%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /mnt/Series/Metalocalypse/S04/
Upload File :
Create Path :
Current File : //mnt/Series/Metalocalypse/S04/Metalocalypse.S04E09.720p.HDTV.x264-IMMERSE.srt

1
00:00:00,370 --> 00:00:04,847
A vrátili se to nejhlubších propastí

2
00:00:05,087 --> 00:00:07,976
aby klesli ještě níž.

3
00:00:08,214 --> 00:00:11,598
Fanoušci jsou zachváceni emocemi
jak Dethklok odhalují svůj Dethsub.

4
00:00:11,733 --> 00:00:15,101
Dethklok budou nahrávat celé
své nadcházející album na této lodi.

5
00:00:15,136 --> 00:00:18,004
Připravují se jít dolů každým okamžikem.

6
00:00:18,039 --> 00:00:20,328
Ale otázkou je,
na jak dlouho?

7
00:00:20,448 --> 00:00:22,936
Takže, no, řekněte
sbohem holkám.

8
00:00:23,056 --> 00:00:25,556
Nemůžete s sebou na palubu vzít
nikoho, mohlo by to být nebezpečné.

9
00:00:25,676 --> 00:00:26,280
Počkej, počkej, počkej.

10
00:00:26,387 --> 00:00:27,626
Nemůžeme tam mít žádné holky?

11
00:00:27,746 --> 00:00:28,388
Ne, pane.

12
00:00:28,613 --> 00:00:29,822
Huh.

13
00:00:29,890 --> 00:00:30,723
To je na hovno.

14
00:00:30,791 --> 00:00:31,824
Žádné starosti.

15
00:00:31,892 --> 00:00:32,891
Budeme si honit.

16
00:00:32,927 --> 00:00:33,993
To je to, co budem dělat.

17
00:00:34,061 --> 00:00:35,828
Prostě si tahat vlastní packou.

18
00:00:35,896 --> 00:00:38,697
Všechno nablýskané a tvrdé,
prostě si honit.

19
00:00:38,733 --> 00:00:39,732
Přesně to..

20
00:00:39,767 --> 00:00:40,733
že?

21
00:00:40,768 --> 00:00:42,993
Že, chlapi? Huh?

22
00:00:43,335 --> 00:00:44,763
Můžeš, prosím, couvnout?

23
00:00:44,883 --> 00:00:46,276
Tohle bude dlouhé nahrávání.

24
00:00:46,397 --> 00:00:48,164
Hej, myslel jsem že's říkal,
že tu nebudou žádné holky,

25
00:00:48,284 --> 00:00:53,235
ale paní Abigail jde právě dovnitř,
v elegantním pracovním oblečení,
jako obvykle.

26
00:00:53,271 --> 00:00:54,326
- Ahoj, Abigail.
- Čau, Abigail.

27
00:00:54,446 --> 00:00:55,083
Ahoj.

28
00:00:55,309 --> 00:00:57,389
Škoda, že Abigail je tabu,
víte co, poněvadž to

29
00:00:57,509 --> 00:00:59,330
mohla být zábava, víte co?

30
00:00:59,567 --> 00:01:01,992
Nuže, kdo říká,
že je tabu?

31
00:01:03,092 --> 00:01:05,848
Oh!

32
00:01:05,968 --> 00:01:12,958
<font color="#ec14bd">Sync & corrections by honeybunny</font>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>
Český překlad Linthoron

33
00:01:13,078 --> 00:01:15,278
Fajn, zdá se, že se všichni
hezky uvolňujete.

34
00:01:15,313 --> 00:01:17,614
Pár bezpečnostních opatření
dřív než dorazíme na mořské dno.

35
00:01:17,649 --> 00:01:19,816
Nejdřív ze všeho chci říct--
Jo, jo, jo

36
00:01:19,851 --> 00:01:21,184
Hey, chlapi.
Pardon, jestli se zdám být mimo.

37
00:01:21,253 --> 00:01:24,654
V noci, jsem, uh, měl tu zkurvenou
noční můru, co se mi pořád zdá -- ooh.

38
00:01:24,723 --> 00:01:28,057
Je to ten sen, kde šukáš
vosí hnízdo a pak

39
00:01:28,093 --> 00:01:31,160
ho strčíš do sudu
vařící kyseliny?

40
00:01:31,196 --> 00:01:32,829
Ještě horší!

41
00:01:32,898 --> 00:01:33,997
Je to ten strašnej sen.

42
00:01:34,065 --> 00:01:41,804
Jediný způsob jak získat holky
je pro mě udělat jim to jazykem.

43
00:01:41,873 --> 00:01:44,274
Oh, Bože!

44
00:01:44,342 --> 00:01:45,608
Oh, mama!

45
00:01:45,644 --> 00:01:46,543
Ew.

46
00:01:46,611 --> 00:01:47,877
Oh, to je odporný!

47
00:01:47,913 --> 00:01:50,547
Co vlastně znamená udělat
to jazykem holce?

48
00:01:52,717 --> 00:01:54,183
Do prdele

49
00:01:54,219 --> 00:01:55,818
To je kurva nechutný

50
00:01:55,887 --> 00:01:56,886
Já vím, já vím.

51
00:01:56,922 --> 00:01:58,955
Právě se třesu, jen jsem
na to pomyslel.

52
00:01:58,990 --> 00:02:02,592
No, nesmíme to nikdy dělat
a řeknu vám proč.

53
00:02:02,627 --> 00:02:04,794
My jsme slavná
rocks-'n'-rollová skupina.

54
00:02:04,829 --> 00:02:05,695
To ony nám je lížou!

55
00:02:05,730 --> 00:02:08,631
Ale jestli my jim budeme muset lízat --
Muselo by to být

56
00:02:08,700 --> 00:02:10,066
v maximálně zoufalé situaci!

57
00:02:10,135 --> 00:02:10,900
Správně.

58
00:02:10,969 --> 00:02:12,902
Třeba kdyby chtěli zabít
moje zkurvený rodiče.

59
00:02:12,971 --> 00:02:14,804
Pak bych to musel udělat.

60
00:02:14,873 --> 00:02:16,973
Oh, ale pořád, strašně nechutný.

61
00:02:17,042 --> 00:02:18,241
Správně, Charlesi?

62
00:02:18,310 --> 00:02:20,977
Uh... nah...Bez komentáře.

63
00:02:21,012 --> 00:02:23,179
Je to kurva pravda!.

64
00:02:23,248 --> 00:02:25,515
Nesmíme TO nikdy udělat!

65
00:02:25,584 --> 00:02:27,884
CO nesmíš nikdy udělat?
66
00:02:27,919 --> 00:02:28,785
Nic.

66
00:02:28,853 --> 00:02:31,621
<i>Uh, každopádně, chlapi
máme tři měsíce na nahrátí</i>

67
00:02:31,656 --> 00:02:32,755
<i>konečné metalové desky.</i>

68
00:02:32,791 --> 00:02:35,525
<i>Kdybychom to z nějakého důvodu
nestihli do termínu, a toho se bojím,</i>

69
00:02:35,560 --> 00:02:38,661
<i>Cornickleson nás potopí tam,
kde zrovna budem, tak, máte na to, přátelé.</i>

70
00:02:38,697 --> 00:02:39,696
<i>Ugh.</i>

71
00:02:39,764 --> 00:02:40,863
<i>"Máte na to, přátelé."</i>

72
00:02:40,899 --> 00:02:43,666
<i>Další chabé rozloučení
od Charlese</i>

73
00:02:43,702 --> 00:02:45,868
<i>Tak jako tak, kdo si chce
jít se mnou vyhonit?</i>

74
00:02:47,872 --> 00:02:49,672
<i>Stop, stop, stop, stop.</i>

75
00:02:49,708 --> 00:02:50,206
<i>Zastavte to.</i>

76
00:02:50,241 --> 00:02:52,609
<i>Co to máte všichni s rukama?</i>

77
00:02:52,677 --> 00:02:54,243
<i>Jo, co se děje?</i>

78
00:02:54,312 --> 00:02:54,877
<i>Au.Au.</i>

79
00:02:54,913 --> 00:02:55,979
<i>Podívejte se na svoje zápěstí.</i>

80
00:02:56,047 --> 00:02:57,981
<i>Jsou prostě -- prostě
nateklá a ochablá.</i>

81
00:02:58,049 --> 00:02:59,582
<i>Co jste to chlapi dělali?</i>

82
00:02:59,618 --> 00:03:01,484
<i>Měli byste se za sebe stydět.</i>

83
00:03:01,519 --> 00:03:04,487
<i>Vy, chlapi, jste honili tak tvrdě,
že máte pokročilý </i>

84
00:03:04,522 --> 00:03:05,655
<i>syndrom karpálního tunelu.</i>

85
00:03:05,690 --> 00:03:06,222
<i>No co.</i>

86
00:03:06,257 --> 00:03:09,692
<i>Takže, uh, vy říkáte, že,
uh, jsme si moc šahali na..</i>

87
00:03:09,761 --> 00:03:10,860
<i>vy-víte-co?</i>

88
00:03:11,730 --> 00:03:13,663
<i>Hej, tohle je vážná věc!</i>

89
00:03:13,698 --> 00:03:14,230
<i>Přestaňte se chichotat!</i>

90
00:03:14,299 --> 00:03:15,598
<i>Však ne.</i>

91
00:03:15,667 --> 00:03:16,766
<i>Jsem vážná.</i>

92
00:03:16,801 --> 00:03:20,603
<i>Po dobu následujících tří měsíců
se musíte zdržet masturbace.</i>

93
00:03:20,672 --> 00:03:21,504
<i>Ale pozor.</i>

94
00:03:21,539 --> 00:03:25,108
<i>Budete zažívat opuštění,
halucinace, sexuální</i>

95
00:03:25,143 --> 00:03:27,477
<i>noční můry, pohlavní problémy.</i>

96
00:03:27,512 --> 00:03:31,748
<i>Bez masturbace se muži
a ženy zblázní.</i>

97
00:03:31,783 --> 00:03:33,216
<i>Hej, žádný strachy, chlapi..</i>

98
00:03:33,284 --> 00:03:34,217
<i>Pořád si budeme honit.</i>

99
00:03:34,252 --> 00:03:37,553
<i>Ten zkurvenej label se
o tom nedoví.</i>

100
00:03:37,589 --> 00:03:43,660
<i>Příchozí zpráva od Crystal
Mountain Records, Roy Cornickleson.</i>

101
00:03:43,695 --> 00:03:48,131
<i>Právě jsem velmi zarmoucen
ze zjištění, že jste si honili</i>

102
00:03:48,166 --> 00:03:49,932
<i>místo abyste pracovali.</i>

103
00:03:50,001 --> 00:03:55,538
<i>Prostě jsem se ve vás všech
velmi, velmi zklamal.</i>

104
00:03:55,573 --> 00:03:57,640
<i>Chci říct, myslel jsem, že
jste lepší.</i>

105
00:03:57,676 --> 00:03:59,008
<i>Možná je to moje vina, hmm?</i>

106
00:03:59,044 --> 00:04:00,943
<i>Možná mám být zklamaný
ze sebe.</i>

107
00:04:00,979 --> 00:04:02,111
<i>Já už prostě nevím.</i>

108
00:04:02,180 --> 00:04:04,747
<i>Teď koukejte dokončit album
včas nebo nemáte žádný label.</i>

109
00:04:04,783 --> 00:04:06,749
<i>Hezký den!</i>

110
00:04:06,785 --> 00:04:09,652
<i>Pánové, zdá se, že Dethklok
si už nemůže déle</i>

111
00:04:09,688 --> 00:04:15,124
<i>honit v průběhu nahrávání pod vodou.</i>

112
00:04:15,193 --> 00:04:16,025
<i>Generále Croziere.</i>

113
00:04:16,094 --> 00:04:18,995
<i>Příprava pro tohle podvodní nahrávání</i>

114
00:04:19,030 --> 00:04:19,896
<i>byla nesnadná.</i>

115
00:04:19,931 --> 00:04:23,199
<i>Nová Dethsub je více než jen
čytřnásobný luxusní</i>

116
00:04:23,268 --> 00:04:24,000
<i>výletní parník.</i>

117
00:04:24,069 --> 00:04:27,537
<i>Je plnně vyzbrojená a kdyby bylo
potřeba vydrží více než deset let.</i>

118
00:04:27,572 --> 00:04:30,640
<i>Krom toho byly několik měsíců
dříve vyslány těžební týmy, které</i>

119
00:04:30,709 --> 00:04:33,810
<i>rozbily dno oceánu a zabezpečily
pro Dethsub domov tam,</i>

120
00:04:33,845 --> 00:04:36,879
<i>čemu říkáme nejhlubší
část oceánu,</i>

121
00:04:36,915 --> 00:04:38,181
<i>Andromedina škvíra.</i>

122
00:04:38,249 --> 00:04:41,818
<i>Zatím tam ještě není teplý
přístav čekající na Dethklok,</i>

123
00:04:41,886 --> 00:04:43,553
<i>nezáleží na velikosti plavidla.</i>

124
00:04:43,588 --> 00:04:46,656
<i>Na objasnění více, expert
na lidské vztahý a masturbaci</i>

125
00:04:46,725 --> 00:04:49,792
<i>Dr. Fsmilejera Lrlelwoll.</i>

126
00:04:49,828 --> 00:04:53,096
<i>Co se stane člověku zbavenému
potěšení jeho vlastních slabin?</i>

127
00:04:53,131 --> 00:04:54,964
<i>Stane se objetí hněvu?</i>

128
00:04:54,999 --> 00:04:57,834
<i>Statisticky, člověk, který
byl donucen </i>

129
00:04:57,902 --> 00:05:00,236
<i>přestat masturbovat, byl příčinou</i>

130
00:05:00,271 --> 00:05:01,637
<i>destrukce civilizace.</i>

131
00:05:01,706 --> 00:05:03,172
<i>Dethklok není rozdíl.</i>

132
00:05:03,241 --> 00:05:05,975
<i>A co ta žena?</i>

133
00:05:06,010 --> 00:05:08,711
<i>Pickles a Nathan byli
úspěšní ve vzniku</i>

134
00:05:08,780 --> 00:05:11,714
<i>vyvážení přátelsvtí
a tvořivosti a</i>

135
00:05:11,750 --> 00:05:12,782
<i>sklidili odměny.</i>

136
00:05:12,817 --> 00:05:16,686
<i>Ještě nikdy předtím se
nedostali do temných vod</i>

137
00:05:16,721 --> 00:05:18,087
<i>soupeření o ženu.</i>

138
00:05:18,156 --> 00:05:22,058
<i>Jak vidíte, tato cesta vede do
houští jedovatých trnů</i>

139
00:05:22,093 --> 00:05:28,531
<i>a ke zlomenému srdci a nakonec
k zániku Dethklok</i>

140
00:05:28,566 --> 00:05:31,501
<i>Někdo klesá.</i>

141
00:05:31,536 --> 00:05:35,805
<i>Musíme nechat Dethklok
najít něco jiného,</i>

142
00:05:35,840 --> 00:05:38,608
<i>co lze dělat ve volném čase.</i>

143
00:05:38,643 --> 00:05:40,977
<i>100!</i>

144
00:05:43,181 --> 00:05:46,516
<i>Proč to smrdí jako
popelnice kolínské??</i>

145
00:05:46,551 --> 00:05:48,518
<i>Oh. Proč jseš celej oblečenej?</i>

146
00:05:48,553 --> 00:05:50,686
<i>Oh, no,
není to nic velkýho.</i>

147
00:05:50,722 --> 00:05:53,689
<i>Jen mám malou, uh, schůzku
ohledně produkce bicích s</i>

148
00:05:53,758 --> 00:05:55,892
<i>uh, jakže se to jmenuje?</i>

149
00:05:55,927 --> 00:05:57,593
<i>Uh, Abigail.</i>

150
00:05:57,629 --> 00:05:59,228
<i>Oh.</i>

151
00:05:59,264 --> 00:06:00,429
<i>Takže si za tím opravdu jdeš?</i>

152
00:06:00,498 --> 00:06:01,497
<i>Jdu za čímt?</i>

153
00:06:01,533 --> 00:06:02,131
<i>Možná. Nevím.</i>

154
00:06:02,167 --> 00:06:03,566
<i>Mslím --
Oh. Chápu.</i>

155
00:06:03,601 --> 00:06:06,502
<i>Nemyslíš si, uh,
že to je moc -- ta</i>

156
00:06:06,538 --> 00:06:09,071
<i>věc -- pracoviště, uh--
Proč nemůžu</i>

157
00:06:09,140 --> 00:06:11,607
<i>ty-víš-co jedinou
dámu, co tu je?</i>

158
00:06:11,676 --> 00:06:13,142
<i>A proč ty</i> posiluješ?

159
00:06:13,211 --> 00:06:14,477
Neposiluju.

160
00:06:14,512 --> 00:06:16,045
Jsem normální!

161
00:06:16,114 --> 00:06:18,781
Chceš s ní mít rande?

162
00:06:18,850 --> 00:06:20,016
Rande?

163
00:06:20,051 --> 00:06:21,951
Kdo chce mít s kým rande?

164
00:06:22,020 --> 00:06:24,787
Randění je kurva
píčovina.

165
00:06:24,823 --> 00:06:26,756
Vypadá to, že <i>you
</i> ty s ní chceš mít rande!

166
00:06:26,791 --> 00:06:27,924
Ne, kámo.

167
00:06:27,959 --> 00:06:30,059
Jen na to s ní chci kurva vlítnout!

168
00:06:30,128 --> 00:06:31,661
Ona není škaredá, Nathane.

169
00:06:31,696 --> 00:06:33,529
No, nevšiml jsem si.

170
00:06:33,565 --> 00:06:34,797
Tak, hodně štěstí.

171
00:06:34,833 --> 00:06:36,833
I přesto, že je
trochu mimo tvou ligu.

172
00:06:36,868 --> 00:06:38,634
Ona je mimo
<i>tvou ligu.</i>

173
00:06:38,703 --> 00:06:41,103
<i>Je mimo tvou -- dobře.</i>

174
00:06:41,139 --> 00:06:42,471
<i>Dobře.</i>

175
00:06:42,540 --> 00:06:43,606
<i>Chápu co děláš.</i>

176
00:06:43,641 --> 00:06:45,174
<i>Já nedělám nic.</i>

177
00:06:45,210 --> 00:06:46,242
<i>Chápu. Fajn.</i>

178
00:06:46,277 --> 00:06:52,014
<i>Podívejme se, kdo je její liga.</i>

179
00:06:52,083 --> 00:06:54,450
<i>Necháme ji vybrat.</i>

180
00:06:54,519 --> 00:06:55,618
<i>Dobře.</i>

181
00:06:55,653 --> 00:06:56,452
<i>Dobře.</i>

182
00:06:56,521 --> 00:06:57,920
<i>Co děláš?</i>

183
00:06:57,989 --> 00:06:58,921
<i>Pereš nebo tak něco?</i>

184
00:06:58,957 --> 00:07:00,723
<i>Yep, nikdy dřív
jsem to nedělal.</i>

185
00:07:00,758 --> 00:07:02,992
<i>Co jsme přestali honit myslím
že jsem se naučil jak na to.</i>

186
00:07:03,027 --> 00:07:04,961
<i>Proč nosíš cop?</i>

187
00:07:04,996 --> 00:07:06,729
<i>Je to jako bys byl
roztleskávačka nebo tak něco.</i>

188
00:07:06,764 --> 00:07:08,497
<i>To proto že je
tu takové horko.</i>

189
00:07:08,533 --> 00:07:09,165
<i>Chladí mi to krkk.</i>

190
00:07:09,200 --> 00:07:10,800
<i>Chladí ti
to krk, co?</i>

191
00:07:10,835 --> 00:07:12,101
<i>Proč nosíš
kolečkové brusle?</i>

192
00:07:12,170 --> 00:07:13,636
<i>Zapoměl jsem si
boty na pevnině.</i>

193
00:07:14,472 --> 00:07:16,072
<i>Prádlo hotovo. Ven s ním</i>

194
00:07:16,140 --> 00:07:16,973
<i>Oh, kruci!</i>

195
00:07:17,008 --> 00:07:20,076
<i>Všechno z mého
šatníku zrůžovělo!</i>

196
00:07:20,111 --> 00:07:21,544
<i>A všechno se zmenšilo!</i>

197
00:07:21,579 --> 00:07:22,812
<i>Kruci!</i>

198
00:07:22,847 --> 00:07:24,513
<i>Yeah.</i>

199
00:07:24,549 --> 00:07:26,082
<i>Bruslíš tu, co?</i>

200
00:07:26,117 --> 00:07:30,152
<i>Udržuje tě v rovnováze, h–hádám.</i>

201
00:07:30,221 --> 00:07:32,088
<i>Otepluje se tu?</i>

202
00:07:32,156 --> 00:07:34,156
<i>Tak co dělá tenhle čudlík?</i>

203
00:07:34,192 --> 00:07:35,691
<i>Zapíná mikrofonní předzesílení.</i>

204
00:07:35,727 --> 00:07:36,525
<i>Oh.</i>

205
00:07:36,561 --> 00:07:37,760
<i>Tak co dělá tenhle přepínač?</i>

206
00:07:37,795 --> 00:07:40,696
<i>Jestli ho přepneš tak, jak
to děláš, zničí to mé přednastavení,</i>

207
00:07:40,732 --> 00:07:41,697
<i>a -- prosím.</i>

208
00:07:41,766 --> 00:07:44,033
<i>Padají ti Pringles
na mou desku.</i>

209
00:07:44,068 --> 00:07:47,136
<i>Jo, tak to je hustý.</i>

210
00:07:47,171 --> 00:07:52,575
<i>Určitě ti můžu udělat
masáž, to je jasný.</i>

211
00:07:52,610 --> 00:07:53,576
<i>OK, Picklesi?</i>

212
00:07:53,611 --> 00:07:54,510
<i>Pracujeme spolu.</i>

213
00:07:54,579 --> 00:07:55,945
<i>Je hranice, kterou nepřekročím.</i>

214
00:07:55,980 --> 00:07:59,448
<i>Chci říct, kolik práce můžu udělat pokud --
Shh.</i>

215
00:07:59,484 --> 00:08:01,384
<i>Chápeš, já --
Shush!</i>

216
00:08:01,419 --> 00:08:01,918
<i>Jen jednu šukačku.</i>

217
00:08:01,953 --> 00:08:02,485
<i>Ne.</i>

218
00:08:02,520 --> 00:08:03,653
<i>Ne s nikým, s kým pracuji.</i>

219
00:08:03,721 --> 00:08:04,854
<i>Je to moje nejdůležitější pravidlo.</i>

220
00:08:04,889 --> 00:08:05,988
<i>Oh, kurva!</i>

221
00:08:06,024 --> 00:08:07,023
<i>Není tebou, je to mnou.</i>

222
00:08:07,091 --> 00:08:08,491
<i>Chceš něco vědět?</i>

223
00:08:08,526 --> 00:08:08,925
<i>Tohle je na nic.</i>

224
00:08:08,993 --> 00:08:11,560
<i>A nemůžeš říct, že nejsi
kurva sexuálně frustrovaná</i>

225
00:08:11,629 --> 00:08:12,495
<i>tady dole, jo?</i>

226
00:08:12,563 --> 00:08:14,030
<i>Protože tohle místo
je kurva peklo!.</i>

227
00:08:14,065 --> 00:08:16,732
<i>Slyším co říkáš a aniž
bys byl tak, uh,</i>

228
00:08:16,768 --> 00:08:19,101
<i>hloupý, mám čarovného
vbrujícího přítele, který mě</i>

229
00:08:19,170 --> 00:08:20,469
<i>přes tohle období přenese.</i>

230
00:08:21,105 --> 00:08:24,106
<i>Proč jsi to musela říct?</i>

231
00:08:24,175 --> 00:08:26,108
<i>Stále nemijuli zvuk
těchto místností.</i>

232
00:08:26,144 --> 00:08:27,843
<i>Něco na téhle ponorce
je trochu mimo.</i>

233
00:08:27,879 --> 00:08:30,079
<i>Musíme je pře–nehrát ve
vlastním izolovaném prostoru</i>

234
00:08:30,114 --> 00:08:30,613
<i>mimo ponorku.</i>

235
00:08:30,648 --> 00:08:31,647
<i>Co s tím můžeme dělat?</i>

236
00:08:31,683 --> 00:08:33,649
<i>17.5 námořních mil severozápadně
jsme objevili zvukově </i>

237
00:08:33,718 --> 00:08:34,750
<i>ideální místo na nahrávání kytar.</i>

238
00:08:34,786 --> 00:08:37,653
<i>Jedinou nevýhodou je, že leží
v tom, čemu věříme, že je minové pole.</i>

239
00:08:37,722 --> 00:08:39,922
<i>Bude potřeba většina
posádky, aby se to uskutečnilo.</i>

240
00:08:39,991 --> 00:08:40,990
<i>Skvěle. Pracujete na tom.</i>

241
00:08:41,025 --> 00:08:41,724
<i>A bicí?</i>

242
00:08:41,759 --> 00:08:43,826
<i>Nuže, provedli jsme
nějaké výzkumy a objevili jsme</i>

243
00:08:43,895 --> 00:08:45,928
<i>vzhůru obrácenou jeskyni,
která má nejlepší akustiku,</i>

244
00:08:45,964 --> 00:08:47,096
<i>jakou jsme kdy šlyšeli.</i>

245
00:08:47,131 --> 00:08:48,698
<i>Jak brzy to můžete uskutečnit?</i>

246
00:08:48,733 --> 00:08:50,099
<i>Kolik máme času?</i>

247
00:08:50,168 --> 00:08:51,067
<i>velmi málo.</i>

248
00:08:51,102 --> 00:08:53,536
<i>Obávám se, že má kapela zvolna
ztrácí v této kalné díře rozum</i>

249
00:08:53,571 --> 00:08:54,003
<i>ze sexuální beznaděje.</i>

250
00:08:54,072 --> 00:08:54,804
<i>Dobrá práce, lidi.</i>

251
00:08:54,839 --> 00:08:56,639
<i>A znovu,
rozhodující je čas.</i>

252
00:08:56,708 --> 00:08:57,440
<i>Zahajte lov.</i>

253
00:08:57,475 --> 00:08:58,641
<i>Bože zatraceně!</i>

254
00:08:58,710 --> 00:09:00,643
<i>Co se s tebou
kurva děje?</i>

255
00:09:00,712 --> 00:09:03,012
<i>Jen mám kurva špatnou
náladu, kvůli té</i>

256
00:09:03,081 --> 00:09:04,447
<i>prudérní krávě Abigail!</i>

257
00:09:04,515 --> 00:09:05,081
<i>Taková kráva!</i>

258
00:09:05,116 --> 00:09:07,616
<i>Zkusil jsem ji ošukat,
a ona mě nenechala.</i>

259
00:09:07,652 --> 00:09:09,151
<i>Taky mě nasrala.</i>

260
00:09:09,187 --> 00:09:11,053
<i>Věřím, že je neproniknutelná.</i>

261
00:09:11,089 --> 00:09:12,955
<i>Taky's to musel zkusit, co?</i>

262
00:09:12,991 --> 00:09:13,956
<i>Ne.</i>

263
00:09:13,992 --> 00:09:16,158
<i>Čekal jsem na
správný okamžik.</i>

264
00:09:16,194 --> 00:09:19,095
<i>Nikdy se jí nedostaneš do kalhot!</i>

265
00:09:19,163 --> 00:09:21,063
<i>A je k tomu dobrý důvod.</i>

266
00:09:21,099 --> 00:09:23,065
<i>Protože je lepší než ty.</i>

267
00:09:23,101 --> 00:09:25,067
<i>Já jsem Nathan Explosion.</i>

268
00:09:25,136 --> 00:09:26,502
<i>Můžu mít kteroukoli.</i>

269
00:09:26,537 --> 00:09:29,705
<i>Udělám cokoli, abych
se jí  dostal do kalhot.</i>

270
00:09:29,774 --> 00:09:32,041
<i>Pak přijmi mé varování!</i>

271
00:09:32,076 --> 00:09:34,810
<i>Bude to mít následky!</i>

272
00:09:34,846 --> 00:09:37,046
<i>Cokoli to bude stát.</i>

273
00:09:37,081 --> 00:09:40,950
<i>Pardon, že ruším, ale
ehm, uh, nezdá se vám, že Toki </i>

274
00:09:40,985 --> 00:09:42,852
<i>má fakt dobrou postavu?</i>

275
00:09:42,887 --> 00:09:48,057
<i>Myslím, jako -- v této
chvíli beru cokoli!</i>

276
00:09:52,930 --> 00:09:54,964
<i>Oh, to si ze mě
kurva děláte srandu.</i>

277
00:09:55,033 --> 00:09:57,433
<i>Tohle je poslední den našeho
základního nahrávání.</i>

278
00:09:57,468 --> 00:09:59,602
<i>Všichni jste pracovali neuvěřitelně
tvrdě a máme jeden den na </i>

279
00:09:59,670 --> 00:10:00,703
<i>dokončení téhle nahrávky.</i>

280
00:10:00,738 --> 00:10:03,406
<i>Skwisgaare, Toki, budete převezeni
míle daleko kvůli zvukové izolaci.</i>

281
00:10:03,441 --> 00:10:05,975
<i>Picklesi, dáme tě do něčeho,
čemu říkáme Ďáblova jeskyně.</i>

282
00:10:06,010 --> 00:10:08,411
<i>Murderfaci, budeš ve své ponorkové
podzvukové základně,</i>

283
00:10:08,479 --> 00:10:10,613
<i>a konečně, Nathane
a Abigail, budete v </i>

284
00:10:10,681 --> 00:10:13,215
<i>controlní místnosti pilotovat
tuhle hudební raketu do nové dimeze.</i>

285
00:10:13,251 --> 00:10:15,885
<i>Zbytek podvodního týmu
bude pomáhat kapele.</i>

286
00:10:15,953 --> 00:10:16,952
<i>Setřeste to.</i>

287
00:10:17,021 --> 00:10:17,953
<i>Co?</i>

288
00:10:17,989 --> 00:10:20,790
<i>Sestřást to?</i>

289
00:10:20,825 --> 00:10:22,471
<i>Všichni připraveni?</i>

290
00:10:22,591 --> 00:10:23,490
<i>Připraven.</i>

291
00:10:23,526 --> 00:10:24,458
<i>Taky.</i>

292
00:10:24,493 --> 00:10:25,025
<i>Připraven!</i>

293
00:10:25,061 --> 00:10:25,960
<i>Připraven!</i>

294
00:11:01,730 --> 00:11:03,731
<i>Oh, Bože. Co jsem to udělal?</i>

295
00:11:03,766 --> 00:11:04,898
<i>Měl bych jít.</i>

296
00:11:04,934 --> 00:11:08,268
<i>Neeeeee!</i>

297
00:11:12,586 --> 00:11:22,390
<font color="#ec14bd">Sync & corrections by honeybunny</font>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

298
00:11:22,390 --> 00:11:26,000
www.Titulky.com

Zerion Mini Shell 1.0