%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /www/pinecnj.cz/www.pinecnj.cz/wp-content/languages/plugins/
Upload File :
Create Path :
Current File : /www/pinecnj.cz/www.pinecnj.cz/wp-content/languages/plugins/bbpress-cs_CZ.po

# Translation of Plugins - bbPress - Stable (latest release) in Czech
# This file is distributed under the same license as the Plugins - bbPress - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-12-25 18:42:46+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n >= 2 && n <= 4) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Project-Id-Version: Plugins - bbPress - Stable (latest release)\n"

#: includes/extend/buddypress/notifications.php:89
msgid "You have %1$d new replies to %2$s"
msgstr "Máte %1$d nových odpovědí na téma %2$s"

#: includes/admin/settings.php:856
msgid "This includes roles, passwords, and email addresses."
msgstr "Tohle neobsahuje role, hesla a e-mailové adresy."

#: includes/admin/settings.php:855
msgid "Allow Moderators and Keymasters to edit users"
msgstr "Povolit Moderátorům a Správcům hesel upravovat uživatele"

#: includes/admin/settings.php:841
msgid "This does not include the ability to edit users."
msgstr "Tohle neobsahuje možnost upravovavat uživatele."

#: includes/users/signups.php:214
msgid "<strong>Error</strong>: Invalid role."
msgstr "<strong>Chyba</strong>: Špatná role."

#: includes/users/signups.php:209
msgid "<strong>Error</strong>: Empty role."
msgstr "<strong>Chyba</strong>: Prázdná role."

#: bbpress.php:800
msgid "bbPress User Activity"
msgstr "Aktivita uživatele bbPressu"

#: includes/extend/buddypress/groups.php:442
msgid "<strong>Error</strong>: Reply To is invalid."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Reference odpovědi je neplatná."

#: includes/extend/buddypress/groups.php:379
msgid "<strong>Error</strong>: Forum ID is invalid."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: ID fóra je neplatné."

#: includes/admin/settings.php:2054
msgid "Edit slug"
msgstr "Upravit název v URL"

#: includes/replies/functions.php:1596
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem unapproving the reply."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Zamítnutí odpovědi se nezdařilo."

#: includes/replies/functions.php:1596
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem approving the reply."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Schvalování odpovědi se nezdařilo."

#: includes/admin/topics.php:738
msgid "Topic \"%1$s\" successfully unstuck."
msgstr "Téma „%1$s“ bylo úspěšně odepnuto."

#: includes/admin/topics.php:732
msgid "Topic \"%1$s\" successfully stuck."
msgstr "Téma „%1$s“ bylo úspěšně připnuto."

#: includes/admin/topics.php:577
msgid "The topic was not found."
msgstr "Téma nebylo nalezeno."

#: includes/admin/topics.php:149
msgid "<strong>Close</strong> will mark the selected topic as &#8217;closed&#8217; and disable the ability to post new replies to it."
msgstr "<strong>Uzavřít</strong> - Označí vybrané téma jako &#8218;uzavřené&#8217; a zabrání vkládání dalších odpovědí."

#: includes/admin/tools/repair.php:304
msgid "Counting the number of pending, spammed, and trashed replies in each topic&hellip; %s"
msgstr "Počítání čekajících na schválení, spamů a odstraněných odpovědí v jednotlivých tématech&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:48
msgid "Some of these tools create substantial database overhead. Use caution when running more than 1 repair at a time."
msgstr "Některé z těchto nástrojů vytvářejí značnou zátěž databáze. Buďte opatrní při spouštění 2 a více oprav současně."

#: includes/users/engagements.php:616
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to edit favorites for that user."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Nemáte dostatečné oprávnění pro úpravu oblíbených položek tohoto uživatele."

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:52
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:48
msgid "This forum is closed to new content, however your posting capabilities still allow you to post."
msgstr "Toto fórum nepřijímá nové témata, ale váš účet vám to i přesto umožňuje."

#: includes/topics/template.php:4025
msgid "%1$s is currently editing this topic."
msgstr "Uživatel %1$s právě upravuje toto téma."

#: includes/topics/template.php:4021
msgid "Nobody"
msgstr "Nikdo"

#: includes/topics/template.php:3406
msgid "&larr; Back to Tags"
msgstr "&larr; Zpět ke štítkům"

#: includes/topics/template.php:3405
msgid "Most used topic tags"
msgstr "Nejpoužívanější štítky témat"

#: includes/topics/template.php:3404
msgid "Topic tags list"
msgstr "Seznam štítků témat"

#: includes/topics/template.php:3403
msgid "Topic tags list navigation"
msgstr "Navigace v seznamu štítků témat"

#: includes/topics/template.php:3402
msgid "No topic tags"
msgstr "Žádné štítky témat"

#: includes/topics/template.php:3401
msgid "No topic tags found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné štítky témat."

#: includes/topics/template.php:3400
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Vyberte si z nejpoužívanějších štítků"

#: includes/topics/template.php:3399
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Přidat nebo odebrat štítky"

#: includes/topics/template.php:3398
msgid "Separate topic tags with commas"
msgstr "Čárkami oddělte jednotlivé štítky témat"

#: includes/topics/template.php:3392
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Nadřazený štítek:"

#: includes/topics/template.php:3391
msgid "Parent Tag"
msgstr "Nadřazený štítek"

#: includes/topics/template.php:3338
msgid "This topic is empty."
msgstr "Toto téma je prázdné."

#: includes/topics/template.php:3326
msgid "This topic has %1$s and %2$s."
msgstr "Toto téma obsahuje %1$s a má %2$s."

#: includes/topics/template.php:3322
msgid "This topic has %1$s, %2$s, and was last updated %3$s by %4$s."
msgstr "Toto téma obsahuje celkem %1$s. Do diskuze (%2$s) se naposledy zapojil uživatel %4$s a poslední změna proběhla %3$s."

#: includes/topics/template.php:3066 includes/topics/template.php:3334
msgid "This topic is pending moderation."
msgstr "Toto téma čeká na schválení."

#: includes/topics/template.php:2635
msgctxt "Unapprove the topic"
msgid "Unapprove"
msgstr "Zamítnout"

#: includes/topics/template.php:2634
msgctxt "Approve the topic"
msgid "Approve"
msgstr "Schválit"

#: includes/topics/template.php:2580
msgctxt "Close the topic"
msgid "Close"
msgstr "Uzavřít"

#: includes/topics/template.php:77
msgid "Topic scheduled."
msgstr "Téma bylo naplánováno."

#: includes/topics/template.php:76
msgid "Topic reverted to draft."
msgstr "Téma bylo převedeno na koncept."

#: includes/topics/template.php:75
msgid "Topic published privately."
msgstr "Téma bylo publikováno soukromě."

#: includes/topics/template.php:74
msgid "Topic published."
msgstr "Téma bylo publikováno."

#: includes/topics/template.php:73
msgid "Use as topic image"
msgstr "Použít jako obrázek tématu"

#: includes/topics/template.php:72
msgid "Remove topic image"
msgstr "Odebrat obrázek tématu"

#: includes/topics/template.php:71
msgid "Set topic image"
msgstr "Nastavit obrázek tématu"

#: includes/topics/template.php:70
msgid "Topic Image"
msgstr "Obrázek tématu"

#: includes/topics/template.php:69
msgid "Uploaded to this topic"
msgstr "Nahráno k tomuto tématu"

#: includes/topics/template.php:68
msgid "Insert into topic"
msgstr "Vložit do tématu"

#: includes/topics/template.php:66
msgid "Forum Topics"
msgstr "Témata na fóru"

#: includes/topics/template.php:64
msgid "Topics list navigation"
msgstr "Navigace v seznamu témat"

#: includes/topics/template.php:63
msgid "Topics list"
msgstr "Seznam témat"

#: includes/topics/template.php:62
msgid "Filter topics list"
msgstr "Filtrovat seznam témat"

#: includes/topics/template.php:58
msgid "View Topics"
msgstr "Zobrazit témata"

#: includes/topics/functions.php:2036
msgid "<strong>Error</strong>: This topic could not be found or no longer exists."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Téma nebylo nalezeno, nebo neexistuje."

#: includes/topics/functions.php:1879
msgctxt "Unapprove the topic"
msgid "Pending"
msgstr "Čeká na schválení"

#: includes/replies/functions.php:1239 includes/topics/functions.php:1360
msgid "<strong>Error</strong>: A reply ID is required."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Musíte zadat ID odpovědi."

#: includes/topics/functions.php:734
msgid "<strong>Error</strong>: The following problem(s) have been found with your topic:"
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: při odeslání tématu došlo k následujícím problémům:"

#: includes/topics/functions.php:419
msgid "<strong>Error</strong>: The topic was not created."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Témata se nepodařilo vytvořit."

#: includes/core/update.php:215
msgid "And this is the very first reply."
msgstr "A toto je úplně první odpověď."

#: includes/core/update.php:212
msgid "This is the very first topic in these forums."
msgstr "Toto je úplně první téma na tomto fóru."

#: includes/core/update.php:208
msgid "General Discussion"
msgstr "Obecná Diskuze"

#: includes/admin/forums.php:764
msgid "Forum draft updated."
msgstr "Koncept fóra byl aktualizován."

#: includes/admin/forums.php:753
msgid "Forum scheduled for: %s."
msgstr "Fórum bylo naplánováno na: %s."

#: includes/admin/forums.php:746 includes/admin/forums.php:758
#: includes/admin/forums.php:766
msgid "Preview forum"
msgstr "Náhled fóra"

#: includes/admin/forums.php:744
msgid "Forum submitted."
msgstr "Fórum bylo odesláno ke schválení."

#: includes/admin/forums.php:733
msgid "Forum created."
msgstr "Fórum bylo vytvořeno."

#: includes/admin/forums.php:712 includes/admin/forums.php:735
msgid "View forum"
msgstr "Zobrazit fórum"

#: includes/admin/forums.php:633
msgctxt "Open a Forum"
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"

#: includes/admin/forums.php:633
msgid "Open this forum"
msgstr "Otevřít fórum"

#: includes/admin/forums.php:631
msgctxt "Close a Forum"
msgid "Close"
msgstr "Uzavřít"

#: includes/admin/forums.php:631
msgid "Close this forum"
msgstr "Uzavřít fórum"

#: includes/admin/forums.php:578
msgid "&mdash;"
msgstr "&mdash;"

#: includes/admin/forums.php:458
msgid "Forum \"%1$s\" successfully closed."
msgstr "Fórum „%1$s“ bylo úspěšně uzavřeno."

#: includes/admin/forums.php:457
msgid "There was a problem closing the forum \"%1$s\"."
msgstr "Při uzavírání fóra „%1$s“ došlo k chybě."

#: includes/admin/forums.php:452
msgid "Forum \"%1$s\" successfully opened."
msgstr "Fórum „%1$s“ bylo úspěšně otevřeno."

#: includes/admin/forums.php:451
msgid "There was a problem opening the forum \"%1$s\"."
msgstr "Při otevírání fóra „%1$s“ došlo k chybě."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:675
msgid "Complete! %d forum subscription deleted."
msgid_plural "Complete! %d forum subscriptions deleted."
msgstr[0] "Dokončeno! %d sledování fóra bylo odstraněno."
msgstr[1] "Dokončeno! %d sledování fóra byly odstraněny."
msgstr[2] "Dokončeno! %d sledování fóra bylo odstraněno."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:656
msgid "No forum subscriptions to remove."
msgstr "Žádné sledování fór k odstranění."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:655
msgid "Remove forum subscriptions from usermeta&hellip; %s"
msgstr "Probíhá odstraňování sledovaných fór ze strukturovaných informací uživatelů&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/upgrade.php:639
msgid "Complete! %d topic subscription deleted."
msgid_plural "Complete! %d topic subscriptions deleted."
msgstr[0] "Hotovo! %d sledování tématu bylo odstraněno."
msgstr[1] "Hotovo! %d sledování tématu byly odstraněny."
msgstr[2] "Hotovo! %d sledování tématu bylo odstraněno."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:620
msgid "No topic subscriptions to remove."
msgstr "Žádné sledování témat k odstranění."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:619
msgid "Remove topic subscriptions from usermeta&hellip; %s"
msgstr "Probíhá odstraňování sledovaných témat ze strukturovaných informací uživatelů&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/upgrade.php:603
msgid "Complete! %d favorite deleted."
msgid_plural "Complete! %d favorites deleted."
msgstr[0] "Dokončeno! Bylo odstraněno %d oblíbené."
msgstr[1] "Dokončeno! Byly odstraněny %d oblíbené."
msgstr[2] "Dokončeno! Bylo odstraněno %d oblíbených."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:584
msgid "No favorites to remove."
msgstr "Žádné oblíbené k odstranění."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:583
msgid "Remove favorites from usermeta&hellip; %s"
msgstr "Probíhá odstraňování oblíbených položek ze strukturovaných informací uživatelů&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/upgrade.php:567
msgid "Complete! %d forum subscription upgraded."
msgid_plural "Complete! %d forum subscriptions upgraded."
msgstr[0] "Dokončeno! %d sledování fóra bylo upgradováno."
msgstr[1] "Dokončeno! %d sledování fór byly upgradovány."
msgstr[2] "Dokončeno! %d sledování fór bylo upgradováno."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:524
msgid "No forum subscriptions to upgrade."
msgstr "Žádné sledování fór k upgradu."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:523
msgid "Upgrading user forum subscriptions&hellip; %s"
msgstr "Probíhá upgrade sledovaných fór&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/upgrade.php:507
msgid "Complete! %d topic subscription upgraded."
msgid_plural "Complete! %d topic subscriptions upgraded."
msgstr[0] "Hotovo! %d sledování tématu bylo upgradováno."
msgstr[1] "Hotovo! %d sledování tématu byly upgradovány."
msgstr[2] "Hotovo! %d sledování tématu bylo upgradováno."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:464
msgid "No topic subscriptions to upgrade."
msgstr "Žádné sledování témat k upgradu."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:463
msgid "Upgrading user topic subscriptions&hellip; %s"
msgstr "Probíhá upgrade sledovaných témat uživatelů&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/upgrade.php:447
msgid "Complete! %d favorite upgraded."
msgid_plural "Complete! %d favorites upgraded."
msgstr[0] "Dokončeno! Bylo upgradováno %d oblíbené."
msgstr[1] "Dokončeno! Byly upgradovány %d oblíbené."
msgstr[2] "Dokončeno!! Bylo upgradováno %d oblíbených."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:404
msgid "No favorites to upgrade."
msgstr "Žádná oblíbená témata k upgradu."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:403
msgid "Upgrading user favorites&hellip; %s"
msgstr "Probíhá upgrade oblíbených témat jednotlivých uživatelů&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/upgrade.php:249
msgid "Complete! %d engagement upgraded."
msgid_plural "Complete! %d engagements upgraded."
msgstr[0] "Dokončeno! Byla upgradována %d angažovanost."
msgstr[1] "Dokončeno! Byly upgradovány %d angažovanosti."
msgstr[2] "Dokončeno! Bylo upgradováno %d angažovaností."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:216
msgid "No engagements to upgrade."
msgstr "Žádná angažovanost k upgradu."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:215
msgid "Upgrading user engagements&hellip; %s"
msgstr "Probíhá upgrade uživatelské angažovanosti&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/upgrade.php:95 includes/admin/tools/upgrade.php:137
#: includes/admin/tools/upgrade.php:182
msgid "Version"
msgstr "Verze"

#: includes/admin/tools/upgrade.php:44
msgid "As bbPress improves, occasionally database upgrades are required but some forums are too large to upgrade automatically. Use the tools below to manually run upgrade routines."
msgstr "Jak se bbPress zlepšuje, příležitostně jsou vyžadovány upgrady databáze, některá fóra jsou však příliš velká a nelze je automaticky upgradovat. Pomocí následujících nástrojů můžete ručně spustit jednotlivé rutiny."

#: includes/admin/tools/repair.php:1134
msgid "Complete! %d closed topic repaired."
msgid_plural "Complete! %d closed topics repaired."
msgstr[0] "Hotovo! %d uzavřené téma bylo opraveno."
msgstr[1] "Hotovo! %d uzavřená témata byla opravena."
msgstr[2] "Hotovo! %d uzavřených témat bylo opraveno."

#: includes/admin/tools/repair.php:1104
msgid "No closed topics to repair."
msgstr "Žádná uzavřená témata k opravě."

#: includes/admin/tools/repair.php:1103
msgid "Repairing closed topics&hellip; %s"
msgstr "Probíhá oprava uzavřených témat&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:369
msgid "Counting the number of topics in each topic-tag&hellip; %s"
msgstr "Počítání témat v každém štítku témat&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:155 includes/admin/tools/upgrade.php:166
msgid "No repair tools match this criteria."
msgstr "Žádné nástroje pro opravu neodpovídají zvoleným kritériím."

#: includes/admin/tools/repair.php:130 includes/admin/tools/upgrade.php:134
msgid "Show more details"
msgstr "Zobrazit více podrobností"

#: includes/admin/tools/repair.php:126 includes/admin/tools/upgrade.php:130
msgid "Run %s"
msgstr "Spustit import pro %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:99 includes/admin/tools/repair.php:140
#: includes/admin/tools/repair.php:172 includes/admin/tools/upgrade.php:103
#: includes/admin/tools/upgrade.php:151 includes/admin/tools/upgrade.php:184
msgid "Overhead"
msgstr "Náročnost"

#: includes/admin/tools/repair.php:93 includes/admin/tools/repair.php:133
#: includes/admin/tools/repair.php:171 includes/admin/tools/upgrade.php:98
#: includes/admin/tools/upgrade.php:144 includes/admin/tools/upgrade.php:183
msgid "Components"
msgstr "Komponenty"

#: includes/admin/tools/repair.php:89 includes/admin/tools/repair.php:116
#: includes/admin/tools/repair.php:170 includes/admin/tools/upgrade.php:88
#: includes/admin/tools/upgrade.php:120 includes/admin/tools/upgrade.php:181
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: includes/admin/tools/repair.php:81 includes/admin/tools/repair.php:166
#: includes/admin/tools/upgrade.php:80 includes/admin/tools/upgrade.php:177
msgid "Select All"
msgstr "Označit vše"

#: includes/admin/tools/repair.php:72 includes/admin/tools/upgrade.php:71
msgid "Filter"
msgstr "Filtrovat"

#: includes/admin/tools/repair.php:66 includes/admin/tools/repair.php:183
#: includes/admin/tools/upgrade.php:63 includes/admin/tools/upgrade.php:195
msgid "Apply"
msgstr "Použít"

#: includes/admin/tools/repair.php:64 includes/admin/tools/repair.php:126
#: includes/admin/tools/repair.php:181 includes/admin/tools/upgrade.php:61
#: includes/admin/tools/upgrade.php:130 includes/admin/tools/upgrade.php:193
msgid "Run"
msgstr "Spustit"

#: includes/admin/tools/repair.php:61 includes/admin/tools/repair.php:178
#: includes/admin/tools/upgrade.php:58 includes/admin/tools/upgrade.php:190
msgid "Select bulk action"
msgstr "Zvolit akci pro hromadné úpravy"

#: includes/admin/tools/reset.php:263
msgid "Removing Roles and Capabilities&hellip; Success!"
msgstr "Odebrání rolí a oprávnění bylo úspěšné!"

#: includes/admin/tools/reset.php:257
msgid "Deleting Settings&hellip; Success!"
msgstr "Smazání nastavení ... Úspěšně!"

#: includes/admin/tools/reset.php:241
msgid "Deleting bbPress Specific User Meta&hellip; %s"
msgstr "Mazání konkrétního uživatele bbPress Meta…%s"

#: includes/admin/tools/reset.php:233
msgid "Deleting Imported User Meta&hellip; %s"
msgstr "Mazání strukturovaných informací importovaného uživatele&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/reset.php:227
msgid "Deleting Imported Users&hellip; %s"
msgstr "Mazání importovaných uživatelů&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/reset.php:199
msgid "Removing Revision Data&hellip; %s"
msgstr "Odebírání dat revize ...%s"

#: includes/admin/tools/reset.php:190
msgid "Removing Forum, Topic, and Reply Meta Data&hellip; %s"
msgstr "Odebírání metadat, fóra, tématu a odpovědi…%s"

#: includes/admin/tools/reset.php:182
msgid "Removing Forums, Topics, and Replies&hellip; %s"
msgstr "Odebírání fór, témat a odpovědí ...%s"

#: includes/admin/tools/reset.php:123
msgid "Skipped."
msgstr "Přeskočeno."

#: includes/admin/tools/reset.php:119
msgid "Resetting&hellip;"
msgstr "Resetování…"

#: includes/admin/tools/reset.php:57
msgid "Do you really want to do this?"
msgstr "Opravdu chcete pokračovat?"

#: includes/admin/tools/reset.php:52
msgid "Proceeding without this checked removes the meta-data necessary to delete these users later."
msgstr "Provedení resetu fór bez zaškrtnutí této možnosti smaže veškeré strukturované informace nezbytné pro odstranění importovaných uživatelů."

#: includes/admin/tools/reset.php:38
msgid "All Meta Data"
msgstr "Veškeré strukturované informace"

#: includes/admin/tools/reset.php:26
msgid "Revert your forums back to a brand new installation, as if bbPress were never installed. This process cannot be undone."
msgstr "Obnovte fóra zpět do výchozího stavu těsně po instalaci, jakoby předtím bbPress nikdy nebyl nainstalován. Tento proces je nevratný."

#: includes/admin/tools/help.php:123
msgid "\"Purge Previous Import\" will remove data imported from a failed import without removing your existing forum data."
msgstr "„Vymazat předchozí import“ odstraní data importovaná z nezdařených importů bez smazání stávajících dat fóra."

#: includes/admin/tools/help.php:122
msgid "\"Start Over\" will start the importer fresh, if your import failed for any reason leaving this setting unchecked the importer will begin from where it left off."
msgstr "„Nový začátek“ spustí úplně nový import. pokud import z jakéhokoli důvodu selhal, nezaškrtnutím této možnosti, import začne od místa, kde naposledy skončil."

#: includes/admin/tools/help.php:121
msgid "\"Convert Users\" will import your legacy forum members as WordPress Users."
msgstr "„Převod uživatelů“ bude importovat členy staršího fóra jako uživatele WordPressu."

#: includes/admin/tools/help.php:120
msgid "Depending on your MySQL configuration you can tweak the \"Rows Limit\" and \"Delay Time\" that may help to improve the overall time it takes to perform a complete forum import."
msgstr "Na základě vašeho nastavení MySQL můžete změnit „Omezení počtu řádků“ a „Čas prodlevy“, které mohou pomoci ke zlepšení celkového času k vykonání a dokončení importu fóra."

#: includes/admin/tools/help.php:117
msgid "In the Options you have a number of options:"
msgstr "K dispozici jsou následující volby:"

#: includes/admin/tools/help.php:116
msgid "Importer Options"
msgstr "Možnosti importu"

#: includes/admin/tools/help.php:108
msgid "The settings in this section refer to the database connection strings used by your old forum software. The best way to determine the exact settings you need is to copy them from your legacy forums configuration file or contact your web hosting provider."
msgstr "Nastavení v této sekci odkazují na údaje pro připojení k databázi používané starým softwarem fóra. Nejvhodnější způsob, jak určit přesné nastavení, je zkopírovat je ze staršího konfiguračního souboru fóra nebo kontaktovat poskytovatele hostingu."

#: includes/admin/tools/help.php:98
msgid "Also see the main article on the bbPress codex <a href=\"https://codex.bbpress.org/import-forums/\">bbPress: Import Forums</a>."
msgstr "Podívejte se také na články v manuálu bbPressu <a href=\"https://codex.bbpress.org/import-forums/\">bbPress: Import fór</a> (anglicky)."

#: includes/admin/tools/help.php:96
msgid "This screen provides access to all of the bbPress Import Forums settings and resources."
msgstr "Tato stránka poskytuje přístup ke všem možnostem nastavení a zdrojům pro import do bbPressu."

#: includes/admin/tools/help.php:67
msgid "Also see <a href=\"https://codex.bbpress.org/reset-forums/\">bbPress: Reset Forums</a>."
msgstr "Přečtěte si podrobné informace o <a href=\"https://codex.bbpress.org/reset-forums/\">resetu fór bbPressu</a> (anglicky)."

#: includes/admin/tools/help.php:38
msgid "Also see <a href=\"https://codex.bbpress.org/repair-forums/\">bbPress: Repair Forums</a>."
msgstr "Přečtěte si podrobné informace o <a href=\"https://codex.bbpress.org/repair-forums/\">opravách fór bbPressu</a> (anglicky)."

#: includes/admin/tools/help.php:35
msgid "bbPress roles: <a href=\"https://codex.bbpress.org/bbpress-user-roles-and-capabilities/\" target=\"_blank\">bbPress User Roles and Capabilities</a>"
msgstr "bbPress uživatelské úrovně: <a href=\"https://codex.bbpress.org/bbpress-user-roles-and-capabilities/\" target=\"_blank\">bbPress uživatelské úrovně a oprávnění</a> (anglicky)"

#: includes/admin/tools/help.php:34
msgid "BuddyPress Group Forums: <a href=\"https://codex.buddypress.org/getting-started/installing-group-and-sitewide-forums/\">Installing Group and Sitewide Forums</a> and <a href=\"https://codex.buddypress.org/getting-started/guides/migrating-from-old-forums-to-bbpress-2/\">Migrating from old forums to bbPress 2.2+</a>."
msgstr "BuddyPress Skupinová fóra: <a href=\"https://codex.buddypress.org/getting-started/installing-group-and-sitewide-forums/\">Inslalace Skupinových a celostránková fór</a> (anglicky) a <a href=\"https://codex.buddypress.org/getting-started/guides/migrating-from-old-forums-to-bbpress-2/\">Migrace starých fór na bbPress 2.2+</a> (anglicky)."

#: includes/admin/tools/help.php:31
msgid "There is more detailed information available on the bbPress and BuddyPress codex for the following:"
msgstr "Podrobnější informace o opravách fór naleznete v codexu bbPressu a BuddyPressu:"

#: includes/admin/tools/common.php:925
msgid "Pending %s"
msgstr "Čeká na schválení %s"

#: includes/admin/tools/common.php:800 includes/admin/tools/common.php:924
msgid "All %s"
msgstr "Vše %s"

#: includes/admin/tools/common.php:483
msgid "2.6.0"
msgstr "2.6.0"

#: includes/admin/tools/common.php:479
msgid "2.5.0"
msgstr "2.5.0"

#: includes/admin/tools/common.php:431 includes/admin/tools/common.php:446
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"

#: includes/admin/tools/common.php:408
msgid "High"
msgstr "Vysoká"

#: includes/admin/tools/common.php:405
msgid "Medium"
msgstr "Střední"

#: includes/admin/tools/common.php:402
msgid "Low"
msgstr "Nízká"

#: includes/admin/tools/common.php:374
msgid "All Versions"
msgstr "Všechny Verze"

#: includes/admin/tools/common.php:372
msgid "Filter by Version"
msgstr "Filtrovat dle verze"

#: includes/admin/tools/common.php:288
msgid "All Components"
msgstr "Všechny komponenty"

#: includes/admin/tools/common.php:286
msgid "Filter by Component"
msgstr "Filtrovat dle komponenty"

#: includes/admin/tools/common.php:260
msgid "Search Tools"
msgstr "Hledat nástroje"

#: includes/admin/tools/common.php:258
msgid "Search Tools:"
msgstr "Vyhledávání nástrojů:"

#: includes/admin/metaboxes.php:798
msgid "No users have subscribed to this forum."
msgstr "Nikdo z uživatelů zatím toto fórum nesleduje."

#: includes/admin/metaboxes.php:765
msgid "No users have subscribed to this topic."
msgstr "Nikdo z uživatelů zatím toto téma nesleduje."

#: includes/admin/metaboxes.php:725
msgid "No users have favorited this topic."
msgstr "Nikdo z uživatelů zatím nemá tohle téma jako své oblíbené."

#: includes/admin/metaboxes.php:692
msgid "No users have engaged to this topic."
msgstr "Nikdo z uživatelů zatím na tohle téma nereagoval."

#: includes/admin/metaboxes.php:661
msgid "Separate user-names with commas"
msgstr "Zadejte čárkami oddělená uživatelská jména"

#: includes/admin/metaboxes.php:509
msgid "&mdash; No reply &mdash;"
msgstr "&mdash; Žádná odpověď &mdash;"

#: includes/admin/metaboxes.php:481
msgid "Select what status to give the reply."
msgstr "Vyberte stav, který chcete odpovědi přiřadit."

#: includes/admin/metaboxes.php:79
msgid "%s Topic Tag"
msgid_plural "%s Topic Tags"
msgstr[0] "%s štítek tématu"
msgstr[1] "%s štítky témat"
msgstr[2] "%s štítků témat"

#: includes/admin/metaboxes.php:70
msgid "%s Reply"
msgid_plural "%s Replies"
msgstr[0] "%s odpověď"
msgstr[1] "%s odpovědi"
msgstr[2] "%s odpovědí"

#: includes/admin/metaboxes.php:52
msgid "%s Forum"
msgid_plural "%s Forums"
msgstr[0] "%s fórum"
msgstr[1] "%s fóra"
msgstr[2] "%s fór"

#: includes/admin/metaboxes.php:43
msgid "%s User"
msgid_plural "%s Users"
msgstr[0] "%s uživatel"
msgstr[1] "%s uživatelé"
msgstr[2] "%s uživatelů"

#: includes/admin/settings.php:1905
msgid "Packages can be stacked to allow for intelligent fallbacks."
msgstr "Balíčky lze vrstvit tak, aby umožňovaly inteligentní zpětnou vazbu."

#: includes/admin/settings.php:1904
msgid "Some themes may choose to ignore this setting entirely."
msgstr "Některé šablony se mohou rozhodnout toto nastavení úplně ignorovat."

#: includes/admin/settings.php:1903
msgid "The \"bbPress Default\" package is installed by default."
msgstr "Ve výchozím nastavení je nainstalován balíček „bbPress výchozí“."

#: includes/admin/settings.php:1900
msgid "The \"Theme Packages\" section allows you to choose which theme package should be used."
msgstr "V části „Balíčky šablony fóra“ můžete vybrat, který balíček šablon má být použit."

#: includes/admin/settings.php:1899
msgid "Theme Packages"
msgstr "Balíčky šablony fóra"

#: includes/admin/settings.php:1880
msgid "The \"Main Settings\" section includes a number of options:"
msgstr "V nastavení fór máte spoustu možností:"

#: includes/admin/settings.php:1829
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"

#: includes/admin/settings.php:1817
msgid "Import Monitor"
msgstr "Sledování importu"

#: includes/admin/settings.php:1813
msgid "Toggle panel: Import Status"
msgstr "Přepínací panel: Stav importu"

#: includes/admin/settings.php:1802 includes/admin/tools/repair.php:43
#: includes/admin/tools/reset.php:23 includes/admin/tools/upgrade.php:40
msgid "Forum Tools"
msgstr "Nástroje fóra"

#: includes/admin/settings.php:1799
msgid "Ready to go."
msgstr "Čeká na spuštění."

#: includes/admin/settings.php:1798
msgid "Previously stopped at step %1$d of %2$d"
msgstr "Minule zastaveno u %1$d kroku z %2$d"

#: includes/admin/settings.php:1793
msgid "Resume"
msgstr "Obnovit"

#: includes/admin/settings.php:1789
msgid "Ready"
msgstr "Připraveno"

#: includes/admin/settings.php:1788
msgid "Up next: step %s"
msgstr "Další: krok %s"

#: includes/admin/settings.php:1768
msgid "Passwords remain encrypted, and are converted as individual users log in."
msgstr "Hesla zůstanou šifrované a převedou se po přihlášení jednotlivých uživatelů."

#: includes/admin/settings.php:1767
msgid "Import user accounts from previous forums"
msgstr "Importovat uživatelské účty z předchozího fóra"

#: includes/admin/settings.php:1753
msgid "Use this if an import failed, or you just want to remove the relationship data."
msgstr "Použijte pokud import selže nebo pokud chcete jen odstranit data vazeb."

#: includes/admin/settings.php:1752
msgid "Purge all meta-data from a previous import"
msgstr "Vymazat všechna metadata z předchozího importu"

#: includes/admin/settings.php:1738
msgid "This forces all steps back to 0. Avoid duplicate data by purging or resetting first."
msgstr "Vynutí všechny kroky až do 0. Použijte odstranění nebo reset, abyste se vyhnuli duplicitním datům."

#: includes/admin/settings.php:1737
msgid "Restart the converter from the beginning"
msgstr "Restartovat převaděč od začátku"

#: includes/admin/settings.php:1722
msgid "This is helpful if you want to debug problems."
msgstr "To je užitečné, pokud chcete ladit problémy."

#: includes/admin/settings.php:1721
msgid "Halt the conversion if an error occurs"
msgstr "Pokud dojde k chybě, zastavte převod"

#: includes/admin/settings.php:1706
msgid "second delay between each query of rows above"
msgstr "sekundové zpoždění mezi každým dotazem řádků výše"

#: includes/admin/settings.php:1691
msgid "entry maximum when querying for data to convert"
msgstr "vstupní maximum při dotazování na data k převodu"

#: includes/admin/settings.php:1677
msgid "Use %s if converting from BuddyPress Legacy"
msgstr "Použijte %s pokud převádíte z BuddyPress Legacy"

#: includes/admin/settings.php:1636
msgid "Password for the above database user"
msgstr "Heslo k uživatelskému jménu k databázi výše"

#: includes/admin/settings.php:1632
msgid "Toggle"
msgstr "Přepnout"

#: includes/admin/settings.php:1616
msgid "User to access the database"
msgstr "Uživatelské jméno přístupu k databázi"

#: includes/admin/settings.php:1588
msgid "Use default %s if same server, or IP or hostname"
msgstr "Pokud je stejný server nebo adresa IP nebo název hostitele, použijte výchozí%s"

#: includes/admin/settings.php:1551
msgid "Information about the database for your previous forums so they can be converted."
msgstr "Informace o databázích tvých předchozích fór, které mohou být konvertovány."

#: includes/admin/settings.php:1477
msgid "Changing this will not move existing forums."
msgstr "Tato změna nepřesune stávající fóra."

#: includes/admin/settings.php:1472
msgid "Use %s to contain your group forums"
msgstr "Použijte %s pro zahrnutí skupinových fór"

#: includes/admin/settings.php:1470
msgid "Use %s to contain your group forums, or %s"
msgstr "Použijte %s pro zahrnutí skupinových fór, nebo %s"

#: includes/admin/settings.php:1469
msgid "create a new one"
msgstr "vytvořte novou URL"

#: includes/admin/settings.php:1170
msgid "This setting will be ignored because %s was found in your theme."
msgstr "Toto nastavení bude ignorováno, protože v aktuální šabloně bylo nalezeno %s."

#: includes/admin/settings.php:1148
msgid "Topics by Last Post"
msgstr "Témata podle stáří"

#: includes/admin/settings.php:840
msgid "Allow forums to have dedicated moderators"
msgstr "Povolit možnost, aby fóra mohla mít specifické moderátory"

#: includes/admin/settings.php:812
msgid "Allow tracking of topics each user engages in"
msgstr "Povolit sledování, na která témata jednotliví uživatelé odpoví"

#: includes/admin/settings.php:755
msgid "Uncheck this to manually assign all user access to your forums."
msgstr "Nezaštkávejte chcete-li ručně udělit přístup jednotlivým uživatelům k fórům."

#: includes/admin/settings.php:720
msgid "Works best on intranets or paired with antispam measures like Akismet."
msgstr "Vhodné v kombinaci s antispamem, jako je např. Akismet."

#: includes/admin/settings.php:705
msgid "Use this to discourage users from spamming your forums."
msgstr "Tato funkce je výborná proti spamování fóra."

#: includes/admin/settings.php:703
msgid "Allow flood protection by throttling users for %s seconds after posting"
msgstr "Povolit ochranu před zamořením. Uživatelé mohou přidat další příspěvek až po %s sek. od posledního publikování"

#: includes/admin/settings.php:680
msgid "If checked, setting to \"0 minutes\" allows editing forever."
msgstr "0 min. umožňuje neomezené úpravy."

#: includes/admin/settings.php:678
msgid "Allow users to edit their content for %s minutes after posting"
msgstr "Povolit uživatelům měnit obsah do %s min. od publikování"

#: includes/admin/settings.php:601
msgid "Helper Data"
msgstr "Pomocná data"

#: includes/admin/settings.php:585
msgid "Stop on Error"
msgstr "Zastavit při chybě"

#: includes/admin/settings.php:474
msgid "Primary Forum"
msgstr "Primární fórum"

#: includes/admin/settings.php:254
msgid "Super Moderators"
msgstr "Super Moderátoři"

#: includes/admin/forums.php:237 includes/admin/settings.php:246
#: includes/admin/tools/reset.php:42
msgid "Forum Moderators"
msgstr "Moderátoři fóra"

#: includes/admin/settings.php:147
msgid "Editing"
msgstr "Úpravy"

#: includes/admin/settings.php:133
msgid "Flooding"
msgstr "Zamoření"

#: includes/admin/settings.php:119
msgid "Roles"
msgstr "Uživatelské úrovně"

#: includes/admin/settings.php:76
msgid "Forum Integration for Akismet"
msgstr "Integrace fóra pro Akismet"

#: includes/admin/settings.php:71
msgid "Forum Integration for BuddyPress"
msgstr "Integrace fóra pro BuddyPress"

#: includes/admin/settings.php:59
msgid "Forum Single Slugs"
msgstr "Jednotlivé názvy v URL fóra"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter-base.php:154
msgid "Database connection failed."
msgstr "Připojení databáze se nezdařilo."

#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:249
msgid "No replies to this topic."
msgstr "Žádné odpovědi k tomuto tématu."

#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:90
msgid "Unapprove"
msgstr "Zamítnout"

#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:61
msgid "Replied"
msgstr "Odpovězeno"

#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:60
msgid "Content"
msgstr "Obsah"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1212
msgid "Contributors to bbPress 2.6"
msgstr "Spoluautoři bbPressu 2.6"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1208
msgid "Integration Testing"
msgstr "Testování integrací"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1200
msgid "Project Emeriti"
msgstr "Nové tváře projektu"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1192
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1196
msgid "Core Developer"
msgstr "Stálý vývojář"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1184
msgid "Tool Maven"
msgstr "Nástroj Maven"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1180
msgid "Feature Virtuoso"
msgstr "Funkce Virtuoso"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1060
msgid "bbPress is fun to use, contains no artificial colors or preservatives, and is absolutely wonderful in every environment. Your community is going to love using it."
msgstr "Použití bbPressu je zábavné, neobsahuje žádná umělá barviva ani konzervační látky a je naprosto úžasné v každém prostředí. Vaše komunita to bude ráda používat."

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:260
msgid "bbPress requires a manual database upgrade. %s or %s."
msgstr "Je nutné provést ruční upgrade databáze bbPressu. %s nebo %s."

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:257
msgid "Hide For Now"
msgstr "Prozatím skrýt"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:256
msgid "Learn More"
msgstr "Více informací"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:833
msgid "Import Finished"
msgstr "Import byl dokončen"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:822
msgid "Calculating threaded replies parents (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Probíhá výpočet nadřazených zřetězených odpovědí (%1$s. až %2$s. celkem z %3$s)"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:819
msgid "All threaded replies imported"
msgstr "Všechny zřetězené odpovědi byly importovány"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:818
msgid "No threaded replies to import"
msgstr "Žádné zřetězené odpovědi k importu"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:804
msgid "Converting anonymous reply authors (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Převádění anonymních autorů odpovědí (%1$s. až %2$s. celkem z %3$s)"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:801
msgid "All anonymous reply authors imported"
msgstr "Všichni anonymní autoři odpovědí byli importováni"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:800
msgid "No anonymous reply authors to import"
msgstr "Žádní anonymní autoři odpovědí k importu"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:786
msgid "Converting replies (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Převádění odpovědí (%1$s. až %2$s. celkem z %3$s)"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:783
msgid "All replies imported"
msgstr "Všechny odpovědi byly importovány"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:782
msgid "No replies to import"
msgstr "Žádné odpovědi k importu"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:768
msgid "Converting favorites (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Převádění oblíbených témat (%1$s. až %2$s. celkem z %3$s)"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:765
msgid "All favorites imported"
msgstr "Všechna oblíbená témata byla importována"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:764
msgid "No favorites to import"
msgstr "Žádné oblíbené témata k importu"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:750
msgid "Converting topic subscriptions (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Převádění sledovaných témat (%1$s. až %2$s. celkem z %3$s)"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:747
msgid "All topic subscriptions imported"
msgstr "Všechna sledování témat byla importována"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:746
msgid "No topic subscriptions to import"
msgstr "Žádné sledování témat k importu"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:732
msgid "Converting topic tags (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Převádění štítků témat (%1$s. až %2$s. celkem z %3$s)"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:729
msgid "All topic tags imported"
msgstr "Všechny štítky témat byly importovány"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:728
msgid "No topic tags to import"
msgstr "Žádné štítky témat k importu"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:714
msgid "Calculating closed topics (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Probíhá výpočet uzavřených témat (%1$s. až %2$s. celkem z %3$s)"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:711
msgid "All closed topics imported"
msgstr "Všechna uzavřená témata byla importována"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:710
msgid "No closed topics to import"
msgstr "Žádná uzavřená témata k importu"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:696
msgid "Calculating topic super stickies (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Probíhá výpočet témat připnutých úplně nahoře (%1$s. až %2$s. celkem z %3$s)"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:693
msgid "All super stickies imported"
msgstr "Všechna témata připnutá úplně nahoře byla importována"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:692
msgid "No super stickies to import"
msgstr "Žádná úplně nahoře připnutá témata k importu"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:678
msgid "Calculating topic stickies (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Probíhá výpočet připnutých témat (%1$s. až %2$s. celkem z %3$s)"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:675
msgid "All stickies imported"
msgstr "Všechna připnutá témata byla importována"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:674
msgid "No stickies to import"
msgstr "Žádná připnutá témata k importu"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:660
msgid "Converting anonymous topic authors (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Převádění anonymních autorů témat (%1$s. až %2$s. celkem z %3$s)"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:657
msgid "All anonymous topic authors imported"
msgstr "Všichni anonymní autoři témat byli importováni"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:656
msgid "No anonymous topic authors to import"
msgstr "Žádní anonymní autoři témat k importu"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:642
msgid "Converting topics (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Převádění témat (%1$s. až %2$s. celkem z %3$s)"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:639
msgid "All topics imported"
msgstr "Všechna témata byla importována"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:638
msgid "No topics to import"
msgstr "Žádná témata k importu"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:624
msgid "Converting forum subscriptions (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Převádění sledovaných fór (%1$s. až %2$s. celkem z %3$s)"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:621
msgid "All forum subscriptions imported"
msgstr "Všechna sledování fóra byla importována"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:620
msgid "No forum subscriptions to import"
msgstr "Žádné sledování fóra k importu"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:606
msgid "Calculating forum hierarchy (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Probíhá výpočet hierarchie fóra (%1$s. až %2$s. celkem z %3$s)"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:603
msgid "All forum parents imported"
msgstr "Všechna nadřazená fóra byla importována"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:588
msgid "Converting forums (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Převádění fór (%1$s. až %2$s. celkem z %3$s)"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:585
msgid "All forums imported"
msgstr "Všechna fóra byla importována"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:584
msgid "No forums to import"
msgstr "Žádná fóra k importu"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:570
msgid "Skipping password clean-up"
msgstr "Přeskakování čištění hesel"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:566
msgid "Delete default WordPress user passwords (%1$s through %2$s)"
msgstr "Smazání výchozích uživatelských hesel WordPressu (%1$s až %2$s)"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:563
msgid "All passwords cleared"
msgstr "Všechna hesla byla vymazána"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:547
msgid "Skipping user clean-up"
msgstr "Přeskakování čištění uživatelů"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:543
msgid "Converting users (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Převádění uživatelů (%1$s. až %2$s. celkem z %3$s)"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:540
msgid "All users imported"
msgstr "Všichni uživatelé byli importováni"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:539
msgid "No users to import"
msgstr "Žádní uživatelé k importu"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:524
msgid "Skipping sync-table clean-up"
msgstr "Přeskakování čištění synchronizační tabulky"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:514
msgid "Sync-table ready"
msgstr "Synchronizační tabulka je připravena"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:513
msgid "Readying sync-table"
msgstr "Připravuje se synchronizační tabulka"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:180
msgid "Next in %s seconds..."
msgstr "Další za %s sekund..."

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:179
msgid "Doing step %s..."
msgstr "Probíhá krok %s..."

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:178
msgid "Starting"
msgstr "Zahájení"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:177
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaveno"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:176
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:173
msgid "Database Connection Failed."
msgstr "Připojení k databázi se nezdařilo."

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:172
msgid "Import Halted (Error.)"
msgstr "Import se zastavil v důsledku chyby."

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:171
msgid "Import Stopped (by User.)"
msgstr "Import byl zastaven uživatelem."

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:170
msgid "Import Finished."
msgstr "Import byl dokončen."

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:167
msgid "Continuing Import..."
msgstr "Pokračování importu..."

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:166
msgid "Starting Import..."
msgstr "Zahájení importu..."

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:163
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"

#: includes/admin/tools.php:532
msgid "Upgrade Forums"
msgstr "Upgrade fór"

#: includes/admin/tools.php:450
msgid "Any"
msgstr "Jakýkoli"

#: includes/admin/tools.php:447
msgid "Run this if you just upgraded BuddyPress Forums from Legacy."
msgstr "Spusťte to, pokud jste právě upgradovali Fóra BuddyPress z Legacy."

#: includes/admin/tools.php:434
msgid "Run this to delete old data (after confirming successful forum subscriptions upgrade)"
msgstr "Spusťte toto a odstraňte stará data (po potvrzení úspěšného upgradu předplatného fóra)"

#: includes/admin/tools.php:433
msgid "Remove forum subscriptions from user-meta"
msgstr "Odstranit sledovaná fóra z „user-meta“"

#: includes/admin/tools.php:421
msgid "Run this to delete old data (after confirming successful topic subscriptions upgrade)"
msgstr "Spusťte toto a odstraňte stará data (po potvrzení úspěšného upgradu předplatného tématu)"

#: includes/admin/tools.php:420
msgid "Remove topic subscriptions from user-meta"
msgstr "Odstranit sledovaná témata z „user-meta“"

#: includes/admin/tools.php:408
msgid "Run this to delete old data (after confirming successful favorites upgrade)"
msgstr "Spusťte toto a odstraňte stará data (po potvrzení úspěšného upgradu oblíbených položek)"

#: includes/admin/tools.php:407
msgid "Remove favorites from user-meta"
msgstr "Odstranit oblíbená témata z „user-meta“"

#: includes/admin/tools.php:395
msgid "Copies forum subscriptions from user meta to forum meta."
msgstr "Zkopíruje sledování fór z uživatelských souhrnných dat do souhrnných dat fóra."

#: includes/admin/tools.php:394
msgid "Upgrade user forum subscriptions"
msgstr "Upgradovat uživatelské sledování fór"

#: includes/admin/tools.php:382
msgid "Copies topic subscriptions from user meta to topic meta."
msgstr "Zkopíruje sledování témat z uživatelských souhrnných dat do souhrnných dat fóra."

#: includes/admin/tools.php:381
msgid "Upgrade user topic subscriptions"
msgstr "Upgradovat uživatelské sledování témat"

#: includes/admin/tools.php:369
msgid "Copies favorites from user meta to topic meta."
msgstr "Zkopíruje oblíbené položky z uživatelských souhrnných dat do souhrnných dat fóra."

#: includes/admin/tools.php:368
msgid "Upgrade user topic favorites"
msgstr "Upgradovat oblíbené položky uživatelů"

#: includes/admin/tools.php:356
msgid "Copies engagements from user meta to topic meta."
msgstr "Zkopíruje angažovanost v tématech z uživatelských souhrnných dat do souhrnných dat fóra."

#: includes/admin/tools.php:355
msgid "Upgrade user topic engagements"
msgstr "Upgradovat angažovanost uživatelů v tématech"

#: includes/admin/tools.php:344
msgid "Run this if users have issues accessing the forums."
msgstr "Spustit, pokud mají uživatelé problémy s přístupem na fóra."

#: includes/admin/tools.php:332
msgid "Run this to remove trashed or deleted forums from all user subscriptions."
msgstr "Spusťte toto a odeberte vyřazená nebo smazaná fóra ze všech předplatných uživatelů."

#: includes/admin/tools.php:320
msgid "Run this to remove trashed or deleted topics from all user subscriptions."
msgstr "Spuštěním tohoto odstraníte smazaná nebo odstraněná témata ze všech uživatelských předplatných."

#: includes/admin/tools.php:308
msgid "Run this to remove trashed or deleted topics from all user favorites."
msgstr "Spusťte toto a odeberte koše nebo smazaná témata ze všech oblíbených položek uživatele."

#: includes/admin/tools.php:296
msgid "Run this to get fresh reply counts for all users."
msgstr "Spusťte toto a získejte nové počty odpovědí pro všechny uživatele."

#: includes/admin/tools.php:284
msgid "Run this to get fresh topic counts for all users."
msgstr "Spusťte toto a získejte nové počty témat pro všechny uživatele."

#: includes/admin/tools.php:272
msgid "Run this if non-public replies display incorrectly in topics."
msgstr "Spustit, pokud se neveřejné odpovědi v tématech zobrazují nesprávně."

#: includes/admin/tools.php:271
msgid "Recount pending, spammed, and trashed replies in each topic"
msgstr "Přepočítat nevyřízené, spamy a odstraněné odpovědi v každém tématu"

#: includes/admin/tools.php:260
msgid "Run this if the number of replies in any topics are incorrect."
msgstr "Spusťte to, pokud je počet odpovědí v jakýchkoli tématech nesprávný."

#: includes/admin/tools.php:248
msgid "Run this if non-public replies display incorrectly in forums."
msgstr "Spustit, pokud se neveřejné odpovědi ve fórech zobrazují nesprávně."

#: includes/admin/tools.php:247
msgid "Recount pending, spammed, and trashed replies in each forum"
msgstr "Přepočítat čekající, spamové a smazané odpovědi v každém fóru"

#: includes/admin/tools.php:236
msgid "Run this if the number of replies in any forums are incorrect."
msgstr "Spusťte to, pokud je počet odpovědí na jakémkoli fóru nesprávný."

#: includes/admin/tools.php:224
msgid "Run this if the number of topics in any topic-tags are incorrect."
msgstr "Spusťte to, pokud je počet témat v libovolných tagech témat nesprávný."

#: includes/admin/tools.php:223
msgid "Recount topics in each topic-tag"
msgstr "Přepočítat témata v každém štítku tématu"

#: includes/admin/tools.php:212
msgid "Run this if the number of topics in any forums are incorrect."
msgstr "Spusťte to, pokud je počet témat na jakýchkoli fórech nesprávný."

#: includes/admin/tools.php:200
msgid "Run this if closed topics appear incorrectly."
msgstr "Spusťte toto, pokud se uzavřená témata zobrazují nesprávně."

#: includes/admin/tools.php:199
msgid "Repair closed topic statuses"
msgstr "Opravit stavy uzavřeného tématu"

#: includes/admin/tools.php:188
msgid "Run this if voices appear incorrectly."
msgstr "Spusťte to, pokud se hlasy zobrazují nesprávně."

#: includes/admin/tools.php:187
msgid "Recalculate engagements in each topic for each user"
msgstr "Přepočítat angažovanost v tématech pro každého uživatele"

#: includes/admin/tools.php:176
msgid "Run this if replies appear in the wrong order."
msgstr "Spusťte to, pokud se odpovědi objeví ve špatném pořadí."

#: includes/admin/tools.php:175
msgid "Recalculate position of each reply in each topic"
msgstr "Přepočítat pozici každé odpovědi v tématech"

#: includes/admin/tools.php:164
msgid "Run this if sticky topics appear incorrectly."
msgstr "Spusťte toto, pokud se lepkavá témata zobrazují nesprávně."

#: includes/admin/tools.php:152
msgid "Run this if freshness appears incorrectly."
msgstr "Spusťte to, pokud se svěžest objeví nesprávně."

#: includes/admin/tools.php:140
msgid "Run this if non-public forums are publicly visible."
msgstr "Spustit, pokud jsou neveřejná fóra veřejně viditelná."

#: includes/admin/tools.php:128
msgid "Run this if topics or replies appear in the wrong forums."
msgstr "Spusťte to, pokud se témata nebo odpovědi objeví na nesprávných fórech."

#: includes/admin/tools.php:127
msgid "Recalculate parent forum for each topic and reply"
msgstr "Přepočítat nadřazená fóra pro každé téma a odpověď"

#: includes/admin/tools.php:116
msgid "Run this if replies appear in the wrong topics."
msgstr "Spusťte to, pokud se odpovědi objeví ve špatných tématech."

#: includes/admin/tools.php:115
msgid "Recalculate parent topic for each reply"
msgstr "Přepočítat nadřazená témata pro každou odpověď"

#: includes/admin/tools.php:79
msgid "The repair was not successful"
msgstr "Oprava se nezdařila"

#: includes/admin/tools.php:78
msgid "The repair was completed successfully"
msgstr "Oprava byla úspěšně dokončena"

#: includes/admin/tools.php:31
msgid "bbPress provides the following tools to help you manage your forums:"
msgstr "bbPress nabízí následující nástroje, které vám usnadní správu fór:"

#: includes/admin/replies.php:1025
msgid "Reply draft updated."
msgstr "Koncept odpovědi byl aktualizován."

#: includes/admin/replies.php:1014
msgid "Reply scheduled for: %s."
msgstr "Odpověď byla naplánována na: %s."

#: includes/admin/replies.php:1005
msgid "Reply submitted."
msgstr "Odpověď byla odeslána."

#: includes/admin/replies.php:994
msgid "Reply created."
msgstr "Odpověď byla vytvořena."

#: includes/admin/replies.php:811
msgctxt "Approve reply"
msgid "Approve"
msgstr "Schválit"

#: includes/admin/replies.php:811
msgid "Approve this reply"
msgstr "Schválit odpověď"

#: includes/admin/replies.php:809
msgctxt "Unapprove reply"
msgid "Unapprove"
msgstr "Zamítnout"

#: includes/admin/replies.php:809
msgid "Unapprove this reply"
msgstr "Zamítnout odpověď"

#: includes/admin/replies.php:581
msgid "Reply \"%1$s\" successfully unapproved."
msgstr "Odpověď „%1$s“ byla úspěšně zamítnuta."

#: includes/admin/replies.php:580
msgid "There was a problem unapproving the reply \"%1$s\"."
msgstr "Zamítnutí odpovědi „%1$s“ se nezdařilo."

#: includes/admin/replies.php:575
msgid "Reply \"%1$s\" successfully approved."
msgstr "Odpověď „%1$s“ byla úspěšně schválena."

#: includes/admin/replies.php:574
msgid "There was a problem approving the reply \"%1$s\"."
msgstr "Při schvalování odpovědi „%1$s“ nastala chyba."

#: includes/admin/replies.php:312
msgid "Error in unspamming reply."
msgstr "Během zrušení označení odpovědi jako spam nastala chyba."

#: includes/admin/replies.php:303
msgid "Sorry, you are not allowed to unspam this reply."
msgstr "Nemáte dostatečné oprávnění pro zrušení označení této položky jako spam."

#: includes/admin/replies.php:287
msgid "Error in spamming reply."
msgstr "Během označování odpovědi jako spam nastala chyba."

#: includes/admin/replies.php:254
msgid "%s reply not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s replies not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s odpověď nebyla aktualizována, někdo ji právě upravuje."
msgstr[1] "%s odpovědi nebyly aktualizovány, někdo je právě upravuje."
msgstr[2] "%s odpovědí nebylo aktualizováno, někdo je právě upravuje."

#: includes/admin/replies.php:253
msgid "1 reply not updated, somebody is editing it."
msgstr "1 odpověď nebyla aktualizována, někdo ji právě upravuje."

#: includes/admin/replies.php:251
msgid "%s reply updated."
msgid_plural "%s replies updated."
msgstr[0] "%s odpověď byla aktualizována."
msgstr[1] "%s odpovědi byly aktualizovány."
msgstr[2] "Bylo aktualizováno %s odpovědí."

#: includes/admin/replies.php:145
msgid "<strong>View</strong> will take you to your live site to view the reply."
msgstr "<strong>Zobrazit</strong> - Otevře stránku s odpovědí."

#: includes/admin/replies.php:130
msgid "You can refine the list to show only replies in a specific forum or from a specific month by using the dropdown menus above the replies list. Click the Filter button after making your selection."
msgstr "Seznam můžete upřesnit a zobrazit pouze odpovědi v určitém fóru nebo z určitého měsíce pomocí rozevíracích nabídek nad seznamem odpovědí. Po provedení výběru klikněte na tlačítko „Filtrovat“."

#: includes/admin/topics.php:1229
msgid "Topic draft updated."
msgstr "Koncept tématu byl aktualizován."

#: includes/admin/topics.php:1218
msgid "Topic scheduled for: %s."
msgstr "Téma bylo naplánované na: %s."

#: includes/admin/replies.php:1007 includes/admin/replies.php:1019
#: includes/admin/replies.php:1027 includes/admin/topics.php:1211
#: includes/admin/topics.php:1223 includes/admin/topics.php:1231
msgid "Preview topic"
msgstr "Zobrazit náhled tématu"

#: includes/admin/topics.php:1209
msgid "Topic submitted."
msgstr "Téma bylo odesláno."

#: includes/admin/topics.php:1198
msgid "Topic created."
msgstr "Téma bylo vytvořeno."

#: includes/admin/replies.php:973 includes/admin/replies.php:996
#: includes/admin/topics.php:1177 includes/admin/topics.php:1200
msgid "View topic"
msgstr "Zobrazit téma"

#: includes/admin/topics.php:990
msgctxt "Approve Topic"
msgid "Approve"
msgstr "Schválit"

#: includes/admin/topics.php:990
msgid "Approve this topic"
msgstr "Schválit téma"

#: includes/admin/topics.php:985
msgctxt "Unapprove Topic"
msgid "Unapprove"
msgstr "Zamítnout"

#: includes/admin/topics.php:985
msgid "Unapprove this topic"
msgstr "Zamítnout téma"

#: includes/admin/topics.php:761
msgid "There was a problem unapproving the topic \"%1$s\"."
msgstr "Při zamítnutí tématu „%1$s“ se vyskytla chyba."

#: includes/admin/topics.php:755
msgid "There was a problem approving the topic \"%1$s\"."
msgstr "Při schválení tématu „%1$s“ se vyskytla chyba."

#: includes/admin/topics.php:317
msgid "Error in unspamming topic."
msgstr "Zrušení označení tématu jako spam se nezdařilo."

#: includes/admin/topics.php:308
msgid "Sorry, you are not allowed to unspam this topic."
msgstr "Pro zrušení označení tématu jako spam nemáte dostatečné oprávnění."

#: includes/admin/topics.php:292
msgid "Error in spamming topic."
msgstr "Označení tématu jako spam se nezdařilo."

#: includes/admin/replies.php:278 includes/admin/topics.php:283
msgid "Sorry, you are not allowed to spam this item."
msgstr "Nemáte dostatečné oprávnění pro označení této položky jako spam."

#: includes/admin/topics.php:259
msgid "%s topic not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s topics not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s téma nebylo aktualizováno, někdo ho právě upravuje."
msgstr[1] "%s témata nebyly aktualizovány, někdo je právě upravuje."
msgstr[2] "%s témat nebylo aktualizováno, někdo je právě upravuje."

#: includes/admin/topics.php:258
msgid "1 topic not updated, somebody is editing it."
msgstr "1 téma nebylo aktualizováno, někdo ho upravuje."

#: includes/admin/topics.php:256
msgid "%s topic updated."
msgid_plural "%s topics updated."
msgstr[0] "%s téma bylo aktualizováno."
msgstr[1] "%s témata byly aktualizovány."
msgstr[2] "%s témat bylo aktualizováno."

#: includes/admin/topics.php:152
msgid "<strong>View</strong> will take you to your live site to view the topic."
msgstr "<strong>Zobrazit</strong> - Otevře stránku s tématem."

#: includes/admin/replies.php:146 includes/admin/topics.php:148
msgid "<strong>Approve</strong> will change the status from pending to publish."
msgstr "<strong>Schválit</strong> - Změní stav z „Čeká na schválení“ na „Publikováno“."

#: includes/admin/topics.php:134
msgid "You can refine the list to show only topics in a specific forum or from a specific month by using the dropdown menus above the topics list. Click the Filter button after making your selection."
msgstr "Seznam můžete upřesnit a zobrazit pouze témata v určitém fóru nebo z určitého měsíce pomocí rozevíracích nabídek nad seznamem témat. Po provedení výběru klikněte na tlačítko „Filtrovat“."

#: includes/admin/topics.php:133
msgid "You can view topics in a simple title list or with an excerpt. Choose the view you prefer by clicking on the icons at the top of the list on the right."
msgstr "Témata můžete prohlížet ve formě přehledného seznamu, nebo detailně. Způsob zobrazení, se kterým se vám lépe pracuje můžete změnit v „Nastavení zobrazených informací“ vpravo nahoře."

#. translators: %s: reporter name
#: includes/extend/akismet.php:403
msgid "%s reported this reply as not spam"
msgstr "Uživatel %s nahlásil, že tato odpověď není spam"

#. translators: %s: reporter name
#: includes/extend/akismet.php:398
msgid "%s reported this topic as not spam"
msgstr "Uživatel %s nahlásil, že toto téma není spam"

#. translators: %s: reporter name
#: includes/extend/akismet.php:378
msgid "%s reported this reply as spam"
msgstr "Uživatel %s nahlásil tuto odpověď jako spam"

#. translators: %s: reporter name
#: includes/extend/akismet.php:373
msgid "%s reported this topic as spam"
msgstr "Uživatel %s nahlásil toto téma jako spam"

#: includes/replies/template.php:2564
msgctxt "Default reply to dropdown text"
msgid "None"
msgstr "Žádná"

#: includes/replies/template.php:2202
msgctxt "Pending Status"
msgid "Unapprove"
msgstr "Zamítnout"

#: includes/replies/template.php:2201
msgctxt "Pending Status"
msgid "Approve"
msgstr "Schválit"

#: includes/replies/template.php:1580 includes/topics/template.php:2853
msgctxt "verb"
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"

#: includes/replies/template.php:79
msgid "Reply scheduled."
msgstr "Odpověď byla naplánována."

#: includes/replies/template.php:78
msgid "Reply reverted to draft."
msgstr "Odpověď byla převedena na koncept."

#: includes/replies/template.php:77
msgid "Reply published privately."
msgstr "Odpověď byla odeslána soukromě."

#: includes/replies/template.php:76
msgid "Reply published."
msgstr "Odpověď byla odeslána."

#: includes/replies/template.php:75
msgid "Use as reply image"
msgstr "Použít jako obrázek odpovědi"

#: includes/replies/template.php:74
msgid "Remove reply image"
msgstr "Odstranit obrázek odpovědi"

#: includes/replies/template.php:73
msgid "Set reply image"
msgstr "Nastavit obrázek odpovědi"

#: includes/replies/template.php:72
msgid "Reply Image"
msgstr "Obrázek odpovědi"

#: includes/replies/template.php:71
msgid "Uploaded to this reply"
msgstr "Nahrát k této odpovědi"

#: includes/replies/template.php:70
msgid "Insert into reply"
msgstr "Vložit do odpovědi"

#: includes/replies/template.php:68
msgid "Forum Replies"
msgstr "Odpovědi ve fóru"

#: includes/replies/template.php:67
msgid "Parent Topic:"
msgstr "Nadřazené téma:"

#: includes/replies/template.php:66
msgid "Replies list navigation"
msgstr "Navigace v seznamu odpovědí"

#: includes/replies/template.php:65
msgid "Replies list"
msgstr "Seznam odpovědí"

#: includes/replies/template.php:64
msgid "Filter replies list"
msgstr "Filtrovat seznam odpovědí"

#: includes/replies/template.php:60
msgid "View Replies"
msgstr "Zobrazit odpovědi"

#: includes/admin/settings.php:384 includes/replies/template.php:51
msgctxt "noun"
msgid "Reply"
msgstr "Odpověď"

#: includes/replies/functions.php:1672
msgctxt "Trash the reply"
msgid "Trash"
msgstr "Odstraněno"

#: includes/replies/functions.php:1671
msgctxt "Spam the reply"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: includes/replies/functions.php:1670
msgctxt "Publish the reply"
msgid "Publish"
msgstr "Publikováno"

#: includes/replies/functions.php:1514
msgid "<strong>Error</strong>: This reply could not be found or no longer exists."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Odpověď nebyla nalezena, nebo již neexistuje."

#: includes/replies/functions.php:1292 includes/topics/functions.php:1413
msgid "<strong>Error</strong>: A topic ID is required."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Musíte zadat ID tématu."

#: includes/replies/functions.php:796
msgid "<strong>Error</strong>: The following problem(s) have been found with your reply:"
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: při odeslání odpovědi došlo k následujícím problémům:"

#: includes/replies/functions.php:495
msgid "<strong>Error</strong>: The reply was not created."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Odpověď se nepodařilo vytvořit."

#: includes/common/template.php:2770
msgid "Your Profile"
msgstr "Váš profil"

#: includes/common/template.php:2760
msgid "Your Subscriptions"
msgstr "Vaše odběry"

#: includes/common/template.php:2750
msgid "Your Favorites"
msgstr "Vaše oblíbené"

#: includes/common/template.php:2740
msgid "Your Replies"
msgstr "Vaše odpovědi"

#. translators: user's display name
#: includes/common/template.php:2734
msgid "%s's Topics"
msgstr "Témata uživatele %s"

#: includes/common/template.php:2730
msgid "Your Topics"
msgstr "Vaše témata"

#: includes/common/formatting.php:658
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s sekundou"
msgstr[1] "%s sekundami"
msgstr[2] "%s sekundami"

#: includes/common/formatting.php:657
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minutou"
msgstr[1] "%s minutami"
msgstr[2] "%s minutami"

#: includes/common/formatting.php:656
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s hodinou"
msgstr[1] "%s hodinami"
msgstr[2] "%s hodinami"

#: includes/common/formatting.php:655
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s dnem"
msgstr[1] "%s dny"
msgstr[2] "%s dny"

#: includes/common/formatting.php:654
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s týdnem"
msgstr[1] "%s týdny"
msgstr[2] "%s týdny"

#: includes/common/formatting.php:653
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s měsícem"
msgstr[1] "%s měsíci"
msgstr[2] "%s měsíci"

#: includes/common/formatting.php:652
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s rokem"
msgstr[1] "%s roky"
msgstr[2] "%s roky"

#: includes/common/widgets.php:651
msgid "A list of recent topics, sorted by: newness, popularity, or recent replies."
msgstr "Seznam nejnovějších témat řazený dle: data vytvoření, oblíbenosti nebo nejnovějších odpovědí."

#: includes/common/functions.php:610
msgid "<strong>Error</strong>: Invalid email address."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Neplatná e-mailová adresa."

#: includes/common/functions.php:604
msgid "<strong>Error</strong>: Invalid author name."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Neplatné jméno autora."

#: includes/common/functions.php:442 includes/common/functions.php:491
msgid "Pending: %s"
msgstr "Čeká na schválení: %s"

#: includes/forums/template.php:2041
msgid "This forum has %1$s."
msgstr "Zvolené fórum obsahuje celkem %1$s."

#: includes/forums/template.php:2040
msgid "This category has %1$s."
msgstr "Zvolená rubrika obsahuje celkem %1$s."

#: includes/forums/template.php:2022
msgid "This forum has %1$s, %2$s, and was last updated %3$s by %4$s."
msgstr "Zvolené fórum celkem obsahuje %1$s a %2$s. Do diskuze se naposledy zapojil uživatel %4$s %3$s."

#: includes/forums/template.php:2021
msgid "This category has %1$s, %2$s, and was last updated %3$s by %4$s."
msgstr "Zvolená rubrika obsahuje %1$s a %2$s. Do diskuze se naposledy zapojil uživatel %4$s %3$s."

#: includes/forums/template.php:1185 includes/topics/template.php:2031
msgid "(+%s hidden)"
msgid_plural "(+%s hidden)"
msgstr[0] "(+ %s skryté)"
msgstr[1] "(+ %s skrytých)"
msgstr[2] "(+ %s skryté)"

#: includes/forums/template.php:78
msgid "Forum scheduled."
msgstr "Fórum naplánováno."

#: includes/forums/template.php:77
msgid "Forum reverted to draft."
msgstr "Fórum změněno na koncept."

#: includes/forums/template.php:76
msgid "Forum published privately."
msgstr "Fórum bylo odesláno soukromě."

#: includes/forums/template.php:75
msgid "Forum published."
msgstr "Fórum bylo odesláno."

#: includes/forums/template.php:74
msgid "Use as forum image"
msgstr "Použít jako obrázek fóra"

#: includes/forums/template.php:73
msgid "Remove forum image"
msgstr "Odstranit obrázek fóra"

#: includes/forums/template.php:72
msgid "Set forum image"
msgstr "Nastavit obrázek fóra"

#: includes/forums/template.php:71
msgid "Forum Image"
msgstr "Obrázek fóra"

#: includes/forums/template.php:70
msgid "Uploaded to this forum"
msgstr "Nahráno k tomuto fóru"

#: includes/forums/template.php:69
msgid "Insert into forum"
msgstr "Vložit do fóra"

#: includes/forums/template.php:65
msgid "Forums list navigation"
msgstr "Navigace v seznamu fór"

#: includes/forums/template.php:64
msgid "Forums list"
msgstr "Seznam fór"

#: includes/forums/template.php:63
msgid "Filter forums list"
msgstr "Filtrovat seznam fór"

#: includes/forums/template.php:59
msgid "View Forums"
msgstr "Zobrazit fóra"

#: includes/forums/template.php:52 includes/replies/template.php:53
#: includes/topics/template.php:51
msgid "Add New"
msgstr "Vytvořit"

#: includes/forums/functions.php:607
msgid "<strong>Error</strong>: The following problem(s) have been found with your forum:"
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: při odeslání fóra došlo k následujícím problémům:"

#: includes/forums/functions.php:368
msgid "<strong>Error</strong>: The forum was not created."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum se nepodařilo vytvořit."

#: includes/forums/functions.php:364 includes/replies/functions.php:491
#: includes/topics/functions.php:415
msgid "<strong>Error</strong>: The following problem(s) occurred: %s"
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Došlo k následujícím problémům: %s"

#: includes/forums/functions.php:170 includes/forums/functions.php:470
#: includes/replies/functions.php:284 includes/replies/functions.php:618
#: includes/topics/functions.php:163 includes/topics/functions.php:550
msgid "<strong>Error</strong>: Your title is too long."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Váš název je příliš dlouhý."

#: includes/users/template.php:2407
msgid "Moderators:"
msgstr "Moderátoři:"

#: includes/users/template.php:1451
msgid "There is a pending email address change to %1$s. %2$s"
msgstr "Požadavek na změnu e-mailové adresy na %1$s čeká na vyřízení. %2$s"

#: includes/users/template.php:1446
msgctxt "Dismiss pending user email address change"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

#: includes/users/engagements.php:902
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem subscribing."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Při zahájení sledování došlo k chybě."

#: includes/users/engagements.php:900
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem unsubscribing."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Při ukončení sledování došlo k chybě."

#: includes/users/engagements.php:849
msgid "<strong>Error</strong>: Not found. What are you subscribing/unsubscribing to?"
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Nenalezeno. Co chcete sledovat?"

#: includes/users/functions.php:453
msgid "[%s] New Email Address"
msgstr "[%s] Nová e-mailová adresa"

#: includes/users/functions.php:418
msgid ""
"%1$s\n"
"\n"
"Someone requested a change to the email address on your account.\n"
"\n"
"Please click the following link to confirm this change:\n"
"%2$s\n"
"\n"
"If you did not request this, you can safely ignore and delete this notification.\n"
"\n"
"This email was sent to: %3$s\n"
"\n"
"Regards,\n"
"The %4$s Team\n"
"%5$s"
msgstr ""
"%1$s\n"
"\n"
"Někdo zažádal o změnu e-mailové adresy k vašemu účtu.\n"
"\n"
"Pokud jste žádali o tuto změnu, klikněte na následující odkaz:\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Pokud jste o změnu zažádali omylem, nebo o ni vůbec nežádali,\n"
"můžete tento e-mail klidně ignorovat a smazat.\n"
"\n"
"E-mail byl odeslán: %3$s\n"
"\n"
"S pozdravem,\n"
"Tým %4$s\n"
"%5$s"

#: includes/users/functions.php:406
msgid "<strong>Error</strong>: An error occurred while updating your email address."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Aktualizace e-mailu se nezdařila."

#: includes/users/functions.php:226 includes/users/functions.php:343
msgid "<strong>Error</strong>: That email address is already in use."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Tato e-mailová adresa už byla použita."

#: includes/users/functions.php:208 includes/users/functions.php:220
msgid "<strong>Error</strong>: That is not a valid email address."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Neplatná e-mailová adresa."

#: includes/admin/settings.php:214 includes/admin/settings.php:453
#: includes/admin/tools/common.php:455 includes/admin/topics.php:420
#: includes/extend/buddypress/loader.php:234
#: includes/extend/buddypress/loader.php:336
#: templates/default/bbpress/user-details.php:49
msgid "Engagements"
msgstr "Angažovanost"

#: templates/default/bbpress/user-details.php:49
msgid "%s's Engagements"
msgstr "Angažovanost uživatele %s"

#: includes/admin/metaboxes.php:445 includes/extend/buddypress/groups.php:487
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:120
msgid "&mdash; No forum &mdash;"
msgstr "&mdash; Žádné fórum &mdash;"

#: templates/default/bbpress/form-allowed-tags.php:16
msgid "You may use these %s tags and attributes:"
msgstr "Můžete použít tyto %s tagy a atributy:"

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:50
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"

#: templates/default/bbpress/alert-topic-lock.php:22
msgid "Stay"
msgstr "Zůstat"

#: templates/default/bbpress/alert-topic-lock.php:21
msgid "Leave"
msgstr "Odejít"

#: templates/default/bbpress/form-reply-search.php:18
msgid "Search replies:"
msgstr "Hledat v odpovědích:"

#: templates/default/bbpress/user-engagements.php:19
msgid "Topics Engaged In"
msgstr "Témata ve kterých se angažujete"

#: templates/default/bbpress/loop-single-topic.php:70
msgid "in: %1$s"
msgstr "v: %1$s"

#: includes/admin/forums.php:543 includes/admin/topics.php:860
#: templates/default/bbpress/loop-forums.php:26
#: templates/default/bbpress/loop-topics.php:24
msgid "Last Post"
msgstr "Poslední příspěvek"

#: templates/default/bbpress/form-topic-search.php:18
msgid "Search topics:"
msgstr "Hledat témata:"

#: templates/default/bbpress/user-profile.php:38
msgid "Last Activity: %s"
msgstr "Poslední aktivita: %s"

#: templates/default/bbpress/user-profile.php:29
msgid "Website: %s"
msgstr "Web: %s"

#: templates/default/bbpress/user-profile.php:19
msgid "Registered: %s"
msgstr "Registrován: %s"

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:94
msgid "Forum Moderators:"
msgstr "Moderátoři fóra:"

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:40
msgid "Replies to both topics are merged chronologically, ordered by the time and date they were published. Topics may be updated to a 1 second difference to maintain chronological order based on the merge direction."
msgstr "Odpovědi na obě témata jsou chronologicky sloučeny, seřazeny podle času a data, kdy byly publikovány. Témata mohou být aktualizována na rozdíl 1 sekundy, aby se zachovalo chronologické pořadí na základě směru sloučení."

#: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:46
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"

#: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:40
msgid "Repeat New Password"
msgstr "Potvrdit nové heslo"

#: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:29
msgid "Cancel password change"
msgstr "Zrušit změnu hesla"

#: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:28
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"

#: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:26
msgid "Hide password"
msgstr "Skrýt heslo"

#: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:18
msgid "Generate Password"
msgstr "Generovat heslo"

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:131
msgid "Reply Status:"
msgstr "Stav odpovědi:"

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:30
msgid "Reply #%1$s in %2$s"
msgstr "Odpověď č. %1$s v %2$s"

#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:48
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:48
msgid "New topic in %s titled:"
msgstr "Nové téma v %s nazvané:"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:119
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"

#: templates/default/bbpress-functions.php:321
msgid "Subscription failed."
msgstr "Sledování se nezdařilo."

#: templates/default/bbpress-functions.php:301
msgid "Please login to subscribe."
msgstr "Přihlaste se pro přihlášení."

#: templates/default/bbpress-functions.php:258
msgid "Favorite failed."
msgstr "Přidání k oblíbeným selhalo."

#: templates/default/bbpress-functions.php:238
msgid "Please login to favorite."
msgstr "Přihlaste se prosím k oblíbeným."

#: bbpress.php:763
msgid "bbPress Item Count"
msgstr "Počet položek bbPressu"

#. Author of the plugin
#: bbpress.php
msgid "The bbPress Contributors"
msgstr "Přispěvatelé bbPressu"

#. translators: user role
#: includes/common/locale.php:56
msgctxt "User role"
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokován"

#. translators: user role
#: includes/common/locale.php:53
msgctxt "User role"
msgid "Spectator"
msgstr "Sledující"

#. translators: user role
#: includes/common/locale.php:50
msgctxt "User role"
msgid "Participant"
msgstr "Účastník"

#. translators: user role
#: includes/common/locale.php:47
msgctxt "User role"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderátor"

#. translators: user role
#: includes/common/locale.php:44
msgctxt "User role"
msgid "Keymaster"
msgstr "Správce"

#. Description of the plugin
#: bbpress.php
msgid "bbPress is forum software with a twist from the creators of WordPress."
msgstr "bbPress je fórum od tvůrců WordPressu."

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: bbpress.php
msgid "https://bbpress.org"
msgstr "https://bbpress.org"

#. Plugin Name of the plugin
#: bbpress.php
msgid "bbPress"
msgstr "bbPress"

#: includes/admin/tools/repair.php:1284
msgid "No reply positions to recalculate."
msgstr "Žádné pozice odpovědí pro přepočítání."

#: includes/admin/tools/repair.php:1283
msgid "Recalculating reply menu order&hellip; %s"
msgstr "Probíhá přepočítávání pořadí menu pro odpovědi&hellip; %s"

#: templates/default/extras/page-topic-tags.php:22
msgid "This is a collection of tags that are currently popular on our forums."
msgstr "Toto je seznam momentálně nejoblíbenějších štítků na našem fóru."

#: templates/default/extras/page-forum-statistics.php:22
msgid "Here are the statistics and popular topics of our forums."
msgstr "Zde jsou statistiky a oblíbená témata našeho fóra."

#: templates/default/bbpress-functions.php:233
msgid "Favorites are no longer active."
msgstr "Oblíbené již nejsou aktivní."

#: templates/default/bbpress-functions.php:273
#: templates/default/bbpress-functions.php:336
msgid "The request was unsuccessful. Please try again."
msgstr "Požadavek byl neúspěšný. Zkuste to znovu."

#: templates/default/bbpress-functions.php:263
#: templates/default/bbpress-functions.php:326
msgid "Are you sure you meant to do that?"
msgstr "Vážně jste chtěli provést tuto akci?"

#: templates/default/bbpress-functions.php:248
#: templates/default/bbpress-functions.php:311
msgid "You do not have permission to do this."
msgstr "Pro tuto akci nemáte dostatečné oprávnění."

#: templates/default/bbpress-functions.php:296
msgid "Subscriptions are no longer active."
msgstr "Sledování již není aktivní."

#: templates/default/bbpress-functions.php:219
msgid "Something went wrong. Refresh your browser and try again."
msgstr "Vyskytla se chyba. Obnovte stránku a zkuste to znovu."

#: templates/default/bbpress/user-topics-created.php:19
msgid "Forum Topics Started"
msgstr "Vytvořená témata"

#: templates/default/bbpress/user-subscriptions.php:23
msgid "Subscribed Forums"
msgstr "Sledovaná fóra"

#: templates/default/bbpress/user-replies-created.php:19
msgid "Forum Replies Created"
msgstr "Vytvořené odpovědi"

#: templates/default/bbpress/user-profile.php:43
msgid "Replies Created: %s"
msgstr "Vytvořeno odpovědí: %s"

#: templates/default/bbpress/user-profile.php:42
msgid "Topics Started: %s"
msgstr "Vytvořeno témat: %s"

#: templates/default/bbpress/user-profile.php:44
msgid "Forum Role: %s"
msgstr "Uživatelská úroveň ve fóru: %s"

#: templates/default/bbpress/user-favorites.php:19
msgid "Favorite Forum Topics"
msgstr "Oblíbené témata na fóru"

#. translators: user's display name
#: includes/common/template.php:2764
#: templates/default/bbpress/user-details.php:67
msgid "%s's Subscriptions"
msgstr "Odběry uživatele %s"

#. translators: user's display name
#: includes/common/template.php:2754
#: templates/default/bbpress/user-details.php:57
msgid "%s's Favorites"
msgstr "Oblíbené uživatele %s"

#: templates/default/bbpress/user-details.php:42
msgid "%s's Replies Created"
msgstr "Odpovědi uživatele %s"

#: templates/default/bbpress/user-details.php:36
msgid "%s's Topics Started"
msgstr "Témata uživatele %s"

#: templates/default/bbpress/user-details.php:30
#: templates/default/bbpress/user-profile.php:18
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#. translators: user's display name
#: includes/common/template.php:2774
#: templates/default/bbpress/user-details.php:30
msgid "%s's Profile"
msgstr "Profil uživatele %s"

#: templates/default/bbpress/loop-single-topic.php:62
msgid "Started by: %1$s"
msgstr "Založil: %1$s"

#: templates/default/bbpress/loop-single-reply.php:22
msgid "in reply to: "
msgstr "odpověď na: "

#: templates/default/bbpress/loop-search.php:23
#: templates/default/bbpress/loop-search.php:45
msgid "Search Results"
msgstr "Výsledky vyhledávání"

#: templates/default/bbpress/loop-search-topic.php:36
msgid "in forum "
msgstr "ve fóru "

#: templates/default/bbpress/loop-search-topic.php:32
msgid "in group forum "
msgstr "ve skupinovém fóru "

#: templates/default/bbpress/loop-search-reply.php:22
msgid "In reply to: "
msgstr "Odpověď na: "

#: templates/default/bbpress/loop-search-forum.php:17
msgid "Last updated %s"
msgstr "Poslední aktualizace %s"

#: templates/default/bbpress/form-user-roles.php:16
msgid "Blog Role"
msgstr "Uživatelská úroveň na blogu"

#: templates/default/bbpress/form-user-register.php:24
msgid "We use your email address to email you a secure password and verify your account."
msgstr "Na vaši e-mailovou adresu zašleme bezpečné heslo a odkaz pro ověření vašeho účtu."

#: templates/default/bbpress/form-user-register.php:23
msgid "Your username must be unique, and cannot be changed later."
msgstr "Uživatelské jméno musí být jedinečné a nemůže být později změněno."

#: templates/default/bbpress/form-user-register.php:17
msgid "Create an Account"
msgstr "Vytvořit účet"

#: templates/default/bbpress/form-user-lost-pass.php:30
msgid "Reset My Password"
msgstr "Obnovit heslo"

#: templates/default/bbpress/form-user-lost-pass.php:21
msgid "Username or Email"
msgstr "Uživatelské jméno nebo e-mail"

#: includes/common/widgets.php:95
#: templates/default/bbpress/form-user-login.php:31
msgid "Keep me signed in"
msgstr "Zůstat přihlášen"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:168
msgid "Update User"
msgstr "Aktualizovat uživatele"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:167
msgid "Update Profile"
msgstr "Aktualizovat profil"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:144
msgid "Grant this user super admin privileges for the Network."
msgstr "Přidělit tomuto uživateli rozšířené pravomoci pro správu sítě webů."

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:141
msgid "Network Role"
msgstr "Uživatelská úroveň v síti webů"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:131
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:134
msgid "User Role"
msgstr "Uživatelská úroveň"

#: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:42
msgid "Type your new password again."
msgstr "Zadejte nové heslo pro kontrolu ještě jednou."

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:99
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:102
msgid "Account"
msgstr "Účet"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:91
msgid "Biographical Info"
msgstr "Osobní informace"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:79
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:85
msgid "About the user"
msgstr "O uživateli"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:78
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:84
msgid "About Yourself"
msgstr "O vás"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:52
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:55
msgid "Contact Info"
msgstr "Kontaktní informace"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:42
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazované jméno"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:37
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:32
msgid "Last Name"
msgstr "Příjmení"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:27
msgid "First Name"
msgstr "Jméno"

#: templates/default/bbpress/form-topic.php:242
msgid "You must be logged in to create new topics."
msgstr "Pro vytváření nových témat se musíte přihlásit."

#: templates/default/bbpress/form-topic.php:241
msgid "You cannot create new topics."
msgstr "Nemůžete vytvářet nová témata."

#: templates/default/bbpress/form-topic.php:148
msgid "Topic Status:"
msgstr "Stav tématu:"

#: templates/default/bbpress/form-topic.php:136
msgid "Topic Type:"
msgstr "Typ tématu:"

#: templates/default/bbpress/form-topic.php:104
msgid "Topic Tags:"
msgstr "Štítky tématu:"

#: templates/default/bbpress/form-topic.php:85
msgid "Topic Title (Maximum Length: %d):"
msgstr "Název (maximální délka: %d znaků):"

#: templates/default/bbpress/form-topic.php:60
msgid "This forum is marked as closed to new topics, however your posting capabilities still allow you to create a topic."
msgstr "Toto fórum je uzavřeno pro vytváření nových témat, ale váš účet vám to i přesto umožňuje."

#: templates/default/bbpress/form-topic.php:47
msgid "Create New Topic in &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Vytvořit nové téma ve fóru &bdquo;%s&ldquo;"

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:117
msgid "Are you sure you want to delete the \"%s\" tag? This is permanent and cannot be undone."
msgstr "Opravdu chcete smazat štítek „%s“? Akci nelze vrátit zpět."

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:110
msgid "Any links to this tag will no longer function."
msgstr "Veškeré odkazy na tento štítek nebudou nadále fungovat."

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:109
msgid "Deleting a tag cannot be undone."
msgstr "Smazání štítku nelze vrátit zpět."

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:104
msgid "This does not delete your topics. Only the tag itself is deleted."
msgstr "Tento krok nesmaže témata. Bude smazán pouze štítek."

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:85
msgid "Are you sure you want to merge the \"%s\" tag into the tag you specified?"
msgstr "Opravdu chcete sloučit štítek „%s“ do vámi zadaného štítku?"

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:80
msgid "Existing tag:"
msgstr "Stávající štítek:"

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:73
msgid "Merging tags together cannot be undone."
msgstr "Sloučení štítků, nelze vrátit zpět."

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:55
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:45
msgid "Slug:"
msgstr "Název v URL:"

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:33
msgid "Changing the slug affects its permalink. Any links to the old slug will stop working."
msgstr "Změna názvu v URL ovlivňuje jeho trvalý odkaz. Všechny odkazy na starý název v URL přestanou fungovat."

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:27
msgid "Leave the slug empty to have one automatically generated."
msgstr "Nevyplníte-li název v URL, bude vygenerován automaticky."

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:23
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:19
msgid "Manage Tag: \"%s\""
msgstr "Správa štítku: „%s“"

#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:93
msgid "Copy topic tags to the new topic"
msgstr "Kopírovat štítky témat do nového tématu"

#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:88
msgid "Copy favoriters to the new topic"
msgstr "Kopírovat oblíbené do nového tématu"

#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:83
msgid "Copy subscribers to the new topic"
msgstr "Kopírovat sledující do nového tématu"

#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:49
msgid "Split: %s"
msgstr "Rozdělit: %s"

#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:44
msgid "Split Method"
msgstr "Metoda rozdělení"

#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:39
msgid "If you use the existing topic option, replies within both topics will be merged chronologically. The order of the merged replies is based on the time and date they were posted."
msgstr "Pokud použijete stávající téma, příspěvky budou sloučeny chronologicky. Pořadí sloučených odpovědí vychází z času a data zveřejnění."

#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:33
msgid "When you split a topic, you are slicing it in half starting with the reply you just selected. Choose to use that reply as a new topic with a new title, or merge those replies into an existing topic."
msgstr "Když dělíte téma, rozdělujete jej podle zvolené odpovědi (chronologicky). Zvolte, zda chcete oddělované odpovědi sloučit do jiného existujícího tématu, nebo založit nové téma s jiným názvem."

#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:27
msgid "Split topic \"%s\""
msgstr "Rozdělit téma „%s“"

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:118
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:122
msgid "You cannot edit this topic."
msgstr "Toto téma nemůžete upravit."

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:117
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:121
msgid "You do not have permission to edit this topic."
msgstr "Nemáte dostatečné oprávnění k upravovat tohoto tématu."

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:89
msgid "Merge topic tags"
msgstr "Sloučit štítky témat"

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:84
msgid "Merge topic favoriters"
msgstr "Sloučit oblíbence témat"

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:79
msgid "Merge topic subscribers"
msgstr "Sloučit sledující témat"

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:72
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:76
msgid "Topic Extras"
msgstr "Další možnosti"

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:64
msgid "There are no other topics in this forum to merge with."
msgstr "Neexistuje téma, se kterým by se dalo slučovat."

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:49
msgid "Merge with this topic:"
msgstr "Sloučit s tématem:"

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:45
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:34
msgid "To keep this topic as the lead, go to the other topic and use the merge tool from there instead."
msgstr "Pokud chcete aby toto téma zůstalo jako hlavní, přejděte na druhé téma, které chcete sloučit a sloučení proveďte z něj."

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:33
msgid "Select the topic to merge this one into. The destination topic will remain the lead topic, and this one will change into a reply."
msgstr "Vyberte téma, se kterým jej chcete sloučit. Cílové téma zůstane jako hlavní a slučované bude změněno na odpověď."

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:27
msgid "Merge topic \"%s\""
msgstr "Sloučit téma „%s“"

#: templates/default/bbpress/form-search.php:18
msgid "Search for:"
msgstr "Hledat:"

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:215
msgid "You must be logged in to reply to this topic."
msgstr "Pro reakci na toto téma se musíte přihlásit."

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:214
msgid "You cannot reply to this topic."
msgstr "Na toto téma nemůžete odpovídat."

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:203
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:230
msgid "The forum &#8216;%s&#8217; is closed to new topics and replies."
msgstr "Fórum &#8218;%s&#8218; nepřijímá nové témata ani odpovědi."

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:193
msgid "The topic &#8216;%s&#8217; is closed to new replies."
msgstr "Téma &#8218;%s&#8217; nepřijímá nové odpovědi."

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:150
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:191
msgid "Optional reason for editing:"
msgstr "Důvod úpravy (nepovinné):"

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:146
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:187
msgid "Keep a log of this edit:"
msgstr "Uložit záznam o této úpravě:"

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:105
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:171
msgid "Notify me of follow-up replies via email"
msgstr "Informujte mě o následných odpovědích e-mailem"

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:101
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:167
msgid "Notify the author of follow-up replies via email"
msgstr "Informovat autora o nových odpovědích e-mailem"

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:83
msgid "Tags:"
msgstr "Štítky:"

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:38
msgid "This topic is marked as closed to new replies, however your posting capabilities still allow you to reply."
msgstr "Toto téma nepřijímá nové odpovědi, ale váš účet vám to i přesto umožňuje."

#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:96
msgid "You cannot edit this reply."
msgstr "Tuto odpověď nemůžete upravit."

#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:95
msgid "You do not have permission to edit this reply."
msgstr "Nemáte dostatečné oprávnění k úpravám této odpovědi."

#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:56
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:56
msgid "Use an existing topic in this forum:"
msgstr "Použít stávající téma v tomto fóru:"

#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:49
msgid "Moved: %s"
msgstr "Přesunuto: %s"

#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:44
msgid "Move Method"
msgstr "Metoda přesunutí"

#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:39
msgid "If you choose an existing topic, replies will be ordered by the time and date they were created."
msgstr "Zvolíte-li stávající téma, odpovědi budou seřazeny podle data a času kdy byly vytvořeny."

#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:33
msgid "You can either make this reply a new topic with a new title, or merge it into an existing topic."
msgstr "Můžete vytvořit nové téma s novým názvem, nebo vše sloučit do stávajícího tématu."

#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:27
msgid "Move reply \"%s\""
msgstr "Přesunout odpověď „%s“"

#: templates/default/bbpress/form-protected.php:17
msgid "Protected"
msgstr "Chráněno"

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:188
msgid "You must be logged in to create new forums."
msgstr "Pro vytváření nových fór se musíte přihlásit."

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:187
msgid "You cannot create new forums."
msgstr "Nemůžete vytvářet nová fóra."

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:176
msgid "The forum &#8216;%s&#8217; is closed to new content."
msgstr "Fórum &#8218;%s&#8217; neumožňuje přidávat nový obsah."

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:152
#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:81
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:169
#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:103
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:107
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:206
msgid "Submit"
msgstr "Potvrdit"

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:105
msgid "Forum Type:"
msgstr "Typ fóra:"

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:75
msgid "Forum Name (Maximum Length: %d):"
msgstr "Název fóra (maximálně %d znaků):"

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:62
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:58
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:70
msgid "Your account has the ability to post unrestricted HTML content."
msgstr "Můžete vkládat neomezené množství HTML obsahu."

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:39
msgid "Create New Forum in &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Vytvořit nové fórum v &bdquo;%s&ldquo;"

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:36
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:44
msgid "Now Editing &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Momentálně upravujete &bdquo;%s&ldquo;"

#: templates/default/bbpress/form-anonymous.php:28
msgid "Mail (will not be published) (required):"
msgstr "E-mail (nebude zveřejněn) (vyžadováno):"

#: templates/default/bbpress/form-anonymous.php:23
msgid "Name (required):"
msgstr "Jméno (vyžadováno):"

#: templates/default/bbpress/form-anonymous.php:18
msgid "Your information:"
msgstr "Osobní informace:"

#: templates/default/bbpress/feedback-no-topics.php:17
msgid "Oh, bother! No topics were found here."
msgstr "Nebylo nalezeno žádné téma."

#: templates/default/bbpress/feedback-no-search.php:17
msgid "Oh, bother! No search results were found here."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky."

#: templates/default/bbpress/feedback-no-replies.php:17
msgid "Oh, bother! No replies were found here."
msgstr "Nebyla nalezena žádná odpověď."

#: templates/default/bbpress/feedback-no-forums.php:17
msgid "Oh, bother! No forums were found here."
msgstr "Nebylo nalezeno žádné fórum."

#: templates/default/bbpress/feedback-no-access.php:20
msgid "You do not have permission to view this forum."
msgstr "K zobrazení tohoto fóra nemáte dostatečné oprávnění."

#: templates/default/bbpress/feedback-no-access.php:16
msgid "Private"
msgstr "Soukromé"

#: templates/default/bbpress/feedback-logged-in.php:17
msgid "You are already logged in."
msgstr "Již jste přihlášen."

#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:67
msgid "Hidden Replies"
msgstr "Skryté odpovědi"

#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:56
msgid "Hidden Topics"
msgstr "Skrytá témata"

#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:47
msgid "Empty Topic Tags"
msgstr "Prázdné štítky témat"

#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:20
msgid "Registered Users"
msgstr "Registrovaní uživatelé"

#: includes/users/template.php:1885
msgid "Registration complete. Please check your e-mail."
msgstr "Registrace byla úspěšně dokončena. Zkontrolujte svou e-mailovou schránku."

#: includes/users/template.php:1880
msgid "Check your e-mail for your new password."
msgstr "Zkontrolujte e-mailovou schránku, zda už nedorazilo nové heslo."

#: includes/users/template.php:1875
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Zkontrolujte e-mailovou schránku, zda už nedorazil aktivační e-mail."

#: includes/users/template.php:1866
msgid "New user registration is currently not allowed."
msgstr "Registrace nových uživatelů momentálně není povolena."

#: includes/users/template.php:1862
msgid "You are now logged out."
msgstr "Odhlášení proběhlo úspěšně."

#: includes/users/template.php:1542
msgid "&mdash; No role for this site &mdash;"
msgstr "&mdash; Žádná &mdash;"

#: includes/users/template.php:1468
msgid "This user has super admin privileges."
msgstr "Tento uživatel má rozšířené pravomoce pro správu sítě webů."

#: includes/users/template.php:1468
msgid "You have super admin privileges."
msgstr "Máte práva super administrátora."

#: includes/users/template.php:1407
msgid "User updated."
msgstr "Uživatel byl aktualizován."

#: includes/users/template.php:770
msgid "Admin"
msgstr "Administrátor"

#: includes/users/template.php:729
msgid "Member"
msgstr "Člen"

#: includes/users/template.php:719
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivní"

#: includes/users/template.php:715
msgid "Guest"
msgstr "Host"

#: includes/topics/functions.php:2126
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem approving the topic."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Schválení tématu se nezdařilo."

#: includes/users/engagements.php:659
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem favoriting that topic."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Zařazení tématu mezi oblíbené se nezdařilo."

#: includes/topics/functions.php:2127
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem unapproving the topic."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Zamítnutí tématu se nezdařilo."

#: includes/users/engagements.php:657
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem removing that topic from favorites."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Odstranění tématu z oblíbených se nezdařilo."

#: includes/users/engagements.php:857
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to edit subscriptions of that user."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Nemáte dostatečné oprávnění pro úpravu oblíbených položek tohoto uživatele!"

#: includes/users/engagements.php:608
msgid "<strong>Error</strong>: No topic was found. Which topic are you marking/unmarking as favorite?"
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Žádné téma nebylo nalezeno! Jaké téma jste chtěli přidat/odebrat z oblíbených?"

#: includes/topics/template.php:3394
msgid "View Topic Tag"
msgstr "Zobrazit štítek tématu"

#: includes/topics/template.php:3397
msgid "New Tag Name"
msgstr "Název nového štítku"

#: includes/topics/template.php:3396
msgid "Add New Tag"
msgstr "Vytvořit nový štítek"

#: includes/topics/template.php:3395
msgid "Update Tag"
msgstr "Aktualizovat štítek"

#: includes/topics/template.php:3393
msgid "Edit Tag"
msgstr "Upravit štítek"

#: includes/topics/template.php:3390
msgid "All Tags"
msgstr "Všechny štítky"

#: includes/topics/template.php:3389
msgid "Popular Tags"
msgstr "Oblíbené štítky"

#: includes/topics/template.php:3388
msgid "Search Tags"
msgstr "Hledat štítky"

#: includes/admin/tools/common.php:443 includes/topics/template.php:3385
#: includes/topics/template.php:3386
#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:40
msgid "Topic Tags"
msgstr "Štítky témat"

#: includes/topics/template.php:3330
msgid "This topic has no replies."
msgstr "Toto téma neobsahuje žádné odpovědi."

#: includes/topics/template.php:3316
msgid "%s voice"
msgid_plural "%s voices"
msgstr[0] "%s diskutující"
msgstr[1] "%s diskutující"
msgstr[2] "%s diskutujících"

#: includes/topics/template.php:3061
msgid "This topic is in the trash."
msgstr "Toto téma je odstraněno."

#: includes/topics/template.php:3056
msgid "This topic is marked as spam."
msgstr "Toto téma je označeno jako spam."

#: includes/topics/template.php:2999
msgid "Viewing topic %2$s (of %4$s total)"
msgid_plural "Viewing %1$s topics - %2$s through %3$s (of %4$s total)"
msgstr[0] "Aktuálně je na stránce zobrazeno %2$s téma (celkem z %4$s)"
msgstr[1] "Aktuálně jsou na stránce zobrazeny %1$s témata - %2$s. až %3$s. (celkem z %4$s)"
msgstr[2] "Aktuálně je na stránce zobrazeno %1$s témat - %2$s. až %3$s. (celkem z %4$s)"

#: includes/topics/template.php:2995
msgid "Viewing %1$s topic"
msgid_plural "Viewing %1$s topics"
msgstr[0] "Zobrazeno %1$s téma"
msgstr[1] "Zobrazeny %1$s témata"
msgstr[2] "Zobrazeno %1$s témat"

#: includes/topics/template.php:2756
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:69
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:85
msgid "Merge"
msgstr "Sloučit"

#: includes/topics/template.php:2195
msgid "Tagged:"
msgstr "Označeno štítky:"

#: includes/topics/template.php:1830 includes/users/template.php:1114
msgid "Unfavorite"
msgstr "Odebrat z oblíbených"

#: includes/topics/template.php:1829 includes/users/template.php:1113
msgid "Favorite"
msgstr "Přidat mezi oblíbené"

#: includes/topics/template.php:930
msgid "This topic was modified %1$s by %2$s."
msgstr "Téma bylo upraveno %1$s uživatelem %2$s."

#: includes/topics/template.php:928
msgid "This topic was modified %1$s by %2$s. Reason: %3$s"
msgstr "Téma bylo upraveno %1$s uživatelem %2$s. Důvod: %3$s"

#: includes/topics/template.php:61
msgid "No topics found in Trash"
msgstr "V koši nebyly nalezeny žádné témata"

#: includes/topics/template.php:60
msgid "No topics found"
msgstr "Nebyla nalezena žádná témata."

#: includes/topics/template.php:59
msgid "Search Topics"
msgstr "Hledat témata"

#: includes/topics/template.php:56 includes/topics/template.php:57
msgid "View Topic"
msgstr "Zobrazit téma"

#: includes/topics/template.php:54
msgid "Edit Topic"
msgstr "Upravit téma"

#: includes/topics/template.php:52 templates/default/bbpress/form-topic.php:48
msgid "Create New Topic"
msgstr "Vytvořit nové téma"

#: includes/topics/template.php:55
msgid "New Topic"
msgstr "Nové téma"

#: includes/topics/functions.php:2216
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem deleting the topic."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Odstranění tématu se nezdařilo."

#: includes/topics/functions.php:2207
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem untrashing the topic."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Obnovení tématu se nezdařilo."

#: includes/topics/functions.php:2196
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem trashing the topic."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Odstranění tématu se nezdařilo."

#: includes/topics/functions.php:2183
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem marking the topic as spam."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Označení tématu jako spam se nezdařilo."

#: includes/topics/functions.php:2182
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem unmarking the topic as spam."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Zrušení označení tématu jako spam se nezdařilo."

#: includes/topics/functions.php:2164
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem sticking the topic."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Připnutí tématu se nezdařilo."

#: includes/topics/functions.php:2163
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem unsticking the topic."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Zrušení připnutí tématu se nezdařilo."

#: includes/topics/functions.php:2145
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem opening the topic."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Otevření tématu se nezdařilo."

#: includes/topics/functions.php:2144
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem closing the topic."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Uzavření tématu se nezdařilo."

#: includes/replies/functions.php:662 includes/replies/functions.php:1520
#: includes/topics/functions.php:291 includes/topics/functions.php:594
#: includes/topics/functions.php:2042
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to do that."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Pro tuto akci nemáte dostatečné oprávnění."

#: includes/topics/functions.php:1898
msgctxt "Make topic super sticky"
msgid "Super Sticky"
msgstr "Velmi důležité"

#: includes/topics/functions.php:1897
msgctxt "Make topic sticky"
msgid "Sticky"
msgstr "Zvýrazněný"

#: includes/topics/functions.php:1896
msgctxt "Unstick a topic"
msgid "Normal"
msgstr "Výchozí"

#: includes/replies/functions.php:1673
msgctxt "Mark reply as pending"
msgid "Pending"
msgstr "Čeká na schválení"

#: includes/topics/functions.php:1878
msgctxt "Trash the topic"
msgid "Trash"
msgstr "Odstranit"

#: includes/topics/functions.php:1877
msgctxt "Spam the topic"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: includes/topics/functions.php:1876
msgctxt "Close the topic"
msgid "Closed"
msgstr "Uzavřeno"

#: includes/topics/functions.php:1875 includes/topics/template.php:2581
msgctxt "Open the topic"
msgid "Open"
msgstr "Otevřeno"

#: includes/topics/functions.php:1840
msgid "<strong>Error</strong>: The following problem(s) have been found while deleting the tag: %s"
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Při odstraňování štítku došlo k následujícím problémům: %s"

#: includes/topics/functions.php:1831
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to delete the topic tags."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Nemáte dostatečné oprávnění pro odstranění štítků u tématu."

#: includes/topics/functions.php:1796
msgid "<strong>Error</strong>: The tags which are being merged can not be the same."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Slučované štítky nesmí být stejné."

#: includes/topics/functions.php:1787 includes/topics/functions.php:1808
msgid "<strong>Error</strong>: The following problem(s) have been found while merging the tags: %s"
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Při slučování štítků došlo k následujícím problémům: %s"

#: includes/topics/functions.php:1747
msgid "<strong>Error</strong>: The following problem(s) have been found while updating the tag: %s"
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Při aktualizaci štítku došlo k následujícím problémům: %s"

#: includes/topics/functions.php:1732 includes/topics/functions.php:1776
msgid "<strong>Error</strong>: You need to enter a tag name."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Musíte zadat název štítku."

#: includes/topics/functions.php:1726 includes/topics/functions.php:1770
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to edit the topic tags."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Nemáte dostatečné oprávnění pro úpravy štítků témat."

#: includes/topics/functions.php:1708
msgid "<strong>Error</strong>: The following problem(s) have been found while getting the tag: %s"
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Při získávání štítku došlo k následujícím problémům: %s"

#: includes/topics/functions.php:1423
msgid "<strong>Error</strong>: The topic you want to split to was not found."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Téma, do kterého chcete rozdělit, nebylo nalezeno."

#: includes/topics/functions.php:1400
msgid "<strong>Error</strong>: You need to choose a valid split option."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Vyberte platnou možnost rozdělení."

#: includes/topics/functions.php:1379
msgid "<strong>Error</strong>: The topic you want to split was not found."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Téma, které chcete rozdělit, nebylo nalezeno."

#: includes/topics/functions.php:1369
msgid "<strong>Error</strong>: The reply you want to split from was not found."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Odpověď, od které chcete téma rozdělit, nebyla nalezena."

#: includes/replies/functions.php:1307 includes/topics/functions.php:1140
#: includes/topics/functions.php:1428
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to edit the destination topic."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Nemáte dostatečné oprávnění pro úpravy cílového tématu."

#: includes/topics/functions.php:1135
msgid "<strong>Error</strong>: The topic you want to merge to was not found."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Téma, do kterého chcete slučovat, nebylo nalezeno."

#: includes/topics/functions.php:1128
msgid "<strong>Error</strong>: Destination topic ID not found."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Nebylo nalezeno ID cílového tématu."

#: includes/topics/functions.php:1114
msgid "<strong>Error</strong>: The topic you want to merge was not found."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Téma, které chcete sloučit, nebylo nalezeno."

#: includes/topics/functions.php:570
msgid "<strong>Error</strong>: Your topic cannot be edited at this time."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Téma momentálně nelze upravovat."

#: includes/topics/functions.php:513
msgid "<strong>Error</strong>: This forum is a category. No topics can be created in it."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum je nastaveno jako rubrika. Proto zde nemohou být zakládána žádná témata."

#: includes/topics/functions.php:467
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to edit that topic."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Nemáte dostatečné oprávnění k upravovat tohoto tématu."

#: includes/topics/functions.php:456
msgid "<strong>Error</strong>: The topic you want to edit was not found."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Téma, které chcete upravit, nebylo nalezeno."

#: includes/topics/functions.php:445 includes/topics/functions.php:1102
msgid "<strong>Error</strong>: Topic ID not found."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: ID tématu nebylo nalezeno."

#: includes/topics/functions.php:267
msgid "<strong>Error</strong>: Your topic cannot be created at this time."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Momentálně nelze zakládat témata."

#: includes/topics/functions.php:261
msgid "<strong>Error</strong>: Duplicate topic detected; it looks as though you&#8217;ve already said that."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Bylo zjištěno duplicitní téma; asi, už jste to dříve napsali."

#: includes/topics/functions.php:239 includes/topics/functions.php:529
msgid "<strong>Error</strong>: This forum is hidden and you do not have the capability to read or create new topics in it."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum je skryté, nemáte dostatečné oprávnění pro čtení ani pro zakládání nových témat."

#: includes/topics/functions.php:235 includes/topics/functions.php:525
msgid "<strong>Error</strong>: This forum is private and you do not have the capability to read or create new topics in it."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum je soukromé, nemáte dostatečné oprávnění pro čtení ani pro zakládání nových témat."

#: includes/topics/functions.php:230 includes/topics/functions.php:520
msgid "<strong>Error</strong>: This forum has been closed to new topics."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum bylo uzavřeno - nelze zakládat nová témata."

#: includes/topics/functions.php:223
msgid "<strong>Error</strong>: This forum is a category. No topics can be created in this forum."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum je nastaveno jako rubrika. Proto zde nemohou být zakládána žádná témata."

#: includes/topics/functions.php:177 includes/topics/functions.php:564
msgid "<strong>Error</strong>: Your topic cannot be empty."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Téma nesmí být prázdné."

#: includes/topics/functions.php:158 includes/topics/functions.php:545
msgid "<strong>Error</strong>: Your topic needs a title."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Téma musí mít název."

#: includes/topics/functions.php:132
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to create new topics."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Pro zakládání nových témat nemáte dostatečné oprávnění."

#: includes/search/template.php:415
msgid "Viewing %2$s results (of %4$s total)"
msgid_plural "Viewing %1$s results - %2$s through %3$s (of %4$s total)"
msgstr[0] "Aktuálně je na stránce zobrazen %2$s výsledek (celkem z %4$s)"
msgstr[1] "Aktuálně jsou na stránce zobrazeny %1$s výsledky - %2$s. až %3$s. (celkem z %4$s)"
msgstr[2] "Aktuálně je na stránce zobrazeno %1$s výsledků - %2$s. až %3$s. (celkem z %4$s)"

#: includes/search/template.php:411
msgid "Viewing %1$s result"
msgid_plural "Viewing %1$s results"
msgstr[0] "Zobrazuje se %1$s výsledek"
msgstr[1] "Zobrazují se %1$s výsledky"
msgstr[2] "Zobrazuje se %1$s výsledků"

#: includes/search/template.php:176
msgid "Search Results for '%s'"
msgstr "Výsledky vyhledávání pro: %s"

#: includes/replies/template.php:2402
msgid "Viewing %2$s post (of %4$s total)"
msgid_plural "Viewing %1$s posts - %2$s through %3$s (of %4$s total)"
msgstr[0] "Aktuálně je na stránce zobrazen %2$s příspěvek (celkem z %4$s)"
msgstr[1] "Aktuálně jsou na stránce zobrazeny %1$s příspěvky - %2$s. až %3$s. (celkem z %4$s)"
msgstr[2] "Aktuálně je na stránce zobrazeno %1$s příspěvků - %2$s. až %3$s. (celkem z %4$s)"

#: includes/replies/template.php:2398
msgid "Viewing %1$s post"
msgid_plural "Viewing %1$s posts"
msgstr[0] "Aktuálně je na stránce zobrazen %1$s příspěvek"
msgstr[1] "Aktuálně jsou na stránce zobrazeny %1$s příspěvky"
msgstr[2] "Aktuálně je na stránce zobrazeno %1$s příspěvků"

#: includes/replies/template.php:2390
msgid "Viewing %2$s replies (of %4$s total)"
msgid_plural "Viewing %1$s replies - %2$s through %3$s (of %4$s total)"
msgstr[0] "Aktuálně je na stránce zobrazena %2$s odpověď (celkem z %4$s)"
msgstr[1] "Aktuálně jsou na stránce zobrazeny %1$s odpovědi - %2$s. až %3$s. (celkem z %4$s)"
msgstr[2] "Aktuálně je na stránce zobrazeno %1$s odpovědí - %2$s. až %3$s. (celkem z %4$s)"

#: includes/replies/template.php:2386
msgid "Viewing %1$s reply"
msgid_plural "Viewing %1$s replies"
msgstr[0] "Aktuálně je na stránce zobrazena %1$s odpověď"
msgstr[1] "Aktuálně jsou na stránce zobrazeny %1$s odpovědi"
msgstr[2] "Aktuálně je na stránce zobrazeno %1$s odpovědí"

#: includes/replies/template.php:2379
msgid "Viewing %1$s reply thread"
msgid_plural "Viewing %1$s reply threads"
msgstr[0] "Aktuálně je na stránce zobrazeno %1$s vlákno odpovědi"
msgstr[1] "Aktuálně jsou na stránce zobrazeny %1$s vlákna odpovědí"
msgstr[2] "Aktuálně je na stránce zobrazeno %1$s vláken odpovědí"

#: includes/replies/template.php:2145
msgid "Split the topic from this reply"
msgstr "Rozdělit téma od této odpovědi"

#: includes/replies/template.php:2144
msgid "Split"
msgstr "Rozdělit"

#: includes/replies/template.php:2086
msgid "Move this reply"
msgstr "Přesunout odpověď"

#: includes/replies/template.php:2085
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"

#: includes/admin/replies.php:233 includes/admin/topics.php:238
#: includes/replies/template.php:2030 includes/topics/template.php:2808
msgid "Unspam"
msgstr "Není spamu"

#: includes/replies/template.php:1988 includes/topics/template.php:2538
msgid "Are you sure you want to delete that permanently?"
msgstr "Opravdu chcete tuto položku nenávratně smazat?"

#: includes/replies/template.php:1963 includes/topics/template.php:2517
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:100
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:117
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

#: includes/replies/template.php:1653
#: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:31
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"

#: includes/replies/template.php:1197 includes/topics/template.php:1430
#: includes/users/template.php:2038
msgid "Visit %s's website"
msgstr "Navštívit web uživatele %s"

#: includes/replies/template.php:1196 includes/topics/template.php:1429
#: includes/users/template.php:2037
msgid "View %s's profile"
msgstr "Zobrazit profil uživatele %s"

#: includes/admin/settings.php:155 includes/users/template.php:838
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymní uživatel"

#: includes/replies/template.php:766
msgid "This reply was modified %1$s by %2$s."
msgstr "Odpověď byla upravena %1$s uživatelem %2$s."

#: includes/replies/template.php:764
msgid "This reply was modified %1$s by %2$s. Reason: %3$s"
msgstr "Odpověď byla upravena %1$s uživatelem %2$s. Důvod: %3$s"

#: includes/replies/template.php:674 includes/topics/template.php:765
msgctxt "date at time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s v %2$s"

#: includes/replies/template.php:63
msgid "No replies found in Trash"
msgstr "V koši nebyly nalezeny žádné odpovědi"

#: includes/replies/template.php:62
msgid "No replies found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné odpovědi"

#: includes/replies/template.php:61
msgid "Search Replies"
msgstr "Hledat odpovědi"

#: includes/replies/template.php:58 includes/replies/template.php:59
msgid "View Reply"
msgstr "Zobrazit odpověď"

#: includes/replies/template.php:56
msgid "Edit Reply"
msgstr "Upravit odpověď"

#: includes/replies/template.php:54
msgid "Create New Reply"
msgstr "Vytvořit novou odpověď"

#: includes/replies/template.php:57
msgid "New Reply"
msgstr "Nová odpověď"

#: includes/replies/functions.php:2205 includes/topics/functions.php:3818
msgid "Replies: %s"
msgstr "Odpovědí: %s"

#: includes/replies/functions.php:2159
msgid "All Posts"
msgstr "Přehled příspěvků"

#: includes/replies/functions.php:1638
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem deleting the reply."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Smazání odpovědi se nezdařilo."

#: includes/replies/functions.php:1630
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem untrashing the reply."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Obnovení odpovědi se nezdařilo."

#: includes/replies/functions.php:1622
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem trashing the reply."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Odstranění odpovědi se nezdařilo."

#: includes/replies/functions.php:1607
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem marking the reply as spam."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Označení odpovědi jako spam se nezdařilo."

#: includes/replies/functions.php:1607
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem unmarking the reply as spam."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Zrušení označení odpovědi jako spam se nezdařilo."

#: includes/replies/functions.php:1366 includes/topics/functions.php:1471
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to create new topics. The reply could not be converted into a topic."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Nemáte dostatečné oprávnění pro vytváření nových témat. Odpověď nemohla být převedena na téma."

#: includes/replies/functions.php:1361 includes/topics/functions.php:1466
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem converting the reply into the topic. Please try again."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Převádění odpovědi na téma se nezdařilo. Zkuste to prosím později."

#: includes/replies/template.php:552
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:30
msgid "Reply To: %s"
msgstr "Odpověď na: %s"

#: includes/replies/functions.php:1302
msgid "<strong>Error</strong>: The topic you want to move to was not found."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Téma, do kterého chcete přesouvat, nebylo nalezeno."

#: includes/replies/functions.php:1279
msgid "<strong>Error</strong>: You need to choose a valid move option."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Vyberte platnou možnost přesunu."

#: includes/replies/functions.php:1269 includes/topics/functions.php:1120
#: includes/topics/functions.php:1390
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to edit the source topic."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Nemáte dostatečné oprávnění pro úpravy zdrojového tématu."

#: includes/replies/functions.php:1258
msgid "<strong>Error</strong>: The topic you want to move from was not found."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Téma, ze které chcete přesouvat, nebylo nalezeno."

#: includes/replies/functions.php:1248
msgid "<strong>Error</strong>: The reply you want to move was not found."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Odpověď, kterou chcete přesunout, nebyla nalezena."

#: includes/replies/functions.php:638
msgid "<strong>Error</strong>: Your reply cannot be edited at this time."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Odpověď momentálně nemohla být změněna."

#: includes/replies/functions.php:551
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to edit that reply."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Nemáte dostatečné oprávnění k úpravám této odpovědi."

#: includes/replies/functions.php:540
msgid "<strong>Error</strong>: The reply you want to edit was not found."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Odpověď, kterou chcete upravit, nebyla nalezena."

#: includes/replies/functions.php:523
msgid "<strong>Error</strong>: Reply ID not found."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: ID odpovědi nebylo nalezeno."

#: includes/replies/functions.php:408 includes/replies/functions.php:738
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem adding the tags to the topic."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Přidávání štítků k tématu se nezdařilo."

#: includes/replies/functions.php:348
msgid "<strong>Error</strong>: Topic is closed."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Téma je uzavřeno."

#: includes/replies/functions.php:324
msgid "<strong>Error</strong>: Your reply cannot be created at this time."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Odpověď momentálně nemohla být vytvořena."

#: includes/replies/functions.php:318
msgid "<strong>Error</strong>: Duplicate reply detected; it looks as though you&#8217;ve already said that."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Byla zjištěna duplicitní odpověď; asi, už jste to dříve napsali."

#: includes/replies/functions.php:298 includes/replies/functions.php:632
msgid "<strong>Error</strong>: Your reply cannot be empty."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Odpověď nesmí být prázdná."

#: includes/replies/functions.php:259 includes/replies/functions.php:602
msgid "<strong>Error</strong>: This forum is hidden and you do not have the capability to read or create new replies in it."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum je skryté, nemáte dostatečné oprávnění pro čtení ani pro vytváření nových odpovědí."

#: includes/replies/functions.php:255 includes/replies/functions.php:598
msgid "<strong>Error</strong>: This forum is private and you do not have the capability to read or create new replies in it."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum je soukromé, nemáte dostatečné oprávnění pro čtení ani pro vytváření nových odpovědí."

#: includes/replies/functions.php:250 includes/replies/functions.php:593
msgid "<strong>Error</strong>: This forum has been closed to new replies."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum bylo uzavřeno - nelze vkládat nové odpovědi."

#: includes/replies/functions.php:243 includes/replies/functions.php:586
msgid "<strong>Error</strong>: This forum is a category. No replies can be created in this forum."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum je nastaveno jako rubrika. Proto se do něj nemohou přidávat žádné odpovědi."

#: includes/replies/functions.php:229 includes/topics/functions.php:209
msgid "<strong>Error</strong>: Forum does not exist."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum neexistuje."

#: includes/replies/functions.php:225 includes/topics/functions.php:205
msgid "<strong>Error</strong>: Forum ID cannot be a negative number."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: ID fóra nesmí být záporné číslo."

#: includes/replies/functions.php:211 includes/topics/functions.php:191
msgid "<strong>Error</strong>: Forum ID must be a number."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: ID fóra musí být číslo."

#: includes/replies/functions.php:207 includes/replies/functions.php:221
#: includes/topics/functions.php:187 includes/topics/functions.php:201
#: includes/topics/functions.php:498
msgid "<strong>Error</strong>: Forum ID is missing."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Chybí ID fóra."

#: includes/replies/functions.php:188
msgid "<strong>Error</strong>: Topic does not exist."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Téma neexistuje."

#: includes/replies/functions.php:184
msgid "<strong>Error</strong>: Topic ID cannot be a negative number."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: ID tématu nesmí být záporné číslo."

#: includes/replies/functions.php:174
msgid "<strong>Error</strong>: Topic ID must be a number."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: ID tématu musí být číslo."

#: includes/replies/functions.php:170
msgid "<strong>Error</strong>: Topic ID is missing."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Chybí ID tématu."

#: includes/replies/functions.php:159
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to reply."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Nemáte dostatečné oprávnění pro vytvoření odpovědi."

#: includes/forums/template.php:2045
msgid "This forum is empty."
msgstr "Fórum je zatím prázdné."

#: includes/forums/template.php:2035
msgid "This forum has %1$s and %2$s."
msgstr "Zvolené fórum obsahuje celkem %1$s a %2$s."

#: includes/forums/template.php:2034
msgid "This category has %1$s and %2$s."
msgstr "Zvolená rubrika obsahuje celkem %1$s a %2$s."

#: includes/forums/template.php:2028
msgid "This forum has %1$s, and was last updated %2$s by %3$s."
msgstr "Zvolené fórum obsahuje %1$s. Do diskuze se naposledy zapojil uživatel %3$s %2$s."

#: includes/forums/template.php:2027
msgid "This category has %1$s, and was last updated %2$s by %3$s."
msgstr "Zvolená rubrika obsahuje %1$s. Do diskuze se naposledy zapojil uživatel %3$s %2$s."

#: includes/forums/template.php:2001 includes/topics/template.php:2016
msgid "%s reply"
msgid_plural "%s replies"
msgstr[0] "%s odpověď"
msgstr[1] "%s odpovědi"
msgstr[2] "%s odpovědí"

#: includes/forums/template.php:1170 includes/forums/template.php:2012
msgid "%s topic"
msgid_plural "%s topics"
msgstr[0] "%s téma"
msgstr[1] "%s témata"
msgstr[2] "%s témat"

#: includes/forums/template.php:834 includes/topics/template.php:1782
#: includes/users/template.php:1312
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Zrušit sledování"

#: includes/forums/template.php:833 includes/topics/template.php:1781
#: includes/users/template.php:1311
msgid "Subscribe"
msgstr "Sledovat"

#: includes/forums/template.php:66 templates/default/bbpress/form-forum.php:132
msgid "Parent Forum:"
msgstr "Nadřazené fórum:"

#: includes/forums/template.php:62
msgid "No forums found in Trash"
msgstr "V koši nebylo nalezeno žádné fórum"

#: includes/forums/template.php:61
msgid "No forums found"
msgstr "Nebylo nalezeno žádné fórum"

#: includes/forums/template.php:57 includes/forums/template.php:58
msgid "View Forum"
msgstr "Zobrazit fórum"

#: includes/forums/template.php:55
msgid "Edit Forum"
msgstr "Upravit fórum"

#: includes/forums/template.php:53 templates/default/bbpress/form-forum.php:40
msgid "Create New Forum"
msgstr "Vytvořit nové fórum"

#: includes/forums/template.php:56
msgid "New Forum"
msgstr "Nové fórum"

#: includes/forums/functions.php:2122
msgctxt "Make forum hidden"
msgid "Hidden"
msgstr "Skryté"

#: includes/forums/functions.php:2121
msgctxt "Make forum private"
msgid "Private"
msgstr "Soukromé"

#: includes/forums/functions.php:2120
msgctxt "Make forum public"
msgid "Public"
msgstr "Veřejné"

#: includes/forums/functions.php:2100
msgctxt "Forum is a category"
msgid "Category"
msgstr "Rubrika"

#: includes/forums/functions.php:2099
msgctxt "Forum accepts new topics"
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"

#: includes/forums/functions.php:2082
msgctxt "Close the forum"
msgid "Closed"
msgstr "Uzavřeno"

#: includes/forums/functions.php:2081
msgctxt "Open the forum"
msgid "Open"
msgstr "Otevřeno"

#: includes/forums/functions.php:490
msgid "<strong>Error</strong>: Your forum cannot be edited at this time."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum momentálně nemůže být upravováno."

#: includes/forums/functions.php:414
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to edit that forum."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Nemáte dostatečné oprávnění pro upravování fór."

#: includes/forums/functions.php:409
msgid "<strong>Error</strong>: The forum you want to edit was not found."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum, které chcete upravit, nebylo nalezeno."

#: includes/forums/functions.php:393
msgid "<strong>Error</strong>: Forum ID not found."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: ID fóra nebylo nalezeno."

#: includes/forums/functions.php:248
msgid "<strong>Error</strong>: Your forum cannot be created at this time."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum momentálně nemohlo být vytvořeno."

#: includes/forums/functions.php:242
msgid "<strong>Error</strong>: This forum already exists."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Toto fórum již existuje."

#: includes/forums/functions.php:228 includes/replies/functions.php:304
#: includes/topics/functions.php:247
msgid "<strong>Error</strong>: Slow down; you move too fast."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Jste příliš rychlí. Zpomalte trochu."

#: includes/forums/functions.php:221 includes/forums/functions.php:450
msgid "<strong>Error</strong>: This forum is hidden and you do not have the capability to read or create new forums in it."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum je skryté, nemáte dostatečné oprávnění pro čtení ani pro vytváření nových fór."

#: includes/forums/functions.php:216 includes/forums/functions.php:445
msgid "<strong>Error</strong>: This forum is private and you do not have the capability to read or create new forums in it."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum je soukromé, nemáte dostatečné oprávnění pro čtení ani pro vytváření nových fór."

#: includes/forums/functions.php:211 includes/forums/functions.php:440
msgid "<strong>Error</strong>: This forum has been closed to new forums."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum bylo uzavřeno - nelze vytvářet nová fóra."

#: includes/forums/functions.php:206
msgid "<strong>Error</strong>: This forum is a category. No forums can be created in this forum."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum je nastaveno jako rubrika. Proto zde nemohou být vytvářena žádná další fóra."

#: includes/forums/functions.php:199
msgid "<strong>Error</strong>: Your forum must have a parent."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum musí mít nadřazené fórum."

#: includes/forums/functions.php:184 includes/forums/functions.php:484
msgid "<strong>Error</strong>: Your forum description cannot be empty."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum musí mít popis."

#: includes/forums/functions.php:165 includes/forums/functions.php:465
msgid "<strong>Error</strong>: Your forum needs a title."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Fórum musí mít název."

#: includes/forums/functions.php:140
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to create new forums."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Pro vytváření nových fór nemáte dostatečné oprávnění."

#: includes/extend/buddypress/notifications.php:203
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to mark notifications for that user."
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Nemáte dostatečné oprávnění pro označení oznámení danému uživateli."

#: includes/extend/buddypress/notifications.php:96
msgid "You have %1$d new reply to %2$s"
msgstr "Máte %1$d novou odpověď na téma %2$s"

#: includes/extend/buddypress/notifications.php:95
msgid "You have %1$d new reply to %2$s from %3$s"
msgstr "Máte %1$d novou odpověď na téma %2$s od uživatele %3$s."

#: includes/extend/buddypress/notifications.php:101
msgid "Topic Replies"
msgstr "Odpovědi tématu"

#: includes/extend/buddypress/loader.php:356
#: templates/default/bbpress/user-subscriptions.php:38
msgid "Subscribed Topics"
msgstr "Sledované příspěvky"

#: includes/extend/buddypress/loader.php:119
msgid "Search Forums..."
msgstr "Prohledat fóra..."

#: includes/extend/buddypress/groups.php:1052
msgid "This group does not currently have a forum."
msgstr "Tato skupina momentálně nemá vytvořené fórum."

#: includes/extend/buddypress/groups.php:668
msgid "Group Forum"
msgstr "Skupinové fórum"

#: includes/extend/buddypress/groups.php:628
msgctxt "group admin edit screen"
msgid "Discussion Forum"
msgstr "Diskuzní fórum"

#: includes/extend/buddypress/groups.php:531
#: includes/extend/buddypress/groups.php:688
#: includes/extend/buddypress/notifications.php:199
#: includes/forums/functions.php:126 includes/forums/functions.php:404
#: includes/replies/functions.php:134 includes/replies/functions.php:534
#: includes/replies/functions.php:1263 includes/topics/functions.php:105
#: includes/topics/functions.php:483 includes/topics/functions.php:1109
#: includes/topics/functions.php:1384 includes/topics/functions.php:1720
#: includes/topics/functions.php:1764 includes/topics/functions.php:1825
#: includes/users/engagements.php:612 includes/users/engagements.php:853
#: includes/users/functions.php:196 includes/users/functions.php:202
#: includes/users/functions.php:380
msgid "<strong>Error</strong>: Are you sure you wanted to do that?"
msgstr "<strong>CHYBA</strong>: Opravdu jste to chtěli udělat?"

#: includes/extend/buddypress/groups.php:496
msgid "Save Settings"
msgstr "Uložit nastavení"

#: includes/extend/buddypress/groups.php:491
msgid "Network administrators can reconfigure which forum belongs to this group."
msgstr "Administrátoři sítě webů mohou změnit konfiguraci, které fórum do této skupiny patří."

#: includes/extend/buddypress/groups.php:483
msgid "Group Forum:"
msgstr "Skupinové fórum:"

#: includes/extend/buddypress/groups.php:478
msgid "Saying no will not delete existing forum content."
msgstr "Odškrtnutí výše uvedené volby nesmaže obsah stávajícího fóra."

#: includes/extend/buddypress/groups.php:475
#: includes/extend/buddypress/groups.php:673
msgid "Yes. I want this group to have a forum."
msgstr "Ano. Chci, aby tato skupina měla fórum."

#: includes/extend/buddypress/groups.php:471
#: includes/extend/buddypress/groups.php:670
msgid "Create a discussion forum to allow members of this group to communicate in a structured, bulletin-board style fashion."
msgstr "Vytvořte diskuzní fórum, které umožní uživatelům této skupiny strukturovaně komunikovat."

#: includes/extend/buddypress/groups.php:467
#: includes/extend/buddypress/groups.php:470
msgid "Group Forum Settings"
msgstr "Nastavení skupinového fóra"

#: includes/extend/buddypress/activity.php:539
#: includes/extend/buddypress/functions.php:780
msgid "%1$s replied to the topic %2$s in the forum %3$s"
msgstr "Uživatel %1$s odpověděl na téma %2$s ve fóru %3$s"

#: includes/extend/buddypress/activity.php:401
#: includes/extend/buddypress/functions.php:779
msgid "%1$s started the topic %2$s in the forum %3$s"
msgstr "Uživatel %1$s založil nové téma %2$s ve fóru %3$s"

#: includes/extend/buddypress/activity.php:196
msgid "New forum reply"
msgstr "Nová odpověď fóra"

#: includes/extend/buddypress/activity.php:186
msgid "New forum topic"
msgstr "Nové téma fóra"

#: includes/extend/akismet.php:968
msgid "No recorded history. Akismet has not checked this post."
msgstr "Žádná zaznamenaná historie. Akismet tento příspěvek nekontroloval."

#: includes/extend/akismet.php:914 includes/extend/akismet.php:924
msgid "Akismet History"
msgstr "Historie Akismetu"

#: includes/extend/akismet.php:650
msgid "Akismet was unable to check this post (response: %s), will automatically retry again later."
msgstr "Akismet nedokázal tento příspěvek zkontrolovat (odpověď: %s), ale automaticky to zkusí později."

#: includes/extend/akismet.php:627
msgid "Akismet cleared this post as not spam"
msgstr "Akismet propustil tento příspěvek jako není spam"

#: includes/extend/akismet.php:613 includes/extend/akismet.php:636
msgid "Post status was changed to %s"
msgstr "Stav příspěvku byl změněn na %s"

#: includes/extend/akismet.php:604
msgid "Akismet caught this post as spam"
msgstr "Akismet zadržel tento příspěvek a označil jej jako spam"

#: includes/extend/akismet.php:518 includes/extend/akismet.php:523
msgid "No response"
msgstr "Žádná odezva"

#. translators: 1: reporter name, 2: comment type
#: includes/extend/akismet.php:408
msgid "%1$s reported this %2$s as not spam"
msgstr "%1$s vyhodnotil %2$s jako není spam"

#. translators: 1: reporter name, 2: comment type
#: includes/extend/akismet.php:383
msgid "%1$s reported this %2$s as spam"
msgstr "Uživatel %1$s nahlásil %2$s jako spam"

#: includes/core/update.php:211
msgid "Hello World!"
msgstr "Ahoj všichni!"

#: includes/core/update.php:207
msgid "General"
msgstr "Obecné"

#: includes/core/capabilities.php:511
msgid "Editable forum roles no longer exist."
msgstr "Upravitelné uživatelské úrovně fóra již neexistují."

#: includes/admin/forums.php:540 includes/admin/metaboxes.php:659
msgid "Moderators"
msgstr "Moderátoři"

#: includes/common/widgets.php:1235
msgid "Recent Replies"
msgstr "Nejnovější odpovědi"

#: includes/common/widgets.php:1221
msgid "Show reply author:"
msgstr "Zobrazit autora odpovědi:"

#: includes/common/widgets.php:1219
msgid "Maximum replies to show:"
msgstr "Maximální počet odpovědí k zobrazení:"

#. translators: 1: reply author, 2: reply link
#: includes/common/widgets.php:1156
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#. translators: 1: reply author, 2: reply link, 3: reply timestamp
#: includes/common/widgets.php:1146
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s on %2$s %3$s"
msgstr "%1$s: %2$s, v %3$s"

#: includes/common/widgets.php:1060
msgid "(bbPress) Recent Replies"
msgstr "Nejnovější odpovědi (bbPress)"

#: includes/common/widgets.php:1056
msgid "A list of the most recent replies."
msgstr "Seznam nejnovějších odpovědí."

#: includes/common/widgets.php:1032
msgid "Forum Statistics"
msgstr "Statistiky fóra"

#: includes/common/widgets.php:941
msgid "(bbPress) Statistics"
msgstr "Statistiky (bbPress)"

#: includes/common/widgets.php:937
msgid "Some statistics from your forum."
msgstr "Statistiky fóra."

#: includes/common/widgets.php:908
msgid "Recent Topics"
msgstr "Nejnovější témata"

#: includes/common/widgets.php:892
msgid "Topics With Recent Replies"
msgstr "Témata s nedávnou odpovědí"

#: includes/common/widgets.php:891
#: templates/default/extras/page-forum-statistics.php:34
msgid "Popular Topics"
msgstr "Populární témata"

#: includes/common/widgets.php:890
msgid "Newest Topics"
msgstr "Nejnovější témata"

#: includes/common/widgets.php:888
msgid "Order By:"
msgstr "Řazení:"

#: includes/common/widgets.php:885
msgid "Show topic author:"
msgstr "Zobrazit autora tématu:"

#: includes/common/widgets.php:884 includes/common/widgets.php:1220
msgid "Show post date:"
msgstr "Zobrazit datum příspěvku:"

#: includes/common/widgets.php:872
msgid "Maximum topics to show:"
msgstr "Maximální počet témat k zobrazení:"

#: includes/common/widgets.php:801
msgctxt "widgets"
msgid "by %1$s"
msgstr ", autor %1$s"

#: includes/common/widgets.php:655
msgid "(bbPress) Recent Topics"
msgstr "Nejnovější témata (bbPress)"

#: includes/common/widgets.php:611 includes/common/widgets.php:881
msgid "\"0\" to show only root - \"any\" to show all"
msgstr "„0“ pro zobrazení pouze kořene - „any“ pro zobrazení všech úrovní"

#: includes/common/widgets.php:605 includes/common/widgets.php:875
msgid "Parent Forum ID:"
msgstr "ID nadřazeného fóra:"

#: includes/common/widgets.php:482
msgid "(bbPress) Forums List"
msgstr "Výpis fór (bbPress)"

#: includes/common/widgets.php:478
msgid "A list of forums with an option to set the parent."
msgstr "Seznam fór s možností nastavení nadřazeného fóra."

#: includes/common/widgets.php:454 includes/forums/template.php:60
msgid "Search Forums"
msgstr "Hledat na fóru"

#: includes/common/widgets.php:365
msgid "(bbPress) Forum Search Form"
msgstr "Vyhledávací formulář fóra (bbPress)"

#: includes/common/widgets.php:361
msgid "The bbPress forum search form."
msgstr "Vyhledávací formulář pro fórum bbPressu."

#: includes/common/widgets.php:231
msgid "(bbPress) Topic Views List"
msgstr "Seznamy témat (bbPress)"

#: includes/common/widgets.php:227
msgid "A list of registered optional topic views."
msgstr "Seznamy přijatých témat."

#: includes/common/widgets.php:185
msgid "Lost Password URI:"
msgstr "URL pro zapomenuté heslo:"

#: includes/common/widgets.php:180
msgid "Register URI:"
msgstr "URL pro registraci:"

#: includes/common/widgets.php:175 includes/common/widgets.php:320
#: includes/common/widgets.php:437 includes/common/widgets.php:599
#: includes/common/widgets.php:871 includes/common/widgets.php:1015
#: includes/common/widgets.php:1218
msgid "Title:"
msgstr "Název:"

#: includes/common/widgets.php:120
#: templates/default/bbpress/form-user-lost-pass.php:17
msgid "Lost Password"
msgstr "Zapomenuté heslo"

#: includes/common/widgets.php:114
#: templates/default/bbpress/form-user-register.php:42
msgid "Register"
msgstr "Registrace"

#: includes/common/widgets.php:89
#: templates/default/bbpress/form-user-login.php:25
#: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:17
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

#: includes/common/widgets.php:84
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:107
#: templates/default/bbpress/form-user-login.php:20
#: templates/default/bbpress/form-user-register.php:29
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"

#: includes/common/widgets.php:81 includes/common/widgets.php:102
#: templates/default/bbpress/form-user-login.php:17
#: templates/default/bbpress/form-user-login.php:38
msgid "Log In"
msgstr "Přihlásit"

#: includes/common/widgets.php:38
msgid "(bbPress) Login Widget"
msgstr "Přihlašovací widget (bbPress)"

#: includes/common/widgets.php:34
msgid "A simple login form with optional links to sign-up and lost password pages."
msgstr "Jednoduchý přihlašovací formulář, s volitelnými odkazy na stránky pro registraci a zapomenuté heslo."

#: includes/common/template.php:2796
msgid "View: %s"
msgstr "Zobrazit: %s"

#: includes/common/template.php:2788
#: templates/default/bbpress/user-details.php:74
msgid "Edit %s's Profile"
msgstr "Upravit profil uživatele %s"

#: includes/common/template.php:2783
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Upravit profil"

#. translators: user's display name
#: includes/common/template.php:2744
msgid "%s's Replies"
msgstr "Odpovědi uživatele %s"

#: includes/admin/metaboxes.php:61
msgid "%s Topic"
msgid_plural "%s Topics"
msgstr[0] "%s téma"
msgstr[1] "%s témata"
msgstr[2] "%s témat"

#: includes/common/template.php:2708
msgid "Topic: %s"
msgstr "Téma: %s"

#: includes/common/template.php:2703
msgid "Forum: %s"
msgstr "Fórum: %s"

#: includes/common/template.php:2696
msgid "Topic Tag Edit: %s"
msgstr "Upravit štítek tématu: %s"

#: includes/common/template.php:2691
msgid "Reply Edit: %s"
msgstr "Upravit odpověď: %s"

#: includes/common/template.php:2686
msgid "Topic Edit: %s"
msgstr "Upravit téma: %s"

#: includes/common/template.php:2681
msgid "Forum Edit: %s"
msgstr "Upravit fórum: %s"

#: includes/common/template.php:2641
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásit"

#: includes/common/template.php:2378
msgid "&rsaquo;"
msgstr "&rsaquo;"

#: includes/common/template.php:2378
msgid "&lsaquo;"
msgstr "&lsaquo;"

#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:149
#: includes/admin/settings.php:392 includes/common/template.php:2361
#: includes/forums/template.php:54 includes/replies/template.php:55
#: includes/replies/template.php:1849 includes/topics/template.php:53
#: includes/topics/template.php:2403
#: templates/default/bbpress/user-details.php:74
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"

#: includes/common/template.php:2357 includes/common/template.php:2472
#: includes/common/template.php:2717 includes/core/theme-compat.php:804
#: templates/default/extras/taxonomy-topic-tag-edit.php:17
#: templates/default/extras/taxonomy-topic-tag.php:17
msgid "Topic Tag: %s"
msgstr "Štítek témat:%s"

#: includes/common/template.php:2353
msgid "(Edit)"
msgstr "(Upravit)"

#: includes/common/template.php:2283
msgid "Home"
msgstr "Úvodní stránka"

#: includes/common/template.php:1669
msgid "None available"
msgstr "Není k dispozici"

#: includes/common/template.php:1664
msgid "No forums available"
msgstr "Žádné fórum není k dispozici"

#: includes/common/template.php:1659
msgid "No topics available"
msgstr "Žádné téma není k dispozic"

#: includes/common/template.php:1187
msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false."
msgstr "Podmíněné štítky dotazů fungují pouze ve spuštěném dotazu, jinak vždy vrátí výraz nepravda."

#: includes/common/functions.php:1316
msgid ""
"%1$s wrote:\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Topic Link: %3$s\n"
"\n"
"-----------\n"
"\n"
"You are receiving this email because you subscribed to a forum.\n"
"\n"
"Login and visit the topic to unsubscribe from these emails."
msgstr ""
"Uživatel %1$s napsal:\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Odkaz na téma: %3$s\n"
"\n"
" -----------\n"
"Tento e-mail jste obdrželi, protože jste přihlášeni ke sledování daného fóra.\n"
"\n"
"Pokud již tyto zprávy nechcete dostávat, přihlaste se, přejděte k danému tématu a zrušte jeho sledování."

#: includes/common/functions.php:1149
msgid ""
"%1$s wrote:\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Post Link: %3$s\n"
"\n"
"-----------\n"
"\n"
"You are receiving this email because you subscribed to a forum topic.\n"
"\n"
"Login and visit the topic to unsubscribe from these emails."
msgstr ""
"Uživatel %1$s napsal:\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Odkaz na příspěvek: %3$s\n"
"\n"
" -----------\n"
"Tento e-mail jste obdrželi, protože jste přihlášeni ke sledování daného tématu fóra.\n"
"\n"
"Pokud již tyto zprávy nechcete dostávat, přihlaste se, přejděte k danému tématu a zrušte jeho sledování."

#: includes/common/functions.php:466 includes/common/functions.php:515
msgid "Trashed: %s"
msgstr "V koši: %s"

#: includes/common/functions.php:460 includes/common/functions.php:509
msgid "Spammed: %s"
msgstr "Spamy: %s"

#: includes/common/functions.php:448 includes/common/functions.php:497
msgid "Private: %s"
msgstr "Soukromé: %s"

#: includes/common/formatting.php:728
msgctxt "Separator in time since"
msgid ","
msgstr " a"

#: includes/common/formatting.php:648
msgid "%s ago"
msgstr "před %s"

#: includes/common/formatting.php:647
msgid "right now"
msgstr "právě teď"

#: includes/common/formatting.php:646
msgid "sometime"
msgstr "někdy"

#: includes/admin/users.php:278
msgid "Site Role"
msgstr "Uživatelská úroveň na webu"

#: includes/admin/users.php:170
msgid "Change"
msgstr "Změnit"

#: includes/admin/users.php:164 includes/admin/users.php:166
msgid "Change forum role to&hellip;"
msgstr "Změnit uživatelskou úroveň ve fóru na&hellip;"

#: includes/admin/users.php:107 includes/admin/users.php:111
#: includes/users/template.php:1579
msgid "&mdash; No role for these forums &mdash;"
msgstr "&mdash; Žádná &mdash;"

#: includes/admin/users.php:98 includes/admin/users.php:282
#: includes/users/signups.php:30
#: templates/default/bbpress/form-user-roles.php:23
msgid "Forum Role"
msgstr "Uživatelská úroveň na fóru"

#: includes/admin/topics.php:1204
msgid "Topic saved."
msgstr "Téma bylo uloženo."

#: includes/admin/topics.php:1192
msgid "Topic restored to revision from %s"
msgstr "Téma byla obnoveno na verzi z %s"

#: includes/admin/topics.php:1175 includes/admin/topics.php:1187
#: includes/topics/template.php:78
msgid "Topic updated."
msgstr "Téma bylo aktualizováno."

#: includes/admin/topics.php:1023
msgid "Mark this topic as spam"
msgstr "Označit téma jako spam"

#: includes/admin/topics.php:1025
msgid "Mark the topic as not spam"
msgstr "Vyjmout téma ze spamu"

#: includes/admin/topics.php:1016 includes/topics/template.php:2690
msgid "(to front)"
msgstr "(úplně nahoru)"

#: includes/admin/topics.php:1016
msgid "Stick this topic to front"
msgstr "Připnout téma úplně nahoru"

#: includes/admin/topics.php:1016 includes/topics/template.php:2688
msgid "Stick"
msgstr "Připnout"

#: includes/admin/topics.php:1016
msgid "Stick this topic to its forum"
msgstr "Připnout téma k jeho fóru"

#: includes/admin/topics.php:1013 includes/topics/template.php:2689
msgid "Unstick"
msgstr "Odepnout"

#: includes/admin/topics.php:1013
msgid "Unstick this topic"
msgstr "Odepnout téma"

#: includes/admin/topics.php:1004
msgctxt "Open a Topic"
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"

#: includes/admin/topics.php:1004
msgid "Open this topic"
msgstr "Otevřít téma"

#: includes/admin/topics.php:1002
msgctxt "Close a Topic"
msgid "Close"
msgstr "Uzavřít"

#: includes/admin/topics.php:1002
msgid "Close this topic"
msgstr "Uzavřít téma"

#: includes/admin/topics.php:935 includes/topics/template.php:1988
msgid "No Replies"
msgstr "Bez odpovědí"

#: includes/admin/topics.php:857 templates/default/bbpress/loop-topics.php:19
msgid "Voices"
msgstr "Diskutující"

#: includes/admin/topics.php:750
msgid "Topic \"%1$s\" successfully unmarked as spam."
msgstr "Téma „%1$s“ bylo označeno jako není spam."

#: includes/admin/topics.php:749
msgid "There was a problem unmarking the topic \"%1$s\" as spam."
msgstr "Zrušení označení tématu „%1$s“ jako spam se nezdařilo."

#: includes/admin/topics.php:744
msgid "Topic \"%1$s\" successfully marked as spam."
msgstr "Téma „%1$s“ bylo označeno jako spam."

#: includes/admin/topics.php:743
msgid "There was a problem marking the topic \"%1$s\" as spam."
msgstr "Označení tématu „%1$s“ jako spam se nezdařilo."

#: includes/admin/topics.php:762
msgid "Topic \"%1$s\" successfully unapproved."
msgstr "Téma „%1$s“ bylo zamítnuto."

#: includes/admin/topics.php:737
msgid "There was a problem unsticking the topic \"%1$s\"."
msgstr "Odepnutí tématu „%1$s“ se nezdařilo."

#: includes/admin/topics.php:756
msgid "Topic \"%1$s\" successfully approved."
msgstr "Téma „%1$s“ bylo schváleno."

#: includes/admin/topics.php:731
msgid "There was a problem sticking the topic \"%1$s\"."
msgstr "Připnutí tématu „%1$s“ se nezdařilo."

#: includes/admin/topics.php:726
msgid "Topic \"%1$s\" successfully stuck to front."
msgstr "Téma „%1$s“ bylo úspěšně připnuto úplně nahoru."

#: includes/admin/topics.php:725
msgid "There was a problem sticking the topic \"%1$s\" to front."
msgstr "Připnutí tématu „%1$s“ úplně nahoru se nezdařilo."

#: includes/admin/topics.php:720
msgid "Topic \"%1$s\" successfully closed."
msgstr "Téma „%1$s“ bylo uzavřeno."

#: includes/admin/topics.php:719
msgid "There was a problem closing the topic \"%1$s\"."
msgstr "Uzavření tématu „%1$s“ se nezdařilo."

#: includes/admin/topics.php:714
msgid "Topic \"%1$s\" successfully opened."
msgstr "Téma „%1$s“ bylo otevřeno."

#: includes/admin/topics.php:713
msgid "There was a problem opening the topic \"%1$s\"."
msgstr "Otevření tématu „%1$s“ se nezdařilo."

#: includes/admin/forums.php:361
msgid "The forum was not found."
msgstr "Fórum nebylo nalezeno."

#: includes/admin/topics.php:209
msgid "<strong>Topic Type</strong> dropdown indicates the sticky status of the topic. Selecting the super sticky option would stick the topic to the front of your forums, i.e. the topic index, sticky option would stick the topic to its respective forum. Selecting normal would not stick the topic anywhere."
msgstr "<strong>Typ</strong> - Rozbalovací nabídka umožňující změnit stav zobrazení tématu. Nastavení na „Velmi důležité“, připne téma do popředí všech diskuzních fór. Možnost „Připnuto“ připne téma do popředí fóra, ve kterém je téma umístěno. Výchozí zachová chronologické umístění tématu."

#: includes/admin/topics.php:208
msgid "<strong>Forum</strong> dropdown determines the parent forum that the topic belongs to. Select the forum or category from the dropdown, or leave the default \"No forum\" to post the topic without an assigned forum."
msgstr "<strong>Fórum</strong> - Rozevírací seznam určuje nadřazené fórum, pod které téma spadá. Vyberte fórum, rubriku nebo ponechte výchozí pro zveřejnění tématu bez přiřazení fóra."

#: includes/admin/topics.php:206
msgid "Select the attributes that your topic should have:"
msgstr "Zvolte jaké vlastnosti by téma mělo mít:"

#: includes/admin/topics.php:204 includes/admin/topics.php:341
#: includes/topics/template.php:67
msgid "Topic Attributes"
msgstr "Vlastnosti tématu"

#: includes/admin/topics.php:199
msgid "<strong>Featured Image</strong> - This allows you to associate an image with your topic without inserting it. This is usually useful only if your theme makes use of the featured image as a topic thumbnail on the home page, a custom header, etc."
msgstr "<strong>Náhledový obrázek</strong> - Umožní tématu přidružit obrázek bez nutnosti jej vkládat. Tuto funkci obvykle využijete, pokud vaše šablona využívá náhledový obrázek jako miniaturu tématu na úvodní stránce, ve vlastním záhlaví, apod.."

#: includes/admin/topics.php:196
msgid "<strong>Publish</strong> - You can set the terms of publishing your topic in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options for password-protecting a topic or making it stay at the top of your blog indefinitely (sticky). Publish (immediately) allows you to set a future or past date and time, so you can schedule a topic to be published in the future or backdate a topic."
msgstr "<strong>Publikovat</strong> - V panelu publikovat můžete nastavit podmínky publikování tématu. Rozšířené možnosti pro stav, viditelnost a publikování se zobrazí po kliknutí na odkaz „Upravit“. Viditelnost tématu zahrnuje možnosti pro ochranu heslem a pro jeho trvalé zobrazení v popředí blogu (připnutí). Publikovat (okamžitě) umožňuje nastavit datum a čas jak do minulosti tak do budoucnosti, aby bylo možné naplánovat odložené publikování tématu, nebo okamžité zpětně publikování (datum v minulosti)."

#: includes/admin/topics.php:193
msgid "<strong>Topic Editor</strong> - Enter the text for your topic. There are two modes of editing: Visual and HTML. Choose the mode by clicking on the appropriate tab. Visual mode gives you a WYSIWYG editor. Click the last icon in the row to get a second row of controls. The HTML mode allows you to enter raw HTML along with your topic text. You can insert media files by clicking the icons above the topic editor and following the directions. You can go to the distraction-free writing screen via the Fullscreen icon in Visual mode (second to last in the top row) or the Fullscreen button in HTML mode (last in the row). Once there, you can make buttons visible by hovering over the top area. Exit Fullscreen back to the regular topic editor."
msgstr "<strong>Editor tématu</strong> - Napište text tématu. Kliknutím na odpovídající záložku můžete využít editor nebo HTML zobrazení. Editor nabízí WYSIWYG editor, přičemž poslední ikona zobrazí druhý řádek ikon. HTML zobrazení umožňuje psát samotný HTML kód. Mediální soubory můžete vkládat kliknutím na ikony nad editorem odpovědi a následováním dalších pokynů. Pomocí ikony nevyrušovaného psaní (ikona pod tlačítkem pro HTML zobrazení) můžete psát bez zobrazení okolních prvků. V tomto režimu zobrazíte nabídku tlačítek přejetím kurzoru nad horní oblastí obrazovky."

#: includes/admin/topics.php:192
msgid "<strong>Title</strong> - Enter a title for your topic. After you enter a title, you&#8217;ll see the permalink below, which you can edit."
msgstr "<strong>Název</strong> - Zadejte název tématu. Po zadání názvu se níže zobrazí trvalý odkaz, který můžete upravit."

#: includes/admin/topics.php:190
msgid "Title and Topic Editor"
msgstr "Název a editor tématu"

#: includes/admin/topics.php:180
msgid "The title field and the big topic editing Area are fixed in place, but you can reposition all the other boxes using drag and drop, and can minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for this screen."
msgstr "Základní panel pro zadávání názvu a textu tématu (oblast editoru) jsou sice pevně umístěné, ale všechny ostatní prvky je možné na stránce libovolně přemístit uchopením a přetažením lišty s názvem příslušné sekce pomocí myši nebo je kliknutím rozbalit či sbalit. Pomocí zaškrtávacích políček v záložce &#8222;Nastavení zobrazených informací&#8220; můžete odhalit a začít používat další panely s dodatečnými informacemi (Stručný výpis, odesílat trackbacky, uživatelská pole, komentáře, název v URL, Autor), nebo nastavit základní rozmístění sekcí na stránce volbou počtu sloupců (1 nebo 2)."

#: includes/admin/topics.php:162
msgid "When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) for all selected topics at once. To remove a topic from the grouping, just click the x next to its name in the Bulk Edit area that appears."
msgstr "V případě využití hromadných úprav můžete měnit některé informace u všech vybraných témat najednou (např. rubriku, autora, atd.). Pokud budete chtít nějaké téma z označené skupiny odebrat, stačí kliknout na malé hned x vedle jeho názvu v zobrazené oblasti pro hromadné úpravy."

#: includes/admin/topics.php:161
msgid "You can also edit, spam, or move multiple topics to the trash at once. Select the topics you want to act on using the checkboxes, then select the action you want to take from the Bulk Actions menu and click Apply."
msgstr "Můžete hromadně upravovat, označovat jako spam nebo přesouvat témata do koše. Pomocí zaškrtávacích políček vyberte témata, sek kterými chcete pracovat, a pak v rozbalovací nabídce „Hromadné úpravy“ vyberte akci, kterou chcete provést, a klikněte na tlačítko „Použít“."

#: includes/admin/topics.php:147
msgid "<strong>Stick <em>(to front)</em></strong> will keep the selected topic &#8217;pinned&#8217; to the top of ALL forums and be visable in any forums topics list."
msgstr "<strong>Připnout<em>(úplně nahoru)</em></strong> - &#8218;připne&#8217; téma vždy nahoru VŠECH diskuzních fór, a bude viditelný ve všech výpisech témat."

#: includes/admin/topics.php:146
msgid "<strong>Stick</strong> will keep the selected topic &#8217;pinned&#8217; to the top the parent forum topic list."
msgstr "<strong>Připnout</strong> - &#8218;připne&#8217; zvolené téma k horní části seznamu témat."

#: includes/admin/forums.php:127
msgid "<strong>Close</strong> will mark the selected forum as &#8217;closed&#8217; and disable the ability to post new topics and replies in it."
msgstr "<strong>Uzavřít</strong> - Označí vybrané fórum jako &#8218;uzavřené&#8217; a zabrání vkládání dalších témat a odpovědí."

#: includes/admin/topics.php:150
msgid "<strong>Spam</strong> removes your topic from this list and places it in the spam queue, from which you can permanently delete it."
msgstr "<strong>Spam</strong> - Vyjme téma z tohoto výpisu a uloží jej do spamu, odkud může být později trvale smazáno."

#: includes/admin/topics.php:151
msgid "<strong>Trash</strong> removes your topic from this list and places it in the trash, from which you can permanently delete it."
msgstr "<strong>Odstranit</strong> - Odstraní téma z tohoto seznamu a přesune jej koše, odkud může být později trvale smazáno."

#: includes/admin/topics.php:145
msgid "<strong>Edit</strong> takes you to the editing screen for that topic. You can also reach that screen by clicking on the topic title."
msgstr "<strong>Upravit</strong> - Zobrazí stránku pro podrobné úpravy vybraného tématu. To samé se stane, když kliknete přímo na její název."

#: includes/admin/topics.php:143
msgid "Hovering over a row in the topics list will display action links that allow you to manage your topic. You can perform the following actions:"
msgstr "Pokud najedete myší na řádek tématu ve výpisu, zobrazí se možnosti pro jeho správu. Ihned tak můžete provést následující úkony:"

#: includes/admin/topics.php:132
msgid "You can filter the list of topics by topic status using the text links in the upper left to show All, Published, Draft, Pending, Trashed, Closed, or Spam  topics. The default view is to show all topics."
msgstr "Seznam témat můžete filtrovat podle stavu odpovědi pomocí následujících horních textových odkazů: Vše, publikováno, koncept, čeká na schválení, odstraněno nebo spam. Ve výchozím zobrazení jsou zobrazeny všechny odpovědi."

#: includes/admin/topics.php:131
msgid "You can hide/display columns based on your needs and decide how many topics to list per screen using the Screen Options tab."
msgstr "V záložce „Nastavení zobrazených informací“ si sami si rozhodnete, které sloupce budou zobrazeny a kolik témat se zobrazí na stránku."

#: includes/admin/topics.php:121
msgid "This screen displays the individual topics on your site. You can customize the display of this screen to suit your workflow."
msgstr "Na této stránce najdete jednotlivá vytvořená témata. Zobrazení si můžete přizpůsobit tak, aby vám to co nejlépe vyhovovalo."

#: includes/admin/tools/reset.php:250
msgid "Dropping Conversion Table&hellip; %s"
msgstr "Mazání tabulky konverzí&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/reset.php:208
msgid "Deleting Topic Tags&hellip; %s"
msgstr "Mazání štítků témat&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/reset.php:121
msgid "Success!"
msgstr "Hotovo!"

#: includes/admin/tools/reset.php:70
msgid "Reset bbPress"
msgstr "Resetovat bbPress"

#: includes/admin/tools/reset.php:61
#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:76
#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:98
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:102
msgid "This process cannot be undone."
msgstr "Tento proces je nevratný."

#: includes/admin/tools/reset.php:51
msgid "This option will delete all previously imported users, and cannot be undone."
msgstr "Smazat všechny dříve importované uživatele. Tato akce je nevratná."

#: includes/admin/tools/reset.php:50 includes/admin/tools/reset.php:60
msgid "Say it ain't so!"
msgstr "Řekněte, že to tak není!"

#: includes/admin/tools/reset.php:47
msgid "Delete imported users?"
msgstr "Importovaní uživatelé"

#: includes/admin/tools/reset.php:43
msgid "Importer Helper Data"
msgstr "Pomocná data importu"

#: includes/admin/tools/reset.php:41
msgid "Forum User Roles"
msgstr "Uživatelské úrovně fóra"

#: includes/admin/tools/reset.php:40
msgid "Forum Activity"
msgstr "Aktivity ve fórech"

#: includes/admin/tools/reset.php:39
msgid "Forum Settings"
msgstr "Nastavení fóra"

#: includes/admin/tools/reset.php:37
msgid "All Topic Tags"
msgstr "Všechny štítky témat"

#: includes/admin/tools/reset.php:36 includes/replies/functions.php:2161
#: includes/replies/template.php:52
msgid "All Replies"
msgstr "Přehled odpovědí"

#: includes/admin/tools/reset.php:35 includes/topics/functions.php:3774
#: includes/topics/template.php:50
msgid "All Topics"
msgstr "Přehled témat"

#: includes/admin/tools/reset.php:34 includes/forums/template.php:51
msgid "All Forums"
msgstr "Přehled fór"

#: includes/admin/tools/reset.php:32
msgid "The following data will be removed:"
msgstr "Následující data budou smazána:"

#: includes/admin/tools/reset.php:62
msgid "Backup your database before proceeding."
msgstr "Před pokračováním proveďte zálohu databáze."

#: includes/admin/tools/repair.php:1232
msgid "Recalculating the topic for each post&hellip; %s"
msgstr "Probíhá přepočítávání témat pro každý příspěvek&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:1170
msgid "Recalculating the forum for each post&hellip; %s"
msgstr "Probíhá přepočítávání fór pro každý příspěvek&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:1147
msgid "Recalculating forum visibility&hellip; %s"
msgstr "Probíhá přepočítávání viditelnosti fóra&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:1038
msgid "Repairing the sticky topic to the parent forum relationships&hellip; %s"
msgstr "Probíhá oprava vazeb připnutých témat s nadřazeným fórem&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:917
msgid "Recomputing latest post in every topic and forum&hellip; %s"
msgstr "Probíhá přepočítávání nejnovějších příspěvků v každém tématu a fóru&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:901
msgid "Complete! %s users updated."
msgstr "Hotovo! Bylo upraveno %s uživatelů."

#: includes/admin/tools/repair.php:803
msgid "Remapping forum role for each user on this site&hellip; %s"
msgstr "Probíhá přemapování uživatelských úrovní fóra všech uživatelů&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:736
msgid "Removing trashed forums from user subscriptions&hellip; %s"
msgstr "Probíhá odebírání odstraněných fór ze sledování uživatelů&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:667
msgid "Removing trashed topics from user subscriptions&hellip; %s"
msgstr "Probíhá odebírání odstraněných témat ze sledování uživatelů&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:636 includes/admin/tools/repair.php:705
#: includes/admin/tools/repair.php:774
msgid "Nothing to remove!"
msgstr "Není co odstranit!"

#: includes/admin/tools/repair.php:597
msgid "Removing unpublished topics from user favorites&hellip; %s"
msgstr "Probíhá odebírání nezveřejněných témat ze sledování uživatelů&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:547
msgid "Counting the number of topics to which each user has replied&hellip; %s"
msgstr "Počítání počtu témat do kterých jednotliví uživatelé přispívali&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:497
msgid "Counting the number of topics each user has created&hellip; %s"
msgstr "Počítání počtu témat založených jednotlivými uživateli&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:414
msgid "Counting the number of replies in each forum&hellip; %s"
msgstr "Počítání odpovědí v každém fóru&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:338
msgid "Counting the number of topics in each forum&hellip; %s"
msgstr "Počítání počtu témat v každém fóru&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/upgrade.php:388
msgid "Complete! %s groups updated; %s forums updated; %s forum statuses synced."
msgstr "Dokončeno! Aktualizovaných skupin: %s; aktualizovaných fór: %s; synchronizovaných stavů: %s."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:372
msgid "group-forums"
msgstr "skupinova-fora"

#: includes/admin/settings.php:466 includes/admin/tools/upgrade.php:371
#: includes/extend/buddypress/functions.php:341
msgid "Group Forums"
msgstr "Skupinová fóra"

#: includes/admin/tools/upgrade.php:267
msgid "Upgrading BuddyPress group-forum relationships&hellip; %s"
msgstr "Probíhá upgrade vazeb skupinových fór BuddyPressu&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:456
msgid "Counting the number of pending, spammed, and trashed replies in each forum&hellip; %s"
msgstr "Počítání čekajících na schválení, spamů a odstraněných odpovědí v jednotlivých fórech&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:252
msgid "Counting the number of voices in each topic&hellip; %s"
msgstr "Počítání účastníků v každém tématu&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:238 includes/admin/tools/repair.php:290
#: includes/admin/tools/repair.php:324 includes/admin/tools/repair.php:356
#: includes/admin/tools/repair.php:400 includes/admin/tools/repair.php:441
#: includes/admin/tools/repair.php:483 includes/admin/tools/repair.php:533
#: includes/admin/tools/repair.php:583 includes/admin/tools/repair.php:653
#: includes/admin/tools/repair.php:722 includes/admin/tools/repair.php:791
#: includes/admin/tools/repair.php:1024 includes/admin/tools/repair.php:1084
#: includes/admin/tools/repair.php:1155 includes/admin/tools/repair.php:1218
#: includes/admin/tools/repair.php:1269 includes/admin/tools/repair.php:1320
msgid "Complete!"
msgstr "Dokončeno!"

#: includes/admin/tools/repair.php:204 includes/admin/tools/repair.php:253
#: includes/admin/tools/repair.php:305 includes/admin/tools/repair.php:339
#: includes/admin/tools/repair.php:370 includes/admin/tools/repair.php:415
#: includes/admin/tools/repair.php:457 includes/admin/tools/repair.php:498
#: includes/admin/tools/repair.php:548 includes/admin/tools/repair.php:598
#: includes/admin/tools/repair.php:668 includes/admin/tools/repair.php:737
#: includes/admin/tools/repair.php:810 includes/admin/tools/repair.php:918
#: includes/admin/tools/repair.php:1039 includes/admin/tools/repair.php:1151
#: includes/admin/tools/repair.php:1171 includes/admin/tools/repair.php:1233
#: includes/admin/tools/reset.php:122 includes/admin/tools/upgrade.php:288
msgid "Failed!"
msgstr "Selhalo!"

#: includes/admin/tools/repair.php:203
msgid "Counting the number of replies in each topic&hellip; %s"
msgstr "Počítání odpovědí v každém tématu&hellip; %s"

#: includes/admin/tools.php:343
msgid "Remap all users to default forum roles"
msgstr "Přemapovat stávající uživatele do výchozích uživatelských úrovní fóra"

#: includes/admin/tools.php:331
msgid "Remove unpublished forums from user subscriptions"
msgstr "Odstranit nepublikované fóra ze sledování uživatelů"

#: includes/admin/tools.php:319
msgid "Remove unpublished topics from user subscriptions"
msgstr "Odstranit nepublikovaná témata ze sledování uživatelů"

#: includes/admin/tools.php:307
msgid "Remove unpublished topics from user favorites"
msgstr "Odstranit nepublikované témata z oblíbených položek uživatelů"

#: includes/admin/tools.php:295
msgid "Recount replies for each user"
msgstr "Přepočítat odpovědi pro jednotlivé uživatele"

#: includes/admin/tools.php:283
msgid "Recount topics for each user"
msgstr "Přepočítat témata každého uživatele"

#: includes/admin/tools.php:259
msgid "Recount replies in each topic"
msgstr "Přepočítat odpovědi v každém tématu"

#: includes/admin/tools.php:235
msgid "Recount replies in each forum"
msgstr "Přepočítat odpovědi v každém fóru"

#: includes/admin/tools.php:211
msgid "Recount topics in each forum"
msgstr "Přepočítat témata ve všech fórech"

#: includes/admin/tools.php:446
msgid "Upgrade BuddyPress Group Forum relationships"
msgstr "Upgradovat vazby skupinových fór BuddyPressu"

#: includes/admin/tools.php:163
msgid "Recalculate sticky relationship of each topic"
msgstr "Přepočítat vazby připnutých témat"

#: includes/admin/tools.php:151
msgid "Recalculate last activity in each topic and forum"
msgstr "Přepočítat poslední aktivitu u každé tématu i fóra"

#: includes/admin/tools.php:139
msgid "Recalculate private and hidden forums"
msgstr "Přepočítat soukromá a skrytá fóra"

#: includes/admin/tools/upgrade.php:45
msgid "Some of these tools create substantial database overhead. Use caution when running more than 1 upgrade at a time."
msgstr "Některé z těchto nástrojů vytvářejí značnou zátěž databáze. Buďte opatrní při spouštění 2 a více upgradů současně."

#: includes/admin/tools/repair.php:47
msgid "bbPress keeps track of relationships between forums, topics, replies, topic-tags, favorites, subscriptions, and users. Occasionally these relationships become out of sync, most often after an import or migration. Use the tools below to manually recalculate these relationships."
msgstr "bbPress udržuje vazby mezi fóry, tématy, příspěvky, štítky témat a mezi uživateli. Někdy však může dojít k porušení synchronizace těchto vazeb, nejčastěji po importu nebo migraci. Pomocí níže uvedených nástrojů lze tyto vazby přepočítat."

#: includes/admin/settings.php:2098
msgid "Possible %1$s conflict: %2$s"
msgstr "%1$s možný konflikt: %2$s"

#: includes/admin/settings.php:2075
msgid "%s page"
msgstr "%s stránka"

#: includes/admin/settings.php:2063
msgid "Topic tag slug"
msgstr "Název v URL štítku témat"

#: includes/admin/settings.php:2060
msgid "View base"
msgstr "Základní zobrazení"

#: includes/admin/settings.php:2057
msgid "User base"
msgstr "Uživatelská základna"

#: includes/admin/settings.php:2051
msgid "Reply slug"
msgstr "Název v URL odpovědi"

#: includes/admin/settings.php:2048
msgid "Topic slug"
msgstr "Název v URL tématu"

#: includes/admin/settings.php:2045
msgid "Forum slug"
msgstr "Název fóra v URL"

#: includes/admin/settings.php:2042
msgid "Topics base"
msgstr "Základna témat"

#: includes/admin/settings.php:2039
msgid "Forums base"
msgstr "Základna fór"

#: includes/admin/settings.php:2034
msgid "Category base"
msgstr "Základní část URL adresy rubrik"

#: includes/admin/settings.php:2031
msgid "Tag base"
msgstr "Základní část URL adresy štítků"

#: includes/admin/settings.php:2028
msgid "Menus"
msgstr "Menu"

#: includes/admin/settings.php:2027
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"

#: includes/admin/settings.php:2025
msgid "Pages"
msgstr "Stránky"

#: includes/admin/settings.php:2024
#: templates/default/bbpress/loop-forums.php:24
#: templates/default/bbpress/loop-replies.php:21
#: templates/default/bbpress/loop-replies.php:47
#: templates/default/bbpress/loop-topics.php:22
msgid "Posts"
msgstr "Příspěvky"

#: includes/admin/settings.php:1930
msgid "In the event of a slug collision with WordPress or BuddyPress, a warning will appear next to the problem slug(s)."
msgstr "V případě střetu názvu v URL s WordPressem nebo s BuddyPressem se vedle problémových názvů v URL objeví varování."

#: includes/admin/settings.php:1929
msgid "\"Single Slugs\" are used as a prefix when viewing an individual forum, topic, reply, user, or view."
msgstr "„Jednotlivé Názvy v URL fóra“ se používají jako předpony při zobrazení jednotlivých fór, témat, odpovědí, uživatelů nebo zobrazení."

#: includes/admin/settings.php:1928
msgid "\"Archive Slugs\" are used as the \"root\" for your forums and topics. If you combine these values with existing page slugs, bbPress will attempt to output the most correct title and content."
msgstr "„Kořenový název fóra v URL“ se používá jako „základ“ pro fóra a témata. Pokud tyto hodnoty zkombinujete s existujícími názvy v URL stránek, bbPress se pokusí zvolit výstup s nejsprávnějším názvem a obsahem."

#: includes/admin/settings.php:1926
msgid "The \"Slugs\" section allows you to control the permalink structure for your forums."
msgstr "Sekce „Názvy v URL“ umožňuje ovládat strukturu trvalých odkazů na fóru."

#: includes/admin/settings.php:1925
msgid "Slugs"
msgstr "Názvy v URL"

#: includes/admin/settings.php:1917
msgid "These are broken up into two separate groups: one for what appears in your theme, another for RSS feeds."
msgstr "Sekce je rozdělena na dvě skupiny: jedna pro to, co se objeví ve vaší šabloně a druhá pro RSS kanály."

#: includes/admin/settings.php:1916
msgid "This is comparable to the WordPress \"Reading Settings\" page, where you can set the number of posts that should show on blog pages and in feeds."
msgstr "Tyato volby jsou srovnatelné s nastavením „Zobrazování“ ve WordPressu, kde můžete nastavit počet příspěvků, které by se měly zobrazovat na úvodní stránce a v informačních kanálech."

#: includes/admin/settings.php:1914
msgid "The \"Per Page\" section allows you to control the number of topics and replies appear on each page."
msgstr "Sekce „Na stránku“, umožňuje nastavit počet témat a odpovědí zobrazených na každé stránce."

#: includes/admin/settings.php:1913
msgid "Per Page"
msgstr "Na stránku"

#: includes/admin/settings.php:1893
msgid "You must click the Save Changes button at the bottom of the screen for new settings to take effect."
msgstr "Aby se provedené změny uložily a projevily na webu, musíte ve spod stránky kliknout na tlačítko &#8222;Uložit změny&#8220;."

#: includes/admin/settings.php:1890
msgid "Auto-embed will embed the media content from a URL directly into the replies. For example: links to Flickr and YouTube."
msgstr "Automatické vkládání odkazů, vloží mediální obsah z URL přímo do odpovědi. Například: odkazy na Flickr a YouTube."

#: includes/admin/settings.php:1889
msgid "The Fancy Editor brings the luxury of the Visual editor and HTML editor from the traditional WordPress dashboard into your theme."
msgstr "Fancy Editor přináší do šablony luxusní HTML a vizuální editor používaný v administraci WordPressu."

#: includes/admin/settings.php:1888
msgid "\"Anonymous Posting\" allows guest users who do not have accounts on your site to both create topics as well as replies."
msgstr "„Anonymní přispívání“ umožňuje návštěvníkům bez vytvořeného účtu zakládat témata a také přidávat odpovědi."

#: includes/admin/settings.php:1887
msgid "Topic-Tags allow users to filter topics between forums. This is enabled by default."
msgstr "Štítky témat umožňují uživatelům filtrovat zobrazené informace z jednotlivých fór. Tato funkce, je výchozím nastavení zapnuta."

#: includes/admin/settings.php:1886
msgid "Subscriptions allow users to subscribe for notifications to topics that interest them. This is enabled by default."
msgstr "Sledování dovoluje uživatelům přijímat oznámení o tématech, která je zajímají. Tato funkce je standardně zapnuta."

#: includes/admin/settings.php:1885
msgid "Favorites are a way for users to save and later return to topics they favor. This is enabled by default."
msgstr "Oblíbené umožňují uživatelům označovat a později se vracet k tématům, která se jim zalíbí. Tato funkce, je standardně zapnuta."

#: includes/admin/settings.php:1884
msgid "\"Throttle time\" is the amount of time required between posts from a single author. The higher the throttle time, the longer a user will need to wait between posting to the forum."
msgstr "Ochrana proti „Zamoření“ definuje časový interval, který musí uplynout mezi dvěma příspěvky jednoho autora. Čím větší je interval, tím déle si bude uživatel muset počkat, mezi přidáním jednotlivých příspěvků."

#: includes/admin/settings.php:1883
msgid "You can choose to lock a post after a certain number of minutes. \"Locking post editing\" will prevent the author from editing some amount of time after saving a post."
msgstr "Příspěvek můžete po několika minutách uzamknout. „Uzamčení“ úpravy příspěvků znemožní autorovi upravovat příspěvek po uplynutí dané doby od jeho publikování."

#: includes/admin/tools/help.php:105
msgid "In the Database Settings you have a number of options:"
msgstr "V nastavení databáze máte následující volby:"

#: includes/admin/settings.php:1879
msgid "Main Settings"
msgstr "Nastavení fór"

#: includes/admin/settings.php:1873 includes/admin/tools/help.php:97
msgid "Please see the additional help tabs for more information on each individual section."
msgstr "Další informace o jednotlivých oddílech naleznete v dalších kartách nápovědy."

#: includes/admin/settings.php:1872
msgid "This screen provides access to all of the Forums settings."
msgstr "Tato stránka umožňuje přístup ke všem nastavením fór."

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:162
#: includes/admin/settings.php:1794
msgid "Start"
msgstr "Spustit"

#: includes/admin/settings.php:1707
msgid "Keep this high to prevent too-many-connection issues."
msgstr "Chcete-li předejít chybě „too-many-connection“, mějte toto číslo vysoké."

#: includes/admin/settings.php:1692
msgid "Keep this low if you experience out-of-memory issues."
msgstr "Pokud se setkáváte s problémy s pamětí (out-of-memory), nastavte tuto hodnotu na malé číslo."

#: includes/admin/settings.php:1663
msgid "Some optional parameters to help tune the conversion process."
msgstr "Volitelné parametry, které pomohou optimalizovat proces převodu."

#: includes/admin/settings.php:1650
msgid "Name of the database with your old forum data"
msgstr "Název databáze, která obsahuje data vašeho původního fóra"

#: includes/admin/settings.php:1602
msgid "Use default %s if unsure"
msgstr "Nejste-li si jisti, použijte výchozí hodnotu - 3306"

#: includes/admin/settings.php:1574
msgid "The previous forum software"
msgstr " - software původního fóra"

#: includes/admin/settings.php:1533
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:161
msgid "Save Changes"
msgstr "Uložit změny"

#: includes/admin/settings.php:1523
msgid "Forums Settings"
msgstr "Nastavení fór"

#: includes/admin/settings.php:1507
msgid "Allow Akismet to actively prevent forum spam."
msgstr "Chránit aktivně fórum před spamem pomocí Akismetu."

#: includes/admin/settings.php:1492
msgid "Forum settings for Akismet"
msgstr "Nastavení fóra pro Akismet"

#: includes/admin/settings.php:1425
msgid "Allow BuddyPress Groups to have their own forums"
msgstr "Umožnit BuddyPress skupinám mít svá vlastní fóra"

#: includes/admin/settings.php:1411
msgid "Forum settings for BuddyPress"
msgstr "Nastavení fóra pro BuddyPress"

#: includes/admin/settings.php:1290
msgid "Custom slugs for single forums, topics, replies, tags, views, edit, and search."
msgstr "Vlastní názvy v URL pro jednotlivá fóra, témata, odpovědi, zobrazení a vyhledávání."

#: includes/admin/settings.php:1185
msgid "Customize your user profile slugs."
msgstr "Přizpůsobte názvy v URL uživatelského profilu."

#: includes/admin/settings.php:1145
msgid "Forum Index"
msgstr "Index fóra"

#: includes/admin/settings.php:1127
msgid "Prefix all forum content with the Forum Root slug (Recommended)"
msgstr "Jako předponu (prefix) obsahu všech fór použít základní část URL adresy fóra (doporučeno)"

#: includes/admin/settings.php:1098
msgid "Customize your Forums root. Partner with a WordPress Page and use Shortcodes for more flexibility."
msgstr "Přizpůsobte si základní část URL adresy fóra. Spolupracujte se stránkou WordPressu a pro větší flexibilitu využívejte zkrácené zápisy."

#: includes/admin/settings.php:1051
msgid "How many topics and replies to show per RSS page"
msgstr "Kolik témat a odpovědí se má zobrazit na jedné RSS stránce"

#: includes/admin/settings.php:1022 includes/admin/settings.php:1036
#: includes/admin/settings.php:1065 includes/admin/settings.php:1079
msgid "per page"
msgstr "na stránku"

#: includes/admin/settings.php:1008
msgid "How many topics and replies to show per page"
msgstr "Kolik témat a odpovědí se má zobrazit na jedné stránce"

#: includes/admin/settings.php:993
msgid "Embed media (YouTube, Twitter, Flickr, etc...) directly into topics and replies"
msgstr "Vkládat média (YouTube, Twitter, Flickr, ...) přímo do témat a odpovědí"

#: includes/admin/settings.php:979
msgid "No template packages available."
msgstr "Nejsou dostupné žádné balíčky šablon."

#: includes/admin/settings.php:975
msgid "will serve all bbPress templates"
msgstr "bude sloužit všem šablonám bbPressu"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:960
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1040
#: includes/common/classes.php:493 includes/replies/template.php:2565
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"

#: includes/admin/settings.php:947
msgid "How your forum content is displayed within your existing theme."
msgstr "Jak je obsah fóra zobrazovaný v rámci aktuální šablony."

#: includes/admin/settings.php:934
msgid "Add toolbar & buttons to textareas to help with HTML formatting"
msgstr "Přidat k textovým polím nástrojovou lištu a tlačítka pro jednodušší HTML formátování"

#: includes/admin/settings.php:920
msgid "Allow topic and reply revision logging"
msgstr "Povolit zaznamenávání starších verzí témat a odpovědí"

#: includes/admin/settings.php:905
msgid "Enable threaded (nested) replies %s levels deep"
msgstr "Povolit vnořené odpovědi (vlákna) do hloubky %s úrovně"

#: includes/admin/settings.php:870
msgid "Allow forum wide search"
msgstr "Povolit vyhledávání na fóru"

#: includes/admin/settings.php:826
msgid "Allow topics to have tags"
msgstr "Povolit označování témat štítky"

#: includes/admin/settings.php:798
msgid "Allow users to subscribe to forums and topics"
msgstr "Povolit uživatelům sledovat jednotlivá fóra a témata"

#: includes/admin/settings.php:784
msgid "Allow users to mark topics as favorites"
msgstr "Povolit uživatelům označovat témata jako oblíbená"

#: includes/admin/settings.php:770
msgid "Forum features that can be toggled on and off"
msgstr "Funkce fóra, které mohou být zapnuty a vypnuty"

#: includes/admin/settings.php:753
msgid "Automatically give registered visitors the %s forum role"
msgstr "Přiřadit nově registrovaným uživatelům ve fóru automaticky úroveň %s"

#: includes/admin/settings.php:719
msgid "Allow guest users without accounts to create topics and replies"
msgstr "Povolit neregistrovaným uživatelům vytvářet témata a odpovědi"

#: includes/admin/settings.php:654
msgid "Setting time limits and other user posting capabilities"
msgstr "Nastavení časových intervalů a dalších uživatelských možností pro přispívání"

#: includes/admin/settings.php:487
msgid "Use Akismet"
msgstr "Používat Akismet"

#: includes/admin/settings.php:437 includes/extend/buddypress/loader.php:346
msgid "Favorite Topics"
msgstr "Oblíbené témata"

#: includes/admin/settings.php:429 includes/extend/buddypress/loader.php:222
#: includes/extend/buddypress/loader.php:327
#: templates/default/bbpress/user-details.php:42
msgid "Replies Created"
msgstr "Vytvořené odpovědi"

#: includes/admin/settings.php:421 includes/extend/buddypress/loader.php:211
#: includes/extend/buddypress/loader.php:319
#: templates/default/bbpress/user-details.php:36
msgid "Topics Started"
msgstr "Vytvořené témata"

#: includes/admin/settings.php:413
msgid "User Base"
msgstr "Uživatelská základna"

#: includes/admin/settings.php:376
msgid "Topic View"
msgstr "Zobrazení tématu"

#: includes/admin/settings.php:339
msgid "Forum root should show"
msgstr "Základ fóra by měl zobrazit"

#: includes/admin/settings.php:331
msgid "Forum Prefix"
msgstr "Předpona fóra"

#: includes/admin/settings.php:323
msgid "Forum Root"
msgstr "Základní část URL adresy fóra"

#: includes/admin/settings.php:268
msgid "Current Package"
msgstr "Aktuální balíček"

#: includes/admin/settings.php:176
msgid "Reply Threading"
msgstr "Řetězení odpovědí"

#: includes/admin/settings.php:168
msgid "Auto-embed links"
msgstr "Automatické vkládání odkazů"

#: includes/admin/settings.php:238
msgid "Post Formatting"
msgstr "Formátování příspěvků"

#: includes/admin/settings.php:230 includes/admin/settings.php:400
#: includes/common/template.php:2476 includes/search/template.php:172
#: templates/default/bbpress/form-reply-search.php:20
#: templates/default/bbpress/form-search.php:21
#: templates/default/bbpress/form-topic-search.php:20
msgid "Search"
msgstr "Hledat"

#: includes/admin/settings.php:222
msgid "Topic tags"
msgstr "Štítky témat"

#: includes/admin/forums.php:267 includes/admin/settings.php:206
#: includes/admin/settings.php:445 includes/admin/tools/common.php:452
#: includes/admin/topics.php:480 includes/extend/buddypress/loader.php:260
#: templates/default/bbpress/user-details.php:67
msgid "Subscriptions"
msgstr "Sledování"

#: includes/admin/settings.php:198 includes/admin/tools/common.php:449
#: includes/admin/topics.php:450 includes/extend/buddypress/loader.php:247
#: templates/default/bbpress/user-details.php:57
msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"

#: includes/admin/settings.php:190 includes/admin/settings.php:2026
msgid "Revisions"
msgstr "Starší verze"

#: includes/admin/settings.php:64
msgid "Forum User Slugs"
msgstr "Názvy v URL uživatelů fóra"

#: includes/admin/settings.php:54
msgid "Forum Root Slug"
msgstr "Kořenový název fóra v URL"

#: includes/admin/settings.php:49
msgid "Topics and Replies Per RSS Page"
msgstr "Počet témat a odpovědí na RSS stránku"

#: includes/admin/settings.php:44
msgid "Topics and Replies Per Page"
msgstr "Počet témat a odpovědí na stránku"

#: includes/admin/settings.php:39
msgid "Forum Theme Packages"
msgstr "Balíčky šablony fóra"

#: includes/admin/settings.php:34
msgid "Forum Features"
msgstr "Funkce fóra"

#: includes/admin/settings.php:29
msgid "Forum User Settings"
msgstr "Nastavení uživatelů fóra"

#: includes/admin/replies.php:1000
msgid "Reply saved."
msgstr "Odpověď byla uložena."

#: includes/admin/replies.php:988
msgid "Reply restored to revision from %s"
msgstr "Odpověď byla obnovena na verzi z %s"

#: includes/admin/replies.php:971 includes/admin/replies.php:983
#: includes/replies/template.php:80
msgid "Reply updated."
msgstr "Odpověď byla aktualizována."

#: includes/admin/replies.php:891 includes/admin/topics.php:1095
msgid "In all forums"
msgstr "Ve všech fórech"

#: includes/admin/replies.php:914 includes/admin/topics.php:1118
msgid "Empty Spam"
msgstr "Hromadně smazat spam"

#: includes/admin/replies.php:837 includes/admin/topics.php:1041
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Smazat"

#: includes/admin/replies.php:837 includes/admin/topics.php:1041
#: includes/replies/template.php:1988 includes/topics/template.php:2538
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Nenávratně smazat položku"

#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:92
#: includes/admin/replies.php:833 includes/admin/topics.php:1037
#: includes/replies/template.php:1961 includes/topics/template.php:2515
msgid "Trash"
msgstr "Odstranit"

#: includes/admin/replies.php:833 includes/admin/topics.php:1037
#: includes/replies/template.php:1983 includes/topics/template.php:2534
msgid "Move this item to the Trash"
msgstr "Přesunout tuto položku do koše"

#: includes/admin/replies.php:831 includes/admin/topics.php:1035
#: includes/replies/template.php:1962 includes/topics/template.php:2516
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"

#: includes/admin/replies.php:831 includes/admin/topics.php:1035
#: includes/replies/template.php:1979 includes/topics/template.php:2532
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Obnovit tuto položku z koše"

#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:91
#: includes/admin/replies.php:235 includes/admin/replies.php:818
#: includes/admin/topics.php:240 includes/admin/topics.php:1023
#: includes/replies/template.php:2029 includes/topics/template.php:2807
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: includes/admin/replies.php:818
msgid "Mark this reply as spam"
msgstr "Označit odpověď jako spam"

#: includes/admin/replies.php:820 includes/admin/topics.php:1025
msgid "Not Spam"
msgstr "Není spam"

#: includes/admin/replies.php:820
msgid "Mark the reply as not spam"
msgstr "Vyjmout odpověď ze spamu"

#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:144
#: includes/admin/replies.php:796 includes/admin/topics.php:975
#: includes/admin/topics.php:994 includes/admin/users.php:260
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"

#: includes/admin/replies.php:796 includes/admin/topics.php:975
#: includes/admin/topics.php:994
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Zobrazit &#8222;%s&#8220;"

#: includes/admin/replies.php:728
msgid "(Mismatch)"
msgstr "(Nesouhlasí)"

#: includes/admin/replies.php:740 includes/admin/topics.php:899
msgid "No forum"
msgstr "Žádné fórum"

#: includes/admin/replies.php:707
msgid "No topic"
msgstr "Žádné téma"

#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:59
#: includes/admin/replies.php:667 includes/admin/topics.php:858
#: templates/default/bbpress/loop-replies.php:18
#: templates/default/bbpress/loop-replies.php:44
#: templates/default/bbpress/loop-search.php:19
#: templates/default/bbpress/loop-search.php:41
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: includes/admin/replies.php:664
msgid "Title"
msgstr "Název"

#: includes/admin/replies.php:569
msgid "Reply \"%1$s\" successfully unmarked as spam."
msgstr "Odpověď „%1$s“ byla označena jako není spamu."

#: includes/admin/replies.php:568
msgid "There was a problem unmarking the reply \"%1$s\" as spam."
msgstr "Odpověď „%1$s“ se nepodařilo označit jako není spam."

#: includes/admin/replies.php:563
msgid "Reply \"%1$s\" successfully marked as spam."
msgstr "Odpověď „%1$s“ byla označena jako spam."

#: includes/admin/replies.php:562
msgid "There was a problem marking the reply \"%1$s\" as spam."
msgstr "Odpovědi „%1$s“ se nepodařilo označit jako spam."

#: includes/admin/forums.php:366 includes/admin/replies.php:464
#: includes/admin/topics.php:582
msgid "You do not have permission to do that."
msgstr "Pro tuto akci nemáte dostatečné oprávnění."

#: includes/admin/replies.php:459
msgid "The reply was not found."
msgstr "Odpověď nebyla nalezena."

#: includes/admin/replies.php:361 includes/admin/topics.php:364
#: templates/default/bbpress/form-anonymous.php:18
msgid "Author Information"
msgstr "Informace o autorovi"

#: includes/admin/replies.php:204
msgid "<strong>Reply To</strong> determines the threading of the reply."
msgstr "<strong>Odpověď na</strong> - Určuje vlákno odpovědi."

#: includes/admin/replies.php:203
msgid "<strong>Topic</strong> determines the parent topic that the reply belongs to."
msgstr "<strong>Téma</strong> - Určuje nadřazené téma, pod které odpověď patří."

#: includes/admin/replies.php:202
msgid "<strong>Forum</strong> dropdown determines the parent forum that the reply belongs to. Select the forum, or leave the default (Use Forum of Topic) to post the reply in forum of the topic."
msgstr "<strong>Fórum</strong> - Rozevírací seznam určuje nadřazené fórum, pod které odpověď spadá. Vyberte fórum, popřípadě ponechte výchozí pro zveřejnění odpovědi ve fóru daného tématu."

#: includes/admin/replies.php:200
msgid "Select the attributes that your reply should have:"
msgstr "Zvolte jaké vlastnosti by měla odpověď mít:"

#: includes/admin/replies.php:198 includes/admin/replies.php:336
#: includes/replies/template.php:69
msgid "Reply Attributes"
msgstr "Vlastnosti odpovědi"

#: includes/admin/replies.php:193
msgid "<strong>Featured Image</strong> - This allows you to associate an image with your reply without inserting it. This is usually useful only if your theme makes use of the featured image as a reply thumbnail on the home page, a custom header, etc."
msgstr "<strong>Náhledový obrázek</strong> - umožní odpovědi přidružit obrázek bez nutnosti jej vkládat. Tuto funkci obvykle využijete, pokud vaše šablona využívá náhledový obrázek jako miniaturu odpovědi na úvodní stránce, ve vlastním záhlaví, apod.."

#: includes/admin/replies.php:190
msgid "<strong>Publish</strong> - You can set the terms of publishing your reply in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options for password-protecting a reply or making it stay at the top of your blog indefinitely (sticky). Publish (immediately) allows you to set a future or past date and time, so you can schedule a reply to be published in the future or backdate a reply."
msgstr "<strong>Publikovat</strong> - V panelu publikovat můžete nastavit podmínky publikování odpovědi. Rozšířené možnosti pro stav, viditelnost a publikování se zobrazí po kliknutí na odkaz „Upravit“. Viditelnost odpovědi zahrnuje možnosti pro ochranu heslem a pro její trvalé zobrazení v popředí blogu (připnutí). Publikovat (okamžitě) umožňuje nastavit datum a čas jak do minulosti tak do budoucnosti, aby bylo možné naplánovat odložené publikování odpovědi, nebo ji zařadit na správné místo mezi ostatní publikované odpovědi v minulosti."

#: includes/admin/replies.php:187
msgid "<strong>Reply Editor</strong> - Enter the text for your reply. There are two modes of editing: Visual and HTML. Choose the mode by clicking on the appropriate tab. Visual mode gives you a WYSIWYG editor. Click the last icon in the row to get a second row of controls. The HTML mode allows you to enter raw HTML along with your reply text. You can insert media files by clicking the icons above the reply editor and following the directions. You can go to the distraction-free writing screen via the Fullscreen icon in Visual mode (second to last in the top row) or the Fullscreen button in HTML mode (last in the row). Once there, you can make buttons visible by hovering over the top area. Exit Fullscreen back to the regular reply editor."
msgstr "<strong>Editor odpovědi</strong> - Napište text odpovědi. Kliknutím na odpovídající záložku můžete využít editor nebo HTML zobrazení. Editor nabízí WYSIWYG editor, přičemž poslední ikona zobrazí druhý řádek ikon. HTML zobrazení umožňuje psát samotný HTML kód. Mediální soubory můžete vkládat kliknutím na ikony nad editorem odpovědi a následováním dalších pokynů. Pomocí ikony nevyrušovaného psaní (ikona pod tlačítkem pro HTML zobrazení) můžete psát bez zobrazení okolních prvků. V tomto režimu zobrazíte nabídku tlačítek přejetím kurzoru nad horní oblastí obrazovky."

#: includes/admin/replies.php:186
msgid "<strong>Title</strong> - Enter a title for your reply. After you enter a title, you&#8217;ll see the permalink below, which you can edit."
msgstr "<strong>Název</strong> - Zadejte název odpovědi. Po zadání názvu se níže zobrazí trvalý odkaz, který můžete upravit."

#: includes/admin/replies.php:184
msgid "Title and Reply Editor"
msgstr "Název a editor odpovědi"

#: includes/admin/replies.php:174
msgid "The title field and the big reply editing Area are fixed in place, but you can reposition all the other boxes using drag and drop, and can minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for this screen."
msgstr "Základní panel pro zadávání názvu a textu odpovědi (oblast editoru) jsou sice pevně umístěné, ale všechny ostatní prvky je možné na stránce libovolně přemístit uchopením a přetažením lišty s názvem příslušné sekce pomocí myši nebo je kliknutím rozbalit či sbalit. Pomocí zaškrtávacích políček v záložce &#8222;Nastavení zobrazených informací&#8220; můžete odhalit a začít používat další panely s dodatečnými informacemi (Stručný výpis, odesílat trackbacky, uživatelská pole, komentáře, název v URL, Autor), nebo nastavit základní rozmístění sekcí na stránce volbou počtu sloupců (1 nebo 2)."

#: includes/admin/replies.php:156
msgid "When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) for all selected replies at once. To remove a reply from the grouping, just click the x next to its name in the Bulk Edit area that appears."
msgstr "V případě využití hromadných úprav můžete měnit některé informace u všech vybraných odpovědí najednou (např. rubriku, autora, atd.). Pokud budete chtít nějakou odpověď z označené skupiny odebrat, stačí kliknout na malé hned x vedle jeho názvu v zobrazené oblasti pro hromadné úpravy."

#: includes/admin/replies.php:155
msgid "You can also edit, spam, or move multiple replies to the trash at once. Select the replies you want to act on using the checkboxes, then select the action you want to take from the Bulk Actions menu and click Apply."
msgstr "Můžete hromadně upravovat, označovat jako spam nebo přesouvat odpovědi do koše. Pomocí zaškrtávacích políček vyberte odpovědi, sek kterými chcete pracovat, a pak v rozbalovací nabídce „Hromadné úpravy“ vyberte akci, kterou chcete provést, a klikněte na tlačítko „Použít“."

#: includes/admin/replies.php:144
msgid "<strong>Spam</strong> removes your reply from this list and places it in the spam queue, from which you can permanently delete it."
msgstr "<strong>Spam</strong> - Vyjme odpověď z tohoto výpisu a uloží ji do spamu, odkud může být později trvale smazána."

#: includes/admin/replies.php:143
msgid "<strong>Trash</strong> removes your reply from this list and places it in the trash, from which you can permanently delete it."
msgstr "<strong>Odstranit</strong> - Odstraní odpověď z tohoto seznamu a přesune ji koše, odkud může být později trvale smazána."

#: includes/admin/replies.php:141
msgid "<strong>Edit</strong> takes you to the editing screen for that reply. You can also reach that screen by clicking on the reply title."
msgstr "<strong>Upravit</strong> - Zobrazí stránku pro podrobné úpravy vybrané odpovědi. To samé se stane, když kliknete přímo na její název."

#: includes/admin/replies.php:139
msgid "Hovering over a row in the replies list will display action links that allow you to manage your reply. You can perform the following actions:"
msgstr "Pokud najedete myší na řádek odpovědi ve výpisu, zobrazí se možnosti pro její správu. Ihned tak můžete provést následující úkony:"

#: includes/admin/replies.php:129
msgid "You can view replies in a simple title list or with an excerpt. Choose the view you prefer by clicking on the icons at the top of the list on the right."
msgstr "Odpovědi můžete prohlížet ve formě přehledného seznamu, nebo detailně. Způsob zobrazení, se kterým se vám lépe pracuje můžete změnit v „Nastavení zobrazených informací“ vpravo nahoře."

#: includes/admin/replies.php:128
msgid "You can filter the list of replies by reply status using the text links in the upper left to show All, Published, Draft, Pending, Trashed, or Spam replies. The default view is to show all replies."
msgstr "Seznam odpovědí můžete filtrovat podle stavu odpovědi pomocí následujících horních textových odkazů: Vše, publikováno, koncept, čeká na schválení, odstraněno nebo spam. Ve výchozím zobrazení jsou zobrazeny všechny odpovědi."

#: includes/admin/replies.php:127
msgid "You can hide/display columns based on your needs and decide how many replies to list per screen using the Screen Options tab."
msgstr "Prostřednictvím záložky „Nastavení zobrazených informací“ si sami si rozhodnete, kolik odpovědí se na stránku zobrazí, a které sloupce budou zobrazeny."

#: includes/admin/replies.php:117
msgid "This screen provides access to all of your replies. You can customize the display of this screen to suit your workflow."
msgstr "Na této stránce máte přístup ke všem svým odpovědím. Zobrazení informací si můžete libovolně přizpůsobit, aby odpovídalo vašim potřebám."

#: includes/admin/metaboxes.php:636
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa"

#: includes/admin/metaboxes.php:635
msgid "IP:"
msgstr "IP:"

#: includes/admin/metaboxes.php:628
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/admin/metaboxes.php:627
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: includes/admin/metaboxes.php:620
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:60
msgid "Website"
msgstr "Web"

#: includes/admin/metaboxes.php:619
#: templates/default/bbpress/form-anonymous.php:33
msgid "Website:"
msgstr "Web:"

#: includes/admin/metaboxes.php:614
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:112
#: templates/default/bbpress/form-user-register.php:34
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: includes/admin/metaboxes.php:613
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: includes/admin/metaboxes.php:608
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:17
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:22
msgid "Name"
msgstr "Název"

#: includes/admin/metaboxes.php:607
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:40
msgid "Name:"
msgstr "Název:"

#: includes/admin/metaboxes.php:536
msgid "Reply To"
msgstr "Odpověď na"

#: includes/admin/metaboxes.php:535
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:122
msgid "Reply To:"
msgstr "Odpověď na:"

#: includes/admin/metaboxes.php:522
#: templates/default/bbpress/loop-search-topic.php:25
msgid "Topic:"
msgstr "Téma:"

#: includes/admin/metaboxes.php:431 includes/admin/metaboxes.php:495
#: includes/extend/buddypress/groups.php:1382 includes/topics/template.php:65
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:117
#: templates/default/bbpress/loop-search-forum.php:25
msgid "Forum:"
msgstr "Fórum:"

#: includes/admin/metaboxes.php:418
msgid "Select whether to open or close the topic."
msgstr "Vyberte, zda chcete téma otevřít nebo uzavřít."

#: includes/admin/metaboxes.php:405
msgid "Topic Type"
msgstr "Typ tématu"

#: includes/admin/metaboxes.php:377
msgid "Forum Order"
msgstr "Pořadí fór"

#: includes/admin/metaboxes.php:376
msgid "Order:"
msgstr "Pořadí:"

#: includes/admin/metaboxes.php:369 includes/admin/settings.php:1447
#: templates/default/bbpress/form-forum.php:137
msgid "&mdash; No parent &mdash;"
msgstr "(nemá nadřazené fórum)"

#: includes/admin/metaboxes.php:356
msgid "Forum Parent"
msgstr "Nadřazené"

#: includes/admin/metaboxes.php:355
msgid "Parent:"
msgstr "Nadřazené fórum:"

#: includes/admin/metaboxes.php:341 includes/admin/metaboxes.php:342
#: templates/default/bbpress/form-forum.php:123
msgid "Visibility:"
msgstr "Viditelnost:"

#: includes/admin/metaboxes.php:329 includes/admin/metaboxes.php:330
#: includes/admin/metaboxes.php:416 includes/admin/metaboxes.php:479
#: templates/default/bbpress/form-forum.php:114
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"

#: includes/admin/metaboxes.php:317 includes/admin/metaboxes.php:318
#: includes/admin/metaboxes.php:404
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: includes/admin/metaboxes.php:285
msgid "You are using <span class=\"b\">bbPress %s</span>."
msgstr "Používáte <span class=\"b\">bbPress %s</span>."

#: includes/admin/metaboxes.php:261
msgid "Empty Topic Tag"
msgid_plural "Empty Topic Tags"
msgstr[0] "prázdný štítek témat"
msgstr[1] "prázdné štítky témat"
msgstr[2] "prázdných štítků témat"

#: includes/admin/metaboxes.php:239
msgid "Hidden Reply"
msgid_plural "Hidden Replies"
msgstr[0] "skrytá odpověď"
msgstr[1] "skryté odpovědi"
msgstr[2] "skrytých odpovědí"

#: includes/admin/metaboxes.php:217
msgid "Hidden Topic"
msgid_plural "Hidden Topics"
msgstr[0] "skryté téma"
msgstr[1] "skrytá témata"
msgstr[2] "skrytých témat"

#: includes/admin/metaboxes.php:198
msgid "User"
msgid_plural "Users"
msgstr[0] "uživatel"
msgstr[1] "uživatelé"
msgstr[2] "uživatelů"

#: includes/admin/metaboxes.php:190
msgid "Users &amp; Moderation"
msgstr "Uživatelé a moderování"

#: includes/admin/metaboxes.php:166 includes/admin/settings.php:368
#: includes/topics/template.php:3387
msgid "Topic Tag"
msgid_plural "Topic Tags"
msgstr[0] "Štítek témat"
msgstr[1] "Štítky témat"
msgstr[2] "Štítky témat"

#: includes/admin/metaboxes.php:147
msgid "Reply"
msgid_plural "Replies"
msgstr[0] "odpověď"
msgstr[1] "odpovědi"
msgstr[2] "odpovědí"

#: includes/admin/actions.php:209 includes/admin/metaboxes.php:130
#: includes/admin/metaboxes.php:523 includes/admin/replies.php:666
#: includes/admin/settings.php:360 includes/topics/template.php:49
#: templates/default/bbpress/content-single-topic-lead.php:23
#: templates/default/bbpress/content-single-topic-lead.php:91
#: templates/default/bbpress/loop-topics.php:18
msgid "Topic"
msgid_plural "Topics"
msgstr[0] "Téma"
msgstr[1] "Témata"
msgstr[2] "Témat"

#: includes/admin/metaboxes.php:105
msgid "Discussion"
msgstr "Komentáře"

#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: includes/admin/forums.php:755 includes/admin/replies.php:1016
#: includes/admin/topics.php:1220
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j. n. Y @ G:i"

#: includes/admin/forums.php:739
msgid "Forum saved."
msgstr "Fórum bylo uloženo."

#: includes/admin/forums.php:727
msgid "Forum restored to revision from %s"
msgstr "Fórum bylo obnoveno na verzi z %s"

#: includes/admin/forums.php:710 includes/admin/forums.php:722
#: includes/forums/template.php:79
msgid "Forum updated."
msgstr "Fórum bylo aktualizováno."

#: includes/admin/forums.php:719 includes/admin/replies.php:980
#: includes/admin/topics.php:1184
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Uživatelské pole bylo smazáno."

#: includes/admin/forums.php:716 includes/admin/replies.php:977
#: includes/admin/topics.php:1181
msgid "Custom field updated."
msgstr "Uživatelské pole bylo aktualizováno."

#: includes/admin/forums.php:595 includes/forums/template.php:581
msgid "No Topics"
msgstr "Žádné téma"

#: includes/admin/forums.php:542 includes/admin/replies.php:668
#: includes/admin/topics.php:859
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"

#: includes/admin/forums.php:541
#: templates/default/bbpress/content-single-topic-lead.php:19
#: templates/default/bbpress/content-single-topic-lead.php:87
msgid "Creator"
msgstr "Tvůrce"

#: includes/admin/actions.php:185 includes/admin/actions.php:197
#: includes/admin/forums.php:539 includes/admin/settings.php:289
#: includes/admin/settings.php:310 includes/admin/tools/common.php:440
#: includes/admin/topics.php:390 includes/admin/topics.php:856
#: includes/core/theme-compat.php:704
#: includes/extend/buddypress/activity.php:198
#: includes/forums/template.php:2714 includes/replies/template.php:49
#: includes/replies/template.php:50
#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:35
#: templates/default/bbpress/loop-forums.php:23
#: templates/default/bbpress/loop-replies.php:20
#: templates/default/bbpress/loop-replies.php:46
#: templates/default/bbpress/loop-topics.php:21
msgid "Replies"
msgstr "Odpovědi"

#: includes/admin/actions.php:180 includes/admin/forums.php:538
#: includes/admin/settings.php:281 includes/admin/settings.php:302
#: includes/admin/tools/common.php:437 includes/admin/topics.php:854
#: includes/extend/buddypress/activity.php:188
#: includes/forums/template.php:2660 includes/topics/template.php:47
#: includes/topics/template.php:48
#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:30
#: templates/default/bbpress/loop-forums.php:21
msgid "Topics"
msgstr "Témata"

#: includes/admin/actions.php:192 includes/admin/actions.php:204
#: includes/admin/forums.php:537 includes/admin/metaboxes.php:113
#: includes/admin/metaboxes.php:432 includes/admin/metaboxes.php:496
#: includes/admin/replies.php:665 includes/admin/settings.php:352
#: includes/admin/topics.php:855 includes/extend/buddypress/groups.php:51
#: includes/extend/buddypress/groups.php:52 includes/forums/template.php:50
#: templates/default/bbpress/loop-forums.php:20
msgid "Forum"
msgid_plural "Forums"
msgstr[0] "Fórum"
msgstr[1] "Fóra"
msgstr[2] "Fór"

#: includes/admin/forums.php:195 includes/admin/replies.php:210
#: includes/admin/topics.php:215
msgid "Publish Box"
msgstr "Panel pro publikování"

#: includes/admin/forums.php:189
msgid "<strong>Order</strong> allows you to order your forums numerically."
msgstr "<strong>Pořadí</strong> - Umožňuje číselně seřadit jednotlivá fóra."

#: includes/admin/forums.php:188
msgid "<strong>Parent</strong> dropdown determines the parent forum. Select the forum or category from the dropdown, or leave the default \"No parent\" to create the forum at the root of your forums."
msgstr "<strong> Nadřazené </strong> - Rozevírací seznam ze kterého si můžete vybrat nadřazené fórum, nebo ponechte výchozí možnost a vytvoříte fórum v kořenovém adresáři fór."

#: includes/admin/forums.php:187
msgid "<strong>Visibility</strong> lets you pick the scope of each forum and what users are allowed to access it."
msgstr "<strong>Viditelnost</strong> - Umožňuje vybrat rozsah každého fóra a to, k čemu se uživatelé mohou dostat."

#: includes/admin/forums.php:186
msgid "<strong>Status</strong> allows you to close a forum to new topics and forums."
msgstr "<strong>Stav</strong> - Umožňuje uzavřít fórum a zablokovat tak vkládání nových témat a fór."

#: includes/admin/forums.php:185
msgid "<strong>Type</strong> indicates if the forum is a category or forum. Categories generally contain other forums."
msgstr "<strong>Typ</strong> - Označuje, zda je fórum rubrika nebo fórum. Rubriky obecně obsahují další fóra."

#: includes/admin/forums.php:183
msgid "Select the attributes that your forum should have:"
msgstr "Zvolte jaké vlastnosti by mělo fórum mít:"

#: includes/admin/forums.php:181 includes/admin/forums.php:214
#: includes/forums/template.php:68
msgid "Forum Attributes"
msgstr "Vlastnosti fóra"

#: includes/admin/forums.php:176
msgid "<strong>Featured Image</strong> - This allows you to associate an image with your forum without inserting it. This is usually useful only if your theme makes use of the featured image as a forum thumbnail on the home page, a custom header, etc."
msgstr "<strong>Náhledový obrázek</strong> - umožní fóru přidružit obrázek bez nutnosti jej vkládat. Tuto funkci obvykle využijete, pokud vaše šablona využívá náhledový obrázek jako miniaturu fóra na úvodní stránce, ve vlastním záhlaví, apod.."

#: includes/admin/forums.php:173
msgid "<strong>Publish</strong> - You can set the terms of publishing your forum in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options for password-protecting a forum or making it stay at the top of your blog indefinitely (sticky). Publish (immediately) allows you to set a future or past date and time, so you can schedule a forum to be published in the future or backdate a forum."
msgstr "<strong>Publikovat</strong> - V panelu publikovat můžete nastavit podmínky publikování fóra. Rozšířené možnosti pro stav, viditelnost a publikování se zobrazí po kliknutí na odkaz „Upravit“. Viditelnost fóra zahrnuje možnosti pro ochranu heslem a pro jeho trvalé zobrazení v popředí blogu (připnutí). Publikovat (okamžitě) umožňuje nastavit datum a čas jak do minulosti tak do budoucnosti, aby bylo možné naplánovat odložené publikování fóra, nebo zpětné publikování (datum v minulosti)."

#: includes/admin/forums.php:170
msgid "<strong>Forum Editor</strong> - Enter the text for your forum. There are two modes of editing: Visual and HTML. Choose the mode by clicking on the appropriate tab. Visual mode gives you a WYSIWYG editor. Click the last icon in the row to get a second row of controls. The HTML mode allows you to enter raw HTML along with your forum text. You can insert media files by clicking the icons above the forum editor and following the directions. You can go to the distraction-free writing screen via the Fullscreen icon in Visual mode (second to last in the top row) or the Fullscreen button in HTML mode (last in the row). Once there, you can make buttons visible by hovering over the top area. Exit Fullscreen back to the regular forum editor."
msgstr "<strong>Editor fóra</strong> - Napište text fóra. Kliknutím na odpovídající záložku můžete využít editor nebo HTML zobrazení. Editor nabízí WYSIWYG editor, přičemž poslední ikona zobrazí druhý řádek ikon. HTML zobrazení umožňuje psát samotný HTML kód. Mediální soubory můžete vkládat kliknutím na ikony nad editorem odpovědi a následováním dalších pokynů. Pomocí ikony nevyrušovaného psaní (ikona pod tlačítkem pro HTML zobrazení) můžete psát bez zobrazení okolních prvků. V tomto režimu zobrazíte nabídku tlačítek přejetím kurzoru nad horní oblastí obrazovky."

#: includes/admin/forums.php:169
msgid "<strong>Title</strong> - Enter a title for your forum. After you enter a title, you&#8217;ll see the permalink below, which you can edit."
msgstr "<strong>Název</strong> - Zadejte název fóra. Po zadání názvu se níže zobrazí trvalý odkaz, který můžete upravit."

#: includes/admin/forums.php:167
msgid "Title and Forum Editor"
msgstr "Název a editor fóra"

#: includes/admin/forums.php:161 includes/admin/replies.php:178
#: includes/admin/topics.php:184
msgid "Customizing This Display"
msgstr "Rozvržení stránky"

#: includes/admin/forums.php:157
msgid "The title field and the big forum editing Area are fixed in place, but you can reposition all the other boxes using drag and drop, and can minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for this screen."
msgstr "Základní panel pro zadávání názvu a textu fóra (oblast editoru) jsou sice pevně umístěné, ale všechny ostatní prvky je možné na stránce libovolně přemístit uchopením a přetažením lišty s názvem příslušné sekce pomocí myši nebo je kliknutím rozbalit či sbalit. Pomocí zaškrtávacích políček v záložce &#8222;Nastavení zobrazených informací&#8220; můžete odhalit a začít používat další panely s dodatečnými informacemi (Stručný výpis, odesílat trackbacky, uživatelská pole, komentáře, název v URL, Autor), nebo nastavit základní rozmístění sekcí na stránce volbou počtu sloupců (1 nebo 2)."

#: includes/admin/forums.php:146 includes/admin/forums.php:202
#: includes/admin/replies.php:163 includes/admin/replies.php:217
#: includes/admin/settings.php:1939 includes/admin/tools/help.php:45
#: includes/admin/tools/help.php:74 includes/admin/tools/help.php:132
#: includes/admin/topics.php:169 includes/admin/topics.php:222
msgid "<a href=\"https://bbpress.org/forums/\" target=\"_blank\">bbPress Support Forums</a>"
msgstr "<a href=\"https://bbpress.org/forums/\" target=\"_blank\">Fórum podpory bbPressu</a>"

#: includes/admin/forums.php:145 includes/admin/forums.php:201
#: includes/admin/replies.php:162 includes/admin/replies.php:216
#: includes/admin/settings.php:1938 includes/admin/tools/help.php:44
#: includes/admin/tools/help.php:73 includes/admin/tools/help.php:131
#: includes/admin/topics.php:168 includes/admin/topics.php:221
msgid "<a href=\"https://codex.bbpress.org\" target=\"_blank\">bbPress Documentation</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.bbpress.org\" target=\"_blank\">Manuál bbPressu</a>"

#: includes/admin/forums.php:144 includes/admin/forums.php:200
#: includes/admin/replies.php:161 includes/admin/replies.php:215
#: includes/admin/settings.php:1937 includes/admin/tools/help.php:43
#: includes/admin/tools/help.php:72 includes/admin/tools/help.php:130
#: includes/admin/topics.php:167 includes/admin/topics.php:220
msgid "For more information:"
msgstr "Další informace:"

#: includes/admin/forums.php:139
msgid "When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) for all selected forums at once. To remove a forum from the grouping, just click the x next to its name in the Bulk Edit area that appears."
msgstr "V případě využití hromadných úprav můžete měnit některé informace u všech vybraných fór najednou (např. rubriku, autora, atd.). Pokud budete chtít nějaké fórum z označené skupiny odebrat, stačí kliknout na malé hned x vedle jeho názvu v zobrazené oblasti pro hromadné úpravy."

#: includes/admin/forums.php:138
msgid "You can also edit or move multiple forums to the trash at once. Select the forums you want to act on using the checkboxes, then select the action you want to take from the Bulk Actions menu and click Apply."
msgstr "Můžete hromadně upravovat nebo přesouvat fóra do koše. Pomocí zaškrtávacích políček vyberte fóra, sek kterými chcete pracovat, a pak v rozbalovací nabídce „Hromadné úpravy“ vyberte akci, kterou chcete provést, a klikněte na tlačítko „Použít“."

#: includes/admin/forums.php:136 includes/admin/replies.php:153
#: includes/admin/tools/repair.php:63 includes/admin/tools/repair.php:180
#: includes/admin/tools/upgrade.php:60 includes/admin/tools/upgrade.php:192
#: includes/admin/topics.php:159
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Hromadné úpravy"

#: includes/admin/forums.php:129
msgid "<strong>View</strong> will either show you what your draft forum will look like if you publish it, or take you to your live site to view it. Which link depends on your forum&#8217;s status."
msgstr "<strong>Zobrazit</strong> - Zobrazí aktuální koncept fóra tak, jak by vypadalo na webu, pokud byste jej právě publikovali, nebo otevře již publikovanou stránku fóra. Typ odkazu závisí na stavu publikování fóra."

#: includes/admin/forums.php:128
msgid "<strong>Trash</strong> removes your forum from this list and places it in the trash, from which you can permanently delete it."
msgstr "<strong>Odstranit</strong> - Odstraní fórum z tohoto seznamu a přesune ho koše, odkud může být později trvale smazáno."

#: includes/admin/forums.php:126
msgid "<strong>Edit</strong> takes you to the editing screen for that forum. You can also reach that screen by clicking on the forum title."
msgstr "<strong>Upravit</strong> - Zobrazí stránku pro podrobné úpravy vybraného fóra. To samé se stane, když kliknete přímo na jeho název."

#: includes/admin/forums.php:124
msgid "Hovering over a row in the forums list will display action links that allow you to manage your forum. You can perform the following actions:"
msgstr "Pokud najedete myší na řádek fóra ve výpisu, zobrazí se možnosti pro jeho správu. Ihned tak můžete provést následující úkony:"

#: includes/admin/forums.php:122 includes/admin/replies.php:137
#: includes/admin/topics.php:141
msgid "Available Actions"
msgstr "Správa položek"

#: includes/admin/forums.php:115
msgid "You can refine the list to show only forums from a specific month by using the dropdown menus above the forums list. Click the Filter button after making your selection. You also can refine the list by clicking on the forum creator in the forums list."
msgstr "Seznam můžete upřesnit a zobrazit pouze fóra z určitého měsíce pomocí rozevíracích nabídek nad seznamem odpovědí. Po provedení výběru klikněte na tlačítko „Filtrovat“."

#: includes/admin/forums.php:114
msgid "You can filter the list of forums by forum status using the text links in the upper left to show All, Published, or Trashed forums. The default view is to show all forums."
msgstr "Seznam fór můžete filtrovat podle stavu pomocí následujících horních textových odkazů: Vše, publikováno, nebo odstraněno. Ve výchozím zobrazení jsou zobrazeny všechny fóra."

#: includes/admin/forums.php:113
msgid "You can hide/display columns based on your needs and decide how many forums to list per screen using the Screen Options tab."
msgstr "Prostřednictvím záložky „Nastavení zobrazených informací“ si sami si rozhodnete, kolik fór se na stránku zobrazí, a které sloupce budou zobrazeny."

#: includes/admin/forums.php:111 includes/admin/replies.php:125
#: includes/admin/topics.php:129
msgid "You can customize the display of this screen&#8217;s contents in a number of ways:"
msgstr "Zobrazení informací na této stránce je možné upravit několika různými způsoby:"

#: includes/admin/forums.php:109 includes/admin/replies.php:123
#: includes/admin/topics.php:127
msgid "Screen Content"
msgstr "Obsah stránky"

#: includes/admin/forums.php:103
msgid "This screen displays the individual forums on your site. You can customize the display of this screen to suit your workflow."
msgstr "Na této stránce máte přístup k jednotlivým fórům. Zobrazení informací si můžete libovolně přizpůsobit, aby odpovídalo vašim potřebám."

#: includes/admin/forums.php:101 includes/admin/replies.php:115
#: includes/admin/settings.php:1871 includes/admin/tools/help.php:95
#: includes/admin/topics.php:119
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:602
msgid "No forum parents to import"
msgstr "Žádná nadřazená fóra k importu"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:562
msgid "No passwords to clear"
msgstr "Neexistují žádná hesla k vymazání"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:517
msgid "Deleting previously converted data (%1$s through %2$s)"
msgstr "Mazání dříve konvertovaných dat (%1$s - %2$s)"

#: includes/admin/settings.php:593
msgid "Start Over"
msgstr "Začít znovu"

#: includes/admin/settings.php:577
msgid "Convert Users"
msgstr "Převod uživatelů"

#: includes/admin/settings.php:569
msgid "Delay Time"
msgstr "Čas prodlevy"

#: includes/admin/settings.php:561
msgid "Rows Limit"
msgstr "Omezení počtu řádků"

#: includes/admin/settings.php:88
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"

#: includes/admin/settings.php:549
msgid "Table Prefix"
msgstr "Předpona tabulek"

#: includes/admin/settings.php:541
msgid "Database Password"
msgstr "Heslo databáze"

#: includes/admin/settings.php:533
msgid "Database User"
msgstr "Uživatel databáze"

#: includes/admin/settings.php:525
msgid "Database Name"
msgstr "Název databáze"

#: includes/admin/settings.php:517
msgid "Database Port"
msgstr "Port databáze"

#: includes/admin/settings.php:509
msgid "Database Server"
msgstr "Databázový server"

#: includes/admin/settings.php:501
msgid "Select Platform"
msgstr "Vyberte platformu"

#: includes/admin/settings.php:83 includes/admin/tools/help.php:104
msgid "Database Settings"
msgstr "Nastavení databáze"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1438
msgid "You can update all the forums on your network through this page. It works by calling the update script of each site automatically. Hit the link below to update."
msgstr "Všechna vaše fóra můžete aktualizovat prostřednictvím této stránky. Na každé stránce se automaticky zavolá skript aktualizace. Pro aktualizaci klikněte na níže uvedený odkaz."

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1420
msgid "Next Forums"
msgstr "Další fóra"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1419
msgid "If your browser doesn&#8217;t start loading the next page automatically, click this link:"
msgstr "Pokud prohlížeč nespustí načítání další stránky automaticky, klikněte na tento odkaz:"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1394
msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: %2$s"
msgstr "Varování! Nastala chyba při aktualizaci %1$s. Váš server se nemusí připojit k webu, který na něm běží. Chybová zpráva: %2$s"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1319
msgid "You can update your forum through this page. Hit the link below to update."
msgstr "Fórum můžete aktualizovat prostřednictvím této stránky. Pro aktualizaci klikněte na níže uvedený odkaz."

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1310
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1360
msgid "Go Back"
msgstr "Zpět"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1309
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1359
msgid "All done!"
msgstr "Vše je hotovo!"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1297
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1320
msgid "Update Forum"
msgstr "Aktualizovat fórum"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1188
msgid "Contributing Developers"
msgstr "Přispívající vývojáři"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1204
msgid "Feature Developer"
msgstr "Vývojář funkcí"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1176
msgid "Lead Developer"
msgstr "Hlavní vývojář"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1172
msgid "Founding Developer"
msgstr "Zakládající vývojář"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1168
msgid "Project Leaders"
msgstr "Vedení projektu"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1166
msgid "bbPress is created by a worldwide swarm of busy, busy bees."
msgstr "bbPress byl vytvořen rojem usilovných včeliček z celého světa."

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1136
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1276
msgid "Go to Forum Settings"
msgstr "Přejít na nastavení fóra"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1130
msgid "Roles and capabilities have been swept through, cleaned up, and simplified."
msgstr "Uživatelské úrovně a oprávnění byly pročištěny, vyčištěny a zjednodušeny."

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1129
msgid "User capabilities"
msgstr "Možnosti uživatelů"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1125
msgid "bbPress fully supports automatic translation updates."
msgstr "bbPress plně podporuje automatickou aktualizaci jazykových překladů."

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1124
msgid "Polyglot support"
msgstr "Podpora překladů"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1120
msgid "Better handling of styles and scripts in the template stack."
msgstr "Lepší zpracování stylů a skriptů v sadách šablony."

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1119
msgid "Theme Compatibility"
msgstr "Kompatibilita s šablonami"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1113
msgid "We&#8217;re all abuzz about the hive of new importers, AEF, Drupal, FluxBB, Kunena Forums for Joomla, MyBB, Phorum, PHPFox, PHPWind, PunBB, SMF, Xenforo and XMB. Existing importers are now sweeter than honey with improved importing stickies, topic tags, forum categories and the sting is now gone if you need to remove imported users."
msgstr "Všichni jsme pracovali na přípravě mnoha nových importů z AEF, Drupal, FluxBB, Kunena Forums pro Joomlu, MyBB, Phorum, PHPFox, PHPWind, PunBB, SMF, Xenforo a XMB. Stávající importy jsou sladší než med, snáze se importují i připnutí, štítky témat, rubriky fór a pokud potřebujete odstranit importované uživatele, nebudete s tím mít problém."

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1109
msgid "Converters"
msgstr "Importy"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1103
msgid "Your users can manage all of their subscriptions in one convenient location."
msgstr "Uživatelé mohou spravovat všechny své odběry a sledování z jednoho snadno přístupného místa."

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1102
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "Správa sledování"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1098
msgid "Now your users can subscribe to new topics in specific forums."
msgstr "Nyní se uživatelé mohou přihlásit ke sledování nových témat v konkrétních fórech."

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1097
msgid "Subscribe to Forums"
msgstr "Možnost sledování fór"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1093
msgid "Forum Subscriptions"
msgstr "Sledování fór"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1088
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1162
msgid "Credits"
msgstr "Autoři"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1086
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1160
msgid "What&#8217;s New"
msgstr "Novinky"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1058
msgid "Welcome to bbPress %s"
msgstr "Vitejte v bbPressu %s"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:865
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Evergreen"
msgstr "Evergreen"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:856
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Mint"
msgstr "Máta"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:754
msgid "About"
msgstr "O bbPressu"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:749
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:536
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:537
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:558
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:559
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1341
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1439
msgid "Update Forums"
msgstr "Aktualizovat fóra"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:512
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:513
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:521
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:522
msgid "Welcome to bbPress"
msgstr "Vitejte v bbPressu"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:489
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:490
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:499
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:500 includes/admin/tools.php:30
#: includes/admin/tools/common.php:434 includes/admin/users.php:93
#: includes/common/widgets.php:626 includes/extend/buddypress/loader.php:42
#: includes/extend/buddypress/loader.php:189
#: includes/extend/buddypress/loader.php:311
#: includes/extend/buddypress/loader.php:376 includes/forums/template.php:48
#: includes/forums/template.php:49 includes/forums/template.php:67
#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:25
#: templates/default/bbpress/user-profile.php:34
msgid "Forums"
msgstr "Fóra"

#: includes/admin/tools.php:550 includes/admin/tools/help.php:66
msgid "Reset Forums"
msgstr "Obnovení fór"

#: includes/admin/tools.php:541
msgid "Import Forums"
msgstr "Import fór"

#: includes/admin/tools.php:523 includes/admin/tools/help.php:30
msgid "Repair Forums"
msgstr "Oprava fór"

#: bbpress.php:726
msgid "Topics with no replies"
msgstr "Témata bez odpovědi"

#: bbpress.php:713
msgid "Most popular topics"
msgstr "Nejoblíbenější témata"

#: bbpress.php:643
msgctxt "post"
msgid "Hidden <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Hidden <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Skryto <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Skryto <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Skryto <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: bbpress.php:642
msgctxt "post"
msgid "Hidden"
msgstr "Skrytý"

#: bbpress.php:629
msgctxt "post"
msgid "Orphan <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Orphans <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Osamoceno <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Osamoceno <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Osamoceno <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: bbpress.php:628
msgctxt "post"
msgid "Orphan"
msgstr "Osamocen"

#: bbpress.php:615
msgctxt "post"
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: bbpress.php:614
msgctxt "post"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: bbpress.php:602
msgctxt "post"
msgid "Closed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Closed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Uzavřeno <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Uzavřeno <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Uzavřeno <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: bbpress.php:601
msgctxt "post"
msgid "Closed"
msgstr "Uzavřeno"

#: bbpress.php:569
msgid "bbPress Replies"
msgstr "Odpovědi bbPressu"

#: bbpress.php:543
msgid "bbPress Topics"
msgstr "Témata bbPressu"

#: bbpress.php:517
msgid "bbPress Forums"
msgstr "Fóra bbPressu"

#: bbpress.php:148 bbpress.php:155
msgid "Cheatin&#8217; huh?"
msgstr "Nepodvádíte?"

Zerion Mini Shell 1.0