools/repair.php:774 msgid "Nothing to remove!" msgstr "Není co odstranit!" #: includes/admin/tools/repair.php:597 msgid "Removing unpublished topics from user favorites… %s" msgstr "Probíhá odebírání nezveřejněných témat ze sledování uživatelů… %s" #: includes/admin/tools/repair.php:547 msgid "Counting the number of topics to which each user has replied… %s" msgstr "Počítání počtu témat do kterých jednotliví uživatelé přispívali… %s" #: includes/admin/tools/repair.php:497 msgid "Counting the number of topics each user has created… %s" msgstr "Počítání počtu témat založených jednotlivými uživateli… %s" #: includes/admin/tools/repair.php:414 msgid "Counting the number of replies in each forum… %s" msgstr "Počítání odpovědí v každém fóru… %s" #: includes/admin/tools/repair.php:338 msgid "Counting the number of topics in each forum… %s" msgstr "Počítání počtu témat v každém fóru… %s" #: includes/admin/tools/upgrade.php:388 msgid "Complete! %s groups updated; %s forums updated; %s forum statuses synced." msgstr "Dokončeno! Aktualizovaných skupin: %s; aktualizovaných fór: %s; synchronizovaných stavů: %s." #: includes/admin/tools/upgrade.php:372 msgid "group-forums" msgstr "skupinova-fora" #: includes/admin/settings.php:466 includes/admin/tools/upgrade.php:371 #: includes/extend/buddypress/functions.php:341 msgid "Group Forums" msgstr "Skupinová fóra" #: includes/admin/tools/upgrade.php:267 msgid "Upgrading BuddyPress group-forum relationships… %s" msgstr "Probíhá upgrade vazeb skupinových fór BuddyPressu… %s" #: includes/admin/tools/repair.php:456 msgid "Counting the number of pending, spammed, and trashed replies in each forum… %s" msgstr "Počítání čekajících na schválení, spamů a odstraněných odpovědí v jednotlivých fórech… %s" #: includes/admin/tools/repair.php:252 msgid "Counting the number of voices in each topic… %s" msgstr "Počítání účastníků v každém tématu… %s" #: includes/admin/tools/repair.php:238 includes/admin/tools/repair.php:290 #: includes/admin/tools/repair.php:324 includes/admin/tools/repair.php:356 #: includes/admin/tools/repair.php:400 includes/admin/tools/repair.php:441 #: includes/admin/tools/repair.php:483 includes/admin/tools/repair.php:533 #: includes/admin/tools/repair.php:583 includes/admin/tools/repair.php:653 #: includes/admin/tools/repair.php:722 includes/admin/tools/repair.php:791 #: includes/admin/tools/repair.php:1024 includes/admin/tools/repair.php:1084 #: includes/admin/tools/repair.php:1155 includes/admin/tools/repair.php:1218 #: includes/admin/tools/repair.php:1269 includes/admin/tools/repair.php:1320 msgid "Complete!" msgstr "Dokončeno!" #: includes/admin/tools/repair.php:204 includes/admin/tools/repair.php:253 #: includes/admin/tools/repair.php:305 includes/admin/tools/repair.php:339 #: includes/admin/tools/repair.php:370 includes/admin/tools/repair.php:415 #: includes/admin/tools/repair.php:457 includes/admin/tools/repair.php:498 #: includes/admin/tools/repair.php:548 includes/admin/tools/repair.php:598 #: includes/admin/tools/repair.php:668 includes/admin/tools/repair.php:737 #: includes/admin/tools/repair.php:810 includes/admin/tools/repair.php:918 #: includes/admin/tools/repair.php:1039 includes/admin/tools/repair.php:1151 #: includes/admin/tools/repair.php:1171 includes/admin/tools/repair.php:1233 #: includes/admin/tools/reset.php:122 includes/admin/tools/upgrade.php:288 msgid "Failed!" msgstr "Selhalo!" #: includes/admin/tools/repair.php:203 msgid "Counting the number of replies in each topic… %s" msgstr "Počítání odpovědí v každém tématu… %s" #: includes/admin/tools.php:343 msgid "Remap all users to default forum roles" msgstr "Přemapovat stávající uživatele do výchozích uživatelských úrovní fóra" #: includes/admin/tools.php:331 msgid "Remove unpublished forums from user subscriptions" msgstr "Odstranit nepublikované fóra ze sledování uživatelů" #: includes/admin/tools.php:319 msgid "Remove unpublished topics from user subscriptions" msgstr "Odstranit nepublikovaná témata ze sledování uživatelů" #: includes/admin/tools.php:307 msgid "Remove unpublished topics from user favorites" msgstr "Odstranit nepublikované témata z oblíbených položek uživatelů" #: includes/admin/tools.php:295 msgid "Recount replies for each user" msgstr "Přepočítat odpovědi pro jednotlivé uživatele" #: includes/admin/tools.php:283 msgid "Recount topics for each user" msgstr "Přepočítat témata každého uživatele" #: includes/admin/tools.php:259 msgid "Recount replies in each topic" msgstr "Přepočítat odpovědi v každém tématu" #: includes/admin/tools.php:235 msgid "Recount replies in each forum" msgstr "Přepočítat odpovědi v každém fóru" #: includes/admin/tools.php:211 msgid "Recount topics in each forum" msgstr "Přepočítat témata ve všech fórech" #: includes/admin/tools.php:446 msgid "Upgrade BuddyPress Group Forum relationships" msgstr "Upgradovat vazby skupinových fór BuddyPressu" #: includes/admin/tools.php:163 msgid "Recalculate sticky relationship of each topic" msgstr "Přepočítat vazby připnutých témat" #: includes/admin/tools.php:151 msgid "Recalculate last activity in each topic and forum" msgstr "Přepočítat poslední aktivitu u každé tématu i fóra" #: includes/admin/tools.php:139 msgid "Recalculate private and hidden forums" msgstr "Přepočítat soukromá a skrytá fóra" #: includes/admin/tools/upgrade.php:45 msgid "Some of these tools create substantial database overhead. Use caution when running more than 1 upgrade at a time." msgstr "Některé z těchto nástrojů vytvářejí značnou zátěž databáze. Buďte opatrní při spouštění 2 a více upgradů současně." #: includes/admin/tools/repair.php:47 msgid "bbPress keeps track of relationships between forums, topics, replies, topic-tags, favorites, subscriptions, and users. Occasionally these relationships become out of sync, most often after an import or migration. Use the tools below to manually recalculate these relationships." msgstr "bbPress udržuje vazby mezi fóry, tématy, příspěvky, štítky témat a mezi uživateli. Někdy však může dojít k porušení synchronizace těchto vazeb, nejčastěji po importu nebo migraci. Pomocí níže uvedených nástrojů lze tyto vazby přepočítat." #: includes/admin/settings.php:2098 msgid "Possible %1$s conflict: %2$s" msgstr "%1$s možný konflikt: %2$s" #: includes/admin/settings.php:2075 msgid "%s page" msgstr "%s stránka" #: includes/admin/settings.php:2063 msgid "Topic tag slug" msgstr "Název v URL štítku témat" #: includes/admin/settings.php:2060 msgid "View base" msgstr "Základní zobrazení" #: includes/admin/settings.php:2057 msgid "User base" msgstr "Uživatelská základna" #: includes/admin/settings.php:2051 msgid "Reply slug" msgstr "Název v URL odpovědi" #: includes/admin/settings.php:2048 msgid "Topic slug" msgstr "Název v URL tématu" #: includes/admin/settings.php:2045 msgid "Forum slug" msgstr "Název fóra v URL" #: includes/admin/settings.php:2042 msgid "Topics base" msgstr "Základna témat" #: includes/admin/settings.php:2039 msgid "Forums base" msgstr "Základna fór" #: includes/admin/settings.php:2034 msgid "Category base" msgstr "Základní část URL adresy rubrik" #: includes/admin/settings.php:2031 msgid "Tag base" msgstr "Základní část URL adresy štítků" #: includes/admin/settings.php:2028 msgid "Menus" msgstr "Menu" #: includes/admin/settings.php:2027 msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" #: includes/admin/settings.php:2025 msgid "Pages" msgstr "Stránky" #: includes/admin/settings.php:2024 #: templates/default/bbpress/loop-forums.php:24 #: templates/default/bbpress/loop-replies.php:21 #: templates/default/bbpress/loop-replies.php:47 #: templates/default/bbpress/loop-topics.php:22 msgid "Posts" msgstr "Příspěvky" #: includes/admin/settings.php:1930 msgid "In the event of a slug collision with WordPress or BuddyPress, a warning will appear next to the problem slug(s)." msgstr "V případě střetu názvu v URL s WordPressem nebo s BuddyPressem se vedle problémových názvů v URL objeví varování." #: includes/admin/settings.php:1929 msgid "\"Single Slugs\" are used as a prefix when viewing an individual forum, topic, reply, user, or view." msgstr "„Jednotlivé Názvy v URL fóra“ se používají jako předpony při zobrazení jednotlivých fór, témat, odpovědí, uživatelů nebo zobrazení." #: includes/admin/settings.php:1928 msgid "\"Archive Slugs\" are used as the \"root\" for your forums and topics. If you combine these values with existing page slugs, bbPress will attempt to output the most correct title and content." msgstr "„Kořenový název fóra v URL“ se používá jako „základ“ pro fóra a témata. Pokud tyto hodnoty zkombinujete s existujícími názvy v URL stránek, bbPress se pokusí zvolit výstup s nejsprávnějším názvem a obsahem." #: includes/admin/settings.php:1926 msgid "The \"Slugs\" section allows you to control the permalink structure for your forums." msgstr "Sekce „Názvy v URL“ umožňuje ovládat strukturu trvalých odkazů na fóru." #: includes/admin/settings.php:1925 msgid "Slugs" msgstr "Názvy v URL" #: includes/admin/settings.php:1917 msgid "These are broken up into two separate groups: one for what appears in your theme, another for RSS feeds." msgstr "Sekce je rozdělena na dvě skupiny: jedna pro to, co se objeví ve vaší šabloně a druhá pro RSS kanály." #: includes/admin/settings.php:1916 msgid "This is comparable to the WordPress \"Reading Settings\" page, where you can set the number of posts that should show on blog pages and in feeds." msgstr "Tyato volby jsou srovnatelné s nastavením „Zobrazování“ ve WordPressu, kde můžete nastavit počet příspěvků, které by se měly zobrazovat na úvodní stránce a v informačních kanálech." #: includes/admin/settings.php:1914 msgid "The \"Per Page\" section allows you to control the number of topics and replies appear on each page." msgstr "Sekce „Na stránku“, umožňuje nastavit počet témat a odpovědí zobrazených na každé stránce." #: includes/admin/settings.php:1913 msgid "Per Page" msgstr "Na stránku" #: includes/admin/settings.php:1893 msgid "You must click the Save Changes button at the bottom of the screen for new settings to take effect." msgstr "Aby se provedené změny uložily a projevily na webu, musíte ve spod stránky kliknout na tlačítko „Uložit změny“." #: includes/admin/settings.php:1890 msgid "Auto-embed will embed the media content from a URL directly into the replies. For example: links to Flickr and YouTube." msgstr "Automatické vkládání odkazů, vloží mediální obsah z URL přímo do odpovědi. Například: odkazy na Flickr a YouTube." #: includes/admin/settings.php:1889 msgid "The Fancy Editor brings the luxury of the Visual editor and HTML editor from the traditional WordPress dashboard into your theme." msgstr "Fancy Editor přináší do šablony luxusní HTML a vizuální editor používaný v administraci WordPressu." #: includes/admin/settings.php:1888 msgid "\"Anonymous Posting\" allows guest users who do not have accounts on your site to both create topics as well as replies." msgstr "„Anonymní přispívání“ umožňuje návštěvníkům bez vytvořeného účtu zakládat témata a také přidávat odpovědi." #: includes/admin/settings.php:1887 msgid "Topic-Tags allow users to filter topics between forums. This is enabled by default." msgstr "Štítky témat umožňují uživatelům filtrovat zobrazené informace z jednotlivých fór. Tato funkce, je výchozím nastavení zapnuta." #: includes/admin/settings.php:1886 msgid "Subscriptions allow users to subscribe for notifications to topics that interest them. This is enabled by default." msgstr "Sledování dovoluje uživatelům přijímat oznámení o tématech, která je zajímají. Tato funkce je standardně zapnuta." #: includes/admin/settings.php:1885 msgid "Favorites are a way for users to save and later return to topics they favor. This is enabled by default." msgstr "Oblíbené umožňují uživatelům označovat a později se vracet k tématům, která se jim zalíbí. Tato funkce, je standardně zapnuta." #: includes/admin/settings.php:1884 msgid "\"Throttle time\" is the amount of time required between posts from a single author. The higher the throttle time, the longer a user will need to wait between posting to the forum." msgstr "Ochrana proti „Zamoření“ definuje časový interval, který musí uplynout mezi dvěma příspěvky jednoho autora. Čím větší je interval, tím déle si bude uživatel muset počkat, mezi přidáním jednotlivých příspěvků." #: includes/admin/settings.php:1883 msgid "You can choose to lock a post after a certain number of minutes. \"Locking post editing\" will prevent the author from editing some amount of time after saving a post." msgstr "Příspěvek můžete po několika minutách uzamknout. „Uzamčení“ úpravy příspěvků znemožní autorovi upravovat příspěvek po uplynutí dané doby od jeho publikování." #: includes/admin/tools/help.php:105 msgid "In the Database Settings you have a number of options:" msgstr "V nastavení databáze máte následující volby:" #: includes/admin/settings.php:1879 msgid "Main Settings" msgstr "Nastavení fór" #: includes/admin/settings.php:1873 includes/admin/tools/help.php:97 msgid "Please see the additional help tabs for more information on each individual section." msgstr "Další informace o jednotlivých oddílech naleznete v dalších kartách nápovědy." #: includes/admin/settings.php:1872 msgid "This screen provides access to all of the Forums settings." msgstr "Tato stránka umožňuje přístup ke všem nastavením fór." #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:162 #: includes/admin/settings.php:1794 msgid "Start" msgstr "Spustit" #: includes/admin/settings.php:1707 msgid "Keep this high to prevent too-many-connection issues." msgstr "Chcete-li předejít chybě „too-many-connection“, mějte toto číslo vysoké." #: includes/admin/settings.php:1692 msgid "Keep this low if you experience out-of-memory issues." msgstr "Pokud se setkáváte s problémy s pamětí (out-of-memory), nastavte tuto hodnotu na malé číslo." #: includes/admin/settings.php:1663 msgid "Some optional parameters to help tune the conversion process." msgstr "Volitelné parametry, které pomohou optimalizovat proces převodu." #: includes/admin/settings.php:1650 msgid "Name of the database with your old forum data" msgstr "Název databáze, která obsahuje data vašeho původního fóra" #: includes/admin/settings.php:1602 msgid "Use default %s if unsure" msgstr "Nejste-li si jisti, použijte výchozí hodnotu - 3306" #: includes/admin/settings.php:1574 msgid "The previous forum software" msgstr " - software původního fóra" #: includes/admin/settings.php:1533 #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:161 msgid "Save Changes" msgstr "Uložit změny" #: includes/admin/settings.php:1523 msgid "Forums Settings" msgstr "Nastavení fór" #: includes/admin/settings.php:1507 msgid "Allow Akismet to actively prevent forum spam." msgstr "Chránit aktivně fórum před spamem pomocí Akismetu." #: includes/admin/settings.php:1492 msgid "Forum settings for Akismet" msgstr "Nastavení fóra pro Akismet" #: includes/admin/settings.php:1425 msgid "Allow BuddyPress Groups to have their own forums" msgstr "Umožnit BuddyPress skupinám mít svá vlastní fóra" #: includes/admin/settings.php:1411 msgid "Forum settings for BuddyPress" msgstr "Nastavení fóra pro BuddyPress" #: includes/admin/settings.php:1290 msgid "Custom slugs for single forums, topics, replies, tags, views, edit, and search." msgstr "Vlastní názvy v URL pro jednotlivá fóra, témata, odpovědi, zobrazení a vyhledávání." #: includes/admin/settings.php:1185 msgid "Customize your user profile slugs." msgstr "Přizpůsobte názvy v URL uživatelského profilu." #: includes/admin/settings.php:1145 msgid "Forum Index" msgstr "Index fóra" #: includes/admin/settings.php:1127 msgid "Prefix all forum content with the Forum Root slug (Recommended)" msgstr "Jako předponu (prefix) obsahu všech fór použít základní část URL adresy fóra (doporučeno)" #: includes/admin/settings.php:1098 msgid "Customize your Forums root. Partner with a WordPress Page and use Shortcodes for more flexibility." msgstr "Přizpůsobte si základní část URL adresy fóra. Spolupracujte se stránkou WordPressu a pro větší flexibilitu využívejte zkrácené zápisy." #: includes/admin/settings.php:1051 msgid "How many topics and replies to show per RSS page" msgstr "Kolik témat a odpovědí se má zobrazit na jedné RSS stránce" #: includes/admin/settings.php:1022 includes/admin/settings.php:1036 #: includes/admin/settings.php:1065 includes/admin/settings.php:1079 msgid "per page" msgstr "na stránku" #: includes/admin/settings.php:1008 msgid "How many topics and replies to show per page" msgstr "Kolik témat a odpovědí se má zobrazit na jedné stránce" #: includes/admin/settings.php:993 msgid "Embed media (YouTube, Twitter, Flickr, etc...) directly into topics and replies" msgstr "Vkládat média (YouTube, Twitter, Flickr, ...) přímo do témat a odpovědí" #: includes/admin/settings.php:979 msgid "No template packages available." msgstr "Nejsou dostupné žádné balíčky šablon." #: includes/admin/settings.php:975 msgid "will serve all bbPress templates" msgstr "bude sloužit všem šablonám bbPressu" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:960 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1040 #: includes/common/classes.php:493 includes/replies/template.php:2565 msgid "%1$s - %2$s" msgstr "%1$s - %2$s" #: includes/admin/settings.php:947 msgid "How your forum content is displayed within your existing theme." msgstr "Jak je obsah fóra zobrazovaný v rámci aktuální šablony." #: includes/admin/settings.php:934 msgid "Add toolbar & buttons to textareas to help with HTML formatting" msgstr "Přidat k textovým polím nástrojovou lištu a tlačítka pro jednodušší HTML formátování" #: includes/admin/settings.php:920 msgid "Allow topic and reply revision logging" msgstr "Povolit zaznamenávání starších verzí témat a odpovědí" #: includes/admin/settings.php:905 msgid "Enable threaded (nested) replies %s levels deep" msgstr "Povolit vnořené odpovědi (vlákna) do hloubky %s úrovně" #: includes/admin/settings.php:870 msgid "Allow forum wide search" msgstr "Povolit vyhledávání na fóru" #: includes/admin/settings.php:826 msgid "Allow topics to have tags" msgstr "Povolit označování témat štítky" #: includes/admin/settings.php:798 msgid "Allow users to subscribe to forums and topics" msgstr "Povolit uživatelům sledovat jednotlivá fóra a témata" #: includes/admin/settings.php:784 msgid "Allow users to mark topics as favorites" msgstr "Povolit uživatelům označovat témata jako oblíbená" #: includes/admin/settings.php:770 msgid "Forum features that can be toggled on and off" msgstr "Funkce fóra, které mohou být zapnuty a vypnuty" #: includes/admin/settings.php:753 msgid "Automatically give registered visitors the %s forum role" msgstr "Přiřadit nově registrovaným uživatelům ve fóru automaticky úroveň %s" #: includes/admin/settings.php:719 msgid "Allow guest users without accounts to create topics and replies" msgstr "Povolit neregistrovaným uživatelům vytvářet témata a odpovědi" #: includes/admin/settings.php:654 msgid "Setting time limits and other user posting capabilities" msgstr "Nastavení časových intervalů a dalších uživatelských možností pro přispívání" #: includes/admin/settings.php:487 msgid "Use Akismet" msgstr "Používat Akismet" #: includes/admin/settings.php:437 includes/extend/buddypress/loader.php:346 msgid "Favorite Topics" msgstr "Oblíbené témata" #: includes/admin/settings.php:429 includes/extend/buddypress/loader.php:222 #: includes/extend/buddypress/loader.php:327 #: templates/default/bbpress/user-details.php:42 msgid "Replies Created" msgstr "Vytvořené odpovědi" #: includes/admin/settings.php:421 includes/extend/buddypress/loader.php:211 #: includes/extend/buddypress/loader.php:319 #: templates/default/bbpress/user-details.php:36 msgid "Topics Started" msgstr "Vytvořené témata" #: includes/admin/settings.php:413 msgid "User Base" msgstr "Uživatelská základna" #: includes/admin/settings.php:376 msgid "Topic View" msgstr "Zobrazení tématu" #: includes/admin/settings.php:339 msgid "Forum root should show" msgstr "Základ fóra by měl zobrazit" #: includes/admin/settings.php:331 msgid "Forum Prefix" msgstr "Předpona fóra" #: includes/admin/settings.php:323 msgid "Forum Root" msgstr "Základní část URL adresy fóra" #: includes/admin/settings.php:268 msgid "Current Package" msgstr "Aktuální balíček" #: includes/admin/settings.php:176 msgid "Reply Threading" msgstr "Řetězení odpovědí" #: includes/admin/settings.php:168 msgid "Auto-embed links" msgstr "Automatické vkládání odkazů" #: includes/admin/settings.php:238 msgid "Post Formatting" msgstr "Formátování příspěvků" #: includes/admin/settings.php:230 includes/admin/settings.php:400 #: includes/common/template.php:2476 includes/search/template.php:172 #: templates/default/bbpress/form-reply-search.php:20 #: templates/default/bbpress/form-search.php:21 #: templates/default/bbpress/form-topic-search.php:20 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: includes/admin/settings.php:222 msgid "Topic tags" msgstr "Štítky témat" #: includes/admin/forums.php:267 includes/admin/settings.php:206 #: includes/admin/settings.php:445 includes/admin/tools/common.php:452 #: includes/admin/topics.php:480 includes/extend/buddypress/loader.php:260 #: templates/default/bbpress/user-details.php:67 msgid "Subscriptions" msgstr "Sledování" #: includes/admin/settings.php:198 includes/admin/tools/common.php:449 #: includes/admin/topics.php:450 includes/extend/buddypress/loader.php:247 #: templates/default/bbpress/user-details.php:57 msgid "Favorites" msgstr "Oblíbené" #: includes/admin/settings.php:190 includes/admin/settings.php:2026 msgid "Revisions" msgstr "Starší verze" #: includes/admin/settings.php:64 msgid "Forum User Slugs" msgstr "Názvy v URL uživatelů fóra" #: includes/admin/settings.php:54 msgid "Forum Root Slug" msgstr "Kořenový název fóra v URL" #: includes/admin/settings.php:49 msgid "Topics and Replies Per RSS Page" msgstr "Počet témat a odpovědí na RSS stránku" #: includes/admin/settings.php:44 msgid "Topics and Replies Per Page" msgstr "Počet témat a odpovědí na stránku" #: includes/admin/settings.php:39 msgid "Forum Theme Packages" msgstr "Balíčky šablony fóra" #: includes/admin/settings.php:34 msgid "Forum Features" msgstr "Funkce fóra" #: includes/admin/settings.php:29 msgid "Forum User Settings" msgstr "Nastavení uživatelů fóra" #: includes/admin/replies.php:1000 msgid "Reply saved." msgstr "Odpověď byla uložena." #: includes/admin/replies.php:988 msgid "Reply restored to revision from %s" msgstr "Odpověď byla obnovena na verzi z %s" #: includes/admin/replies.php:971 includes/admin/replies.php:983 #: includes/replies/template.php:80 msgid "Reply updated." msgstr "Odpověď byla aktualizována." #: includes/admin/replies.php:891 includes/admin/topics.php:1095 msgid "In all forums" msgstr "Ve všech fórech" #: includes/admin/replies.php:914 includes/admin/topics.php:1118 msgid "Empty Spam" msgstr "Hromadně smazat spam" #: includes/admin/replies.php:837 includes/admin/topics.php:1041 msgid "Delete Permanently" msgstr "Smazat" #: includes/admin/replies.php:837 includes/admin/topics.php:1041 #: includes/replies/template.php:1988 includes/topics/template.php:2538 msgid "Delete this item permanently" msgstr "Nenávratně smazat položku" #: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:92 #: includes/admin/replies.php:833 includes/admin/topics.php:1037 #: includes/replies/template.php:1961 includes/topics/template.php:2515 msgid "Trash" msgstr "Odstranit" #: includes/admin/replies.php:833 includes/admin/topics.php:1037 #: includes/replies/template.php:1983 includes/topics/template.php:2534 msgid "Move this item to the Trash" msgstr "Přesunout tuto položku do koše" #: includes/admin/replies.php:831 includes/admin/topics.php:1035 #: includes/replies/template.php:1962 includes/topics/template.php:2516 msgid "Restore" msgstr "Obnovit" #: includes/admin/replies.php:831 includes/admin/topics.php:1035 #: includes/replies/template.php:1979 includes/topics/template.php:2532 msgid "Restore this item from the Trash" msgstr "Obnovit tuto položku z koše" #: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:91 #: includes/admin/replies.php:235 includes/admin/replies.php:818 #: includes/admin/topics.php:240 includes/admin/topics.php:1023 #: includes/replies/template.php:2029 includes/topics/template.php:2807 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: includes/admin/replies.php:818 msgid "Mark this reply as spam" msgstr "Označit odpověď jako spam" #: includes/admin/replies.php:820 includes/admin/topics.php:1025 msgid "Not Spam" msgstr "Není spam" #: includes/admin/replies.php:820 msgid "Mark the reply as not spam" msgstr "Vyjmout odpověď ze spamu" #: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:144 #: includes/admin/replies.php:796 includes/admin/topics.php:975 #: includes/admin/topics.php:994 includes/admin/users.php:260 msgid "View" msgstr "Zobrazit" #: includes/admin/replies.php:796 includes/admin/topics.php:975 #: includes/admin/topics.php:994 msgid "View “%s”" msgstr "Zobrazit „%s“" #: includes/admin/replies.php:728 msgid "(Mismatch)" msgstr "(Nesouhlasí)" #: includes/admin/replies.php:740 includes/admin/topics.php:899 msgid "No forum" msgstr "Žádné fórum" #: includes/admin/replies.php:707 msgid "No topic" msgstr "Žádné téma" #: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:59 #: includes/admin/replies.php:667 includes/admin/topics.php:858 #: templates/default/bbpress/loop-replies.php:18 #: templates/default/bbpress/loop-replies.php:44 #: templates/default/bbpress/loop-search.php:19 #: templates/default/bbpress/loop-search.php:41 msgid "Author" msgstr "Autor" #: includes/admin/replies.php:664 msgid "Title" msgstr "Název" #: includes/admin/replies.php:569 msgid "Reply \"%1$s\" successfully unmarked as spam." msgstr "Odpověď „%1$s“ byla označena jako není spamu." #: includes/admin/replies.php:568 msgid "There was a problem unmarking the reply \"%1$s\" as spam." msgstr "Odpověď „%1$s“ se nepodařilo označit jako není spam." #: includes/admin/replies.php:563 msgid "Reply \"%1$s\" successfully marked as spam." msgstr "Odpověď „%1$s“ byla označena jako spam." #: includes/admin/replies.php:562 msgid "There was a problem marking the reply \"%1$s\" as spam." msgstr "Odpovědi „%1$s“ se nepodařilo označit jako spam." #: includes/admin/forums.php:366 includes/admin/replies.php:464 #: includes/admin/topics.php:582 msgid "You do not have permission to do that." msgstr "Pro tuto akci nemáte dostatečné oprávnění." #: includes/admin/replies.php:459 msgid "The reply was not found." msgstr "Odpověď nebyla nalezena." #: includes/admin/replies.php:361 includes/admin/topics.php:364 #: templates/default/bbpress/form-anonymous.php:18 msgid "Author Information" msgstr "Informace o autorovi" #: includes/admin/replies.php:204 msgid "<strong>Reply To</strong> determines the threading of the reply." msgstr "<strong>Odpověď na</strong> - Určuje vlákno odpovědi." #: includes/admin/replies.php:203 msgid "<strong>Topic</strong> determines the parent topic that the reply belongs to." msgstr "<strong>Téma</strong> - Určuje nadřazené téma, pod které odpověď patří." #: includes/admin/replies.php:202 msgid "<strong>Forum</strong> dropdown determines the parent forum that the reply belongs to. Select the forum, or leave the default (Use Forum of Topic) to post the reply in forum of the topic." msgstr "<strong>Fórum</strong> - Rozevírací seznam určuje nadřazené fórum, pod které odpověď spadá. Vyberte fórum, popřípadě ponechte výchozí pro zveřejnění odpovědi ve fóru daného tématu." #: includes/admin/replies.php:200 msgid "Select the attributes that your reply should have:" msgstr "Zvolte jaké vlastnosti by měla odpověď mít:" #: includes/admin/replies.php:198 includes/admin/replies.php:336 #: includes/replies/template.php:69 msgid "Reply Attributes" msgstr "Vlastnosti odpovědi" #: includes/admin/replies.php:193 msgid "<strong>Featured Image</strong> - This allows you to associate an image with your reply without inserting it. This is usually useful only if your theme makes use of the featured image as a reply thumbnail on the home page, a custom header, etc." msgstr "<strong>Náhledový obrázek</strong> - umožní odpovědi přidružit obrázek bez nutnosti jej vkládat. Tuto funkci obvykle využijete, pokud vaše šablona využívá náhledový obrázek jako miniaturu odpovědi na úvodní stránce, ve vlastním záhlaví, apod.." #: includes/admin/replies.php:190 msgid "<strong>Publish</strong> - You can set the terms of publishing your reply in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options for password-protecting a reply or making it stay at the top of your blog indefinitely (sticky). Publish (immediately) allows you to set a future or past date and time, so you can schedule a reply to be published in the future or backdate a reply." msgstr "<strong>Publikovat</strong> - V panelu publikovat můžete nastavit podmínky publikování odpovědi. Rozšířené možnosti pro stav, viditelnost a publikování se zobrazí po kliknutí na odkaz „Upravit“. Viditelnost odpovědi zahrnuje možnosti pro ochranu heslem a pro její trvalé zobrazení v popředí blogu (připnutí). Publikovat (okamžitě) umožňuje nastavit datum a čas jak do minulosti tak do budoucnosti, aby bylo možné naplánovat odložené publikování odpovědi, nebo ji zařadit na správné místo mezi ostatní publikované odpovědi v minulosti." #: includes/admin/replies.php:187 msgid "<strong>Reply Editor</strong> - Enter the text for your reply. There are two modes of editing: Visual and HTML. Choose the mode by clicking on the appropriate tab. Visual mode gives you a WYSIWYG editor. Click the last icon in the row to get a second row of controls. The HTML mode allows you to enter raw HTML along with your reply text. You can insert media files by clicking the icons above the reply editor and following the directions. You can go to the distraction-free writing screen via the Fullscreen icon in Visual mode (second to last in the top row) or the Fullscreen button in HTML mode (last in the row). Once there, you can make buttons visible by hovering over the top area. Exit Fullscreen back to the regular reply editor." msgstr "<strong>Editor odpovědi</strong> - Napište text odpovědi. Kliknutím na odpovídající záložku můžete využít editor nebo HTML zobrazení. Editor nabízí WYSIWYG editor, přičemž poslední ikona zobrazí druhý řádek ikon. HTML zobrazení umožňuje psát samotný HTML kód. Mediální soubory můžete vkládat kliknutím na ikony nad editorem odpovědi a následováním dalších pokynů. Pomocí ikony nevyrušovaného psaní (ikona pod tlačítkem pro HTML zobrazení) můžete psát bez zobrazení okolních prvků. V tomto režimu zobrazíte nabídku tlačítek přejetím kurzoru nad horní oblastí obrazovky." #: includes/admin/replies.php:186 msgid "<strong>Title</strong> - Enter a title for your reply. After you enter a title, you’ll see the permalink below, which you can edit." msgstr "<strong>Název</strong> - Zadejte název odpovědi. Po zadání názvu se níže zobrazí trvalý odkaz, který můžete upravit." #: includes/admin/replies.php:184 msgid "Title and Reply Editor" msgstr "Název a editor odpovědi" #: includes/admin/replies.php:174 msgid "The title field and the big reply editing Area are fixed in place, but you can reposition all the other boxes using drag and drop, and can minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for this screen." msgstr "Základní panel pro zadávání názvu a textu odpovědi (oblast editoru) jsou sice pevně umístěné, ale všechny ostatní prvky je možné na stránce libovolně přemístit uchopením a přetažením lišty s názvem příslušné sekce pomocí myši nebo je kliknutím rozbalit či sbalit. Pomocí zaškrtávacích políček v záložce „Nastavení zobrazených informací“ můžete odhalit a začít používat další panely s dodatečnými informacemi (Stručný výpis, odesílat trackbacky, uživatelská pole, komentáře, název v URL, Autor), nebo nastavit základní rozmístění sekcí na stránce volbou počtu sloupců (1 nebo 2)." #: includes/admin/replies.php:156 msgid "When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) for all selected replies at once. To remove a reply from the grouping, just click the x next to its name in the Bulk Edit area that appears." msgstr "V případě využití hromadných úprav můžete měnit některé informace u všech vybraných odpovědí najednou (např. rubriku, autora, atd.). Pokud budete chtít nějakou odpověď z označené skupiny odebrat, stačí kliknout na malé hned x vedle jeho názvu v zobrazené oblasti pro hromadné úpravy." #: includes/admin/replies.php:155 msgid "You can also edit, spam, or move multiple replies to the trash at once. Select the replies you want to act on using the checkboxes, then select the action you want to take from the Bulk Actions menu and click Apply." msgstr "Můžete hromadně upravovat, označovat jako spam nebo přesouvat odpovědi do koše. Pomocí zaškrtávacích políček vyberte odpovědi, sek kterými chcete pracovat, a pak v rozbalovací nabídce „Hromadné úpravy“ vyberte akci, kterou chcete provést, a klikněte na tlačítko „Použít“." #: includes/admin/replies.php:144 msgid "<strong>Spam</strong> removes your reply from this list and places it in the spam queue, from which you can permanently delete it." msgstr "<strong>Spam</strong> - Vyjme odpověď z tohoto výpisu a uloží ji do spamu, odkud může být později trvale smazána." #: includes/admin/replies.php:143 msgid "<strong>Trash</strong> removes your reply from this list and places it in the trash, from which you can permanently delete it." msgstr "<strong>Odstranit</strong> - Odstraní odpověď z tohoto seznamu a přesune ji koše, odkud může být později trvale smazána." #: includes/admin/replies.php:141 msgid "<strong>Edit</strong> takes you to the editing screen for that reply. You can also reach that screen by clicking on the reply title." msgstr "<strong>Upravit</strong> - Zobrazí stránku pro podrobné úpravy vybrané odpovědi. To samé se stane, když kliknete přímo na její název." #: includes/admin/replies.php:139 msgid "Hovering over a row in the replies list will display action links that allow you to manage your reply. You can perform the following actions:" msgstr "Pokud najedete myší na řádek odpovědi ve výpisu, zobrazí se možnosti pro její správu. Ihned tak můžete provést následující úkony:" #: includes/admin/replies.php:129 msgid "You can view replies in a simple title list or with an excerpt. Choose the view you prefer by clicking on the icons at the top of the list on the right." msgstr "Odpovědi můžete prohlížet ve formě přehledného seznamu, nebo detailně. Způsob zobrazení, se kterým se vám lépe pracuje můžete změnit v „Nastavení zobrazených informací“ vpravo nahoře." #: includes/admin/replies.php:128 msgid "You can filter the list of replies by reply status using the text links in the upper left to show All, Published, Draft, Pending, Trashed, or Spam replies. The default view is to show all replies." msgstr "Seznam odpovědí můžete filtrovat podle stavu odpovědi pomocí následujících horních textových odkazů: Vše, publikováno, koncept, čeká na schválení, odstraněno nebo spam. Ve výchozím zobrazení jsou zobrazeny všechny odpovědi." #: includes/admin/replies.php:127 msgid "You can hide/display columns based on your needs and decide how many replies to list per screen using the Screen Options tab." msgstr "Prostřednictvím záložky „Nastavení zobrazených informací“ si sami si rozhodnete, kolik odpovědí se na stránku zobrazí, a které sloupce budou zobrazeny." #: includes/admin/replies.php:117 msgid "This screen provides access to all of your replies. You can customize the display of this screen to suit your workflow." msgstr "Na této stránce máte přístup ke všem svým odpovědím. Zobrazení informací si můžete libovolně přizpůsobit, aby odpovídalo vašim potřebám." #: includes/admin/metaboxes.php:636 msgid "IP Address" msgstr "IP adresa" #: includes/admin/metaboxes.php:635 msgid "IP:" msgstr "IP:" #: includes/admin/metaboxes.php:628 msgid "ID" msgstr "ID" #: includes/admin/metaboxes.php:627 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: includes/admin/metaboxes.php:620 #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:60 msgid "Website" msgstr "Web" #: includes/admin/metaboxes.php:619 #: templates/default/bbpress/form-anonymous.php:33 msgid "Website:" msgstr "Web:" #: includes/admin/metaboxes.php:614 #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:112 #: templates/default/bbpress/form-user-register.php:34 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: includes/admin/metaboxes.php:613 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: includes/admin/metaboxes.php:608 #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:17 #: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:22 msgid "Name" msgstr "Název" #: includes/admin/metaboxes.php:607 #: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:40 msgid "Name:" msgstr "Název:" #: includes/admin/metaboxes.php:536 msgid "Reply To" msgstr "Odpověď na" #: includes/admin/metaboxes.php:535 #: templates/default/bbpress/form-reply.php:122 msgid "Reply To:" msgstr "Odpověď na:" #: includes/admin/metaboxes.php:522 #: templates/default/bbpress/loop-search-topic.php:25 msgid "Topic:" msgstr "Téma:" #: includes/admin/metaboxes.php:431 includes/admin/metaboxes.php:495 #: includes/extend/buddypress/groups.php:1382 includes/topics/template.php:65 #: templates/default/bbpress/form-topic.php:117 #: templates/default/bbpress/loop-search-forum.php:25 msgid "Forum:" msgstr "Fórum:" #: includes/admin/metaboxes.php:418 msgid "Select whether to open or close the topic." msgstr "Vyberte, zda chcete téma otevřít nebo uzavřít." #: includes/admin/metaboxes.php:405 msgid "Topic Type" msgstr "Typ tématu" #: includes/admin/metaboxes.php:377 msgid "Forum Order" msgstr "Pořadí fór" #: includes/admin/metaboxes.php:376 msgid "Order:" msgstr "Pořadí:" #: includes/admin/metaboxes.php:369 includes/admin/settings.php:1447 #: templates/default/bbpress/form-forum.php:137 msgid "— No parent —" msgstr "(nemá nadřazené fórum)" #: includes/admin/metaboxes.php:356 msgid "Forum Parent" msgstr "Nadřazené" #: includes/admin/metaboxes.php:355 msgid "Parent:" msgstr "Nadřazené fórum:" #: includes/admin/metaboxes.php:341 includes/admin/metaboxes.php:342 #: templates/default/bbpress/form-forum.php:123 msgid "Visibility:" msgstr "Viditelnost:" #: includes/admin/metaboxes.php:329 includes/admin/metaboxes.php:330 #: includes/admin/metaboxes.php:416 includes/admin/metaboxes.php:479 #: templates/default/bbpress/form-forum.php:114 msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: includes/admin/metaboxes.php:317 includes/admin/metaboxes.php:318 #: includes/admin/metaboxes.php:404 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: includes/admin/metaboxes.php:285 msgid "You are using <span class=\"b\">bbPress %s</span>." msgstr "Používáte <span class=\"b\">bbPress %s</span>." #: includes/admin/metaboxes.php:261 msgid "Empty Topic Tag" msgid_plural "Empty Topic Tags" msgstr[0] "prázdný štítek témat" msgstr[1] "prázdné štítky témat" msgstr[2] "prázdných štítků témat" #: includes/admin/metaboxes.php:239 msgid "Hidden Reply" msgid_plural "Hidden Replies" msgstr[0] "skrytá odpověď" msgstr[1] "skryté odpovědi" msgstr[2] "skrytých odpovědí" #: includes/admin/metaboxes.php:217 msgid "Hidden Topic" msgid_plural "Hidden Topics" msgstr[0] "skryté téma" msgstr[1] "skrytá témata" msgstr[2] "skrytých témat" #: includes/admin/metaboxes.php:198 msgid "User" msgid_plural "Users" msgstr[0] "uživatel" msgstr[1] "uživatelé" msgstr[2] "uživatelů" #: includes/admin/metaboxes.php:190 msgid "Users & Moderation" msgstr "Uživatelé a moderování" #: includes/admin/metaboxes.php:166 includes/admin/settings.php:368 #: includes/topics/template.php:3387 msgid "Topic Tag" msgid_plural "Topic Tags" msgstr[0] "Štítek témat" msgstr[1] "Štítky témat" msgstr[2] "Štítky témat" #: includes/admin/metaboxes.php:147 msgid "Reply" msgid_plural "Replies" msgstr[0] "odpověď" msgstr[1] "odpovědi" msgstr[2] "odpovědí" #: includes/admin/actions.php:209 includes/admin/metaboxes.php:130 #: includes/admin/metaboxes.php:523 includes/admin/replies.php:666 #: includes/admin/settings.php:360 includes/topics/template.php:49 #: templates/default/bbpress/content-single-topic-lead.php:23 #: templates/default/bbpress/content-single-topic-lead.php:91 #: templates/default/bbpress/loop-topics.php:18 msgid "Topic" msgid_plural "Topics" msgstr[0] "Téma" msgstr[1] "Témata" msgstr[2] "Témat" #: includes/admin/metaboxes.php:105 msgid "Discussion" msgstr "Komentáře" #. translators: Publish box date format, see http://php.net/date #: includes/admin/forums.php:755 includes/admin/replies.php:1016 #: includes/admin/topics.php:1220 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "j. n. Y @ G:i" #: includes/admin/forums.php:739 msgid "Forum saved." msgstr "Fórum bylo uloženo." #: includes/admin/forums.php:727 msgid "Forum restored to revision from %s" msgstr "Fórum bylo obnoveno na verzi z %s" #: includes/admin/forums.php:710 includes/admin/forums.php:722 #: includes/forums/template.php:79 msgid "Forum updated." msgstr "Fórum bylo aktualizováno." #: includes/admin/forums.php:719 includes/admin/replies.php:980 #: includes/admin/topics.php:1184 msgid "Custom field deleted." msgstr "Uživatelské pole bylo smazáno." #: includes/admin/forums.php:716 includes/admin/replies.php:977 #: includes/admin/topics.php:1181 msgid "Custom field updated." msgstr "Uživatelské pole bylo aktualizováno." #: includes/admin/forums.php:595 includes/forums/template.php:581 msgid "No Topics" msgstr "Žádné téma" #: includes/admin/forums.php:542 includes/admin/replies.php:668 #: includes/admin/topics.php:859 msgid "Created" msgstr "Vytvořeno" #: includes/admin/forums.php:541 #: templates/default/bbpress/content-single-topic-lead.php:19 #: templates/default/bbpress/content-single-topic-lead.php:87 msgid "Creator" msgstr "Tvůrce" #: includes/admin/actions.php:185 includes/admin/actions.php:197 #: includes/admin/forums.php:539 includes/admin/settings.php:289 #: includes/admin/settings.php:310 includes/admin/tools/common.php:440 #: includes/admin/topics.php:390 includes/admin/topics.php:856 #: includes/core/theme-compat.php:704 #: includes/extend/buddypress/activity.php:198 #: includes/forums/template.php:2714 includes/replies/template.php:49 #: includes/replies/template.php:50 #: templates/default/bbpress/content-statistics.php:35 #: templates/default/bbpress/loop-forums.php:23 #: templates/default/bbpress/loop-replies.php:20 #: templates/default/bbpress/loop-replies.php:46 #: templates/default/bbpress/loop-topics.php:21 msgid "Replies" msgstr "Odpovědi" #: includes/admin/actions.php:180 includes/admin/forums.php:538 #: includes/admin/settings.php:281 includes/admin/settings.php:302 #: includes/admin/tools/common.php:437 includes/admin/topics.php:854 #: includes/extend/buddypress/activity.php:188 #: includes/forums/template.php:2660 includes/topics/template.php:47 #: includes/topics/template.php:48 #: templates/default/bbpress/content-statistics.php:30 #: templates/default/bbpress/loop-forums.php:21 msgid "Topics" msgstr "Témata" #: includes/admin/actions.php:192 includes/admin/actions.php:204 #: includes/admin/forums.php:537 includes/admin/metaboxes.php:113 #: includes/admin/metaboxes.php:432 includes/admin/metaboxes.php:496 #: includes/admin/replies.php:665 includes/admin/settings.php:352 #: includes/admin/topics.php:855 includes/extend/buddypress/groups.php:51 #: includes/extend/buddypress/groups.php:52 includes/forums/template.php:50 #: templates/default/bbpress/loop-forums.php:20 msgid "Forum" msgid_plural "Forums" msgstr[0] "Fórum" msgstr[1] "Fóra" msgstr[2] "Fór" #: includes/admin/forums.php:195 includes/admin/replies.php:210 #: includes/admin/topics.php:215 msgid "Publish Box" msgstr "Panel pro publikování" #: includes/admin/forums.php:189 msgid "<strong>Order</strong> allows you to order your forums numerically." msgstr "<strong>Pořadí</strong> - Umožňuje číselně seřadit jednotlivá fóra." #: includes/admin/forums.php:188 msgid "<strong>Parent</strong> dropdown determines the parent forum. Select the forum or category from the dropdown, or leave the default \"No parent\" to create the forum at the root of your forums." msgstr "<strong> Nadřazené </strong> - Rozevírací seznam ze kterého si můžete vybrat nadřazené fórum, nebo ponechte výchozí možnost a vytvoříte fórum v kořenovém adresáři fór." #: includes/admin/forums.php:187 msgid "<strong>Visibility</strong> lets you pick the scope of each forum and what users are allowed to access it." msgstr "<strong>Viditelnost</strong> - Umožňuje vybrat rozsah každého fóra a to, k čemu se uživatelé mohou dostat." #: includes/admin/forums.php:186 msgid "<strong>Status</strong> allows you to close a forum to new topics and forums." msgstr "<strong>Stav</strong> - Umožňuje uzavřít fórum a zablokovat tak vkládání nových témat a fór." #: includes/admin/forums.php:185 msgid "<strong>Type</strong> indicates if the forum is a category or forum. Categories generally contain other forums." msgstr "<strong>Typ</strong> - Označuje, zda je fórum rubrika nebo fórum. Rubriky obecně obsahují další fóra." #: includes/admin/forums.php:183 msgid "Select the attributes that your forum should have:" msgstr "Zvolte jaké vlastnosti by mělo fórum mít:" #: includes/admin/forums.php:181 includes/admin/forums.php:214 #: includes/forums/template.php:68 msgid "Forum Attributes" msgstr "Vlastnosti fóra" #: includes/admin/forums.php:176 msgid "<strong>Featured Image</strong> - This allows you to associate an image with your forum without inserting it. This is usually useful only if your theme makes use of the featured image as a forum thumbnail on the home page, a custom header, etc." msgstr "<strong>Náhledový obrázek</strong> - umožní fóru přidružit obrázek bez nutnosti jej vkládat. Tuto funkci obvykle využijete, pokud vaše šablona využívá náhledový obrázek jako miniaturu fóra na úvodní stránce, ve vlastním záhlaví, apod.." #: includes/admin/forums.php:173 msgid "<strong>Publish</strong> - You can set the terms of publishing your forum in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options for password-protecting a forum or making it stay at the top of your blog indefinitely (sticky). Publish (immediately) allows you to set a future or past date and time, so you can schedule a forum to be published in the future or backdate a forum." msgstr "<strong>Publikovat</strong> - V panelu publikovat můžete nastavit podmínky publikování fóra. Rozšířené možnosti pro stav, viditelnost a publikování se zobrazí po kliknutí na odkaz „Upravit“. Viditelnost fóra zahrnuje možnosti pro ochranu heslem a pro jeho trvalé zobrazení v popředí blogu (připnutí). Publikovat (okamžitě) umožňuje nastavit datum a čas jak do minulosti tak do budoucnosti, aby bylo možné naplánovat odložené publikování fóra, nebo zpětné publikování (datum v minulosti)." #: includes/admin/forums.php:170 msgid "<strong>Forum Editor</strong> - Enter the text for your forum. There are two modes of editing: Visual and HTML. Choose the mode by clicking on the appropriate tab. Visual mode gives you a WYSIWYG editor. Click the last icon in the row to get a second row of controls. The HTML mode allows you to enter raw HTML along with your forum text. You can insert media files by clicking the icons above the forum editor and following the directions. You can go to the distraction-free writing screen via the Fullscreen icon in Visual mode (second to last in the top row) or the Fullscreen button in HTML mode (last in the row). Once there, you can make buttons visible by hovering over the top area. Exit Fullscreen back to the regular forum editor." msgstr "<strong>Editor fóra</strong> - Napište text fóra. Kliknutím na odpovídající záložku můžete využít editor nebo HTML zobrazení. Editor nabízí WYSIWYG editor, přičemž poslední ikona zobrazí druhý řádek ikon. HTML zobrazení umožňuje psát samotný HTML kód. Mediální soubory můžete vkládat kliknutím na ikony nad editorem odpovědi a následováním dalších pokynů. Pomocí ikony nevyrušovaného psaní (ikona pod tlačítkem pro HTML zobrazení) můžete psát bez zobrazení okolních prvků. V tomto režimu zobrazíte nabídku tlačítek přejetím kurzoru nad horní oblastí obrazovky." #: includes/admin/forums.php:169 msgid "<strong>Title</strong> - Enter a title for your forum. After you enter a title, you’ll see the permalink below, which you can edit." msgstr "<strong>Název</strong> - Zadejte název fóra. Po zadání názvu se níže zobrazí trvalý odkaz, který můžete upravit." #: includes/admin/forums.php:167 msgid "Title and Forum Editor" msgstr "Název a editor fóra" #: includes/admin/forums.php:161 includes/admin/replies.php:178 #: includes/admin/topics.php:184 msgid "Customizing This Display" msgstr "Rozvržení stránky" #: includes/admin/forums.php:157 msgid "The title field and the big forum editing Area are fixed in place, but you can reposition all the other boxes using drag and drop, and can minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for this screen." msgstr "Základní panel pro zadávání názvu a textu fóra (oblast editoru) jsou sice pevně umístěné, ale všechny ostatní prvky je možné na stránce libovolně přemístit uchopením a přetažením lišty s názvem příslušné sekce pomocí myši nebo je kliknutím rozbalit či sbalit. Pomocí zaškrtávacích políček v záložce „Nastavení zobrazených informací“ můžete odhalit a začít používat další panely s dodatečnými informacemi (Stručný výpis, odesílat trackbacky, uživatelská pole, komentáře, název v URL, Autor), nebo nastavit základní rozmístění sekcí na stránce volbou počtu sloupců (1 nebo 2)." #: includes/admin/forums.php:146 includes/admin/forums.php:202 #: includes/admin/replies.php:163 includes/admin/replies.php:217 #: includes/admin/settings.php:1939 includes/admin/tools/help.php:45 #: includes/admin/tools/help.php:74 includes/admin/tools/help.php:132 #: includes/admin/topics.php:169 includes/admin/topics.php:222 msgid "<a href=\"https://bbpress.org/forums/\" target=\"_blank\">bbPress Support Forums</a>" msgstr "<a href=\"https://bbpress.org/forums/\" target=\"_blank\">Fórum podpory bbPressu</a>" #: includes/admin/forums.php:145 includes/admin/forums.php:201 #: includes/admin/replies.php:162 includes/admin/replies.php:216 #: includes/admin/settings.php:1938 includes/admin/tools/help.php:44 #: includes/admin/tools/help.php:73 includes/admin/tools/help.php:131 #: includes/admin/topics.php:168 includes/admin/topics.php:221 msgid "<a href=\"https://codex.bbpress.org\" target=\"_blank\">bbPress Documentation</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.bbpress.org\" target=\"_blank\">Manuál bbPressu</a>" #: includes/admin/forums.php:144 includes/admin/forums.php:200 #: includes/admin/replies.php:161 includes/admin/replies.php:215 #: includes/admin/settings.php:1937 includes/admin/tools/help.php:43 #: includes/admin/tools/help.php:72 includes/admin/tools/help.php:130 #: includes/admin/topics.php:167 includes/admin/topics.php:220 msgid "For more information:" msgstr "Další informace:" #: includes/admin/forums.php:139 msgid "When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) for all selected forums at once. To remove a forum from the grouping, just click the x next to its name in the Bulk Edit area that appears." msgstr "V případě využití hromadných úprav můžete měnit některé informace u všech vybraných fór najednou (např. rubriku, autora, atd.). Pokud budete chtít nějaké fórum z označené skupiny odebrat, stačí kliknout na malé hned x vedle jeho názvu v zobrazené oblasti pro hromadné úpravy." #: includes/admin/forums.php:138 msgid "You can also edit or move multiple forums to the trash at once. Select the forums you want to act on using the checkboxes, then select the action you want to take from the Bulk Actions menu and click Apply." msgstr "Můžete hromadně upravovat nebo přesouvat fóra do koše. Pomocí zaškrtávacích políček vyberte fóra, sek kterými chcete pracovat, a pak v rozbalovací nabídce „Hromadné úpravy“ vyberte akci, kterou chcete provést, a klikněte na tlačítko „Použít“." #: includes/admin/forums.php:136 includes/admin/replies.php:153 #: includes/admin/tools/repair.php:63 includes/admin/tools/repair.php:180 #: includes/admin/tools/upgrade.php:60 includes/admin/tools/upgrade.php:192 #: includes/admin/topics.php:159 msgid "Bulk Actions" msgstr "Hromadné úpravy" #: includes/admin/forums.php:129 msgid "<strong>View</strong> will either show you what your draft forum will look like if you publish it, or take you to your live site to view it. Which link depends on your forum’s status." msgstr "<strong>Zobrazit</strong> - Zobrazí aktuální koncept fóra tak, jak by vypadalo na webu, pokud byste jej právě publikovali, nebo otevře již publikovanou stránku fóra. Typ odkazu závisí na stavu publikování fóra." #: includes/admin/forums.php:128 msgid "<strong>Trash</strong> removes your forum from this list and places it in the trash, from which you can permanently delete it." msgstr "<strong>Odstranit</strong> - Odstraní fórum z tohoto seznamu a přesune ho koše, odkud může být později trvale smazáno." #: includes/admin/forums.php:126 msgid "<strong>Edit</strong> takes you to the editing screen for that forum. You can also reach that screen by clicking on the forum title." msgstr "<strong>Upravit</strong> - Zobrazí stránku pro podrobné úpravy vybraného fóra. To samé se stane, když kliknete přímo na jeho název." #: includes/admin/forums.php:124 msgid "Hovering over a row in the forums list will display action links that allow you to manage your forum. You can perform the following actions:" msgstr "Pokud najedete myší na řádek fóra ve výpisu, zobrazí se možnosti pro jeho správu. Ihned tak můžete provést následující úkony:" #: includes/admin/forums.php:122 includes/admin/replies.php:137 #: includes/admin/topics.php:141 msgid "Available Actions" msgstr "Správa položek" #: includes/admin/forums.php:115 msgid "You can refine the list to show only forums from a specific month by using the dropdown menus above the forums list. Click the Filter button after making your selection. You also can refine the list by clicking on the forum creator in the forums list." msgstr "Seznam můžete upřesnit a zobrazit pouze fóra z určitého měsíce pomocí rozevíracích nabídek nad seznamem odpovědí. Po provedení výběru klikněte na tlačítko „Filtrovat“." #: includes/admin/forums.php:114 msgid "You can filter the list of forums by forum status using the text links in the upper left to show All, Published, or Trashed forums. The default view is to show all forums." msgstr "Seznam fór můžete filtrovat podle stavu pomocí následujících horních textových odkazů: Vše, publikováno, nebo odstraněno. Ve výchozím zobrazení jsou zobrazeny všechny fóra." #: includes/admin/forums.php:113 msgid "You can hide/display columns based on your needs and decide how many forums to list per screen using the Screen Options tab." msgstr "Prostřednictvím záložky „Nastavení zobrazených informací“ si sami si rozhodnete, kolik fór se na stránku zobrazí, a které sloupce budou zobrazeny." #: includes/admin/forums.php:111 includes/admin/replies.php:125 #: includes/admin/topics.php:129 msgid "You can customize the display of this screen’s contents in a number of ways:" msgstr "Zobrazení informací na této stránce je možné upravit několika různými způsoby:" #: includes/admin/forums.php:109 includes/admin/replies.php:123 #: includes/admin/topics.php:127 msgid "Screen Content" msgstr "Obsah stránky" #: includes/admin/forums.php:103 msgid "This screen displays the individual forums on your site. You can customize the display of this screen to suit your workflow." msgstr "Na této stránce máte přístup k jednotlivým fórům. Zobrazení informací si můžete libovolně přizpůsobit, aby odpovídalo vašim potřebám." #: includes/admin/forums.php:101 includes/admin/replies.php:115 #: includes/admin/settings.php:1871 includes/admin/tools/help.php:95 #: includes/admin/topics.php:119 msgid "Overview" msgstr "Přehled" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:602 msgid "No forum parents to import" msgstr "Žádná nadřazená fóra k importu" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:562 msgid "No passwords to clear" msgstr "Neexistují žádná hesla k vymazání" #: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:517 msgid "Deleting previously converted data (%1$s through %2$s)" msgstr "Mazání dříve konvertovaných dat (%1$s - %2$s)" #: includes/admin/settings.php:593 msgid "Start Over" msgstr "Začít znovu" #: includes/admin/settings.php:577 msgid "Convert Users" msgstr "Převod uživatelů" #: includes/admin/settings.php:569 msgid "Delay Time" msgstr "Čas prodlevy" #: includes/admin/settings.php:561 msgid "Rows Limit" msgstr "Omezení počtu řádků" #: includes/admin/settings.php:88 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: includes/admin/settings.php:549 msgid "Table Prefix" msgstr "Předpona tabulek" #: includes/admin/settings.php:541 msgid "Database Password" msgstr "Heslo databáze" #: includes/admin/settings.php:533 msgid "Database User" msgstr "Uživatel databáze" #: includes/admin/settings.php:525 msgid "Database Name" msgstr "Název databáze" #: includes/admin/settings.php:517 msgid "Database Port" msgstr "Port databáze" #: includes/admin/settings.php:509 msgid "Database Server" msgstr "Databázový server" #: includes/admin/settings.php:501 msgid "Select Platform" msgstr "Vyberte platformu" #: includes/admin/settings.php:83 includes/admin/tools/help.php:104 msgid "Database Settings" msgstr "Nastavení databáze" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1438 msgid "You can update all the forums on your network through this page. It works by calling the update script of each site automatically. Hit the link below to update." msgstr "Všechna vaše fóra můžete aktualizovat prostřednictvím této stránky. Na každé stránce se automaticky zavolá skript aktualizace. Pro aktualizaci klikněte na níže uvedený odkaz." #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1420 msgid "Next Forums" msgstr "Další fóra" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1419 msgid "If your browser doesn’t start loading the next page automatically, click this link:" msgstr "Pokud prohlížeč nespustí načítání další stránky automaticky, klikněte na tento odkaz:" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1394 msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: %2$s" msgstr "Varování! Nastala chyba při aktualizaci %1$s. Váš server se nemusí připojit k webu, který na něm běží. Chybová zpráva: %2$s" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1319 msgid "You can update your forum through this page. Hit the link below to update." msgstr "Fórum můžete aktualizovat prostřednictvím této stránky. Pro aktualizaci klikněte na níže uvedený odkaz." #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1310 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1360 msgid "Go Back" msgstr "Zpět" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1309 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1359 msgid "All done!" msgstr "Vše je hotovo!" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1297 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1320 msgid "Update Forum" msgstr "Aktualizovat fórum" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1188 msgid "Contributing Developers" msgstr "Přispívající vývojáři" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1204 msgid "Feature Developer" msgstr "Vývojář funkcí" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1176 msgid "Lead Developer" msgstr "Hlavní vývojář" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1172 msgid "Founding Developer" msgstr "Zakládající vývojář" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1168 msgid "Project Leaders" msgstr "Vedení projektu" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1166 msgid "bbPress is created by a worldwide swarm of busy, busy bees." msgstr "bbPress byl vytvořen rojem usilovných včeliček z celého světa." #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1136 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1276 msgid "Go to Forum Settings" msgstr "Přejít na nastavení fóra" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1130 msgid "Roles and capabilities have been swept through, cleaned up, and simplified." msgstr "Uživatelské úrovně a oprávnění byly pročištěny, vyčištěny a zjednodušeny." #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1129 msgid "User capabilities" msgstr "Možnosti uživatelů" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1125 msgid "bbPress fully supports automatic translation updates." msgstr "bbPress plně podporuje automatickou aktualizaci jazykových překladů." #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1124 msgid "Polyglot support" msgstr "Podpora překladů" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1120 msgid "Better handling of styles and scripts in the template stack." msgstr "Lepší zpracování stylů a skriptů v sadách šablony." #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1119 msgid "Theme Compatibility" msgstr "Kompatibilita s šablonami" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1113 msgid "We’re all abuzz about the hive of new importers, AEF, Drupal, FluxBB, Kunena Forums for Joomla, MyBB, Phorum, PHPFox, PHPWind, PunBB, SMF, Xenforo and XMB. Existing importers are now sweeter than honey with improved importing stickies, topic tags, forum categories and the sting is now gone if you need to remove imported users." msgstr "Všichni jsme pracovali na přípravě mnoha nových importů z AEF, Drupal, FluxBB, Kunena Forums pro Joomlu, MyBB, Phorum, PHPFox, PHPWind, PunBB, SMF, Xenforo a XMB. Stávající importy jsou sladší než med, snáze se importují i připnutí, štítky témat, rubriky fór a pokud potřebujete odstranit importované uživatele, nebudete s tím mít problém." #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1109 msgid "Converters" msgstr "Importy" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1103 msgid "Your users can manage all of their subscriptions in one convenient location." msgstr "Uživatelé mohou spravovat všechny své odběry a sledování z jednoho snadno přístupného místa." #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1102 msgid "Manage Subscriptions" msgstr "Správa sledování" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1098 msgid "Now your users can subscribe to new topics in specific forums." msgstr "Nyní se uživatelé mohou přihlásit ke sledování nových témat v konkrétních fórech." #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1097 msgid "Subscribe to Forums" msgstr "Možnost sledování fór" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1093 msgid "Forum Subscriptions" msgstr "Sledování fór" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1088 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1162 msgid "Credits" msgstr "Autoři" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1086 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1160 msgid "What’s New" msgstr "Novinky" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1058 msgid "Welcome to bbPress %s" msgstr "Vitejte v bbPressu %s" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:865 msgctxt "admin color scheme" msgid "Evergreen" msgstr "Evergreen" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:856 msgctxt "admin color scheme" msgid "Mint" msgstr "Máta" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:754 msgid "About" msgstr "O bbPressu" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:749 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:536 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:537 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:558 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:559 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1341 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1439 msgid "Update Forums" msgstr "Aktualizovat fóra" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:512 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:513 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:521 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:522 msgid "Welcome to bbPress" msgstr "Vitejte v bbPressu" #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:489 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:490 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:499 #: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:500 includes/admin/tools.php:30 #: includes/admin/tools/common.php:434 includes/admin/users.php:93 #: includes/common/widgets.php:626 includes/extend/buddypress/loader.php:42 #: includes/extend/buddypress/loader.php:189 #: includes/extend/buddypress/loader.php:311 #: includes/extend/buddypress/loader.php:376 includes/forums/template.php:48 #: includes/forums/template.php:49 includes/forums/template.php:67 #: templates/default/bbpress/content-statistics.php:25 #: templates/default/bbpress/user-profile.php:34 msgid "Forums" msgstr "Fóra" #: includes/admin/tools.php:550 includes/admin/tools/help.php:66 msgid "Reset Forums" msgstr "Obnovení fór" #: includes/admin/tools.php:541 msgid "Import Forums" msgstr "Import fór" #: includes/admin/tools.php:523 includes/admin/tools/help.php:30 msgid "Repair Forums" msgstr "Oprava fór" #: bbpress.php:726 msgid "Topics with no replies" msgstr "Témata bez odpovědi" #: bbpress.php:713 msgid "Most popular topics" msgstr "Nejoblíbenější témata" #: bbpress.php:643 msgctxt "post" msgid "Hidden <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Hidden <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Skryto <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Skryto <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Skryto <span class=\"count\">(%s)</span>" #: bbpress.php:642 msgctxt "post" msgid "Hidden" msgstr "Skrytý" #: bbpress.php:629 msgctxt "post" msgid "Orphan <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Orphans <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Osamoceno <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Osamoceno <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Osamoceno <span class=\"count\">(%s)</span>" #: bbpress.php:628 msgctxt "post" msgid "Orphan" msgstr "Osamocen" #: bbpress.php:615 msgctxt "post" msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" #: bbpress.php:614 msgctxt "post" msgid "Spam" msgstr "Spam" #: bbpress.php:602 msgctxt "post" msgid "Closed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Closed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Uzavřeno <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Uzavřeno <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Uzavřeno <span class=\"count\">(%s)</span>" #: bbpress.php:601 msgctxt "post" msgid "Closed" msgstr "Uzavřeno" #: bbpress.php:569 msgid "bbPress Replies" msgstr "Odpovědi bbPressu" #: bbpress.php:543 msgid "bbPress Topics" msgstr "Témata bbPressu" #: bbpress.php:517 msgid "bbPress Forums" msgstr "Fóra bbPressu" #: bbpress.php:148 bbpress.php:155 msgid "Cheatin’ huh?" msgstr "Nepodvádíte?"