%PDF- %PDF-
Direktori : /mnt/Series/Metalocalypse/S04/ |
Current File : //mnt/Series/Metalocalypse/S04/Metalocalypse.S04E04.720p.HDTV.x264-IMMERSE.srt |
1 00:00:07,947 --> 00:00:14,086 A sklizeň uschla a sešla, a slunce už déle nesvítilo. 2 00:00:14,088 --> 00:00:18,323 Hodina zlé předtuchy přišla. 3 00:00:18,325 --> 00:00:20,692 Šest měsíců uplynulo od série bizarních bouří, 4 00:00:20,694 --> 00:00:22,694 které se přehnaly přes zeměkouli a zničily album Dethklok. 5 00:00:22,696 --> 00:00:24,763 Většina lidí viní kapelu za celosvětový 6 00:00:24,765 --> 00:00:27,232 pokles ekonomiky, kterému se nyní říká ne recese, ale Dethese. 7 00:00:27,234 --> 00:00:29,367 Jako odpověď na toto se kapela rozhodla sponzorovat sérii 8 00:00:29,369 --> 00:00:31,436 krajských trhů v srdci Ameriky, v naději na získání 9 00:00:31,438 --> 00:00:33,004 morálky, a co je důležitější, příjmu. 10 00:00:33,006 --> 00:00:34,840 První dethtrh se uskuteční v rodné hroudě 11 00:00:34,842 --> 00:00:38,276 bubeníka Picklese - Tomahawk, Wisconsin. 12 00:00:38,278 --> 00:00:40,912 Jak je, Tomahawku?! 13 00:00:42,816 --> 00:00:44,282 Okay. 14 00:00:44,284 --> 00:00:46,084 Vítejte na úplně prvním dethtrhu. 15 00:00:46,086 --> 00:00:49,087 Nevím, jestli jste to slyšeli, ale zahrajeme koncert zadara. 16 00:00:49,089 --> 00:00:49,454 Zadara? 17 00:00:49,456 --> 00:00:52,924 Fakt budeme hrát z-- Kde budeme hrát koncert zad-- Takže, 18 00:00:52,926 --> 00:00:55,327 na tenhle trh jsme přivezli fakt super věcičky. 19 00:00:55,329 --> 00:00:58,530 Třeba pirátskou loď se somálskýma pirátama, kteří 20 00:00:58,532 --> 00:01:00,098 budou hrozit, že vás zabijou. 21 00:01:00,100 --> 00:01:04,703 Jo, máme fakt velké Dorito, a podíváme se, jak rychle ho dokážete sníst. 22 00:01:04,705 --> 00:01:09,241 Máme osmdesáti milionové ferariho kolo-- ďáblovo kolo vyrobené z ferrari. 23 00:01:09,243 --> 00:01:12,077 Padej z jeviště a sežeň nám práci, debile! 24 00:01:12,079 --> 00:01:13,678 Přijdeme o dům! 25 00:01:15,816 --> 00:01:18,483 No, když jste všichni tak naštvaní, proč se prostě 26 00:01:18,485 --> 00:01:19,885 hromadně nezabijete? 27 00:01:19,887 --> 00:01:20,786 Ty jsi debil! 28 00:01:20,788 --> 00:01:22,420 O čem jsem to mluvil? 29 00:01:22,422 --> 00:01:23,789 ****** s tím. Skončil jsem. 30 00:01:23,791 --> 00:01:24,356 ***** tě! 31 00:01:24,358 --> 00:01:24,890 Búú! 32 00:01:24,892 --> 00:01:26,691 Myslím, že to šlo dobře. 33 00:01:26,693 --> 00:01:28,360 Bylo to dost dobří. 34 00:01:28,362 --> 00:01:32,030 Matko, přemýšlel jsem o tom dost dlouho, 35 00:01:32,032 --> 00:01:36,234 dlouhou dobu, a v minulosti jsme spolu špatně vycházeli. 36 00:01:36,236 --> 00:01:41,106 Takže, když jsem tady, tak bych chtěl, abychom se sblížili jako matka a syn a možná-- 37 00:01:41,108 --> 00:01:44,876 Tolik jsem se v tobě zklamala. 38 00:01:44,878 --> 00:01:46,011 Okay. Proč? 39 00:01:46,013 --> 00:01:49,080 Protože jsi dokázal zničit ekonomiku, a to 40 00:01:49,082 --> 00:01:51,016 nemáš ani opravdovou práci. 41 00:01:51,018 --> 00:01:52,350 Tvoje práce je k smíchu! 42 00:01:52,352 --> 00:01:54,653 Chceš vědět, koho respektuju? 43 00:01:54,655 --> 00:01:58,723 Lidi s počestným povoláním - tesaře, zubaře, obchodníky s nemovitostmi, 44 00:01:58,725 --> 00:02:01,893 lidi co si zlomí záda, jen aby nakrmili své rodiny. 45 00:02:01,895 --> 00:02:03,161 Ty, ty jsi zkažený. 46 00:02:03,163 --> 00:02:04,629 Zkažený?! 47 00:02:04,631 --> 00:02:07,966 Já to povím, kdo je zkažený-- Moji ******** sluhové. 48 00:02:07,968 --> 00:02:09,601 Ti chlapi jsou čuráci! 49 00:02:09,603 --> 00:02:12,904 Je obtížné pro opravdové, čestné lidi, být u 50 00:02:12,906 --> 00:02:15,974 přeplacených, neinformovaných celebrit jako jsi ty. 51 00:02:15,976 --> 00:02:19,911 Dokud nebudeš vědět, jaké to je, být opravdovým člověkem, mít opravdovou 52 00:02:19,913 --> 00:02:27,118 práci, tak se obávám, že nikdy nebudeme mít opravdový vztah. 56 00:02:30,791 --> 00:02:32,791 Dethklok! Dethklok! Dethklok! 57 00:02:32,793 --> 00:02:34,893 Metalocalypse 4x04 - Motherklok Přeložila tarba 58 00:02:34,895 --> 00:02:36,836 Lidi, je důležité, aby Amerika viděla, že jste aktivní 59 00:02:36,935 --> 00:02:37,736 na tom trhu, okay? 60 00:02:37,828 --> 00:02:39,744 A, Picklesi, mám tady pro tebe tu licenci prodejce nemovitostí. 61 00:02:39,837 --> 00:02:41,306 Co být ta licence prodeje nemovitostí? 62 00:02:41,417 --> 00:02:43,352 To být jako licence na řízení domu. 63 00:02:44,341 --> 00:02:45,231 Řídí dům! 64 00:02:45,329 --> 00:02:48,073 Moje máma má pravdu, pravda?! 65 00:02:48,075 --> 00:02:51,877 Tohle je představa, že žijeme v-- ****** představě! 66 00:02:51,879 --> 00:02:55,714 A já ji nemůžu ohromit, i když vydělávám fůru peněz, 67 00:02:55,716 --> 00:02:59,217 a uvědomuju si, že je to proto, že nemám opravdovou práci! 68 00:02:59,219 --> 00:03:01,152 Picklesi, uklidni se! 69 00:03:01,154 --> 00:03:02,787 Je to pravda! 70 00:03:02,789 --> 00:03:04,322 Tvoje máma je mrcha! 71 00:03:04,324 --> 00:03:06,791 Měl bys říct svojí máti, ať se jde ***** vyjebat. 72 00:03:06,793 --> 00:03:08,126 Páni, uklidni se! 73 00:03:08,128 --> 00:03:10,829 Tohle mi o mojí mámě neříkej! 74 00:03:10,831 --> 00:03:11,863 Pickle? 75 00:03:11,865 --> 00:03:12,597 Ano? 76 00:03:12,599 --> 00:03:15,667 Měl bys říct svojí matince, aby se šla *****. 77 00:03:15,669 --> 00:03:17,936 Prostě-- Tohle je moje rodina! 78 00:03:17,938 --> 00:03:20,138 Jo, rodina kterou nenávidíš! 79 00:03:20,140 --> 00:03:23,275 A taky jem pořád říkáš, že jsou to debilové. 80 00:03:23,277 --> 00:03:25,310 Jo. Hej! 81 00:03:25,312 --> 00:03:29,214 Okay, možná to dělám, ale víte vy co? 82 00:03:29,216 --> 00:03:33,318 Začínám si myslet, že <i>my jsme debilové!</i> 83 00:03:33,320 --> 00:03:36,855 Picklesi... my? 84 00:03:36,857 --> 00:03:37,756 Ano! 85 00:03:37,758 --> 00:03:40,225 A proto jdu prodávat auta. 86 00:03:40,227 --> 00:03:42,827 Myslíš domy. 87 00:03:42,829 --> 00:03:45,130 Jo. 88 00:03:45,132 --> 00:03:51,636 <i>Vypadá to, že Pickles, bubeník, se stává obchodníkem s nemovitostmi.</i> 89 00:03:51,638 --> 00:03:55,040 <i>Dále bude hovořit ekonom Dethkloku, dr. Richard</i> 90 00:03:55,042 --> 00:03:57,309 <i>Reinhold Rnawighiwowpj.</i> 91 00:03:57,311 --> 00:03:59,210 <i>Dr. Richarde Reinholde Rnawighiwowpje?</i> 92 00:03:59,212 --> 00:04:02,280 <i>Kvůli Dethesi začínají lidé dělat zoufalá rozhodnutí.</i> 93 00:04:02,282 --> 00:04:05,216 <i>Například, ve světě rock 'n' rollu, se některé hvězdy</i> 94 00:04:05,218 --> 00:04:08,286 <i>stávají zubními asistenty, pomocníky právníků, sanitkáři, a IT techniky.</i> 95 00:04:08,288 --> 00:04:10,722 <i>V tomto případě se Pickles bubeník</i> 96 00:04:10,724 --> 00:04:13,925 <i>polekal a stal se zákeřným, podvodným obchodníkem s nemovitostmi.</i> 97 00:04:13,927 --> 00:04:15,093 <i>Fujtajbl.</i> 98 00:04:15,095 --> 00:04:18,763 <i>Ale mnohem horší je důvod za rozhodnutím Picklesovy sociální degradace</i> 99 00:04:18,765 --> 00:04:21,166 <i>do odporné realitní-- Jeho matka.</i> 100 00:04:21,168 --> 00:04:24,169 <i>Pickles nikdy nepoznal uspokojení z toho,</i> 101 00:04:24,171 --> 00:04:26,838 <i>že matka schválila cokoliv, co kdy udělal.</i> 102 00:04:26,840 --> 00:04:30,175 <i>Ani to, že je v největším zábavním počinu ve známém</i> 103 00:04:30,177 --> 00:04:31,810 <i>vesmíru, pro ni není dostačující.</i> 104 00:04:31,812 --> 00:04:34,946 <i>Vidí svého syna Picklese jako groteskního lůzra, zatímco</i> 105 00:04:34,948 --> 00:04:40,185 <i>přizvukuje svému smutnému, neschopnému synovi Sethovi za ta nejinfantilnější vítězství.</i> 106 00:04:40,187 --> 00:04:44,155 <i>Je to ubohá babizna, která ohrožuje Picklesův úspěch?</i> 107 00:04:44,157 --> 00:04:44,823 <i>Možná.</i> 108 00:04:44,825 --> 00:04:47,993 <i>Ale Pickles nikdy nebude volný od jejího ubohého nesouhlasu, dokud</i> 109 00:04:47,995 --> 00:04:51,997 <i>ji on, ať tak, či onak, neinformuje, ať se jde ***** vyjebat.</i> 110 00:04:54,800 --> 00:04:57,102 <i>Ztráta toho alba Dethklok nám uškodila víc,</i> 111 00:04:57,104 --> 00:04:59,070 <i>než jsme si mysleli, pane.</i> 112 00:04:59,072 --> 00:05:05,877 <i>Je čas vzít Falcona zpátky do našich rukou.</i> 113 00:05:05,879 --> 00:05:07,979 Dobrá, vědí všichni, co mají dělat? 114 00:05:07,981 --> 00:05:10,215 Jo, my jít postavitat dethtrh a 115 00:05:10,217 --> 00:05:11,249 usmířit si s idioty. 116 00:05:11,251 --> 00:05:13,718 A, Pickles, ty prodáš tu třílůžkovou 117 00:05:13,720 --> 00:05:15,887 chatrč nějakým chudákům, jako normální ubožák. 118 00:05:16,690 --> 00:05:19,691 Dáme před vchod malou značku! 119 00:05:19,693 --> 00:05:23,094 Všichni sklapněte, protože-- Valte oči-- já jsem 120 00:05:23,096 --> 00:05:25,130 budu v tom dobrý, takže 121 00:05:25,132 --> 00:05:27,899 Ty a *****, ty *****, ty *****! 122 00:05:27,901 --> 00:05:30,702 Nepotřebujete dům? 123 00:05:30,704 --> 00:05:32,704 Tak, co si myslíte o tomhle skvělém domě? 124 00:05:32,706 --> 00:05:33,304 Líbí se nám! 125 00:05:33,306 --> 00:05:34,339 Ano, je dokonalý. 126 00:05:34,341 --> 00:05:35,173 Okay. 127 00:05:35,175 --> 00:05:37,409 No, požadovaná cena je 200 000 dolarů, takže-- 128 00:05:37,411 --> 00:05:40,345 No, my tolik peněz nemáme. 129 00:05:40,347 --> 00:05:41,146 Aha! 130 00:05:41,148 --> 00:05:44,349 Vypadá to, že oba chceme prodat stejný dům! 131 00:05:44,351 --> 00:05:47,052 To je zábava! 133 00:05:48,889 --> 00:05:51,256 O toho psa si starosti nedělejte, 134 00:05:51,258 --> 00:05:52,891 je od minulého vlastníka. 135 00:05:52,893 --> 00:05:54,759 Odpadne vám přímo z boty. 136 00:05:54,761 --> 00:05:55,960 Tohle je sklep? 137 00:05:55,962 --> 00:05:57,228 Jo. Běžte dál. 138 00:05:57,230 --> 00:06:02,967 Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah! 139 00:06:12,845 --> 00:06:14,746 Podívejte se na mě! 140 00:06:14,748 --> 00:06:18,683 Jsem ten nejhorší obchodník s nemovitostmi na světě! 141 00:06:18,685 --> 00:06:24,322 Matko! 142 00:06:24,324 --> 00:06:28,326 Být obchodník s nemovitostmi mi prostě moc nejde! 143 00:06:28,328 --> 00:06:30,762 To je pravda, Picklesi. 144 00:06:30,764 --> 00:06:34,132 <i>Ty jsi</i> ten nejhorší obchodník s nemovitostmi na světě! 145 00:06:34,134 --> 00:06:35,767 Matko?! 146 00:06:35,769 --> 00:06:39,003 Nedokážeš nic udělat správně. 147 00:06:39,005 --> 00:06:41,106 Nedokážeš ani prodat jeden dům. 148 00:06:41,108 --> 00:06:44,042 Máti, radši ustup. 149 00:06:44,044 --> 00:06:47,946 Já už od začátku věděla, že jsi neschopný! 150 00:06:47,948 --> 00:06:51,382 Jako prodejce s nemovitostmi jsi pohořel! 151 00:06:51,384 --> 00:06:53,318 To není má chyba! 152 00:06:53,320 --> 00:06:58,389 A i když chtějí koupit dům, tak nemají žádné peníze! 153 00:06:58,391 --> 00:07:02,026 Já peníze mám, a jsem obchodník s nemovitostmi! 154 00:07:02,028 --> 00:07:06,297 Já mám peníze <i>a</i> levné domy! 155 00:07:06,299 --> 00:07:09,100 A potřebuju ty domy prodat. 156 00:07:09,102 --> 00:07:12,837 A já mám peníze, abych je koupil. 157 00:07:12,839 --> 00:07:15,106 Počkej chvilku. 158 00:07:15,108 --> 00:07:16,741 Vydrž. 159 00:07:16,743 --> 00:07:18,910 Máti! 160 00:07:18,912 --> 00:07:23,915 Spáč se probudil! 161 00:07:30,022 --> 00:07:32,891 Teď, když ustoupím a podívám se, tak máme spoustu dobrých kár. 162 00:07:32,893 --> 00:07:34,893 Třeba hlavový ničitel byl fakt parádní. 163 00:07:34,895 --> 00:07:36,661 Oboustranný popravčí vypadá skvěle. 164 00:07:36,663 --> 00:07:37,996 Ten šourkový hák vypadá dobře. 165 00:07:37,998 --> 00:07:39,898 Ten šourkový hák je úžasný! 166 00:07:39,900 --> 00:07:42,800 Tenhle dům prastarých mučících nástrojů- To je fakt paráda. 167 00:07:42,802 --> 00:07:46,905 A taky ta Kitty Kats Zoo jít k tomu dobře dohromady! 168 00:07:53,212 --> 00:07:54,812 Hej, co se děje? 169 00:07:54,814 --> 00:07:55,647 Je všechno okay? 170 00:07:55,649 --> 00:07:58,016 No, jak víš, Pickles se stal celkem mistrem 171 00:07:58,018 --> 00:08:00,351 v prodeji nemovitostí, a já se bojím, že pokud bude pořád chtít 172 00:08:00,353 --> 00:08:03,555 matčin souhlas, tak by to mohlo kolidovat s budoucností Dethkloku. 173 00:08:03,557 --> 00:08:05,623 Člověk nemůže sloužit dvěma pánům, Nathane. 174 00:08:05,625 --> 00:08:09,694 Člověk nemůže sloužit dvěma pánům. 175 00:08:09,696 --> 00:08:11,629 Jo. Jo. 176 00:08:11,631 --> 00:08:12,697 Jo, to je složité. 177 00:08:12,699 --> 00:08:13,631 No. 178 00:08:13,633 --> 00:08:14,632 Určitě to bude v pohodě. 179 00:08:14,634 --> 00:08:16,701 Jo, bude to v pohodě. 180 00:08:16,703 --> 00:08:19,604 Věci v Tomahawku, Wisconsinu, vypadají, že se mění k lepšímu. 181 00:08:19,606 --> 00:08:21,940 Pickles, obchodník s nemovitostmi, byl nedávno oceněn obchodníkem týdne, 182 00:08:21,942 --> 00:08:24,642 když prodal víc domů na hlavu, než v celé historii Wisconsinu. 183 00:08:24,644 --> 00:08:27,812 A dnes večer pořádá Dethklok svůj první v pořadí 184 00:08:27,814 --> 00:08:29,247 zadarmo koncert, aby obnovil ekonomiku. 185 00:08:29,249 --> 00:08:32,317 Lidé z Tomahawku, přinesli jsme metal a 186 00:08:32,319 --> 00:08:36,888 ekonomickou sílu zpátky do vašeho zkaženého, začerněného, středozápadního pekelného světa! 187 00:08:36,890 --> 00:08:41,893 Užijte si prosím tuhle jízdu, zatímco my budeme zvukem ejakulovat na vaše prsa! 188 00:08:41,895 --> 00:08:44,963 <i>Smuteční matrona</i> 189 00:08:44,965 --> 00:08:49,067 <i>Prsa harpyje</i> 190 00:08:49,069 --> 00:08:53,037 <i>Zachmuřený havran</i> 191 00:08:53,039 --> 00:08:57,809 <i>Zemřeš nepožehnán</i> 192 00:08:57,811 --> 00:09:00,712 <i>Povýšený</i> 193 00:09:00,714 --> 00:09:04,983 <i>Jsi posedlý</i> 194 00:09:04,985 --> 00:09:09,053 <i>Ten démon stoupá</i> 195 00:09:09,055 --> 00:09:13,124 <i>Posedlý duch</i> 196 00:09:13,126 --> 00:09:15,693 <i>Běž se schovat</i> 197 00:09:15,695 --> 00:09:17,595 <i>Nic jiného neděláš</i> 198 00:09:17,597 --> 00:09:19,230 <i>Vzdej se</i> 199 00:09:19,232 --> 00:09:21,699 <i>Ta choroba je taky tvá</i> 200 00:09:21,701 --> 00:09:23,868 <i>Pošli svůj stud během let</i> 201 00:09:23,870 --> 00:09:25,236 <i>Zaplať poplatek krvavýma slzama</i> 202 00:09:25,238 --> 00:09:27,305 <i>Najde si tě to</i> 203 00:09:27,307 --> 00:09:29,607 <i>Najde si tě to</i> 204 00:09:29,609 --> 00:09:31,576 <i>Nech otrávený nenávisti plný strach</i> 205 00:09:31,578 --> 00:09:33,244 <i>Šiř bolest, je tak prudká</i> 208 00:10:38,777 --> 00:10:41,635 Picklesi, musíš přestat s touhle kravinou s nemovitostma a 209 00:10:41,738 --> 00:10:44,434 vrátit se k práci na nové desce, abychom mohli všichni zase vydělávat peníze! 210 00:10:44,561 --> 00:10:45,331 Počkej chvíli. 211 00:10:45,436 --> 00:10:48,790 Tebe ani nezajímá, že jsem nejlepší normální onanující obchodník s nemovitostma na světě?! 212 00:10:48,893 --> 00:10:50,343 ***** se na ty obchodnické kraviny! 213 00:10:50,456 --> 00:10:53,317 Chci, aby ses vrátil zpátky za bicí s tou svou debilní kapelou a 214 00:10:53,399 --> 00:10:55,254 spravil ***** ekonomiku! 215 00:10:55,421 --> 00:10:57,502 Ty měl bys jít říct své máti, ať se jde ***** vyjebat. 216 00:10:57,614 --> 00:10:59,276 Měl bys říct svojí máti, ať se jde ***** vyjebat. 217 00:10:59,389 --> 00:11:01,532 Měl bys říct svojí máti, ať se jde ***** vyjebat. 218 00:11:01,534 --> 00:11:06,671 Hej, mami... Jdi se ***** vyjebat! 219 00:11:09,788 --> 00:11:15,433 Přeložila tarba www.titulky.com