%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /mnt/Series/Metalocalypse/S04/
Upload File :
Create Path :
Current File : //mnt/Series/Metalocalypse/S04/Metalocalypse.S04E06.720p.HDTV.x264-IMMERSE.srt

1
00:00:03,370 --> 00:00:09,677
A náš domov byl vydrancován aby
přivedl na svět temnou duši.

3
00:00:10,817 --> 00:00:13,406
Obávám se, že tato úmrtí přitáhnou
pozornost k naší práci.

4
00:00:13,526 --> 00:00:16,958
Mise musí pokračovat nehledě
na cenu.

5
00:00:16,994 --> 00:00:22,237
Generále Croziere, vaše zásluhy budou
odměněny ve stanoveném čase.

6
00:00:22,239 --> 00:00:25,419
Globální ekonomika se točí ve spirále od
doby, kdy Nathan Explosion zničil

7
00:00:25,539 --> 00:00:29,315
poslední nahrávku Dethkloku, a světoví
lídři se dožadují odpovědí.

8
00:00:29,350 --> 00:00:32,352
V dalších novinkách, známý tyran
sultan Sotajumala zvýšil četnost

9
00:00:32,421 --> 00:00:35,324
setínání zaměstnanců, protože si
je nadále nemůže dovolit na

10
00:00:35,360 --> 00:00:36,426
své výplatní pásce.

11
00:00:36,461 --> 00:00:39,329
Ale otázka na kterou se všichni
ptají je, kdy vyjde

12
00:00:39,398 --> 00:00:42,532
nové album Dethloku, které
zažene finanční hrozbu?

13
00:00:42,652 --> 00:00:45,070
Chtěl bych vám vážně pomoct
lidi, ale mám vážnej

14
00:00:45,106 --> 00:00:50,078
skladatelskej blok,
takže, eh, mám svázaný ruce.

15
00:00:50,147 --> 00:00:53,000
z anglických titulků přeložil sedojj

18
00:00:53,451 --> 00:00:55,784
 Dethklok! Dethklok! Dethklok!

19
00:00:55,853 --> 00:00:57,887
Dethklok! 

20
00:00:57,956 --> 00:00:59,121
 falling down 

21
00:00:59,157 --> 00:00:59,989
 hurt yourself 

22
00:01:00,058 --> 00:01:00,990
 really gettin' hurt 

23
00:01:01,059 --> 00:01:01,958
 really gettin' 

24
00:01:01,994 --> 00:01:02,892
 really now 

25
00:01:02,928 --> 00:01:03,393
 it's -- 

26
00:01:03,428 --> 00:01:04,694
Nemůžem to zastavit?

27
00:01:04,763 --> 00:01:05,695
Okay, jasně.

28
00:01:05,764 --> 00:01:06,396
Co se děje?

29
00:01:06,431 --> 00:01:08,431
Řekl bych, že
to prostě necejtim.

30
00:01:08,466 --> 00:01:10,434
To "Fallin'
Down" je dobrý.

31
00:01:10,502 --> 00:01:12,135
Teda, je to --
je to dostatečně dobrý.

32
00:01:12,204 --> 00:01:13,336
Ty vole, Nathane.

33
00:01:13,372 --> 00:01:14,871
Děláme dema už 37 dní.

35
00:01:15,240 --> 00:01:17,340
Kdy už to hodláš
začít cejtit?

36
00:01:17,409 --> 00:01:18,708
Nevím.

37
00:01:18,777 --> 00:01:19,842
Sledujte.

38
00:01:19,877 --> 00:01:20,876
Amber to cítila.

39
00:01:20,945 --> 00:01:22,144
Poskakovala mi na klíně.

40
00:01:22,213 --> 00:01:23,879
Nahoru a dolu. Nahoru a dolu.

41
00:01:23,915 --> 00:01:24,880
Že jo, Amber?

42
00:01:24,915 --> 00:01:26,048
Nemluv.

43
00:01:26,083 --> 00:01:27,383
Znáš pravidla.

44
00:01:27,418 --> 00:01:31,789
Hey, Trinity a její sestra
Quadruplety,

45
00:01:31,858 --> 00:01:34,393
byly taky pěkně nadšený.

46
00:01:34,428 --> 00:01:36,328
Dávaly mi dvojtou kuřbu.

47
00:01:36,397 --> 00:01:39,032
Možná taky potřebuju
kuřbu, víte?

48
00:01:39,068 --> 00:01:42,136
No, pojdmě zkusit
napsat aspoň jednu sloku

49
00:01:42,171 --> 00:01:44,304
než to rozpustíme na
oběd, okay, kocoure?

50
00:01:44,340 --> 00:01:46,473
Vidíš, Amber, říkal
jsem že to tady šéfuju.

51
00:01:46,509 --> 00:01:48,409
Takže, máte nějaký nápady?

52
00:01:48,477 --> 00:01:50,511
Proč nenapíšeš třeba něco
co zahrnuje

53
00:01:50,546 --> 00:01:51,778
sebepoškozování -- 
- Ne!

54
00:01:51,814 --> 00:01:52,379
Myslel jsem na oběd.

55
00:01:52,414 --> 00:01:54,481
Ou, co kdybychom 
zašli tam jak maj

56
00:01:54,517 --> 00:01:55,415
ty skvělý burrita?

57
00:01:55,484 --> 00:01:56,316
Jo, jasně.

58
00:01:56,385 --> 00:01:57,050
Mexico, že?

59
00:01:57,119 --> 00:01:59,486
Budeme muset dát nějaký
oblečení na tyhle coury

60
00:01:59,521 --> 00:02:01,121
jestli je chceme
vzít na veřejnost.

61
00:02:01,190 --> 00:02:02,022
Fajn.

62
00:02:02,057 --> 00:02:03,223
Dobrá, zavíráme krám.

63
00:02:03,258 --> 00:02:05,225
Teda, zdá se mi že už jsme
tu sloku skoro měli.


65
00:02:06,261 --> 00:02:07,127
Ty vole!

66
00:02:07,162 --> 00:02:08,194
Ten telefon nikdy nezvoní.

67
00:02:08,230 --> 00:02:13,869
To je telefon, kterej znamená,
že někdo dostane padáka.

68
00:02:13,937 --> 00:02:16,038
Hele, podívej,
není to lehké říct, ale

69
00:02:16,073 --> 00:02:18,274
Crystal Mountain Records nejsou
spokojení s posledním demem.

70
00:02:18,309 --> 00:02:19,408
Obávám se, že máš padáka Dicku.

71
00:02:19,444 --> 00:02:20,376
Počkat.

72
00:02:20,411 --> 00:02:21,311
To se mnou vyjebáváš?

73
00:02:21,379 --> 00:02:22,946
Nemůžou ho prostě vyhodit.

74
00:02:22,981 --> 00:02:23,847
Je skvělej.

75
00:02:23,882 --> 00:02:24,948
Tady to je Dick Knubbler.

76
00:02:24,984 --> 00:02:25,449
Jo.

77
00:02:25,484 --> 00:02:26,283
Díky, Nathane.

78
00:02:26,319 --> 00:02:28,185
Teda, oni --
nemůžou, nebo jo?

79
00:02:28,221 --> 00:02:29,019
Můžou ho vyhodit?

80
00:02:29,055 --> 00:02:30,721
No, ano,
můžou Nathane.

81
00:02:30,756 --> 00:02:32,756
Vpodstatě jste tak zadlužení
vydavateli kvůli

82
00:02:32,792 --> 00:02:35,492
zničení té poslední nahrávky,
že v této záležitosti nemáte na výběr.

83
00:02:35,527 --> 00:02:36,994
Fakt díky, Nathane.

84
00:02:37,029 --> 00:02:39,196
Není moje chyba, že ta
nahrávka nebyla perfektní,

85
00:02:39,264 --> 00:02:40,764
tak jsem jí musel, 
zničit, jasný?

86
00:02:40,833 --> 00:02:41,298
Neházej to na mě.

87
00:02:41,366 --> 00:02:42,265
Dál.

88
00:02:42,301 --> 00:02:44,034
Váš nový producent
by tu měl být každou chvíli.

89
00:02:44,102 --> 00:02:45,168
Jak se jmenuje?

90
00:02:45,203 --> 00:02:46,836
Pořád jsem tu s vámi
v místnosti.

91
00:02:46,905 --> 00:02:49,739
<i>Její</i> jméno je Abigail
Remeltindtdrinc, taky

92
00:02:49,808 --> 00:02:53,110
známá jako "Čistitelka nahrávek,"
producentka s extrémně

93
00:02:53,146 --> 00:02:54,378
úspěšnou bilancí.

94
00:02:54,447 --> 00:02:57,482
V oboru je známá jako tvzená

95
00:02:57,551 --> 00:03:00,753
sekera takže se kapely rozpadají,
protože si nedokážou

96
00:03:00,821 --> 00:03:03,756
poradit s jejími neortodoxními
metodami práce.

97
00:03:03,825 --> 00:03:07,193
Víc k "nenávisti k ženám
na pracovišti" nám řekne specialista

98
00:03:07,262 --> 00:03:08,828
kapitán Slufgyflaysid.

99
00:03:08,897 --> 00:03:12,933
Misogynie na pracovišti je
chození po tenkém provaze,

100
00:03:13,002 --> 00:03:14,935
Obzvlášť pokud jste dáma.

101
00:03:15,004 --> 00:03:19,173
Mužští pracovníci vidí pracující
ženy jako jejich maminky nebo jako

102
00:03:19,209 --> 00:03:21,976
objekty pro jejich sexuální potěšení.

103
00:03:22,012 --> 00:03:23,912
Super-žhavé kočičky to
odnášejí nejhůře.

104
00:03:23,947 --> 00:03:26,749
Obvykle mají pěkné děvky
problémy získat respekt

105
00:03:26,784 --> 00:03:30,252
i když jsou ve svojí práci dobré,
což obvykle nejsou.

106
00:03:30,288 --> 00:03:34,791
Postavení sexy květinky
na starost Dethkoku se

107
00:03:34,826 --> 00:03:36,827
může ukázat katastrofické.

108
00:03:36,896 --> 00:03:39,196
Dobrá, tohle je nějaká operace
co tu provádíte.

109
00:03:39,265 --> 00:03:41,999
Uvědomujete si, že ste měli
být ve studiu před hodinou.

110
00:03:42,035 --> 00:03:45,170
Jo, ale, eh, víš co,
tohle je součást

111
00:03:45,238 --> 00:03:46,437
kreativního procesu, chápeš?

112
00:03:46,473 --> 00:03:47,873
Pojďme si o tom promluvit.

113
00:03:47,908 --> 00:03:48,807
Hey!

114
00:03:48,876 --> 00:03:51,743
Co bys řekla na to, kdybys nechala
tvůrčí záležitosti na nás a

115
00:03:51,812 --> 00:03:53,445
došla nám doplnit nějaký
drinky cukrouši?

117
00:03:54,214 --> 00:03:55,981
Co kdybys je doplnil ty?

118
00:03:56,016 --> 00:03:57,415
Jsi basák.

119
00:03:57,451 --> 00:03:58,917
Ou, jau.

120
00:03:58,952 --> 00:04:01,719
Někdo tady má svoje
měsíční období.

121
00:04:01,755 --> 00:04:03,989
Moc vtipný.

122
00:04:04,024 --> 00:04:04,422
Huh.

123
00:04:04,458 --> 00:04:07,358
Co kdybyste mě provedli
svým typickým nahrávacím dnem?

124
00:04:07,394 --> 00:04:13,865
No, budíme se brzo
kolem druhý odpoledne.

125
00:04:13,900 --> 00:04:15,433
Někdy kolem pátý.

126
00:04:15,502 --> 00:04:18,269
Dáme si snídani 
dovezenou z Vídně.

127
00:04:18,305 --> 00:04:20,905
Jo, a pak si pravděpodobně
zdřímem a vyhoníme

128
00:04:20,974 --> 00:04:21,973
a pak si zase zdřímnem.

129
00:04:22,042 --> 00:04:25,076
Občas se dostaneme
do studia, ale víš co,

130
00:04:25,111 --> 00:04:28,712
už je obvykle čas na spaní,
takže sme fakt unavení.

131
00:04:28,748 --> 00:04:31,248
Takže prostě potom jdeme
zpátky do postele.

132
00:04:31,283 --> 00:04:35,051
Kluci, váš proces
je hovadina

133
00:04:35,087 --> 00:04:38,788
Dovolíš, uh, Abgail,
uh, mohl bych s tebou mluvit

134
00:04:38,857 --> 00:04:41,457
na chvíli venku, prosím?

135
00:04:41,492 --> 00:04:44,160
Dívej, tohle je Dethklok,
a to je <i>moje</i> kapela jasný?

136
00:04:44,228 --> 00:04:47,062
Nathane, vy ste vyšťavení
a hluboko uvnitř se

137
00:04:47,098 --> 00:04:49,498
obáváte, že už dál
nemáte co říct.

138
00:04:49,533 --> 00:04:53,302
- Um... - takže posílám tebe a
kapelu na povinnou dovolenou

139
00:04:53,337 --> 00:04:54,804
abyste doufejme získali zpátky
inspiraci.

140
00:04:54,872 --> 00:04:56,072
Joo, dovolená!

141
00:04:56,107 --> 00:04:57,339
Joo, dovolená!

142
00:04:57,375 --> 00:04:58,774
Knottberryho farma!

143
00:04:58,809 --> 00:04:59,942
Miluju Knottberryho farmu.

144
00:04:59,977 --> 00:05:02,744
Neříkal nic o Knottberryho farmě.

145
00:05:02,780 --> 00:05:03,679
Sklapněte!

146
00:05:04,282 --> 00:05:05,797
Neměli ste tady bejt!

147
00:05:05,917 --> 00:05:07,521
Protože tohle je soukromá
konverzace!

148
00:05:07,641 --> 00:05:09,253
O všechno už jsem se postarala.

149
00:05:09,288 --> 00:05:10,421
Váš let odlétá zítra.

150
00:05:10,456 --> 00:05:12,098
Až se vrátíte, začneme
pracovat na novém albu.

151
00:05:12,307 --> 00:05:14,341
Vidíte? Nejsem tak špatná.

152
00:05:14,376 --> 00:05:15,209
Komu voláš?

153
00:05:15,920 --> 00:05:17,487
Proč jsi mě sem přivedl?

154
00:05:17,556 --> 00:05:18,722
Teda, myslel jsem, že jsem dostal padáka.

155
00:05:18,757 --> 00:05:21,772
Proč s tebou mám teď
tajnou schůzku?

156
00:05:21,892 --> 00:05:23,091
Jasný. Rozumím.

157
00:05:23,126 --> 00:05:24,459
Dívej, ta nová producentka
se mi vůbec nelíbí, chápeš?

158
00:05:24,579 --> 00:05:25,009
Uh-huh.

159
00:05:25,129 --> 00:05:27,609
Navedla mě špatným směrem
přímo pryč z bran.

160
00:05:27,729 --> 00:05:29,202
A taky chceš zpátky
svojí práci, ne?

161
00:05:29,322 --> 00:05:29,776
Uh-huh.

162
00:05:29,896 --> 00:05:30,926
Musíme se zbavit
týhle dámy.

163
00:05:31,046 --> 00:05:31,890
Jo? Rozumíš?

164
00:05:32,010 --> 00:05:34,515
Navrhuješ, abychom
ji zavraždili?

165
00:05:34,706 --> 00:05:36,806
Nathane, jak něco takového
můžeš vůbec říct?

166
00:05:36,841 --> 00:05:39,375
Vždyť je to lidská -- teda, 
znám pár lidí pokud --

167
00:05:39,410 --> 00:05:41,211
Tohle neříkám jasný?

168
00:05:41,279 --> 00:05:43,574
Oprav ty dema, zatímco
budem pryč, jo?

169
00:05:43,694 --> 00:05:44,527
Uh-huh.

170
00:05:44,562 --> 00:05:46,558
Je tam toho dost s čím
můžeš pracovat, a vím, že

171
00:05:46,678 --> 00:05:48,508
když dokážeš ty dema dát do kupy,
můžeš dostat svojí práci zpátky a

172
00:05:48,628 --> 00:05:49,946
zbavit se týhle dámy, dobře?

173
00:05:50,018 --> 00:05:51,201
Jasně, jo.
Ty dema.

174
00:05:51,321 --> 00:05:52,885
Dokážu -- věř mi. Poslouchej.

175
00:05:52,954 --> 00:05:55,054
Dick Knubbler ví jak
si poradit se ženami, okay?

176
00:05:55,089 --> 00:05:59,158
A uh, dokážu -- můžu zajít
promluvit s ní a odčarovat z

177
00:05:59,193 --> 00:06:01,494
ní kalhoty a--
- Cože? Ne!

178
00:06:01,529 --> 00:06:02,428
Pracuj na těch demech!

179
00:06:02,497 --> 00:06:03,596
Nesnaž se jí okouzlit.

180
00:06:03,631 --> 00:06:05,598
Seš strašnej se ženskejma, jasný?

181
00:06:05,633 --> 00:06:06,866
Prostě rozchoď ty dema.

182
00:06:06,901 --> 00:06:08,433
Je to jenom o tom makat, okay?

183
00:06:08,502 --> 00:06:11,937
Rozumím...
co tím opravdu myslíš.

184
00:06:11,972 --> 00:06:13,872
Tajná zpráva přijata.

185
00:06:13,907 --> 00:06:16,675
Ahmmmmmmm.

186
00:06:16,744 --> 00:06:18,143
Jů, pěkný vlasy.

187
00:06:18,178 --> 00:06:19,511
Jako moje maminka.

188
00:06:19,546 --> 00:06:22,047
Uh, díky.

189
00:06:22,082 --> 00:06:24,049
Co dělají všichni tihle lidi
v našem letadle?

190
00:06:24,084 --> 00:06:25,517
V turisťáku je vždycky narváno.

191
00:06:25,586 --> 00:06:26,151
Turisťáku?

192
00:06:26,220 --> 00:06:28,654
Myslím, že tohle je způsob
jakým lítají normální honibrci.

194
00:06:30,623 --> 00:06:31,723
Ugh.
Kurva nechutný.

196
00:06:32,000 --> 00:06:32,600
Co to kurva má bejt?

198
00:06:32,628 --> 00:06:34,995
Kolem nás sou lidi co
si serou do kalhot!

199
00:06:35,030 --> 00:06:36,730
Oh, ale
koukněte na tohle.

200
00:06:36,766 --> 00:06:37,498
To je dobrý.

201
00:06:37,567 --> 00:06:38,098
Sledujte.

202
00:06:38,134 --> 00:06:40,568
Tohle je mezinárodní
značení pro grupáčovou couru.

203
00:06:40,604 --> 00:06:41,503
Zmáčnete to tlačítko.

204
00:06:41,538 --> 00:06:42,103
A přijdou.

205
00:06:42,139 --> 00:06:43,571
Ukaž, vyzkouším to.

206
00:06:43,607 --> 00:06:44,105
Ou, ahoj.

207
00:06:44,141 --> 00:06:45,474
Co pro vás mohlu udělat prosím?

208
00:06:45,509 --> 00:06:47,843
Zmáčkl jsem tlačítko
tak se nebudu

209
00:06:47,878 --> 00:06:50,045
snižovat k, uh, žádání o sex.

210
00:06:50,114 --> 00:06:50,645
No tak.

211
00:06:50,680 --> 00:06:52,747
Ou, obávám se, že to
se nestane.

212
00:06:52,782 --> 00:06:54,849
Aha, a co takhle jen kuřbu?

213
00:06:54,884 --> 00:06:55,583
Bez šance!

214
00:06:55,651 --> 00:06:56,650
Promiňte.

215
00:06:56,685 --> 00:06:58,652
Běžte a dovalte nám
nějaký jídlo a chlast.

216
00:06:58,687 --> 00:06:59,652
Teď hned. Děte. Šup šup.

217
00:06:59,688 --> 00:07:01,187
V turistickém letu není nic zadarmo, madam.

218
00:07:01,223 --> 00:07:03,022
Jo, no, víte co?

219
00:07:03,058 --> 00:07:03,589
"Madam"?

220
00:07:03,658 --> 00:07:04,590
"Madam"?

221
00:07:04,659 --> 00:07:06,492
Nezajímá mě, jestli
opravíš ty dema.

222
00:07:06,560 --> 00:07:07,626
Pořád to není moje rozhodnutí.

223
00:07:07,661 --> 00:07:08,827
To se ti tady snažím říct.

224
00:07:08,863 --> 00:07:10,396
Jasně, jasně, fajn.

225
00:07:10,465 --> 00:07:11,130
Došlo mi to. Došlo mi to.

226
00:07:11,199 --> 00:07:11,830
To je vpohodě.

227
00:07:11,899 --> 00:07:13,732
Proč jsi mě sem přivedl?

228
00:07:13,768 --> 00:07:17,836
Chtěl jsem s tebou mluvit o
něčem jinym, něčem co zapadá

229
00:07:17,905 --> 00:07:22,542
fakt dobře do rohlíku od
párku v rohlíku.

230
00:07:22,610 --> 00:07:24,077
Aah!

231
00:07:24,145 --> 00:07:25,611
Kde to jsme?

232
00:07:25,647 --> 00:07:26,712
Tohle je letovisko?

233
00:07:26,781 --> 00:07:27,946
Dámy vypadáte ztraceně.

234
00:07:27,982 --> 00:07:28,947
Můzu vám pomoci?

235
00:07:28,983 --> 00:07:30,883
Jo, eh,
kde jsou naše tašky?

236
00:07:30,952 --> 00:07:31,950
Oh. Podívám se.

237
00:07:31,986 --> 00:07:33,151
Jak vaše tašky vypadají?

238
00:07:33,220 --> 00:07:34,686
Jak to mám vědět?

239
00:07:34,722 --> 00:07:35,620
Já je nebalil.

240
00:07:35,689 --> 00:07:38,589
Nikdy jste do letadla
nedal žádné tašky?

241
00:07:38,625 --> 00:07:40,057
To se vám snažím říct.

242
00:07:40,093 --> 00:07:41,792
Řekl bych, že si odpovídám
na svojí otázku.

244
00:07:42,795 --> 00:07:44,528
Vy tam vypadáte fakt pěkně!

245
00:07:44,563 --> 00:07:45,062
Joo, baby!

246
00:07:45,130 --> 00:07:46,162
Chci tě vojet!

247
00:07:46,231 --> 00:07:47,063
Vypadáš žhavě!

248
00:07:47,132 --> 00:07:49,433
Proč na nás ti pánové
tak civí?

249
00:07:49,501 --> 00:07:50,667
Musíte jim prominout.

250
00:07:50,703 --> 00:07:54,605
Nejsou zvyklí vídat tak
krásné ženy na veřejnosti.

251
00:07:54,674 --> 00:07:55,139
Huh.

252
00:07:55,208 --> 00:07:57,609
Hey, eh, vím že jsme zapomněli
vzít peníze a tak, ale

253
00:07:57,678 --> 00:07:59,711
pojďme najít hotel a 
nějaký jídlo, okay?

254
00:08:03,483 --> 00:08:05,518
Tahle dovolená je na hovno!

255
00:08:05,553 --> 00:08:07,787
Víte, je to všechno chyba
tý blbý ženský producentky.

256
00:08:07,856 --> 00:08:09,055
Tohle nám udělala naschvál!

257
00:08:09,123 --> 00:08:12,791
- Mno, možná kdybys nezničil
tu nahrávku... - Jasně.

258
00:08:12,860 --> 00:08:16,027
...v prvý řadě, vůbec bychom
tu nebyli, Nathane Explosione!

259
00:08:16,062 --> 00:08:17,495
Řekl jsem, že se vomlouvám!

260
00:08:17,530 --> 00:08:19,697
Ne, tos teda neřekl,
že se vomlouváš.

261
00:08:19,765 --> 00:08:20,864
Však to bylo naznačeno.

262
00:08:20,900 --> 00:08:23,667
Rád bych zaznamenal, že
se pořád

263
00:08:23,702 --> 00:08:24,601
neomlouváš.

264
00:08:24,637 --> 00:08:26,837
Dyť víš, že mám
problém s omlouváním!

266
00:08:28,607 --> 00:08:29,874
Do dodávky!

267
00:08:29,942 --> 00:08:31,775
Všechny!

268
00:08:31,844 --> 00:08:33,110
Tohle nevypadá dobře!

269
00:08:33,145 --> 00:08:33,744
Mám strach!

270
00:08:33,780 --> 00:08:34,845
Co tady kurva

271
00:08:34,881 --> 00:08:35,646
děláme?

272
00:08:35,682 --> 00:08:36,581
To nevim.

273
00:08:36,616 --> 00:08:40,819
Vidím, že jste zmatené z toho,
proč jsem vás sem přivedl.

274
00:08:40,854 --> 00:08:47,393
No, od té chvíle, co jsem omylem
zkrátil o hlavu svoji kapelu, začaly

275
00:08:47,462 --> 00:08:49,662
mě nudit moje ženy.

276
00:08:49,697 --> 00:08:54,032
Takže nadešel čas 
na čestvou sklizeň.

277
00:08:54,101 --> 00:08:58,226
To je důvod, proč z vás
holky dělám součást svého harému.

278
00:08:58,346 --> 00:09:02,376
Viděli ste někdy tak 
nádhernou smečku nadržených labuťek?

279
00:09:02,496 --> 00:09:03,420
Ne sire.

280
00:09:03,488 --> 00:09:08,537
Tyhle nadržené kurvy vás bezpochyby
ukojí dostatečně uspokojivě.

281
00:09:08,606 --> 00:09:10,485
No, dost bylo povídání.

282
00:09:10,520 --> 00:09:14,548
Nyní vám rozkazuji sundat si
oblečení a vykouřit mi ptáka

283
00:09:14,616 --> 00:09:15,438
Cože?

284
00:09:15,507 --> 00:09:16,362
Cože?

285
00:09:16,397 --> 00:09:19,579
- Někde se musela stát chyba, vaše --
- Ticho!

286
00:09:19,699 --> 00:09:20,914
Mám knírek!

287
00:09:20,950 --> 00:09:22,539
Koukej se do země, ženo!

288
00:09:22,574 --> 00:09:24,453
My nejsme dámy.

289
00:09:24,488 --> 00:09:25,933
Poslouchejte můj hlas.

290
00:09:25,969 --> 00:09:27,820
"Nejste dámy"?

291
00:09:27,940 --> 00:09:31,090
My jsme slavná kapela
jménem Dethklok?


293
00:09:35,252 --> 00:09:39,137
Pokud jste ovšem velká kapela
Dethklok, tak budete

294
00:09:39,257 --> 00:09:43,748
ušetřeni <i>pokud</i> mi dokážete
zahrát zcela nový song, který

295
00:09:43,868 --> 00:09:45,023
ještě nikdo neslyšel.

296
00:09:45,092 --> 00:09:47,628
Jinak mi budete muset stejně
vykouřit ptáka.

297
00:09:48,714 --> 00:09:50,051
Slyšels to, Nathane?

298
00:09:50,171 --> 00:09:52,224
Musíme napsat úplně novej
song přímo tady na místě.

299
00:09:52,344 --> 00:09:54,390
Picklesi, vždyť víš,
že nemám nápady.

300
00:09:54,426 --> 00:09:56,572
Nehodlám tomuhle
chlápkovi kouřit čuráka.

301
00:09:56,640 --> 00:09:57,729
To já taky ne.

302
00:09:57,765 --> 00:09:58,553
No tak, Nathane.

303
00:09:58,622 --> 00:10:00,635
Já nechci psát
další song.

306
00:10:13,871 --> 00:10:14,994
 Walking, bleeding 

307
00:10:15,029 --> 00:10:16,152
 lurching, seething 

308
00:10:16,187 --> 00:10:18,434
 dying from the dawn of time 

309
00:10:18,469 --> 00:10:19,524
 fester weakling 

310
00:10:19,593 --> 00:10:20,872
 cursed like a demon 

311
00:10:20,940 --> 00:10:23,186
 to walk this earth alive 

312
00:10:23,255 --> 00:10:24,344
 chaste and cast out 

313
00:10:24,379 --> 00:10:25,435
 waiting to blast out 

314
00:10:25,470 --> 00:10:27,972
 a life lived patronized 

315
00:10:28,008 --> 00:10:29,097
 liberation 

316
00:10:29,132 --> 00:10:30,288
 blackened evasion 

317
00:10:30,323 --> 00:10:31,445
 Scythe and Medea 

318
00:10:31,481 --> 00:10:32,369
 punishment is near 

319
00:10:32,438 --> 00:10:33,616
 I see you 

320
00:10:33,685 --> 00:10:34,941
 I curse you 

321
00:10:34,976 --> 00:10:37,156
 to feel my heart 

322
00:10:37,225 --> 00:10:38,213
 I hate you 

323
00:10:38,282 --> 00:10:39,927
 I am you 

324
00:10:39,963 --> 00:10:41,285
 doomed to this earth 

325
00:10:41,354 --> 00:10:44,848
Aah!

326
00:10:44,883 --> 00:10:46,863
Aah!

327
00:10:46,898 --> 00:10:49,193
Aah!

328
00:10:49,925 --> 00:10:53,372
To zní jako práce zoufalýho
vyšinutýho šílence.

329
00:10:53,492 --> 00:10:54,172
Uh-huh.

330
00:10:54,292 --> 00:10:55,448
Jo, jo, jo. A?

331
00:10:55,568 --> 00:10:58,069
Snažím se ti říct, že tahle hudba
rozhodně fungovat nebude, ale

332
00:10:58,189 --> 00:11:00,141
tvoje inženýrství je vynikající,
a já potřebuju

333
00:11:00,261 --> 00:11:02,062
technika, takže jsi
najatý pokud máš zájem.

334
00:11:02,182 --> 00:11:03,228
Vědel jsem, že povolíš!

335
00:11:03,348 --> 00:11:05,354
Dej mi -- ooooooh!

336
00:11:06,208 --> 00:11:09,189
Přichází pocit na zvracení.
To se stane vždycky.

337
00:11:09,309 --> 00:11:12,857
 How can you still be alive?

338
00:11:12,893 --> 00:11:14,805
 How can you still be... 

339
00:11:16,300 --> 00:11:27,029
<font color="#ec14bd">Sync & corrections by honeybunny</font>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

340
00:11:27,029 --> 00:11:31,000
www.Titulky.com

Zerion Mini Shell 1.0