%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /mnt/Series/Metalocalypse/S04/
Upload File :
Create Path :
Current File : //mnt/Series/Metalocalypse/S04/Metalocalypse.S04E04.720p.HDTV.x264-IMMERSE.srt

1
00:00:07,947 --> 00:00:14,086
A sklizeň uschla a sešla,
a slunce už déle nesvítilo.

2
00:00:14,088 --> 00:00:18,323
Hodina zlé předtuchy přišla.

3
00:00:18,325 --> 00:00:20,692
Šest měsíců uplynulo od 
série bizarních bouří,

4
00:00:20,694 --> 00:00:22,694
které se přehnaly přes zeměkouli
a zničily album Dethklok.

5
00:00:22,696 --> 00:00:24,763
Většina lidí viní kapelu
za celosvětový

6
00:00:24,765 --> 00:00:27,232
pokles ekonomiky, kterému
se nyní říká ne recese, ale Dethese.

7
00:00:27,234 --> 00:00:29,367
Jako odpověď na toto se kapela
rozhodla sponzorovat sérii

8
00:00:29,369 --> 00:00:31,436
krajských trhů v srdci Ameriky,
v naději na získání

9
00:00:31,438 --> 00:00:33,004
morálky, a co je důležitější,
příjmu.

10
00:00:33,006 --> 00:00:34,840
První dethtrh se uskuteční
v rodné hroudě

11
00:00:34,842 --> 00:00:38,276
bubeníka Picklese -
Tomahawk, Wisconsin.

12
00:00:38,278 --> 00:00:40,912
Jak je, Tomahawku?!

13
00:00:42,816 --> 00:00:44,282
Okay.

14
00:00:44,284 --> 00:00:46,084
Vítejte na úplně prvním dethtrhu.

15
00:00:46,086 --> 00:00:49,087
Nevím, jestli jste to slyšeli,
ale zahrajeme koncert zadara.

16
00:00:49,089 --> 00:00:49,454
Zadara?

17
00:00:49,456 --> 00:00:52,924
Fakt budeme hrát z-- 
Kde budeme hrát koncert zad-- Takže,

18
00:00:52,926 --> 00:00:55,327
na tenhle trh jsme přivezli
fakt super věcičky.

19
00:00:55,329 --> 00:00:58,530
Třeba pirátskou loď se somálskýma
pirátama, kteří 

20
00:00:58,532 --> 00:01:00,098
budou hrozit, že vás zabijou.

21
00:01:00,100 --> 00:01:04,703
Jo, máme fakt velké Dorito, a 
podíváme se, jak rychle ho dokážete sníst.

22
00:01:04,705 --> 00:01:09,241
Máme osmdesáti milionové ferariho kolo--
ďáblovo kolo vyrobené z ferrari.

23
00:01:09,243 --> 00:01:12,077
Padej z jeviště a sežeň
nám práci, debile!

24
00:01:12,079 --> 00:01:13,678
Přijdeme o dům!

25
00:01:15,816 --> 00:01:18,483
No, když jste všichni tak
naštvaní, proč se prostě

26
00:01:18,485 --> 00:01:19,885
hromadně nezabijete?

27
00:01:19,887 --> 00:01:20,786
Ty jsi debil!

28
00:01:20,788 --> 00:01:22,420
O čem jsem to mluvil?

29
00:01:22,422 --> 00:01:23,789
****** s tím. Skončil jsem.

30
00:01:23,791 --> 00:01:24,356
***** tě!

31
00:01:24,358 --> 00:01:24,890
Búú!

32
00:01:24,892 --> 00:01:26,691
Myslím, že to šlo dobře.

33
00:01:26,693 --> 00:01:28,360
Bylo to dost dobří.

34
00:01:28,362 --> 00:01:32,030
Matko, přemýšlel jsem o
tom dost dlouho,

35
00:01:32,032 --> 00:01:36,234
dlouhou dobu, a v minulosti 
jsme spolu špatně vycházeli.

36
00:01:36,236 --> 00:01:41,106
Takže, když jsem tady, tak bych chtěl,
abychom se sblížili jako matka a syn a možná--

37
00:01:41,108 --> 00:01:44,876
Tolik jsem se v tobě zklamala.

38
00:01:44,878 --> 00:01:46,011
Okay. Proč?

39
00:01:46,013 --> 00:01:49,080
Protože jsi dokázal zničit
ekonomiku, a to 

40
00:01:49,082 --> 00:01:51,016
nemáš ani opravdovou práci.

41
00:01:51,018 --> 00:01:52,350
Tvoje práce je k smíchu!

42
00:01:52,352 --> 00:01:54,653
Chceš vědět, koho respektuju?

43
00:01:54,655 --> 00:01:58,723
Lidi s počestným povoláním -
tesaře, zubaře, obchodníky s nemovitostmi,

44
00:01:58,725 --> 00:02:01,893
lidi co si zlomí záda,
jen aby nakrmili své rodiny.

45
00:02:01,895 --> 00:02:03,161
Ty, ty jsi zkažený.

46
00:02:03,163 --> 00:02:04,629
Zkažený?!

47
00:02:04,631 --> 00:02:07,966
Já to povím, kdo je zkažený--
Moji ******** sluhové.

48
00:02:07,968 --> 00:02:09,601
Ti chlapi jsou čuráci!

49
00:02:09,603 --> 00:02:12,904
Je obtížné pro opravdové,
čestné lidi, být u 

50
00:02:12,906 --> 00:02:15,974
přeplacených, neinformovaných
celebrit jako jsi ty.

51
00:02:15,976 --> 00:02:19,911
Dokud nebudeš vědět, jaké to je,
být opravdovým člověkem, mít opravdovou

52
00:02:19,913 --> 00:02:27,118
práci, tak se obávám, že nikdy
nebudeme mít opravdový vztah.

56
00:02:30,791 --> 00:02:32,791
Dethklok! Dethklok! Dethklok! 

57
00:02:32,793 --> 00:02:34,893
Metalocalypse 4x04 - Motherklok
Přeložila tarba

58
00:02:34,895 --> 00:02:36,836
Lidi, je důležité, aby 
Amerika viděla, že jste aktivní

59
00:02:36,935 --> 00:02:37,736
na tom trhu, okay?

60
00:02:37,828 --> 00:02:39,744
A, Picklesi, mám tady pro tebe
tu licenci prodejce nemovitostí.

61
00:02:39,837 --> 00:02:41,306
Co být ta licence prodeje nemovitostí?

62
00:02:41,417 --> 00:02:43,352
To být jako licence na řízení domu.

63
00:02:44,341 --> 00:02:45,231
Řídí dům!

64
00:02:45,329 --> 00:02:48,073
Moje máma má pravdu, pravda?!

65
00:02:48,075 --> 00:02:51,877
Tohle je představa, že žijeme v-- 
****** představě!

66
00:02:51,879 --> 00:02:55,714
A já ji nemůžu ohromit,
i když vydělávám fůru peněz,

67
00:02:55,716 --> 00:02:59,217
a uvědomuju si, že je to proto,
že nemám opravdovou práci!

68
00:02:59,219 --> 00:03:01,152
Picklesi, uklidni se!

69
00:03:01,154 --> 00:03:02,787
Je to pravda!

70
00:03:02,789 --> 00:03:04,322
Tvoje máma je mrcha!

71
00:03:04,324 --> 00:03:06,791
Měl bys říct svojí máti,
ať se jde ***** vyjebat.

72
00:03:06,793 --> 00:03:08,126
Páni, uklidni se!

73
00:03:08,128 --> 00:03:10,829
Tohle mi o mojí mámě neříkej!

74
00:03:10,831 --> 00:03:11,863
Pickle?

75
00:03:11,865 --> 00:03:12,597
Ano?

76
00:03:12,599 --> 00:03:15,667
Měl bys říct svojí matince,
aby se šla *****.

77
00:03:15,669 --> 00:03:17,936
Prostě--
Tohle je moje rodina!

78
00:03:17,938 --> 00:03:20,138
Jo, rodina kterou nenávidíš!

79
00:03:20,140 --> 00:03:23,275
A taky jem pořád říkáš,
že jsou to debilové.

80
00:03:23,277 --> 00:03:25,310
Jo. Hej!

81
00:03:25,312 --> 00:03:29,214
Okay, možná to dělám,
ale víte vy co?

82
00:03:29,216 --> 00:03:33,318
Začínám si myslet, že
<i>my jsme debilové!</i>

83
00:03:33,320 --> 00:03:36,855
Picklesi... my?

84
00:03:36,857 --> 00:03:37,756
Ano!

85
00:03:37,758 --> 00:03:40,225
A proto jdu prodávat auta.

86
00:03:40,227 --> 00:03:42,827
Myslíš domy.

87
00:03:42,829 --> 00:03:45,130
Jo.

88
00:03:45,132 --> 00:03:51,636
<i>Vypadá to, že Pickles, bubeník, 
se stává obchodníkem s nemovitostmi.</i>

89
00:03:51,638 --> 00:03:55,040
<i>Dále bude hovořit ekonom 
Dethkloku, dr. Richard</i>

90
00:03:55,042 --> 00:03:57,309
<i>Reinhold Rnawighiwowpj.</i>

91
00:03:57,311 --> 00:03:59,210
<i>Dr. Richarde Reinholde
Rnawighiwowpje?</i>

92
00:03:59,212 --> 00:04:02,280
<i>Kvůli Dethesi začínají lidé
dělat zoufalá rozhodnutí.</i>

93
00:04:02,282 --> 00:04:05,216
<i>Například, ve světě rock 'n' rollu, 
se některé hvězdy</i>

94
00:04:05,218 --> 00:04:08,286
<i>stávají zubními asistenty, pomocníky 
právníků, sanitkáři, a IT techniky.</i>

95
00:04:08,288 --> 00:04:10,722
<i>V tomto případě se 
Pickles bubeník</i>

96
00:04:10,724 --> 00:04:13,925
<i>polekal a stal se zákeřným,
podvodným obchodníkem s nemovitostmi.</i>

97
00:04:13,927 --> 00:04:15,093
<i>Fujtajbl.</i>

98
00:04:15,095 --> 00:04:18,763
<i>Ale mnohem horší je důvod
za rozhodnutím Picklesovy sociální degradace</i>

99
00:04:18,765 --> 00:04:21,166
<i>do odporné realitní-- 
Jeho matka.</i>

100
00:04:21,168 --> 00:04:24,169
<i>Pickles nikdy nepoznal
uspokojení z toho,</i>

101
00:04:24,171 --> 00:04:26,838
<i>že matka schválila cokoliv,
co kdy udělal.</i>

102
00:04:26,840 --> 00:04:30,175
<i>Ani to, že je v největším 
zábavním počinu ve známém</i>

103
00:04:30,177 --> 00:04:31,810
<i>vesmíru, pro ni není dostačující.</i>

104
00:04:31,812 --> 00:04:34,946
<i>Vidí svého syna Picklese 
jako groteskního lůzra, zatímco</i>

105
00:04:34,948 --> 00:04:40,185
<i>přizvukuje svému smutnému, neschopnému synovi 
Sethovi za ta nejinfantilnější vítězství.</i>

106
00:04:40,187 --> 00:04:44,155
<i>Je to ubohá babizna,
která ohrožuje Picklesův úspěch?</i>

107
00:04:44,157 --> 00:04:44,823
<i>Možná.</i>

108
00:04:44,825 --> 00:04:47,993
<i>Ale Pickles nikdy nebude volný 
od jejího ubohého nesouhlasu, dokud</i>

109
00:04:47,995 --> 00:04:51,997
<i>ji on, ať tak, či onak, neinformuje,
ať se jde ***** vyjebat.</i>

110
00:04:54,800 --> 00:04:57,102
<i>Ztráta toho alba Dethklok 
nám uškodila víc,</i>

111
00:04:57,104 --> 00:04:59,070
<i>než jsme si mysleli, pane.</i>

112
00:04:59,072 --> 00:05:05,877
<i>Je čas vzít Falcona zpátky 
do našich rukou.</i>

113
00:05:05,879 --> 00:05:07,979
Dobrá, vědí všichni,
co mají dělat?

114
00:05:07,981 --> 00:05:10,215
Jo, my jít postavitat 
dethtrh a

115
00:05:10,217 --> 00:05:11,249
usmířit si s idioty.

116
00:05:11,251 --> 00:05:13,718
A, Pickles, ty prodáš
tu třílůžkovou

117
00:05:13,720 --> 00:05:15,887
chatrč nějakým chudákům,
jako normální ubožák.

118
00:05:16,690 --> 00:05:19,691
Dáme před vchod malou značku!

119
00:05:19,693 --> 00:05:23,094
Všichni sklapněte,
protože-- Valte oči-- já jsem

120
00:05:23,096 --> 00:05:25,130
budu v tom dobrý, takže

121
00:05:25,132 --> 00:05:27,899
Ty a *****, ty *****, ty *****!

122
00:05:27,901 --> 00:05:30,702
Nepotřebujete dům?

123
00:05:30,704 --> 00:05:32,704
Tak, co si myslíte o 
tomhle skvělém domě?

124
00:05:32,706 --> 00:05:33,304
Líbí se nám!

125
00:05:33,306 --> 00:05:34,339
Ano, je dokonalý.

126
00:05:34,341 --> 00:05:35,173
Okay.

127
00:05:35,175 --> 00:05:37,409
No, požadovaná cena je
200 000 dolarů, takže--

128
00:05:37,411 --> 00:05:40,345
No, my tolik peněz nemáme.

129
00:05:40,347 --> 00:05:41,146
Aha!

130
00:05:41,148 --> 00:05:44,349
Vypadá to, že oba chceme
prodat stejný dům!

131
00:05:44,351 --> 00:05:47,052
To je zábava!

133
00:05:48,889 --> 00:05:51,256
O toho psa si starosti nedělejte,

134
00:05:51,258 --> 00:05:52,891
je od minulého vlastníka.

135
00:05:52,893 --> 00:05:54,759
Odpadne vám přímo z boty.

136
00:05:54,761 --> 00:05:55,960
Tohle je sklep?

137
00:05:55,962 --> 00:05:57,228
Jo. Běžte dál.

138
00:05:57,230 --> 00:06:02,967
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah!

139
00:06:12,845 --> 00:06:14,746
Podívejte se na mě!

140
00:06:14,748 --> 00:06:18,683
Jsem ten nejhorší obchodník
s nemovitostmi na světě!

141
00:06:18,685 --> 00:06:24,322
Matko!

142
00:06:24,324 --> 00:06:28,326
Být obchodník s nemovitostmi 
mi prostě moc nejde!

143
00:06:28,328 --> 00:06:30,762
To je pravda, Picklesi.

144
00:06:30,764 --> 00:06:34,132
<i>Ty jsi</i> ten nejhorší
obchodník s nemovitostmi na světě!

145
00:06:34,134 --> 00:06:35,767
Matko?!

146
00:06:35,769 --> 00:06:39,003
Nedokážeš nic udělat správně.

147
00:06:39,005 --> 00:06:41,106
Nedokážeš ani prodat jeden dům.

148
00:06:41,108 --> 00:06:44,042
Máti, radši ustup.

149
00:06:44,044 --> 00:06:47,946
Já už od začátku věděla,
že jsi neschopný!

150
00:06:47,948 --> 00:06:51,382
Jako prodejce s nemovitostmi
jsi pohořel!

151
00:06:51,384 --> 00:06:53,318
To není má chyba!

152
00:06:53,320 --> 00:06:58,389
A i když chtějí koupit dům,
tak nemají žádné peníze!

153
00:06:58,391 --> 00:07:02,026
Já peníze mám, a jsem
obchodník s nemovitostmi!

154
00:07:02,028 --> 00:07:06,297
Já mám peníze <i>a</i> levné domy!

155
00:07:06,299 --> 00:07:09,100
A potřebuju ty domy prodat.

156
00:07:09,102 --> 00:07:12,837
A já mám peníze, abych je koupil.

157
00:07:12,839 --> 00:07:15,106
Počkej chvilku.

158
00:07:15,108 --> 00:07:16,741
Vydrž.

159
00:07:16,743 --> 00:07:18,910
Máti!

160
00:07:18,912 --> 00:07:23,915
Spáč se probudil!

161
00:07:30,022 --> 00:07:32,891
Teď, když ustoupím a podívám se,
tak máme spoustu dobrých kár.

162
00:07:32,893 --> 00:07:34,893
Třeba hlavový ničitel
byl fakt parádní.

163
00:07:34,895 --> 00:07:36,661
Oboustranný popravčí vypadá skvěle.

164
00:07:36,663 --> 00:07:37,996
Ten šourkový hák vypadá dobře.

165
00:07:37,998 --> 00:07:39,898
Ten šourkový hák je úžasný!

166
00:07:39,900 --> 00:07:42,800
Tenhle dům prastarých mučících nástrojů- 
To je fakt paráda.

167
00:07:42,802 --> 00:07:46,905
A taky ta Kitty Kats Zoo 
jít k tomu dobře dohromady!

168
00:07:53,212 --> 00:07:54,812
Hej, co se děje?

169
00:07:54,814 --> 00:07:55,647
Je všechno okay?

170
00:07:55,649 --> 00:07:58,016
No, jak víš,
Pickles se stal celkem mistrem

171
00:07:58,018 --> 00:08:00,351
v prodeji nemovitostí, a já se bojím,
že pokud bude pořád chtít

172
00:08:00,353 --> 00:08:03,555
matčin souhlas, tak by to mohlo
kolidovat s budoucností Dethkloku.

173
00:08:03,557 --> 00:08:05,623
Člověk nemůže sloužit 
dvěma pánům, Nathane.

174
00:08:05,625 --> 00:08:09,694
Člověk nemůže sloužit 
dvěma pánům.

175
00:08:09,696 --> 00:08:11,629
Jo. Jo.

176
00:08:11,631 --> 00:08:12,697
Jo, to je složité.

177
00:08:12,699 --> 00:08:13,631
No.

178
00:08:13,633 --> 00:08:14,632
Určitě to bude v pohodě.

179
00:08:14,634 --> 00:08:16,701
Jo, bude to v pohodě.

180
00:08:16,703 --> 00:08:19,604
Věci v Tomahawku, Wisconsinu,
vypadají, že se mění k lepšímu.

181
00:08:19,606 --> 00:08:21,940
Pickles, obchodník s nemovitostmi,
byl nedávno oceněn obchodníkem týdne,

182
00:08:21,942 --> 00:08:24,642
když prodal víc domů na hlavu,
než v celé historii Wisconsinu.

183
00:08:24,644 --> 00:08:27,812
A dnes večer pořádá Dethklok 
svůj první v pořadí

184
00:08:27,814 --> 00:08:29,247
zadarmo koncert,
aby obnovil ekonomiku.

185
00:08:29,249 --> 00:08:32,317
Lidé z Tomahawku,
přinesli jsme metal a

186
00:08:32,319 --> 00:08:36,888
ekonomickou sílu zpátky do vašeho zkaženého,
začerněného, středozápadního pekelného světa!

187
00:08:36,890 --> 00:08:41,893
Užijte si prosím tuhle jízdu, zatímco my 
budeme zvukem ejakulovat na vaše prsa!

188
00:08:41,895 --> 00:08:44,963
<i>Smuteční matrona</i>

189
00:08:44,965 --> 00:08:49,067
<i>Prsa harpyje</i>

190
00:08:49,069 --> 00:08:53,037
<i>Zachmuřený havran</i>

191
00:08:53,039 --> 00:08:57,809
<i>Zemřeš nepožehnán</i>

192
00:08:57,811 --> 00:09:00,712
<i>Povýšený</i>

193
00:09:00,714 --> 00:09:04,983
<i>Jsi posedlý</i>

194
00:09:04,985 --> 00:09:09,053
<i>Ten démon stoupá</i>

195
00:09:09,055 --> 00:09:13,124
<i>Posedlý duch</i>

196
00:09:13,126 --> 00:09:15,693
<i>Běž se schovat</i>

197
00:09:15,695 --> 00:09:17,595
<i>Nic jiného neděláš</i>

198
00:09:17,597 --> 00:09:19,230
<i>Vzdej se</i>

199
00:09:19,232 --> 00:09:21,699
<i>Ta choroba je taky tvá</i>

200
00:09:21,701 --> 00:09:23,868
<i>Pošli svůj stud během let</i>

201
00:09:23,870 --> 00:09:25,236
<i>Zaplať poplatek krvavýma slzama</i>

202
00:09:25,238 --> 00:09:27,305
<i>Najde si tě to</i>

203
00:09:27,307 --> 00:09:29,607
<i>Najde si tě to</i>

204
00:09:29,609 --> 00:09:31,576
<i>Nech otrávený nenávisti plný strach</i>

205
00:09:31,578 --> 00:09:33,244
<i>Šiř bolest, je tak prudká</i>

208
00:10:38,777 --> 00:10:41,635
Picklesi, musíš přestat s touhle
kravinou s nemovitostma  a

209
00:10:41,738 --> 00:10:44,434
vrátit se k práci na nové desce,
abychom mohli všichni zase vydělávat peníze!

210
00:10:44,561 --> 00:10:45,331
Počkej chvíli.

211
00:10:45,436 --> 00:10:48,790
Tebe ani nezajímá, že jsem nejlepší normální
onanující obchodník s nemovitostma na světě?!

212
00:10:48,893 --> 00:10:50,343
***** se na ty obchodnické kraviny!

213
00:10:50,456 --> 00:10:53,317
Chci, aby ses vrátil zpátky
za bicí s tou svou debilní kapelou a

214
00:10:53,399 --> 00:10:55,254
spravil ***** ekonomiku!

215
00:10:55,421 --> 00:10:57,502
Ty měl bys jít říct své máti, 
ať se jde ***** vyjebat.

216
00:10:57,614 --> 00:10:59,276
Měl bys říct svojí máti,
ať se jde ***** vyjebat.

217
00:10:59,389 --> 00:11:01,532
Měl bys říct svojí máti,
ať se jde ***** vyjebat.

218
00:11:01,534 --> 00:11:06,671
Hej, mami...
Jdi se ***** vyjebat!

219
00:11:09,788 --> 00:11:15,433
Přeložila tarba
www.titulky.com


Zerion Mini Shell 1.0