%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /mnt/Series/Metalocalypse/S01/
Upload File :
Create Path :
Current File : //mnt/Series/Metalocalypse/S01/metalocalypse.101.dvdrip.xvid-kyr.srt

1
00:00:14,640 --> 00:00:18,894
Jsem součástkou v kole času.
Nebojím se své smrtelnosti.

2
00:00:30,697 --> 00:00:32,616
Přistup k nám.

3
00:00:36,954 --> 00:00:39,873
Jste ze vším spokojení, moji páni?

4
00:00:39,915 --> 00:00:43,210
Jste si vědom osudu našeho posledního
restauračně-vrtulníkového kuchaře?

5
00:00:43,252 --> 00:00:46,255
- Jeho tvář byla…
- Jeho tvář byla rozbita!

6
00:00:46,296 --> 00:00:47,130
Ano, já vím.

7
00:00:47,172 --> 00:00:50,926
Uklouznul s rukou a tváří
na vznášedle.

8
00:00:50,968 --> 00:00:52,678
Vznášedle?

9
00:00:52,719 --> 00:00:54,096
- Vzná...
- Vháš...

10
00:00:54,137 --> 00:00:55,848
- Vznášedlo.
- Zhášedlo.

11
00:00:55,889 --> 00:00:56,974
Vznášedlo.

12
00:00:57,015 --> 00:00:58,267
Vznášedlo.

13
00:00:58,308 --> 00:01:01,520
Snaží se ti říct, že kluci
rozbili jeho tvář o vznášedlo…

14
00:01:01,562 --> 00:01:02,771
To je to co se ti snaží říct…

15
00:01:02,813 --> 00:01:06,149
- Ano, já vím.
- A pak, ze žalu…

16
00:01:06,191 --> 00:01:09,152
- Rozsvítil svůj mozek.
- Zhasnul svůj mozek.

17
00:01:09,194 --> 00:01:10,487
- Cokoliv…
- Zhasnul.

18
00:01:10,529 --> 00:01:11,780
To by byl dobrý obal pro album.

19
00:01:11,822 --> 00:01:15,951
Jó, všichni naši šéfkuchaři,
zemřeli hroznou smrtí.

20
00:01:15,993 --> 00:01:18,287
Co si o tom myslíš?

21
00:01:18,328 --> 00:01:21,039
Radši bych si svůj
mozek vydlabal

22
00:01:21,081 --> 00:01:23,417
otvírákem na melouny
než přijít o příležitost

23
00:01:23,458 --> 00:01:27,629
přinést různé sýrové chlebíčky
mým milovaným Dethklokům.

24
00:01:31,175 --> 00:01:35,304
Promiňte, právě jsme tu nahoře
žvejkli pár tisíc hrdliček.

25
00:01:35,345 --> 00:01:38,640
Ale nebojte, tyhle rotory
je v mžiku rozemelou na kaši.

26
00:01:39,641 --> 00:01:41,894
Od Norského ministerského předsedy.

27
00:01:41,935 --> 00:01:43,937
Je tu několik případů.
Nejlepší víno.

28
00:01:43,979 --> 00:01:48,984
Ne! Nikdy nepijeme před naší show. Nikdy!

29
00:01:49,026 --> 00:01:52,529
- Já si dám jen malou skleničku.
- Já taky.

30
00:01:52,571 --> 00:01:54,406
- Ale…
- Já taky.

31
00:01:56,033 --> 00:01:57,034
Já taky.

32
00:01:57,075 --> 00:01:59,328
## Udělat cokoliv pro Dethklok
Udělat cokoliv pro Dethklok ##

33
00:01:59,369 --> 00:02:01,955
## Udělat cokoliv pro Dethklok
Udělat cokoliv pro Dethklok ##

34
00:02:01,997 --> 00:02:03,373
## Udělat cokoliv pro Dethklok ##

35
00:02:03,373 --> 00:02:06,001
## Dethklok, Dethklok
Dethklok, Dethklok ##

36
00:02:06,043 --> 00:02:08,420
## Naučíme vás ##

37
00:02:08,462 --> 00:02:11,048
## Kdo je NEJ ##

38
00:02:11,089 --> 00:02:12,508
## Dethklok! Dethklok! ##

39
00:02:12,549 --> 00:02:15,302
## Skwisgaar Skwigelf
Vyšší než strom ##

40
00:02:15,344 --> 00:02:17,429
## Toki Válečnej Zub
Není čmelák ##

41
00:02:17,471 --> 00:02:20,265
## Vilda Vražedná Tvář
Vražedná Tvář, Vražedná Tvář ##

42
00:02:20,307 --> 00:02:21,808
## Čalamáda Bubeník
Parara - pam ##

43
00:02:21,850 --> 00:02:22,976
## Cililink
Parara parara pam ##

44
00:02:23,018 --> 00:02:24,520
## Nathan Exploze ##

45
00:02:29,650 --> 00:02:31,652
Živě z norského Batsfjordu…

46
00:02:31,693 --> 00:02:34,696
kde přes 300,000 fanoušků
přicestovalo k Polárnímu kruhu…

47
00:02:34,738 --> 00:02:38,909
aby viděli legendární metalovou skupinu,
Dethklok, hrající jen jednu skladbu.

48
00:02:38,951 --> 00:02:42,788
Překvapivě písnička sama o sobě je koleda.
Kávová koleda.

49
00:02:42,829 --> 00:02:47,000
Ještě nikdy předtím nepřicestovalo tolik
lidí, aby si poslechlo tak krátkou píseň.

50
00:02:47,042 --> 00:02:51,547
Koleda pro mezinárodní kávové magnáty,
Mezinárodní Duncan Hillsova kávová společnost.

51
00:02:51,588 --> 00:02:54,049
Je Dethklok výprodej?
"Ne!"

52
00:02:54,091 --> 00:02:57,261
říká frontman kapely, Nathan Exploze.

53
00:02:57,302 --> 00:03:02,224
Jsme tu, abychom udělali kávový metal.
Uděláme všechno metalové.

54
00:03:02,266 --> 00:03:05,936
Černější než nejčernější čerň
nekonečného času.

55
00:03:05,978 --> 00:03:07,813
Jsou nazýváni "Ti, jenž se zřekli bolesti".

56
00:03:07,855 --> 00:03:09,898
Fanoušci doslovně podepisují, že kapela nenese…

57
00:03:09,940 --> 00:03:13,151
žádnou zodpovědnost za smrtící
účinky Dethkloku.

58
00:03:13,193 --> 00:03:15,612
Přišel jsem o oko
a síla mne nakrmila pro tuto show.

59
00:03:15,654 --> 00:03:16,905
Dethklok vládnou!

60
00:03:16,947 --> 00:03:20,284
V Londýně, mi nějakej vůl useknul
prsty a hodil je na pódium.

61
00:03:20,284 --> 00:03:22,452
Vražedná Tvář je zvednul
a vykouřil je!

62
00:03:22,494 --> 00:03:23,620
Vražedná Tvář!

63
00:03:23,662 --> 00:03:27,583
Temné mraky se převalují
a statická elektřina je ve vzduchu.

64
00:03:27,624 --> 00:03:30,252
Počkat! Počkat! Chviličku!

65
00:03:30,294 --> 00:03:33,130
To je Dethklok!
To je Dethklok!

66
00:03:35,465 --> 00:03:37,301
Dethklok se valí.

67
00:04:00,365 --> 00:04:03,827
## Máte, kluci rádi kafe? ##

68
00:04:05,245 --> 00:04:10,375
## Skutečný kafe z Kolumbijských vrcholků? ##

69
00:04:14,338 --> 00:04:16,423
## Duncanovy vrcholky vás probudí ##

70
00:04:16,465 --> 00:04:17,883
## Z tisíců smrtí ##

71
00:04:17,925 --> 00:04:20,344
## Šálek černající krve ##

72
00:04:20,385 --> 00:04:22,429
## Umíráte pro šálek kávy ##

73
00:04:22,471 --> 00:04:24,431
## Guatemalská směska ##

74
00:04:24,473 --> 00:04:26,099
## Etiopská ##

75
00:04:26,141 --> 00:04:28,393
## Francouzská vanilková pečínka ##

76
00:04:28,435 --> 00:04:29,811
## Umíráte pro šálek ##

77
00:04:31,939 --> 00:04:36,360
## Připravte se na skutečnou chuť ##

78
00:04:36,401 --> 00:04:39,154
## Dáte si ji teď ##

79
00:04:41,990 --> 00:04:46,161
## A řvete kvůli smetaně ##

80
00:05:04,263 --> 00:05:07,766
## Duncan Hills, Duncan Hills
káva Duncan Hills ##

81
00:05:13,522 --> 00:05:17,276
Jak můžete vidět, Dethklok
není k smíchu.

82
00:05:17,317 --> 00:05:20,028
Jsou největší kulturní silou na světě.

83
00:05:20,070 --> 00:05:24,366
V krátkém čase od Duncan Hillsovy
kávové koledy na Batsfjord Massacre Festu…

84
00:05:24,408 --> 00:05:26,493
byly všechny ostatní kávové společnosti
vymazány z povrchu zemského.

85
00:05:26,535 --> 00:05:30,372
- Úplně mimo mísu.
- Zrůdy.

86
00:05:30,414 --> 00:05:34,668
Tyhle zrůdy, jak je nazýváte,
mají cenu miliard.

87
00:05:34,710 --> 00:05:36,211
Pánové…

88
00:05:36,253 --> 00:05:39,590
Skwisgaar Skwigelf,
vyšší než strom.

89
00:05:39,590 --> 00:05:43,802
Toki Válečnej Zub,
není čmelák.

90
00:05:43,844 --> 00:05:48,307
Vilda Vražedná Tvář,
Vražedná Tvář, Vražedná Tvář.

91
00:05:48,348 --> 00:05:52,394
Čalamáda Bubeník,
tram ta ra ram.

92
00:05:52,436 --> 00:05:57,316
Cililink,
tramtara tramtara tam.

93
00:05:57,357 --> 00:05:59,568
Nathan Exploze.

94
00:05:59,610 --> 00:06:01,737
Obávám se, že to je vše co víme, pánové.

95
00:06:01,778 --> 00:06:05,490
Musím vám znovu připomenout
Sumerský artefakt.

96
00:06:05,532 --> 00:06:08,327
Podoba je nesporná.

97
00:06:08,368 --> 00:06:12,122
Jestli jsou ti, co myslíme, že jsou
měli bychom je okamžitě vyhladit.

98
00:06:12,164 --> 00:06:14,917
Ne…

99
00:06:14,958 --> 00:06:17,503
Počkáme.

100
00:06:25,219 --> 00:06:27,513
Tedy, nemyslím si, že všichni naši
zaměstnanci jsou prokletí.

101
00:06:27,554 --> 00:06:28,764
Šéfkuchaři.
Šéfkuchaři.

102
00:06:28,805 --> 00:06:31,391
Aha, šéfkuchaři jsou prokletí, jo, jo.

103
00:06:31,433 --> 00:06:33,602
Vlastně stále žije.

104
00:06:36,146 --> 00:06:37,147
Jo.

105
00:06:37,189 --> 00:06:38,899
Tedy, myslím, že bude brzy mrtvý.

106
00:06:38,941 --> 00:06:41,860
- Zrovna jsem to chtěl říct.
- Ale jdi.

107
00:06:41,902 --> 00:06:43,320
Mohl to pravděpodobně slyšet.

108
00:06:43,320 --> 00:06:45,030
Oh, počkej, ne, nemohl,
protože nemá uši.

109
00:06:45,072 --> 00:06:49,409
Počkat. Tohle říká, že držet toho chlápka
nás stojí denně $10,000.

110
00:06:51,954 --> 00:06:53,956
Tedy, mám nápad.

111
00:06:53,997 --> 00:06:57,459
Proč my Yankee Doodle (vlastenecká píseň)
frajeři, neodpojíme zástrčku.

112
00:06:57,501 --> 00:06:59,878
- Zabít ho.
- Spalme ho. Koukněte na něj.

113
00:06:59,920 --> 00:07:01,088
Je úplně líný, jen tu tak sedí.

114
00:07:01,129 --> 00:07:04,132
Neuvařil za celý zatracený den vůbec nic.
Čelme tomu, normálně mě vytáčí.

115
00:07:04,174 --> 00:07:05,843
Co je s tím hloupým robertkem?

116
00:07:05,884 --> 00:07:09,638
Dávají nám zadarmo kávu z celého světa,
ale bez instrukcí jak ji uvařit.

117
00:07:10,889 --> 00:07:15,936
Možná že bych si potřeboval vzít pět, šest dní
abych se zbavil toho smutku.

118
00:07:15,978 --> 00:07:18,647
Aha, a je to tu zase!

119
00:07:18,689 --> 00:07:22,526
Vzal sis 2 osobní truchlící
dny minulý týden.

120
00:07:22,526 --> 00:07:25,320
- Tedy, měl jsem depresi kvůli zrádci.
- Máš depresi?!

121
00:07:25,362 --> 00:07:27,114
- To si piš.
- Máš depresi?!

122
00:07:27,155 --> 00:07:30,576
Jsem tlustý!
Jsem tlusťoch!

123
00:07:31,410 --> 00:07:33,620
Jo, jsem tlusťoch.
My to víme!

124
00:07:33,662 --> 00:07:36,665
Jedna dobrá věc tu z
Jean Pierreovy smrti je…

125
00:07:36,707 --> 00:07:41,211
možná toho nesním tolik
a přijdu o tyhle ochablé špeky.

126
00:07:41,253 --> 00:07:43,505
- Ne!
- Ne, jsem tlustý!

127
00:07:45,424 --> 00:07:48,677
Tedy, začínám mít hlad…

128
00:07:48,719 --> 00:07:50,971
ale vypadá to, že vyhladovíme.

129
00:07:52,181 --> 00:07:56,059
Tedy, skvělý. Co teď
máme asi dělat?

130
00:07:57,728 --> 00:08:03,442
- Jak se to tu jmenuje?
- Tohle se myslím, jmenuje jídelní knihovna.

131
00:08:03,483 --> 00:08:05,235
Jídelní knihovna.

132
00:08:05,277 --> 00:08:06,486
Jídelní knihovna.

133
00:08:06,528 --> 00:08:10,490
Říká se tomu potravinářství, ty
sprchový balíku! (Omlouvám se za sprchový balík – pozn. překladatele)

134
00:08:10,532 --> 00:08:13,452
- Mám nízkou hladinu cukru v krvi.
- V pořádku, uděláme to takhle.

135
00:08:13,493 --> 00:08:16,580
Uděláme si vlastní nákup
takže si budeme moct udělat vlastní večeři…

136
00:08:16,622 --> 00:08:17,831
Vy jste mi tedy umělci.

137
00:08:17,873 --> 00:08:21,877
Všichni se staráte o jeden
talíř a nekoupíte chlast!

138
00:08:21,919 --> 00:08:23,670
To není jídlo.

139
00:08:23,712 --> 00:08:25,714
Co myslíš, že chlast není jídlo?

140
00:08:25,756 --> 00:08:29,092
Raději bych si usekl svého šulina
než abych to připustil.

141
00:08:29,092 --> 00:08:30,844
Raději si usekneš svýho
bimbase než nepít?

142
00:08:46,610 --> 00:08:50,572
- Hej, babi, jsou v tom olivy?
- V čem?

143
00:08:50,614 --> 00:08:54,451
V citronovým dortíku, svraštělý cicku!

144
00:08:54,493 --> 00:08:57,538
Dobře, je čas na čůrání.

145
00:09:03,544 --> 00:09:05,587
Hej šéfe, je tahle věc dobrá na polívku?

146
00:09:05,629 --> 00:09:08,507
- Ne.
- Tohle je ano.

147
00:09:08,590 --> 00:09:13,428
- Kdo je Walnuts (vlašský ořech)?
- Toki, koukni se do svýho košíku.

148
00:09:13,470 --> 00:09:18,016
Víte co, máte tak posranou náladu,
strčte si tam dovnitř tampóny…

149
00:09:18,058 --> 00:09:20,102
a kupte si je sami.

150
00:09:20,143 --> 00:09:22,980
Jdi a konverzujte se stařenkami
a řekněte jim o svých problémech.

151
00:09:23,021 --> 00:09:24,773
- Ty jsi dáma, Swissgare.
- Ne, nejsem!

152
00:09:24,815 --> 00:09:26,900
Dvě misky rýže.

153
00:09:30,821 --> 00:09:32,614
Brutální.

154
00:09:32,656 --> 00:09:36,618
OK, vydržte, tak vy mi říkáte, že mám
tyhle malé chlápky hodit do vařící vody…

155
00:09:36,660 --> 00:09:39,329
a oni budou vřískat
zčervenají a umřou?

156
00:09:39,371 --> 00:09:40,372
Ano, pane.

157
00:09:40,414 --> 00:09:43,834
Tohle je nejmetalovější věc, jakou
jsem ve svém životě slyšel.

158
00:09:43,834 --> 00:09:44,835
Pětka nahoře.

159
00:09:44,877 --> 00:09:47,838
Kontrola cen!
Ukliďte uličku šest!

160
00:09:47,838 --> 00:09:51,508
- Lavina shnilých těl.
- Oh, to je skvělé.

161
00:09:51,550 --> 00:09:56,221
A nezapomeňte naši speciální cenu
na každou zlomenou kuřecí kost.

162
00:09:56,263 --> 00:09:58,307
- Honem!
- Ber je, Nathane.

163
00:09:58,348 --> 00:10:02,019
Užijte si naší pikantní nudle u nosu.
Ulička tři.

164
00:10:02,060 --> 00:10:03,937
Miluju se smát.

165
00:10:03,979 --> 00:10:04,980
- Ahoj.
- Ahoj.

166
00:10:05,022 --> 00:10:07,191
Víš co?
Ty jsi GMILF.

167
00:10:07,232 --> 00:10:09,026
Chtěl bych, abys byla jako
moje babička…

168
00:10:12,946 --> 00:10:15,532
Vidíte, říkal jsem vám, že nepotřebujeme kuchaře.

169
00:10:15,574 --> 00:10:17,868
Vložte přísady do téhle věci tady.

170
00:10:17,910 --> 00:10:21,622
Oh, ne, nechali jsem všechno jídlo
na tom jídelním místě.

171
00:10:21,663 --> 00:10:23,457
Co?!

172
00:10:27,127 --> 00:10:29,838
Jean Pierre!
Jean Pierre, uvař něco!

173
00:10:29,880 --> 00:10:33,217
No ták, nebuď čurák, buď chlap.

174
00:10:33,217 --> 00:10:34,718
- Jó. Dělej!
- Nebuď čurák.

175
00:10:34,760 --> 00:10:36,220
- No ták.
- Udělej nám něco!

176
00:10:36,261 --> 00:10:38,013
- Prostě to udělej.
- Neslyšíme tě.

177
00:10:38,055 --> 00:10:40,015
- Dělej. Neslyšíme tě.
- Dělej! Dělej!

178
00:10:40,057 --> 00:10:42,059
Je konec.

179
00:10:42,100 --> 00:10:44,937
Silou všeho toho je zlo…

180
00:10:44,978 --> 00:10:49,900
Přikazuji ti povstaň a
udělej mi sendvič!

181
00:10:49,942 --> 00:10:52,402
Zůstala jen jedna věc, kterou můžeme udělat.

182
00:10:52,444 --> 00:10:54,029
Zabít se.

183
00:10:54,071 --> 00:10:57,074
Chlapi, museli bychom ho sešít zpátky
dohromady aby pro nás něco uvařil.

184
00:10:57,115 --> 00:11:01,745
Jo, ale nasralo by nás, kdyby
jsme ho sešili špatně.

185
00:11:01,787 --> 00:11:03,539
To je dobrý název pro skladbu.

186
00:11:03,580 --> 00:11:06,542
## Sešít ho špatně dokupy ##

187
00:11:06,583 --> 00:11:11,171
## Dokupy
sešít ho špatně ##

188
00:11:11,213 --> 00:11:15,843
## Dokupy
sešít ho dokupy špatně ##

189
00:11:15,884 --> 00:11:20,013
## Dokupy
sešít ho dokupy špatně ##

190
00:11:20,055 --> 00:11:23,225
## Dokupy sešít ##

191
00:11:23,225 --> 00:11:32,192
Překlad: tanker32, www.tanker.cz
Korekce: Luk Skywalker

192
00:11:32,192 --> 00:11:35,487
www.titulky.com


Zerion Mini Shell 1.0