%PDF- %PDF-
Direktori : /mnt/Series/That 70's Show/S03/ |
Current File : //mnt/Series/That 70's Show/S03/That.70s.Show.S03E12.DVDRip.XviD-FoV.srt |
1 00:00:00,204 --> 00:00:04,000 Titulky: Ajvngou Korekce: Kosik www.that70show.ic.cz 1 00:00:04,004 --> 00:00:07,462 - Kdy už to začne hrát, Formane? -Chvilku, kluci. Ještě zapojím jeden drát. 2 00:00:07,540 --> 00:00:10,907 To už jsem se rychleji naučil mluvit anglicky. 3 00:00:10,977 --> 00:00:14,640 Fezi, to není opravdová angličtina když mluvíš s cizím přízvukem. 4 00:00:14,714 --> 00:00:16,807 Ježiš. 5 00:00:24,991 --> 00:00:26,925 Nejsou hustý? 6 00:00:26,993 --> 00:00:29,427 Neslyším tě. 7 00:00:29,496 --> 00:00:32,226 Já vím. Tohle jsou ty nejlepší repráky. 8 00:00:41,541 --> 00:00:43,532 Eriku! 9 00:00:48,448 --> 00:00:50,382 Oh. Ahoj, tati. Promiň. 10 00:00:52,419 --> 00:00:54,478 Nevšiml jsem si tě. 11 00:00:54,554 --> 00:00:58,422 No, hádám, že je to tím, že jsi byl příliš zaneprázdněný děláním ze sebe vola. 12 00:00:58,491 --> 00:01:01,722 Uh, vlastně jsem zkoušel mý nový repráky. Co myslíš? 13 00:01:01,795 --> 00:01:07,131 Nové repráky? Co bylo špatného na těch starých? To byl ryzí kousek z dílny GM. (General Motors) 14 00:01:08,134 --> 00:01:10,534 Uh... 15 00:01:10,603 --> 00:01:13,663 Tyhle jsou hlasitější. 16 00:01:13,740 --> 00:01:17,005 No radši pouštěj ty tvoje opičárny potichu. 17 00:01:17,077 --> 00:01:19,011 Obleč se do pracovního. Musíme jít. 18 00:01:19,079 --> 00:01:21,673 Hej, Red. Jsi to ty? 19 00:01:21,748 --> 00:01:23,682 Oh, kruciš. 20 00:01:29,422 --> 00:01:31,356 Zdar, sousede. 21 00:01:33,093 --> 00:01:36,790 Neslyším tě, Bobe. Testuju Erikovy nové bedny. 22 00:01:44,037 --> 00:01:46,005 Nejsou špatný. 23 00:02:23,543 --> 00:02:26,171 Mno, docela fajn den v Price Martu, Kitty. 24 00:02:26,246 --> 00:02:28,840 Nejdřív cena žárovek klesla na dva centy... 25 00:02:28,915 --> 00:02:30,974 potom se Erik stal zaměstnancem měsíce... 26 00:02:31,050 --> 00:02:34,986 a nakonec, přidali sýrové sušenky do prodejního automatu. 27 00:02:36,089 --> 00:02:38,023 Mluvíš vážně? 28 00:02:38,091 --> 00:02:41,151 Jo. Tenoučké malinké čtverečky... 29 00:02:41,227 --> 00:02:44,355 se sýrovou chutí zapečenou přímo do nich. 30 00:02:44,430 --> 00:02:46,864 Opravdu jsem zaměstananec měsíce? 31 00:02:46,933 --> 00:02:50,027 - Zcela jistě. - Jo! 32 00:02:50,103 --> 00:02:53,800 A dokonce ti přidali 25 centů na hodinu. 33 00:02:53,873 --> 00:02:56,740 Oh, ano. 34 00:02:56,809 --> 00:03:01,678 Musím uznat, Eriku. měl jsem pochybnosti, ale, uh... 35 00:03:01,748 --> 00:03:04,842 Hrome, dostal jsi mě do rozpaků. 36 00:03:06,519 --> 00:03:08,851 Díky, tati. 37 00:03:08,922 --> 00:03:12,221 Oh, tohle je skvělý. Whoo. Price Mart válí. 38 00:03:13,993 --> 00:03:16,655 Oh, Laurie, řekni všem tu dobrou zprávu. 39 00:03:16,729 --> 00:03:20,495 Právě sem dokončila mý první dva týdny na učňáku pro kadeřnice. 40 00:03:20,567 --> 00:03:22,660 A ještě ji nevyhodili. 41 00:03:24,070 --> 00:03:26,004 Není to skvělé? 42 00:03:26,072 --> 00:03:28,768 Skvělé, zlato. Dobrá práce. 43 00:03:28,841 --> 00:03:30,775 Díky, taťko. 44 00:03:30,843 --> 00:03:33,334 Jo, ale další zkouška mě zabije. 45 00:03:33,413 --> 00:03:35,643 Už nemůžeme zkoušet na blbečkách. 46 00:03:35,715 --> 00:03:38,013 A musím udělat vlasy opravdovýmu člověku. 47 00:03:38,084 --> 00:03:40,985 Oh, zlato, to zvládneš. My všichni ti držíme palce. 48 00:03:41,054 --> 00:03:44,512 Super. Takže by ti nevadilo, kdybys mi dělala modelku? 49 00:03:46,793 --> 00:03:48,886 Já? 50 00:03:48,962 --> 00:03:52,227 Oh, zlato, ne, ne. Já... já chodím do salónu krásy. 51 00:03:52,298 --> 00:03:56,860 Dobře, no... No možná by pomohl Erik. 52 00:03:56,936 --> 00:04:01,100 Oh, jasně. Laurie, za prvý, s nůžkama vždycky běhej. 53 00:04:04,177 --> 00:04:07,078 Chlapče, ten tvůj sarkasmus mě nikdy neunaví. 54 00:04:07,146 --> 00:04:10,206 Opravdu? 55 00:04:10,283 --> 00:04:13,116 Promiň. 56 00:04:13,186 --> 00:04:16,280 Rede, nechtěl bys být model na stříhání? 57 00:04:23,429 --> 00:04:27,195 Kitty, rád bych měl vlasy... napořád. 58 00:04:28,568 --> 00:04:31,332 Ale nemám, takže... ne. 59 00:04:34,641 --> 00:04:38,941 Oh, zapomeňte na to. Ani nevím proč jsem si vybrala tuhle blbou kariéru. 60 00:04:39,012 --> 00:04:42,106 Možná to je... protože seš blbá? 61 00:04:47,654 --> 00:04:50,214 Laurie, ne. Vždycky se vším skončíš. 62 00:04:50,290 --> 00:04:52,622 A s kadeřnickou školou neskončíš. 63 00:04:52,692 --> 00:04:54,626 Ale tak co mám dělat? 64 00:04:56,396 --> 00:04:59,490 Já budu tvoje modelka. 65 00:04:59,565 --> 00:05:02,466 Ale jedno si zapamatuj: 66 00:05:03,603 --> 00:05:08,131 Muži mají jejich auta. Ženy mají vlasy. 67 00:05:09,409 --> 00:05:12,401 Je to jako auto. Drahocenná věc. 68 00:05:21,020 --> 00:05:24,012 Takže, nejenže pověsí mojí fotku u vstupu do obchodu... 69 00:05:24,090 --> 00:05:27,582 ale taky budu reprezentovat celou pobočku v národní Olympiádě Price Martu. 70 00:05:30,797 --> 00:05:32,731 Moc hezký. 71 00:05:34,267 --> 00:05:37,828 Myslíte, že bych se mohl udusit, kdybych spolknul brčko. 72 00:05:37,904 --> 00:05:39,838 Ne, má to díru na dýchání. 73 00:05:40,707 --> 00:05:42,641 - Fezi, ne! - Fezi, ne! 74 00:05:46,612 --> 00:05:48,546 Oh, můj Bože. Je tady. 75 00:05:48,614 --> 00:05:51,606 - Kdo to je? - Ta nová holka, Caroline. 76 00:05:51,684 --> 00:05:54,016 Přestěhovala se sem ze Sacred Heart. 77 00:05:54,087 --> 00:05:56,021 Nebo z nebe. Nejsem si jistej. 78 00:05:57,590 --> 00:06:00,150 Máme společně tělocvik. Skoro se nepotí. 79 00:06:03,663 --> 00:06:06,962 Jednou, se stane mojí nevěstou. 80 00:06:07,033 --> 00:06:09,399 Jo, nikdo nemá rád spocenou nevěstu. 81 00:06:09,469 --> 00:06:12,063 - Jo, jasný. - Pravda. 82 00:06:12,138 --> 00:06:15,266 Hej. Proč za ní nezajdeš, kámo? 83 00:06:25,718 --> 00:06:29,085 Jsi ta nejkrásnější žena, kterou jsem kdy spatřil. 84 00:06:29,155 --> 00:06:33,182 Díky. Tvoje kakaově-hnědá kůže mě rozpaluje. 85 00:06:34,360 --> 00:06:36,419 Já vím. 86 00:06:36,496 --> 00:06:39,056 Jsem neodolatelný. Zatančíme si? 87 00:06:58,751 --> 00:07:00,742 Hej. Proč za ní nezajdeš, kámo? 88 00:07:02,221 --> 00:07:04,314 Oh, já ti nevím, Hyde. Nemohu. 89 00:07:04,390 --> 00:07:06,324 Tomu nerozumím. 90 00:07:06,392 --> 00:07:09,793 Obvykle jsem... jsem zdvořilý, něžný. 91 00:07:13,099 --> 00:07:15,033 Ale tahle holka mě... 92 00:07:16,135 --> 00:07:18,262 Musím jít do koupelny. 93 00:07:20,540 --> 00:07:22,474 Takže abych se vrátil k Price Martu... 94 00:07:22,542 --> 00:07:24,942 - Sklapni! - Jo. 95 00:07:25,011 --> 00:07:28,139 Oh, můj Bože. Tomuhle nikdy neuvěříte, lidi. 96 00:07:28,214 --> 00:07:30,375 - Počkej, ne. Já první. - Dobře, mluv. 97 00:07:30,450 --> 00:07:33,283 Dobrá. Já, Erik Forman... 98 00:07:33,352 --> 00:07:35,343 tvůj kluk... 99 00:07:35,421 --> 00:07:38,390 se stal zaměstnancem měsíce v Price Martu. 100 00:07:39,459 --> 00:07:41,427 Eriku, to je skvělý. Skončil jsi? 101 00:07:41,494 --> 00:07:45,828 No, jo. Rozjeď to, krásko. 102 00:07:45,898 --> 00:07:51,268 Dobře. Právě jsem vyhrála dva lístky na koncert Led Zeppelin. 103 00:07:54,774 --> 00:07:58,574 Byla jsem sedmý volající a vyhrála jsem. Zeppelini hrajou v úterý večer. 104 00:07:58,644 --> 00:08:01,340 Jóó! 105 00:08:04,116 --> 00:08:07,984 Říkala dva lístky, ne čtyři, ty troubo. My nepůjdem. 106 00:08:08,054 --> 00:08:10,545 Oh, můj Božed, ne. Říkala jsi úterý večer? 107 00:08:10,623 --> 00:08:15,390 V... V úterý večer nemůžu. Máme inventuru. Je to povinný. 108 00:08:15,461 --> 00:08:18,453 Vynech ji, Eriku. Ty Led Zeppelin miluješ. 109 00:08:18,531 --> 00:08:22,194 Řekni, že jsi nemocnej. Že tvoje babička umřela. Podpal obchod. 110 00:08:22,268 --> 00:08:26,034 Máš pravdu. Víš ty co? Půjdu. 111 00:08:26,105 --> 00:08:28,266 Nemůžu. 112 00:08:28,341 --> 00:08:30,707 - Koho potom mám vzít s sebou? - No, Donno... 113 00:08:30,776 --> 00:08:32,710 - Zavři tu proradnou klapačku! - Donno, vážně... 114 00:08:32,778 --> 00:08:35,212 - V podstatě jsem jeho bratr. - A já s ním dýl kamarádím! 115 00:08:35,281 --> 00:08:39,445 Hej, víte co? Půjdu. 116 00:08:39,519 --> 00:08:41,953 Ah, kruci. 117 00:08:45,525 --> 00:08:47,686 - Pořád kámoši? - Až na smrt. 118 00:08:47,760 --> 00:08:50,092 Nemůžu jít. 119 00:08:50,162 --> 00:08:52,630 - Já jdu! Zmlkni! - Zabiju tě! 120 00:08:52,698 --> 00:08:55,462 Uh... Eriku, opravdu nemůžeš jít? 121 00:08:55,535 --> 00:08:58,971 Jo, nemůžu. Víš. Káždý musí pracovat. Bez vyjímky. 122 00:08:59,038 --> 00:09:02,098 Navíc, Red a já? Budeme tam dělat dozor. 123 00:09:02,174 --> 00:09:05,337 - Mmm. - Podnikatelská Amerika dostala další oběť. 124 00:09:06,779 --> 00:09:08,713 Eriku, v pohodě. 125 00:09:08,781 --> 00:09:11,773 Věděla jsem, že nepůjdeš. Jsi opravdu zodpovědný kluk. 126 00:09:11,851 --> 00:09:14,445 To na tobě miluju i nesnáším. 127 00:09:17,223 --> 00:09:21,455 No když, uh... Když se tady pan Práce stal racionálním... 128 00:09:21,527 --> 00:09:23,392 Hádám, že budu muset vzít jednoho z vás, trágédů. 129 00:09:23,462 --> 00:09:25,896 - Vzít tragédy na co? - Na Zeppeliny. 130 00:09:25,965 --> 00:09:29,867 Zeppelini? Oh, můj Bože. To je kapela, že jo? 131 00:09:33,706 --> 00:09:36,197 Donno. 132 00:09:36,275 --> 00:09:41,144 V devátý třídě jsem měl přednes na téma "Schody do nebe" a dostal jsem dvojku s hvězdičkou. [song od Zeppelinů] 133 00:09:41,213 --> 00:09:43,443 Musíš vzít mě. 134 00:09:43,516 --> 00:09:46,542 Donno, v devátý třídě jsem nebyl blbec... 135 00:09:46,619 --> 00:09:48,587 a nenapsal jsem práci na téma "Schody do nebe". 136 00:09:50,022 --> 00:09:52,013 A musíš vzít mě. 137 00:09:52,091 --> 00:09:56,585 Bože! Nechce vzít ani jednoho z vás, protože bere mě. Donno, M-Ě, mě! 138 00:09:56,662 --> 00:09:58,789 Dobře, víte co? Půjdu. 139 00:10:00,166 --> 00:10:02,293 Nemůžu. 140 00:10:10,509 --> 00:10:14,969 - Zdá se ti to příšerný, co? - Ne, ne. Je to zajímavé. 141 00:10:16,515 --> 00:10:19,814 Chci říct, prostě... Jen se podívej na tu hustotu. 142 00:10:25,324 --> 00:10:29,658 Musím... Vsadím se... Jsem jako... Jsem o 10 centimetrů vyšší. 143 00:10:30,796 --> 00:10:34,288 Nikdy jsem se do toho neměla pouštět. 144 00:10:34,367 --> 00:10:36,460 Nejsem dobrá v ničem. 145 00:10:36,535 --> 00:10:38,969 Ne, ne, ne. 146 00:10:40,039 --> 00:10:43,975 - Líbí se mi to, Laurie. - Fakt? 147 00:10:45,144 --> 00:10:48,875 Díky, Mami. Teď už to potřebuje jenom sestřihnout. 148 00:10:48,948 --> 00:10:53,647 Ne, ne. Ne, ne. Ne. Délka... Délka je dobrá. Délka je dobrá. 149 00:10:54,654 --> 00:10:56,588 Polož je. 150 00:10:59,058 --> 00:11:00,992 Oh, hej, viděl jsi tohle? 151 00:11:01,060 --> 00:11:03,085 Dali mi přívěšek na klíče Price Market. 152 00:11:03,162 --> 00:11:05,460 Mám nožík a tak. 153 00:11:05,531 --> 00:11:09,126 Jo, nechám si to radši v kapse. Někdo by mi mohl závidět. 154 00:11:10,836 --> 00:11:13,828 Podívej, Eriku, vím jak jsi nadšený díky tomu ocenění a tak... 155 00:11:13,906 --> 00:11:16,397 ale nechci aby ti to moc stouplo do hlavy. 156 00:11:16,475 --> 00:11:18,409 Neboj se, tati. 157 00:11:18,477 --> 00:11:23,744 Budu pořád kamarádit s ostatníma zaměstnancema i s mým oceněním za pracovní výkon. 158 00:11:23,816 --> 00:11:27,343 Četl jsem slogany v kantýně. Není žádné "já" v týmové práci. 159 00:11:28,954 --> 00:11:31,650 Váš účet, pane, a děkuji za pobyt ve Smiley's. 160 00:11:32,858 --> 00:11:34,450 Ha, ha, ha. Velmi vtipné. 161 00:11:34,527 --> 00:11:36,893 Víš ty co, tati? To je na mě. 162 00:11:37,963 --> 00:11:39,897 Dej tu ruku z účtu. 163 00:11:45,137 --> 00:11:47,071 Vrátím se. 164 00:11:48,474 --> 00:11:51,705 Jackie, proč tam stejně chceš jet? Nesnášíš Led Zeppelin. 165 00:11:51,777 --> 00:11:53,870 Nikdy jsem neřekla, že je nesnáším, Michaeli. 166 00:11:53,946 --> 00:11:58,542 Pro tvoji informaci, myslím, že Led je sexy. 167 00:12:03,522 --> 00:12:07,219 - Fezi, to je ona? - Ano. 168 00:12:07,293 --> 00:12:10,057 Přeji si, abych si s ní mohl promluvit, ale vždycky strašně znervózním. 169 00:12:10,129 --> 00:12:13,496 Fezi, nemusíš být nervózní. Ty jseš úžasnej. 170 00:12:13,566 --> 00:12:16,228 Která holka by s tebou nechtěla být? 171 00:12:16,302 --> 00:12:20,932 No, třeba Jackie, Laurie... 172 00:12:21,006 --> 00:12:23,975 tahle holka z tělocviku, další holka z chemie... 173 00:12:24,043 --> 00:12:27,604 uh, country hvězda Tanya Tucker... 174 00:12:27,680 --> 00:12:29,614 která mi neodpovídá na dopisy. 175 00:12:30,916 --> 00:12:34,044 - Um... - Dobře, přetaň. 176 00:12:34,120 --> 00:12:38,216 Co se stalo s tím zdvořilým, něžným Fezem? 177 00:12:39,759 --> 00:12:42,523 Máš pravdu. Zapomněl jsem na něj. 178 00:12:44,497 --> 00:12:46,556 Je sexy. 179 00:12:46,632 --> 00:12:49,692 Přesně. Tak... dostaň ji, Fezi. 180 00:12:55,608 --> 00:12:57,906 Caroline? Jsem Fez. Můžu si přisednout? 181 00:13:08,687 --> 00:13:11,247 Dobře, díky. 182 00:13:14,994 --> 00:13:16,928 Skvělý nápad, Donno. 183 00:13:26,103 --> 00:13:29,504 No promiň, že jsem chtěl koupit oběd kolegovi z práce. 184 00:13:29,573 --> 00:13:31,768 Nejsem tvůj kolega z práce. 185 00:13:31,842 --> 00:13:36,745 Jseš středoškolský děcko s prací na částečný úvazek. Dočasně. 186 00:13:36,814 --> 00:13:39,510 Uh-oh. 187 00:13:39,583 --> 00:13:42,950 Víte jak končí hádky? Puding. 188 00:13:43,954 --> 00:13:45,888 Dejte mi jenom sedm minut. 189 00:13:47,725 --> 00:13:50,455 Eriku, musíš se přestat chovat jako největší borec. 190 00:13:50,528 --> 00:13:52,621 Nejsi mistr světa, víš. 191 00:13:52,696 --> 00:13:57,292 Jsem zaměstnanec měsíce. Tohle nemusím poslouchat. 192 00:14:00,237 --> 00:14:02,364 To není dobré, Kitty. 193 00:14:02,439 --> 00:14:06,341 - Co uděláš, Rede? Dospívá. - Ne, myslím tvoje vlasy. 194 00:14:36,774 --> 00:14:38,765 Ahojky, Harpyjko. 195 00:14:44,348 --> 00:14:47,647 Kde máš roh? 196 00:14:49,186 --> 00:14:53,555 Bobe, děláš si legraci z MÉHO účesu? 197 00:14:58,896 --> 00:15:00,830 Ne. 198 00:15:03,000 --> 00:15:05,969 - Vezmi mě. - Ne. 199 00:15:06,036 --> 00:15:08,664 - Vezmi mě. - Ne. 200 00:15:19,216 --> 00:15:21,150 - Ahoj. - Ahoj. 201 00:15:21,218 --> 00:15:23,743 - Ty jsi Donna, že? - Uh, jo jo. 202 00:15:23,821 --> 00:15:27,814 - Jmenuji se Carolina. Myslím, že máme společně španělštinu. - Oh, jo. Ahoj. 203 00:15:27,891 --> 00:15:30,883 Hola! 204 00:15:30,961 --> 00:15:35,523 Um, ty znáš toho kluka z ciziny, jak s ním vždycky jsi? 205 00:15:35,599 --> 00:15:38,796 - Feze? - Mmm, jo. Feze. 206 00:15:38,869 --> 00:15:42,134 Um, je... On je... Je on... 207 00:15:42,206 --> 00:15:44,504 Oh, můj Bože. Fez se ti líbí? 208 00:15:44,575 --> 00:15:47,203 - Oh, můj Bože. Pojď. Seznámím tě. - Oh, ne, ne, ne. 209 00:15:47,277 --> 00:15:49,677 V pohodě. Jenom... jsem chtěla... 210 00:15:49,747 --> 00:15:53,308 Musím jít... Na záchod. (španělsky) 211 00:15:58,389 --> 00:16:00,914 Blbko, blbko, blbko! 212 00:16:11,969 --> 00:16:14,233 Co se děje? 213 00:16:14,304 --> 00:16:17,535 Kadeřnice je moc těžká. 214 00:16:18,809 --> 00:16:20,743 Končím. 215 00:16:20,811 --> 00:16:26,750 Laurie, myslíš si, že jsem nechtěla na zdravotní škole milionkrát skončit? 216 00:16:26,817 --> 00:16:31,311 Poprvé když jsem špatně zavedla cévku. 217 00:16:34,825 --> 00:16:36,759 Ale co když se nezlepším? 218 00:16:36,827 --> 00:16:39,796 No, to se nikdy nedozvíš, pokud tam nevydržíš. 219 00:16:41,398 --> 00:16:45,960 - Oh, co tě to zajímá? - Zajímá, protože jsem tvoje matka. 220 00:16:46,970 --> 00:16:48,938 Takže se zajímám. 221 00:16:50,274 --> 00:16:53,937 No, příští týden začneme dělat nehty. 222 00:16:54,011 --> 00:16:56,002 To by mohla bejt zábava. 223 00:16:56,080 --> 00:16:59,982 A vím o pár pacientech dole v nemocnici... 224 00:17:00,050 --> 00:17:02,450 kteří by mohli mít rádi manikůru. 225 00:17:02,519 --> 00:17:04,680 - Díky, mami - Uh-huh. 226 00:17:04,755 --> 00:17:10,352 Jo. To... To... prostě moc potěší, hned jak se proberou z komatu. 227 00:17:25,042 --> 00:17:28,637 Ahoj, tati. Dobrý zprávy. 228 00:17:28,712 --> 00:17:30,646 Zase další povýšení. 229 00:17:30,714 --> 00:17:35,083 No, blahopřeju, ty blbej bastarde. 230 00:17:35,152 --> 00:17:38,918 Jo, říkám ti. Jestli po mně budou házet penězma jako doteď... 231 00:17:38,989 --> 00:17:41,480 už brzo si budu moct pronajmout vlastní byt. 232 00:17:42,726 --> 00:17:46,958 ProBůh, je ti 57 let. 233 00:17:47,030 --> 00:17:52,559 - Ah. - Eriku, proč jsi mě neposlouchal? 234 00:17:52,636 --> 00:17:56,299 Kdyby jsi šel na vysokou, mohl jsi být někdo. 235 00:17:56,373 --> 00:17:58,967 Být někdo? Whoa. 236 00:17:59,042 --> 00:18:04,173 Mluvíš s prozatímním asistentem víkendovýho manažera z úseku domácího zboží, jasný? 237 00:18:04,248 --> 00:18:06,273 Jo. Prokaž mi trochu respektu. 238 00:18:06,350 --> 00:18:10,081 No nejseš ty náhodou prezident Lejnoměsta? 239 00:18:19,062 --> 00:18:21,053 Tati. 240 00:18:21,131 --> 00:18:24,692 Přemýšlel jsem, proč jsi tak vyšiloval a křičel na mě... 241 00:18:24,768 --> 00:18:27,532 a došel jsem k závěru, že... 242 00:18:27,604 --> 00:18:30,573 jsi blázen a rád na mě křičíš. 243 00:18:30,641 --> 00:18:32,575 Něco bys měl vědět. 244 00:18:32,643 --> 00:18:37,080 Jsi... No... Jsi idiot. 245 00:18:37,147 --> 00:18:40,639 Oh, skvělý. To byla vzpruha. 246 00:18:40,717 --> 00:18:43,311 Podívej, sedni. 247 00:18:43,387 --> 00:18:45,947 Když jsem byl ve tvém věku, taky jsem si myslel, že už mám všechno. 248 00:18:46,023 --> 00:18:48,856 Skvělou práci v továrně, pěknou stabilní výplatu... 249 00:18:48,926 --> 00:18:52,054 Až na to, víš, že se to protáhlo na 30 let. 250 00:18:52,129 --> 00:18:56,327 A na co? Můj zadek vyletěl, hned jak se trochu přitížilo. 251 00:18:56,400 --> 00:19:00,928 - Tati, já se nechystám... - Podívej, nechápej mě špatně. Cením si tvé pracovní morálky. 252 00:19:01,004 --> 00:19:04,838 Ale zasloužíš si něco lepšího než je Price Mart. 253 00:19:04,908 --> 00:19:07,342 Jsi chytrý kluk. 254 00:19:07,411 --> 00:19:10,380 A já, uh... jsem na tebe pyšný. 255 00:19:10,447 --> 00:19:13,348 Whoa. Vážně? 256 00:19:14,885 --> 00:19:18,981 - Ty... Ty si myslíš, že jsem chytrej? A jsi na mě hrdej? - Oh, ježiš. 257 00:19:19,056 --> 00:19:21,422 Co, chceš zničit tenhle moment povídáním? 258 00:19:23,961 --> 00:19:26,088 Tati, poslouchej. 259 00:19:26,163 --> 00:19:29,724 Pokud budu pracovat v Price Martu a stanu se tvým... nadřízeným... 260 00:19:32,035 --> 00:19:34,333 prosím, zabij mě. 261 00:19:34,404 --> 00:19:36,929 - Nemusíš žádat dvakrát, synu. - Oh, to je... 262 00:19:37,007 --> 00:19:40,773 - To je můj táta. - Tak pojď. Jdeme si dělat legraci z mámina účesu. 263 00:19:43,513 --> 00:19:44,741 - Blbče. - Běhno. 264 00:19:44,815 --> 00:19:45,804 - Kreténe. - Srágoro. 265 00:19:45,883 --> 00:19:47,316 - Magore. - Magore. 266 00:19:47,384 --> 00:19:49,477 Magore jsem už říkala. 267 00:19:50,654 --> 00:19:52,588 Magore. 268 00:19:55,259 --> 00:19:58,888 Nedotýkat. Ty jsou pro Donnu. 269 00:19:58,962 --> 00:20:04,093 - Kelso, Donno nechce kupu špinavejch sušenek. - Nejsou špinavý. 270 00:20:10,807 --> 00:20:13,071 Už jo. 271 00:20:14,244 --> 00:20:17,008 Hyde, seš mrtvej. 272 00:20:20,517 --> 00:20:23,179 Oh, můj Bože. 273 00:20:23,253 --> 00:20:27,212 Donna, kde jsi byla? Koncert začíná za hodinu. Jsem připravená, můžeme jít. 274 00:20:27,291 --> 00:20:30,920 Koncert? Oh, jasně. Koncert. 275 00:20:30,994 --> 00:20:34,430 No byli jste tak pohlcený hádkama o lístky, že jsem vám to zapomněla říct. 276 00:20:34,498 --> 00:20:36,466 Darovala jsem je. 277 00:20:36,533 --> 00:20:38,433 - Cože? Ne! - Komu? 278 00:21:39,763 --> 00:21:43,426 Vidíš? Ta kůžička u nehtu už vypadá líp. 279 00:21:43,500 --> 00:21:46,731 Zanedbat řádnou péči o nehty je jedna z nejsnadnějších věcí. 280 00:21:48,939 --> 00:21:52,238 Uh-huh. Opravdu dobré. 281 00:21:52,309 --> 00:21:55,642 Oh, ale jdi, tati. Ani jsem nevěděla, že jsi hemofilik. 282 00:21:56,880 --> 00:21:58,871 Nejsem. 283 00:22:00,317 --> 00:22:03,184 Um, mohl bys to tady stisknout... 284 00:22:03,253 --> 00:22:05,187 než seženu nějaké papírové ubrousky?