%PDF- %PDF-
Direktori : /mnt/Series/Metalocalypse/S04/ |
Current File : //mnt/Series/Metalocalypse/S04/Metalocalypse.S04E09.720p.HDTV.x264-IMMERSE.srt |
1 00:00:00,370 --> 00:00:04,847 A vrátili se to nejhlubších propastí 2 00:00:05,087 --> 00:00:07,976 aby klesli ještě níž. 3 00:00:08,214 --> 00:00:11,598 Fanoušci jsou zachváceni emocemi jak Dethklok odhalují svůj Dethsub. 4 00:00:11,733 --> 00:00:15,101 Dethklok budou nahrávat celé své nadcházející album na této lodi. 5 00:00:15,136 --> 00:00:18,004 Připravují se jít dolů každým okamžikem. 6 00:00:18,039 --> 00:00:20,328 Ale otázkou je, na jak dlouho? 7 00:00:20,448 --> 00:00:22,936 Takže, no, řekněte sbohem holkám. 8 00:00:23,056 --> 00:00:25,556 Nemůžete s sebou na palubu vzít nikoho, mohlo by to být nebezpečné. 9 00:00:25,676 --> 00:00:26,280 Počkej, počkej, počkej. 10 00:00:26,387 --> 00:00:27,626 Nemůžeme tam mít žádné holky? 11 00:00:27,746 --> 00:00:28,388 Ne, pane. 12 00:00:28,613 --> 00:00:29,822 Huh. 13 00:00:29,890 --> 00:00:30,723 To je na hovno. 14 00:00:30,791 --> 00:00:31,824 Žádné starosti. 15 00:00:31,892 --> 00:00:32,891 Budeme si honit. 16 00:00:32,927 --> 00:00:33,993 To je to, co budem dělat. 17 00:00:34,061 --> 00:00:35,828 Prostě si tahat vlastní packou. 18 00:00:35,896 --> 00:00:38,697 Všechno nablýskané a tvrdé, prostě si honit. 19 00:00:38,733 --> 00:00:39,732 Přesně to.. 20 00:00:39,767 --> 00:00:40,733 že? 21 00:00:40,768 --> 00:00:42,993 Že, chlapi? Huh? 22 00:00:43,335 --> 00:00:44,763 Můžeš, prosím, couvnout? 23 00:00:44,883 --> 00:00:46,276 Tohle bude dlouhé nahrávání. 24 00:00:46,397 --> 00:00:48,164 Hej, myslel jsem že's říkal, že tu nebudou žádné holky, 25 00:00:48,284 --> 00:00:53,235 ale paní Abigail jde právě dovnitř, v elegantním pracovním oblečení, jako obvykle. 26 00:00:53,271 --> 00:00:54,326 - Ahoj, Abigail. - Čau, Abigail. 27 00:00:54,446 --> 00:00:55,083 Ahoj. 28 00:00:55,309 --> 00:00:57,389 Škoda, že Abigail je tabu, víte co, poněvadž to 29 00:00:57,509 --> 00:00:59,330 mohla být zábava, víte co? 30 00:00:59,567 --> 00:01:01,992 Nuže, kdo říká, že je tabu? 31 00:01:03,092 --> 00:01:05,848 Oh! 32 00:01:05,968 --> 00:01:12,958 <font color="#ec14bd">Sync & corrections by honeybunny</font> <font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font> Český překlad Linthoron 33 00:01:13,078 --> 00:01:15,278 Fajn, zdá se, že se všichni hezky uvolňujete. 34 00:01:15,313 --> 00:01:17,614 Pár bezpečnostních opatření dřív než dorazíme na mořské dno. 35 00:01:17,649 --> 00:01:19,816 Nejdřív ze všeho chci říct-- Jo, jo, jo 36 00:01:19,851 --> 00:01:21,184 Hey, chlapi. Pardon, jestli se zdám být mimo. 37 00:01:21,253 --> 00:01:24,654 V noci, jsem, uh, měl tu zkurvenou noční můru, co se mi pořád zdá -- ooh. 38 00:01:24,723 --> 00:01:28,057 Je to ten sen, kde šukáš vosí hnízdo a pak 39 00:01:28,093 --> 00:01:31,160 ho strčíš do sudu vařící kyseliny? 40 00:01:31,196 --> 00:01:32,829 Ještě horší! 41 00:01:32,898 --> 00:01:33,997 Je to ten strašnej sen. 42 00:01:34,065 --> 00:01:41,804 Jediný způsob jak získat holky je pro mě udělat jim to jazykem. 43 00:01:41,873 --> 00:01:44,274 Oh, Bože! 44 00:01:44,342 --> 00:01:45,608 Oh, mama! 45 00:01:45,644 --> 00:01:46,543 Ew. 46 00:01:46,611 --> 00:01:47,877 Oh, to je odporný! 47 00:01:47,913 --> 00:01:50,547 Co vlastně znamená udělat to jazykem holce? 48 00:01:52,717 --> 00:01:54,183 Do prdele 49 00:01:54,219 --> 00:01:55,818 To je kurva nechutný 50 00:01:55,887 --> 00:01:56,886 Já vím, já vím. 51 00:01:56,922 --> 00:01:58,955 Právě se třesu, jen jsem na to pomyslel. 52 00:01:58,990 --> 00:02:02,592 No, nesmíme to nikdy dělat a řeknu vám proč. 53 00:02:02,627 --> 00:02:04,794 My jsme slavná rocks-'n'-rollová skupina. 54 00:02:04,829 --> 00:02:05,695 To ony nám je lížou! 55 00:02:05,730 --> 00:02:08,631 Ale jestli my jim budeme muset lízat -- Muselo by to být 56 00:02:08,700 --> 00:02:10,066 v maximálně zoufalé situaci! 57 00:02:10,135 --> 00:02:10,900 Správně. 58 00:02:10,969 --> 00:02:12,902 Třeba kdyby chtěli zabít moje zkurvený rodiče. 59 00:02:12,971 --> 00:02:14,804 Pak bych to musel udělat. 60 00:02:14,873 --> 00:02:16,973 Oh, ale pořád, strašně nechutný. 61 00:02:17,042 --> 00:02:18,241 Správně, Charlesi? 62 00:02:18,310 --> 00:02:20,977 Uh... nah...Bez komentáře. 63 00:02:21,012 --> 00:02:23,179 Je to kurva pravda!. 64 00:02:23,248 --> 00:02:25,515 Nesmíme TO nikdy udělat! 65 00:02:25,584 --> 00:02:27,884 CO nesmíš nikdy udělat? 66 00:02:27,919 --> 00:02:28,785 Nic. 66 00:02:28,853 --> 00:02:31,621 <i>Uh, každopádně, chlapi máme tři měsíce na nahrátí</i> 67 00:02:31,656 --> 00:02:32,755 <i>konečné metalové desky.</i> 68 00:02:32,791 --> 00:02:35,525 <i>Kdybychom to z nějakého důvodu nestihli do termínu, a toho se bojím,</i> 69 00:02:35,560 --> 00:02:38,661 <i>Cornickleson nás potopí tam, kde zrovna budem, tak, máte na to, přátelé.</i> 70 00:02:38,697 --> 00:02:39,696 <i>Ugh.</i> 71 00:02:39,764 --> 00:02:40,863 <i>"Máte na to, přátelé."</i> 72 00:02:40,899 --> 00:02:43,666 <i>Další chabé rozloučení od Charlese</i> 73 00:02:43,702 --> 00:02:45,868 <i>Tak jako tak, kdo si chce jít se mnou vyhonit?</i> 74 00:02:47,872 --> 00:02:49,672 <i>Stop, stop, stop, stop.</i> 75 00:02:49,708 --> 00:02:50,206 <i>Zastavte to.</i> 76 00:02:50,241 --> 00:02:52,609 <i>Co to máte všichni s rukama?</i> 77 00:02:52,677 --> 00:02:54,243 <i>Jo, co se děje?</i> 78 00:02:54,312 --> 00:02:54,877 <i>Au.Au.</i> 79 00:02:54,913 --> 00:02:55,979 <i>Podívejte se na svoje zápěstí.</i> 80 00:02:56,047 --> 00:02:57,981 <i>Jsou prostě -- prostě nateklá a ochablá.</i> 81 00:02:58,049 --> 00:02:59,582 <i>Co jste to chlapi dělali?</i> 82 00:02:59,618 --> 00:03:01,484 <i>Měli byste se za sebe stydět.</i> 83 00:03:01,519 --> 00:03:04,487 <i>Vy, chlapi, jste honili tak tvrdě, že máte pokročilý </i> 84 00:03:04,522 --> 00:03:05,655 <i>syndrom karpálního tunelu.</i> 85 00:03:05,690 --> 00:03:06,222 <i>No co.</i> 86 00:03:06,257 --> 00:03:09,692 <i>Takže, uh, vy říkáte, že, uh, jsme si moc šahali na..</i> 87 00:03:09,761 --> 00:03:10,860 <i>vy-víte-co?</i> 88 00:03:11,730 --> 00:03:13,663 <i>Hej, tohle je vážná věc!</i> 89 00:03:13,698 --> 00:03:14,230 <i>Přestaňte se chichotat!</i> 90 00:03:14,299 --> 00:03:15,598 <i>Však ne.</i> 91 00:03:15,667 --> 00:03:16,766 <i>Jsem vážná.</i> 92 00:03:16,801 --> 00:03:20,603 <i>Po dobu následujících tří měsíců se musíte zdržet masturbace.</i> 93 00:03:20,672 --> 00:03:21,504 <i>Ale pozor.</i> 94 00:03:21,539 --> 00:03:25,108 <i>Budete zažívat opuštění, halucinace, sexuální</i> 95 00:03:25,143 --> 00:03:27,477 <i>noční můry, pohlavní problémy.</i> 96 00:03:27,512 --> 00:03:31,748 <i>Bez masturbace se muži a ženy zblázní.</i> 97 00:03:31,783 --> 00:03:33,216 <i>Hej, žádný strachy, chlapi..</i> 98 00:03:33,284 --> 00:03:34,217 <i>Pořád si budeme honit.</i> 99 00:03:34,252 --> 00:03:37,553 <i>Ten zkurvenej label se o tom nedoví.</i> 100 00:03:37,589 --> 00:03:43,660 <i>Příchozí zpráva od Crystal Mountain Records, Roy Cornickleson.</i> 101 00:03:43,695 --> 00:03:48,131 <i>Právě jsem velmi zarmoucen ze zjištění, že jste si honili</i> 102 00:03:48,166 --> 00:03:49,932 <i>místo abyste pracovali.</i> 103 00:03:50,001 --> 00:03:55,538 <i>Prostě jsem se ve vás všech velmi, velmi zklamal.</i> 104 00:03:55,573 --> 00:03:57,640 <i>Chci říct, myslel jsem, že jste lepší.</i> 105 00:03:57,676 --> 00:03:59,008 <i>Možná je to moje vina, hmm?</i> 106 00:03:59,044 --> 00:04:00,943 <i>Možná mám být zklamaný ze sebe.</i> 107 00:04:00,979 --> 00:04:02,111 <i>Já už prostě nevím.</i> 108 00:04:02,180 --> 00:04:04,747 <i>Teď koukejte dokončit album včas nebo nemáte žádný label.</i> 109 00:04:04,783 --> 00:04:06,749 <i>Hezký den!</i> 110 00:04:06,785 --> 00:04:09,652 <i>Pánové, zdá se, že Dethklok si už nemůže déle</i> 111 00:04:09,688 --> 00:04:15,124 <i>honit v průběhu nahrávání pod vodou.</i> 112 00:04:15,193 --> 00:04:16,025 <i>Generále Croziere.</i> 113 00:04:16,094 --> 00:04:18,995 <i>Příprava pro tohle podvodní nahrávání</i> 114 00:04:19,030 --> 00:04:19,896 <i>byla nesnadná.</i> 115 00:04:19,931 --> 00:04:23,199 <i>Nová Dethsub je více než jen čytřnásobný luxusní</i> 116 00:04:23,268 --> 00:04:24,000 <i>výletní parník.</i> 117 00:04:24,069 --> 00:04:27,537 <i>Je plnně vyzbrojená a kdyby bylo potřeba vydrží více než deset let.</i> 118 00:04:27,572 --> 00:04:30,640 <i>Krom toho byly několik měsíců dříve vyslány těžební týmy, které</i> 119 00:04:30,709 --> 00:04:33,810 <i>rozbily dno oceánu a zabezpečily pro Dethsub domov tam,</i> 120 00:04:33,845 --> 00:04:36,879 <i>čemu říkáme nejhlubší část oceánu,</i> 121 00:04:36,915 --> 00:04:38,181 <i>Andromedina škvíra.</i> 122 00:04:38,249 --> 00:04:41,818 <i>Zatím tam ještě není teplý přístav čekající na Dethklok,</i> 123 00:04:41,886 --> 00:04:43,553 <i>nezáleží na velikosti plavidla.</i> 124 00:04:43,588 --> 00:04:46,656 <i>Na objasnění více, expert na lidské vztahý a masturbaci</i> 125 00:04:46,725 --> 00:04:49,792 <i>Dr. Fsmilejera Lrlelwoll.</i> 126 00:04:49,828 --> 00:04:53,096 <i>Co se stane člověku zbavenému potěšení jeho vlastních slabin?</i> 127 00:04:53,131 --> 00:04:54,964 <i>Stane se objetí hněvu?</i> 128 00:04:54,999 --> 00:04:57,834 <i>Statisticky, člověk, který byl donucen </i> 129 00:04:57,902 --> 00:05:00,236 <i>přestat masturbovat, byl příčinou</i> 130 00:05:00,271 --> 00:05:01,637 <i>destrukce civilizace.</i> 131 00:05:01,706 --> 00:05:03,172 <i>Dethklok není rozdíl.</i> 132 00:05:03,241 --> 00:05:05,975 <i>A co ta žena?</i> 133 00:05:06,010 --> 00:05:08,711 <i>Pickles a Nathan byli úspěšní ve vzniku</i> 134 00:05:08,780 --> 00:05:11,714 <i>vyvážení přátelsvtí a tvořivosti a</i> 135 00:05:11,750 --> 00:05:12,782 <i>sklidili odměny.</i> 136 00:05:12,817 --> 00:05:16,686 <i>Ještě nikdy předtím se nedostali do temných vod</i> 137 00:05:16,721 --> 00:05:18,087 <i>soupeření o ženu.</i> 138 00:05:18,156 --> 00:05:22,058 <i>Jak vidíte, tato cesta vede do houští jedovatých trnů</i> 139 00:05:22,093 --> 00:05:28,531 <i>a ke zlomenému srdci a nakonec k zániku Dethklok</i> 140 00:05:28,566 --> 00:05:31,501 <i>Někdo klesá.</i> 141 00:05:31,536 --> 00:05:35,805 <i>Musíme nechat Dethklok najít něco jiného,</i> 142 00:05:35,840 --> 00:05:38,608 <i>co lze dělat ve volném čase.</i> 143 00:05:38,643 --> 00:05:40,977 <i>100!</i> 144 00:05:43,181 --> 00:05:46,516 <i>Proč to smrdí jako popelnice kolínské??</i> 145 00:05:46,551 --> 00:05:48,518 <i>Oh. Proč jseš celej oblečenej?</i> 146 00:05:48,553 --> 00:05:50,686 <i>Oh, no, není to nic velkýho.</i> 147 00:05:50,722 --> 00:05:53,689 <i>Jen mám malou, uh, schůzku ohledně produkce bicích s</i> 148 00:05:53,758 --> 00:05:55,892 <i>uh, jakže se to jmenuje?</i> 149 00:05:55,927 --> 00:05:57,593 <i>Uh, Abigail.</i> 150 00:05:57,629 --> 00:05:59,228 <i>Oh.</i> 151 00:05:59,264 --> 00:06:00,429 <i>Takže si za tím opravdu jdeš?</i> 152 00:06:00,498 --> 00:06:01,497 <i>Jdu za čímt?</i> 153 00:06:01,533 --> 00:06:02,131 <i>Možná. Nevím.</i> 154 00:06:02,167 --> 00:06:03,566 <i>Mslím -- Oh. Chápu.</i> 155 00:06:03,601 --> 00:06:06,502 <i>Nemyslíš si, uh, že to je moc -- ta</i> 156 00:06:06,538 --> 00:06:09,071 <i>věc -- pracoviště, uh-- Proč nemůžu</i> 157 00:06:09,140 --> 00:06:11,607 <i>ty-víš-co jedinou dámu, co tu je?</i> 158 00:06:11,676 --> 00:06:13,142 <i>A proč ty</i> posiluješ? 159 00:06:13,211 --> 00:06:14,477 Neposiluju. 160 00:06:14,512 --> 00:06:16,045 Jsem normální! 161 00:06:16,114 --> 00:06:18,781 Chceš s ní mít rande? 162 00:06:18,850 --> 00:06:20,016 Rande? 163 00:06:20,051 --> 00:06:21,951 Kdo chce mít s kým rande? 164 00:06:22,020 --> 00:06:24,787 Randění je kurva píčovina. 165 00:06:24,823 --> 00:06:26,756 Vypadá to, že <i>you </i> ty s ní chceš mít rande! 166 00:06:26,791 --> 00:06:27,924 Ne, kámo. 167 00:06:27,959 --> 00:06:30,059 Jen na to s ní chci kurva vlítnout! 168 00:06:30,128 --> 00:06:31,661 Ona není škaredá, Nathane. 169 00:06:31,696 --> 00:06:33,529 No, nevšiml jsem si. 170 00:06:33,565 --> 00:06:34,797 Tak, hodně štěstí. 171 00:06:34,833 --> 00:06:36,833 I přesto, že je trochu mimo tvou ligu. 172 00:06:36,868 --> 00:06:38,634 Ona je mimo <i>tvou ligu.</i> 173 00:06:38,703 --> 00:06:41,103 <i>Je mimo tvou -- dobře.</i> 174 00:06:41,139 --> 00:06:42,471 <i>Dobře.</i> 175 00:06:42,540 --> 00:06:43,606 <i>Chápu co děláš.</i> 176 00:06:43,641 --> 00:06:45,174 <i>Já nedělám nic.</i> 177 00:06:45,210 --> 00:06:46,242 <i>Chápu. Fajn.</i> 178 00:06:46,277 --> 00:06:52,014 <i>Podívejme se, kdo je její liga.</i> 179 00:06:52,083 --> 00:06:54,450 <i>Necháme ji vybrat.</i> 180 00:06:54,519 --> 00:06:55,618 <i>Dobře.</i> 181 00:06:55,653 --> 00:06:56,452 <i>Dobře.</i> 182 00:06:56,521 --> 00:06:57,920 <i>Co děláš?</i> 183 00:06:57,989 --> 00:06:58,921 <i>Pereš nebo tak něco?</i> 184 00:06:58,957 --> 00:07:00,723 <i>Yep, nikdy dřív jsem to nedělal.</i> 185 00:07:00,758 --> 00:07:02,992 <i>Co jsme přestali honit myslím že jsem se naučil jak na to.</i> 186 00:07:03,027 --> 00:07:04,961 <i>Proč nosíš cop?</i> 187 00:07:04,996 --> 00:07:06,729 <i>Je to jako bys byl roztleskávačka nebo tak něco.</i> 188 00:07:06,764 --> 00:07:08,497 <i>To proto že je tu takové horko.</i> 189 00:07:08,533 --> 00:07:09,165 <i>Chladí mi to krkk.</i> 190 00:07:09,200 --> 00:07:10,800 <i>Chladí ti to krk, co?</i> 191 00:07:10,835 --> 00:07:12,101 <i>Proč nosíš kolečkové brusle?</i> 192 00:07:12,170 --> 00:07:13,636 <i>Zapoměl jsem si boty na pevnině.</i> 193 00:07:14,472 --> 00:07:16,072 <i>Prádlo hotovo. Ven s ním</i> 194 00:07:16,140 --> 00:07:16,973 <i>Oh, kruci!</i> 195 00:07:17,008 --> 00:07:20,076 <i>Všechno z mého šatníku zrůžovělo!</i> 196 00:07:20,111 --> 00:07:21,544 <i>A všechno se zmenšilo!</i> 197 00:07:21,579 --> 00:07:22,812 <i>Kruci!</i> 198 00:07:22,847 --> 00:07:24,513 <i>Yeah.</i> 199 00:07:24,549 --> 00:07:26,082 <i>Bruslíš tu, co?</i> 200 00:07:26,117 --> 00:07:30,152 <i>Udržuje tě v rovnováze, h–hádám.</i> 201 00:07:30,221 --> 00:07:32,088 <i>Otepluje se tu?</i> 202 00:07:32,156 --> 00:07:34,156 <i>Tak co dělá tenhle čudlík?</i> 203 00:07:34,192 --> 00:07:35,691 <i>Zapíná mikrofonní předzesílení.</i> 204 00:07:35,727 --> 00:07:36,525 <i>Oh.</i> 205 00:07:36,561 --> 00:07:37,760 <i>Tak co dělá tenhle přepínač?</i> 206 00:07:37,795 --> 00:07:40,696 <i>Jestli ho přepneš tak, jak to děláš, zničí to mé přednastavení,</i> 207 00:07:40,732 --> 00:07:41,697 <i>a -- prosím.</i> 208 00:07:41,766 --> 00:07:44,033 <i>Padají ti Pringles na mou desku.</i> 209 00:07:44,068 --> 00:07:47,136 <i>Jo, tak to je hustý.</i> 210 00:07:47,171 --> 00:07:52,575 <i>Určitě ti můžu udělat masáž, to je jasný.</i> 211 00:07:52,610 --> 00:07:53,576 <i>OK, Picklesi?</i> 212 00:07:53,611 --> 00:07:54,510 <i>Pracujeme spolu.</i> 213 00:07:54,579 --> 00:07:55,945 <i>Je hranice, kterou nepřekročím.</i> 214 00:07:55,980 --> 00:07:59,448 <i>Chci říct, kolik práce můžu udělat pokud -- Shh.</i> 215 00:07:59,484 --> 00:08:01,384 <i>Chápeš, já -- Shush!</i> 216 00:08:01,419 --> 00:08:01,918 <i>Jen jednu šukačku.</i> 217 00:08:01,953 --> 00:08:02,485 <i>Ne.</i> 218 00:08:02,520 --> 00:08:03,653 <i>Ne s nikým, s kým pracuji.</i> 219 00:08:03,721 --> 00:08:04,854 <i>Je to moje nejdůležitější pravidlo.</i> 220 00:08:04,889 --> 00:08:05,988 <i>Oh, kurva!</i> 221 00:08:06,024 --> 00:08:07,023 <i>Není tebou, je to mnou.</i> 222 00:08:07,091 --> 00:08:08,491 <i>Chceš něco vědět?</i> 223 00:08:08,526 --> 00:08:08,925 <i>Tohle je na nic.</i> 224 00:08:08,993 --> 00:08:11,560 <i>A nemůžeš říct, že nejsi kurva sexuálně frustrovaná</i> 225 00:08:11,629 --> 00:08:12,495 <i>tady dole, jo?</i> 226 00:08:12,563 --> 00:08:14,030 <i>Protože tohle místo je kurva peklo!.</i> 227 00:08:14,065 --> 00:08:16,732 <i>Slyším co říkáš a aniž bys byl tak, uh,</i> 228 00:08:16,768 --> 00:08:19,101 <i>hloupý, mám čarovného vbrujícího přítele, který mě</i> 229 00:08:19,170 --> 00:08:20,469 <i>přes tohle období přenese.</i> 230 00:08:21,105 --> 00:08:24,106 <i>Proč jsi to musela říct?</i> 231 00:08:24,175 --> 00:08:26,108 <i>Stále nemijuli zvuk těchto místností.</i> 232 00:08:26,144 --> 00:08:27,843 <i>Něco na téhle ponorce je trochu mimo.</i> 233 00:08:27,879 --> 00:08:30,079 <i>Musíme je pře–nehrát ve vlastním izolovaném prostoru</i> 234 00:08:30,114 --> 00:08:30,613 <i>mimo ponorku.</i> 235 00:08:30,648 --> 00:08:31,647 <i>Co s tím můžeme dělat?</i> 236 00:08:31,683 --> 00:08:33,649 <i>17.5 námořních mil severozápadně jsme objevili zvukově </i> 237 00:08:33,718 --> 00:08:34,750 <i>ideální místo na nahrávání kytar.</i> 238 00:08:34,786 --> 00:08:37,653 <i>Jedinou nevýhodou je, že leží v tom, čemu věříme, že je minové pole.</i> 239 00:08:37,722 --> 00:08:39,922 <i>Bude potřeba většina posádky, aby se to uskutečnilo.</i> 240 00:08:39,991 --> 00:08:40,990 <i>Skvěle. Pracujete na tom.</i> 241 00:08:41,025 --> 00:08:41,724 <i>A bicí?</i> 242 00:08:41,759 --> 00:08:43,826 <i>Nuže, provedli jsme nějaké výzkumy a objevili jsme</i> 243 00:08:43,895 --> 00:08:45,928 <i>vzhůru obrácenou jeskyni, která má nejlepší akustiku,</i> 244 00:08:45,964 --> 00:08:47,096 <i>jakou jsme kdy šlyšeli.</i> 245 00:08:47,131 --> 00:08:48,698 <i>Jak brzy to můžete uskutečnit?</i> 246 00:08:48,733 --> 00:08:50,099 <i>Kolik máme času?</i> 247 00:08:50,168 --> 00:08:51,067 <i>velmi málo.</i> 248 00:08:51,102 --> 00:08:53,536 <i>Obávám se, že má kapela zvolna ztrácí v této kalné díře rozum</i> 249 00:08:53,571 --> 00:08:54,003 <i>ze sexuální beznaděje.</i> 250 00:08:54,072 --> 00:08:54,804 <i>Dobrá práce, lidi.</i> 251 00:08:54,839 --> 00:08:56,639 <i>A znovu, rozhodující je čas.</i> 252 00:08:56,708 --> 00:08:57,440 <i>Zahajte lov.</i> 253 00:08:57,475 --> 00:08:58,641 <i>Bože zatraceně!</i> 254 00:08:58,710 --> 00:09:00,643 <i>Co se s tebou kurva děje?</i> 255 00:09:00,712 --> 00:09:03,012 <i>Jen mám kurva špatnou náladu, kvůli té</i> 256 00:09:03,081 --> 00:09:04,447 <i>prudérní krávě Abigail!</i> 257 00:09:04,515 --> 00:09:05,081 <i>Taková kráva!</i> 258 00:09:05,116 --> 00:09:07,616 <i>Zkusil jsem ji ošukat, a ona mě nenechala.</i> 259 00:09:07,652 --> 00:09:09,151 <i>Taky mě nasrala.</i> 260 00:09:09,187 --> 00:09:11,053 <i>Věřím, že je neproniknutelná.</i> 261 00:09:11,089 --> 00:09:12,955 <i>Taky's to musel zkusit, co?</i> 262 00:09:12,991 --> 00:09:13,956 <i>Ne.</i> 263 00:09:13,992 --> 00:09:16,158 <i>Čekal jsem na správný okamžik.</i> 264 00:09:16,194 --> 00:09:19,095 <i>Nikdy se jí nedostaneš do kalhot!</i> 265 00:09:19,163 --> 00:09:21,063 <i>A je k tomu dobrý důvod.</i> 266 00:09:21,099 --> 00:09:23,065 <i>Protože je lepší než ty.</i> 267 00:09:23,101 --> 00:09:25,067 <i>Já jsem Nathan Explosion.</i> 268 00:09:25,136 --> 00:09:26,502 <i>Můžu mít kteroukoli.</i> 269 00:09:26,537 --> 00:09:29,705 <i>Udělám cokoli, abych se jí dostal do kalhot.</i> 270 00:09:29,774 --> 00:09:32,041 <i>Pak přijmi mé varování!</i> 271 00:09:32,076 --> 00:09:34,810 <i>Bude to mít následky!</i> 272 00:09:34,846 --> 00:09:37,046 <i>Cokoli to bude stát.</i> 273 00:09:37,081 --> 00:09:40,950 <i>Pardon, že ruším, ale ehm, uh, nezdá se vám, že Toki </i> 274 00:09:40,985 --> 00:09:42,852 <i>má fakt dobrou postavu?</i> 275 00:09:42,887 --> 00:09:48,057 <i>Myslím, jako -- v této chvíli beru cokoli!</i> 276 00:09:52,930 --> 00:09:54,964 <i>Oh, to si ze mě kurva děláte srandu.</i> 277 00:09:55,033 --> 00:09:57,433 <i>Tohle je poslední den našeho základního nahrávání.</i> 278 00:09:57,468 --> 00:09:59,602 <i>Všichni jste pracovali neuvěřitelně tvrdě a máme jeden den na </i> 279 00:09:59,670 --> 00:10:00,703 <i>dokončení téhle nahrávky.</i> 280 00:10:00,738 --> 00:10:03,406 <i>Skwisgaare, Toki, budete převezeni míle daleko kvůli zvukové izolaci.</i> 281 00:10:03,441 --> 00:10:05,975 <i>Picklesi, dáme tě do něčeho, čemu říkáme Ďáblova jeskyně.</i> 282 00:10:06,010 --> 00:10:08,411 <i>Murderfaci, budeš ve své ponorkové podzvukové základně,</i> 283 00:10:08,479 --> 00:10:10,613 <i>a konečně, Nathane a Abigail, budete v </i> 284 00:10:10,681 --> 00:10:13,215 <i>controlní místnosti pilotovat tuhle hudební raketu do nové dimeze.</i> 285 00:10:13,251 --> 00:10:15,885 <i>Zbytek podvodního týmu bude pomáhat kapele.</i> 286 00:10:15,953 --> 00:10:16,952 <i>Setřeste to.</i> 287 00:10:17,021 --> 00:10:17,953 <i>Co?</i> 288 00:10:17,989 --> 00:10:20,790 <i>Sestřást to?</i> 289 00:10:20,825 --> 00:10:22,471 <i>Všichni připraveni?</i> 290 00:10:22,591 --> 00:10:23,490 <i>Připraven.</i> 291 00:10:23,526 --> 00:10:24,458 <i>Taky.</i> 292 00:10:24,493 --> 00:10:25,025 <i>Připraven!</i> 293 00:10:25,061 --> 00:10:25,960 <i>Připraven!</i> 294 00:11:01,730 --> 00:11:03,731 <i>Oh, Bože. Co jsem to udělal?</i> 295 00:11:03,766 --> 00:11:04,898 <i>Měl bych jít.</i> 296 00:11:04,934 --> 00:11:08,268 <i>Neeeeee!</i> 297 00:11:12,586 --> 00:11:22,390 <font color="#ec14bd">Sync & corrections by honeybunny</font> <font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font> 298 00:11:22,390 --> 00:11:26,000 www.Titulky.com