%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /mnt/Series/Firefly sub/
Upload File :
Create Path :
Current File : //mnt/Series/Firefly sub/15_Serenity The Movie.srt

1
00:00:01,080 --> 00:00:06,200
Preklad z Polštiny do Slovenčiny Titlak,
Přepis do CZ a další úpravy z EN - Gorre

2
00:00:07,280 --> 00:00:12,440
Kompletní oprava titulku Prince Goro

3
00:00:31,480 --> 00:00:38,760
Země ktera byla už nemohla tolik snést.
Bylo nás tak moc.

4
00:00:38,920 --> 00:00:45,840
Našli jsme nový Slunečný systém.
Tucet planet a stovky měsíců.

5
00:00:45,920 --> 00:00:51,200
Každa teraformace trvala dekády,
aby mohly planety podpořit život.

6
00:00:51,240 --> 00:00:53,280
a vytvořili se nové Země.

7
00:00:53,360 --> 00:00:55,840
Centralní planety vytvořili alianci.

8
00:00:55,920 --> 00:01:01,680
Vládu tvořil spojenecký parlament,
a aliance byla světlem civilizace.

9
00:01:01,760 --> 00:01:06,880
Vnějši barbarské planety nebyly tak osvicené
a odmítaly kontrolu Společenství.

10
00:01:06,920 --> 00:01:10,080
Válka byla zdrcující.

11
00:01:10,160 --> 00:01:14,880
Ale vítězství nad odpůrci Společenství
zajistilo bezpečnějši vesmír.

12
00:01:14,920 --> 00:01:19,880
A tak se nyní může každý těšit
komfortem a osvicením opravdové civilizace.

13
00:01:19,920 --> 00:01:22,400
A proč s námi chtěli odpůrci bojovat?

14
00:01:22,480 --> 00:01:24,320
Proč nechtěli být více civilizovaní?

15
00:01:24,440 --> 00:01:26,680
- Slyšela jsem, že byli kanibalové.
- Ne to jsou jenom REAVERS.

16
00:01:26,760 --> 00:01:29,320
- Reavers nejsou opravdoví.
- Jasně že jsou.

17
00:01:29,400 --> 00:01:37,040
Útočí na osadníky z vesmíru.
Stahují lidi z kůže a muči hodiny a hodiny...

18
00:01:37,120 --> 00:01:41,400
Pravdou je, že na jiných planetách nebylo bezpečno.

19
00:01:41,480 --> 00:01:45,520
Takže s naším velkým lékařskym a socialnim
pokrokem ktery jsme jím nabizely

20
00:01:45,640 --> 00:01:47,720
...proč s námi potom tak tvrdě bojovali?

21
00:01:47,760 --> 00:01:50,240
Kvůli vměšovaní...

22
00:01:50,280 --> 00:01:52,440
Lidé neradi když
se jim pleteme do života.

23
00:01:52,520 --> 00:01:55,240
Když jim říkame co dělat, jak myslet...

24
00:01:55,320 --> 00:01:57,280
...neběhej, nechoď...

25
00:01:57,400 --> 00:02:04,440
Ničíme jim domy, jsme v jejich hlavách a nemame nato právo.

26
00:02:04,800 --> 00:02:07,520
River, my neříkáme lidem
co si mají myslet.

27
00:02:07,600 --> 00:02:11,760
Snažíme se jim ukázat jak.

28
00:02:11,840 --> 00:02:12,600
Sní.
Ukazatel?

29
00:02:12,760 --> 00:02:14,560
Diagram ukazuje vysoké hodnoty.

30
00:02:14,560 --> 00:02:15,600
Děsivé potvory?

31
00:02:15,720 --> 00:02:19,760
Dejte ji něco na upokojení.

32
00:02:19,800 --> 00:02:22,960
Nejvíc práce uděláme, když spí.

33
00:02:23,080 --> 00:02:25,600
Můžeme monitorovat
a řídit podvědomí...

34
00:02:25,680 --> 00:02:27,240
...vysílat sugesce.

35
00:02:27,360 --> 00:02:30,760
Na první pohled to neni vidět,
ale vysledeky jsou excelentní.

36
00:02:30,840 --> 00:02:34,120
Zvlášť v tomto případě.
River je nejlepši žačka.

37
00:02:34,240 --> 00:02:35,720
Slyšel jsem o tom.

38
00:02:35,760 --> 00:02:38,080
Bude ideální pro obor obrany.

39
00:02:38,160 --> 00:02:39,440
Dokonce i s vedlejšími účinky.

40
00:02:39,600 --> 00:02:41,240
Pověz mi o nich.

41
00:02:41,320 --> 00:02:43,440
Očividne je nestabilní.

42
00:02:43,600 --> 00:02:48,720
Vymývání mozku vede ke fragmentaci
její vlastní virtualní reality.

43
00:02:48,800 --> 00:02:52,120
Jak má číst v myšlenkách?
Je skoro šílená.

44
00:02:52,200 --> 00:02:57,120
Ona dokáže číst nejen v myšlenkách...
Se spravnym impulsem se stane živou zbraní

45
00:02:57,200 --> 00:03:01,240
Má období kdy je v plném vědomi,
Doufame že zlepšíme....

46
00:03:01,320 --> 00:03:07,000
Promiňte pane. Můžu se zeptát
jestly je důvod k této inspekci?

47
00:03:07,040 --> 00:03:09,160
Snad Vás neznervózňuji?

48
00:03:09,240 --> 00:03:12,280
Klíčoví členové parlamentu
osobně pozorovali tento subjekt.

49
00:03:12,360 --> 00:03:15,960
Řekly, že podpora Alliance pro
tento projekt je jednomyselna.

50
00:03:16,040 --> 00:03:19,320
-Ukázka její síly...
- Jak je na tom fyzicky?

51
00:03:19,400 --> 00:03:21,840
Jako nic co jsme kdy viděli.

52
00:03:21,920 --> 00:03:26,040
Všechny naše subjekty jsou určeny pro boj.
River...

53
00:03:26,120 --> 00:03:30,000
...je stvořená s neuvěřitelnou gracii.

54
00:03:30,080 --> 00:03:32,320
Ano...

55
00:03:32,400 --> 00:03:37,720
Odjakživa ráda tancovala.

56
00:03:38,680 --> 00:03:42,480
Drž se.

57
00:03:42,720 --> 00:03:45,840
Prosím, jsem Simon.

58
00:03:45,920 --> 00:03:49,480
Tvůj bratr.

59
00:03:56,080 --> 00:03:59,080
Simon...

60
00:03:59,320 --> 00:04:05,360
Oni ví že jsi přišel.

61
00:04:06,160 --> 00:04:15,280
Mužeme se dostat na povrch zevnitř.

62
00:04:41,920 --> 00:04:47,640
Objekt je na svobodě!

63
00:05:03,880 --> 00:05:05,160
Stop.

64
00:05:05,320 --> 00:05:06,800
Přehrát zpět.

65
00:05:06,920 --> 00:05:09,800
Stop.

66
00:05:20,800 --> 00:05:25,800
Promiňte. Není nikomu dovoleno být tady
bez mého povolení!

67
00:05:25,880 --> 00:05:28,360
Promiňte,
ale chtěl jsem to vidět sám.

68
00:05:28,480 --> 00:05:30,920
Bez... zaujatosti.

69
00:05:31,000 --> 00:05:32,400
Chci vidět oprávnění k přístupu.

70
00:05:32,520 --> 00:05:37,160
A máte na to právo.

71
00:05:37,240 --> 00:05:40,280
Ověření přístupu....přístup ke všemu

72
00:05:40,360 --> 00:05:45,680
Promiňte. Pochopitelně
nabízím plnou spolupráci.

73
00:05:45,760 --> 00:05:48,400
Nevím určitě...

74
00:05:48,480 --> 00:05:50,240
Nevidím žádné jméno nebo hodnost...

75
00:05:50,320 --> 00:05:52,440
Nemám ani jadno...

76
00:05:52,520 --> 00:05:56,120
Neexistuju, přesně jako "neexistuje" toto zařízení...

77
00:05:56,200 --> 00:05:58,360
Promluvme si o River.

78
00:05:58,440 --> 00:06:00,200
Myslím, že jsem prohlédnul
všechny údaje.

79
00:06:00,280 --> 00:06:02,240
River byla tvym největším úspěchem.

80
00:06:02,320 --> 00:06:03,520
Zázračné dítě...

81
00:06:03,600 --> 00:06:05,760
...fenomén.

82
00:06:05,840 --> 00:06:09,160
Dokud nepřišel její bratr
a nevzal ti ji.

83
00:06:09,240 --> 00:06:10,400
To není tak jednoduché.

84
00:06:10,480 --> 00:06:11,280
Jsem si toho vědom.

85
00:06:11,360 --> 00:06:13,040
Nebyla možnost, aby...

86
00:06:13,120 --> 00:06:14,600
Ne, samosřejmně.

87
00:06:14,720 --> 00:06:18,440
Ten chlapec utratil všechen jeho majetek
aby si udělal kontakty,a dostal se sem.

88
00:06:18,520 --> 00:06:21,240
A také zahodil skvělé budoucnosti v medicíně.

89
00:06:21,320 --> 00:06:24,080
- Šílenství.
- Šílenství?

90
00:06:24,200 --> 00:06:27,880
Prostudoval jste objekt pozorně, doktore?

91
00:06:27,960 --> 00:06:31,440
Jeho tvář...

92
00:06:31,520 --> 00:06:35,360
To je láska...a ve skutečnosti...

93
00:06:35,600 --> 00:06:37,920
Něco o hodně víc nebespečné...

94
00:06:38,000 --> 00:06:39,040
Proč jste sem přišel?

95
00:06:39,160 --> 00:06:45,120
Proto že situace je méně jednoduchá než si myslíte.

96
00:06:45,200 --> 00:06:48,640
Víte doktore, jaký je váš hřích?

97
00:06:48,760 --> 00:06:55,080
- Zajmalo by mně...
- Hrdost.

98
00:06:56,480 --> 00:06:59,320
Klíčoví členové parlamentu
osobně pozorovali tento subjekt.

99
00:06:59,400 --> 00:07:02,760
/Řekly mi, že podpora Alliance...

100
00:07:02,840 --> 00:07:09,400
Klíčoví členové parlamentu.

101
00:07:10,280 --> 00:07:12,560
Klíčoví...

102
00:07:12,640 --> 00:07:18,680
Muži zodpovědní za každou vojenskou,tajnou
a diplomatickou operaci v galaxii.

103
00:07:18,760 --> 00:07:24,240
A dáte je do jedné místnosti s telepatkou.

104
00:07:24,320 --> 00:07:28,640
Kdyby byly nějaké tajné informace...
ona o nich nikdy nemluvila.

105
00:07:28,720 --> 00:07:31,000
- Nevím, co to může být.
- Já také ne.

106
00:07:31,040 --> 00:07:37,800
A podle jejiho zhoršujiciho psychického stavu, tak je to asi lepši.
Tajemství nejsou mým problémem.

107
00:07:37,880 --> 00:07:42,000
Jejich udržování...
To je můj problém...

108
00:07:42,040 --> 00:07:47,800
Jakákoliv tajemství, která náhodou odkryla...
...pravděpodobně o nich neví.

109
00:07:47,880 --> 00:07:50,480
Jsou hluboko ukrytá v jejím podvědomí.

110
00:07:50,560 --> 00:07:55,640
Víte, ve starých civilizovaných kulturách...

111
00:07:55,720 --> 00:08:01,160
...kde muž postupoval tak nešťastně jako vy...
...zabil se tak že se hohý na vlastní meč...

112
00:08:01,240 --> 00:08:06,960
Bohužel jsem meč zapomněl přinést.

113
00:08:07,040 --> 00:08:09,720
Být tebou tak ho odložým...
okamžitě...

114
00:08:09,800 --> 00:08:18,160
Chtěl bys být zabitý ve spánku jako zvíře?

115
00:08:25,000 --> 00:08:28,360
Slečno?

116
00:08:29,960 --> 00:08:34,040
Slečno, budeme potřebovat všechny zachované zápisy.

117
00:08:34,120 --> 00:08:37,120
Musím najít River a přinutit jí,
aby se k nám vrátila.

118
00:08:37,160 --> 00:08:40,520
Bez ohledu nato jak...

119
00:08:40,600 --> 00:08:44,640
Tohle je dobrá smrt.

120
00:08:44,760 --> 00:08:47,480
Neni v tom hanba.

121
00:08:47,520 --> 00:08:52,760
Ve smrti muže, který udělal dobrou práci...

122
00:08:52,880 --> 00:08:58,400
Dělame lepší svět,všechny... lepší světy.

123
00:09:08,080 --> 00:09:11,040
Mlada slečno prosím, pokračujte v práci.

124
00:09:11,200 --> 00:09:19,000
Myslím, že mám před sebou dlouhou cestu.

125
00:09:24,080 --> 00:09:31,640
Kde se schovavaš?
Malé děvčátko...

126
00:09:34,880 --> 00:09:38,160
SERENITY

127
00:10:26,520 --> 00:10:32,480
- Co to bylo?
- Viděl jsi to?

128
00:10:32,600 --> 00:10:34,000
Asi odpadl přední panel?

129
00:10:34,080 --> 00:10:41,480
- Chyba...
- Asi odpadl přední panel.

130
00:10:41,520 --> 00:10:42,880
Vypadá to tak.

131
00:10:42,880 --> 00:10:44,960
Myslel jsem, že Kaylee to už spravila.

132
00:10:45,000 --> 00:10:49,960
Jestli nám nedodají stroje dostatek energie,
tak bude přistání docela zajímavé.

133
00:10:50,080 --> 00:10:51,600
Definuj "zajímavé"?

134
00:10:51,640 --> 00:10:55,520
O Bože, Bože. Všichni tu umřeme?

135
00:10:55,520 --> 00:11:01,280
Tady kapitán, máme malý problém s motorem.
Můžete pocítit malé turbulence...

136
00:11:01,400 --> 00:11:02,840
..a potom vybuchneme.

137
00:11:02,960 --> 00:11:05,400
- Stále zkoušíš?
- Zkouším! To nebude stačit.

138
00:11:05,520 --> 00:11:06,760
Jen nás dostan´na zem.

139
00:11:06,880 --> 00:11:10,400
To splním určitě!

140
00:11:10,520 --> 00:11:11,840
Vybouchneme?

141
00:11:11,880 --> 00:11:15,720
- Nechci vybuchnout.
- Jayne, kolik zbraní chceš vzít? Máš jenom dvě ruce.

142
00:11:15,800 --> 00:11:18,240
Aš pujde do tuhého rád bych mněl z čeho vybírat.

143
00:11:18,360 --> 00:11:21,000
Během této práce neplánuju střílet.

144
00:11:21,080 --> 00:11:24,560
To co plánuješ a to co bude není stejné.

145
00:11:24,640 --> 00:11:27,200
Žádný granáty,žádný granáty

146
00:11:27,200 --> 00:11:28,200
Znovu havarujem?

147
00:11:28,280 --> 00:11:29,800
Promluv si o tom s manželem, Hotová?

148
00:11:29,840 --> 00:11:33,240
Ano pane,jen co naložíme.

149
00:11:45,720 --> 00:11:49,160
Kaylee, co děláš?

150
00:11:49,200 --> 00:11:54,400
- Přední panel odpadl.
- Nerozčilujte se kapitáne. Už se tím zabývám.

151
00:11:54,520 --> 00:11:56,800
Říkala jsi, že panel vydrží ještě týden...

152
00:11:56,840 --> 00:11:59,760
To bylo před šesti měsíci, kapitáne.

153
00:11:59,840 --> 00:12:06,160
Moje loď havaruje. Když havaruje, tak ti taky.

154
00:12:06,280 --> 00:12:12,080
Doktore, ta chyba není tak jak jsme plánovali.

155
00:12:12,200 --> 00:12:14,760
Trochu turbulence při letu. Není se čeho bát.

156
00:12:14,840 --> 00:12:16,360
Neznepokojuji se.

157
00:12:16,440 --> 00:12:18,400
Nemáte se čeho bát, doktore.

158
00:12:18,480 --> 00:12:23,480
To není strach,
ale hněv.

159
00:12:23,600 --> 00:12:26,600
No z obličeje jaky mate,
se to těžko hodnotý.

160
00:12:27,000 --> 00:12:28,960
Kdyby to byl strach bych
měl rozšířené zornice.

161
00:12:30,000 --> 00:12:31,760
Příště nato budu dávat pozor.

162
00:12:31,840 --> 00:12:32,840
Nevezmeš ji.

163
00:12:32,920 --> 00:12:35,240
Ne, ne. Ne, nebudeme o tom diskutovat.

164
00:12:35,360 --> 00:12:38,520
Nejde s vámi a konec.

165
00:12:38,600 --> 00:12:43,560
Ještě jednou uslyším z tvých úst slovo "konec",
tak se to stane.

166
00:12:43,640 --> 00:12:47,320
Tato loď je můj domov.
A vy jste na ní jen hosté.

167
00:12:47,400 --> 00:12:50,080
Hosty?
Odpracoval jsem si svůj pobyt, kapitáne.

168
00:12:50,160 --> 00:12:53,080
A přišel čas aby tvoje sestra
se poučila z tvého příkladu.

169
00:12:53,160 --> 00:12:55,920
Odpracoval jsem si pobyt...

170
00:12:56,000 --> 00:12:58,640
Léčení ran po kulkách, nožích a popáleninách laserem.

171
00:12:58,720 --> 00:13:01,320
Někteři maji zajmavjejši
praci než jiné.

172
00:13:01,400 --> 00:13:03,960
A chceš zatahnout do toho moji sestru?

173
00:13:04,040 --> 00:13:06,520
Neřekl jsem, že chci.
Řekl jsem, ze tak udělám.

174
00:13:06,640 --> 00:13:08,000
Pojd pracovat doktore.
Nic se jí nestane.

175
00:13:08,080 --> 00:13:11,520
Je to 17-ti leté devče.
Má mentální trauma.

176
00:13:11,640 --> 00:13:14,560
Umí číst v myšlenkách.
Dokáže odkrýt pravdu.

177
00:13:14,640 --> 00:13:17,400
Může vidět problémy než se stanou,
což se mi hodí.

178
00:13:17,520 --> 00:13:22,120
To je tvoje hlavní heslo, že?
Něco co může být užitečné.

179
00:13:22,200 --> 00:13:26,080
Pravda je doktore že tentokrat
asi budem fakt havarovat.

180
00:13:26,200 --> 00:13:29,360
Rozumíš vubec co jsem musel dělat,
abych držel River daleko od Alliance?

181
00:13:29,440 --> 00:13:33,680
Ano, je to fakt o kterém jsme
tady věděli a laskavě nachali pro sebe...

182
00:13:33,760 --> 00:13:34,960
chceš mi vyhrožovat...?

183
00:13:35,040 --> 00:13:37,600
Starám se o sebe a o svoje lidi.

184
00:13:37,680 --> 00:13:40,880
A to vás nezahrnuje pokud nebudete přispívat.

185
00:13:40,960 --> 00:13:44,520
Naštval jsi Allianci
a mně se to líbí.

186
00:13:44,600 --> 00:13:47,800
To ale znamena, pohybovat se
dvakrát rychleji aby jim unikla.

187
00:13:47,920 --> 00:13:51,440
A to znamena že jsem musel odmitnout spousta
prace, i čestné nabidky.

188
00:13:51,520 --> 00:13:56,280
Dal jsem dohromady tuto posádku a slibil jim práci.
Ale Alliance nám to dělá rok od roku těžší.

189
00:13:56,360 --> 00:13:59,320
Jednoho dne už nebude
místo pro zlobivý lidi jako jsme my.

190
00:13:59,520 --> 00:14:03,600
Když se ti jedna práce povede,
neni jisté že bude další.

191
00:14:03,680 --> 00:14:07,520
A proto jsme tu na okraji.

192
00:14:07,560 --> 00:14:15,960
Nepopichuj mne
a já nebudu Tebe.

193
00:14:25,800 --> 00:14:28,920
Zoe, mužeš připravit lod´ než poletíme.

194
00:14:29,000 --> 00:14:37,520
Dobře pane.Žadna lod´tak dobře nelétá.

195
00:14:43,760 --> 00:14:45,440
Vím.

196
00:14:45,520 --> 00:14:50,360
Jdeme na projížd´ku.

197
00:15:06,600 --> 00:15:10,040
Hej, malá...

198
00:15:10,240 --> 00:15:14,440
Rozumíš svojí úloze v týmu?

199
00:15:14,520 --> 00:15:17,400
A ty?

200
00:15:17,520 --> 00:15:22,960
To je moje živobití milačku.

201
00:15:23,040 --> 00:15:27,120
Je to ma prace.

202
00:15:27,200 --> 00:15:29,320
Pohněme se, lidi!

203
00:15:29,360 --> 00:15:35,440
Sprav všechno do našeho příchodu.

204
00:15:35,520 --> 00:15:38,520
Zásobníky jsou schované vzadu.

205
00:15:38,640 --> 00:15:43,720
Narazime na město během nedělní
bohoslužby,nebudou žadné davy.

206
00:15:43,800 --> 00:15:47,520
Pokud budeme mít pravdu s penězi na vyplatu,
Tak budeme mít hezký den.

207
00:15:47,600 --> 00:15:53,240
Drž se za ostatníma.
Když vypukne boj, lehni na zem a pokus se utéct.

208
00:15:53,320 --> 00:15:57,000
Je v pořádku je nechat zemřít.

209
00:15:57,080 --> 00:16:04,120
Doktore, beru tvojí sestru pod ochranu.
Jestli se jí cokoliv stane, přísahám...

210
00:16:04,200 --> 00:16:13,600
...budu velice deprimovaný.

211
00:16:15,240 --> 00:16:20,720
Neposlouchej, co říká kapitán Simon.
Vím, že na ní dá pozor.

212
00:16:20,840 --> 00:16:25,200
Vrátí se než bys plivnul.

213
00:16:25,280 --> 00:16:29,600
Ne, že bys plival.

214
00:16:34,520 --> 00:16:39,320
- Co doufame že najdem v téhle díře.
- Platy pro bezpečnostni personál.

215
00:16:39,400 --> 00:16:42,280
Alliance nemá dost lidi, aby udrželo klid,
tak si najmou soukromé firmy.

216
00:16:42,320 --> 00:16:49,160
Tihle firmy nepracuji za kredit.
Platí jim v hotovostí,a peníze leži tady jednou za měsic.

217
00:16:49,240 --> 00:16:50,920
Nebude nás Alliance stíhat?

218
00:16:51,000 --> 00:16:54,040
Žadna soukroma firma neohlásí
krádež vlastní výplaty.

219
00:16:54,120 --> 00:16:56,080
Vypadali by slabý.

220
00:16:56,160 --> 00:16:58,000
Mohli by ztratit kontrakt s nimi.

221
00:16:58,080 --> 00:17:01,280
Ano, nema to chybu.

222
00:17:01,320 --> 00:17:04,840
Dobře, budeme zly.

223
00:17:04,920 --> 00:17:09,640
Všichni na zem!

224
00:17:17,400 --> 00:17:19,960
Vypadá to,
že jsme na dobrém místě.

225
00:17:20,040 --> 00:17:23,800
Ležte velmi těsně na zemi.

226
00:17:23,880 --> 00:17:28,280
Když se vaše hlavy zdvihnou,
tak budou problémy.

227
00:17:28,320 --> 00:17:32,800
Nejsme zloději.
To, pro co jsme sem přišli není vaše, takže...

228
00:17:32,880 --> 00:17:35,800
Nejhrejte si na hrdiny.

229
00:17:35,880 --> 00:17:39,320
Je zamčeno.

230
00:18:23,800 --> 00:18:26,640
Víš, jaká je definice hrdiny?

231
00:18:26,760 --> 00:18:29,720
Kdosi, kvůli kterému umírají jiní lidé.

232
00:18:29,760 --> 00:18:34,720
Mužes si to potom najit ve slovníku.

233
00:18:34,760 --> 00:18:40,680
Velká, šťastná rodinka?

234
00:18:45,880 --> 00:18:57,400
Konečně mužeme jít do důchodu,
a opustit život zločince.

235
00:18:59,920 --> 00:19:01,720
Bojovníci za samostatnost?

236
00:19:01,800 --> 00:19:04,000
Nebyl jste někdy vojákem?

237
00:19:04,080 --> 00:19:06,760
To bylo dávno.

238
00:19:06,880 --> 00:19:08,520
Poslouchejte!

239
00:19:08,560 --> 00:19:10,160
Jdeme dolů vyprazdnit trezor.

240
00:19:10,240 --> 00:19:16,520
Musíte mi říct autorizačni heslo.

241
00:19:17,080 --> 00:19:19,640
OK!

242
00:19:32,240 --> 00:19:35,000
Říkam ti že jsem to slyšel.
Jsou tady.

243
00:19:35,080 --> 00:19:41,640
To nezní jako výstřel z pistole.

244
00:19:41,720 --> 00:19:43,080
Co je?

245
00:19:43,240 --> 00:19:45,040
Není ti nic?

246
00:19:45,080 --> 00:19:48,040
Co se děje?

247
00:19:48,080 --> 00:19:51,800
Reavers...

248
00:19:56,560 --> 00:19:59,320
Do nohy to bude dobre,bude to hodně krvacet.
Uniknete nesmyslným problémům.

249
00:19:59,320 --> 00:20:00,920
Přemýšlím spiš že monokl bude stačit.

250
00:20:01,000 --> 00:20:02,720
Nesmí to vypadat že jste to vzdal.

251
00:20:02,760 --> 00:20:05,680
To chápu...

252
00:20:05,800 --> 00:20:09,760
Jsme uprostřed kradeže,
a on musi křičet moje jméno...

253
00:20:09,760 --> 00:20:13,880
Reavers! River je odhalila.

254
00:20:13,960 --> 00:20:16,440
Dej to na lod´.

255
00:20:16,520 --> 00:20:17,640
Dá se trezor zavřít zevnitř?

256
00:20:17,760 --> 00:20:18,520
Ano.

257
00:20:18,560 --> 00:20:20,680
Přiveď všechny seshora sem
a zamkněte se.

258
00:20:20,720 --> 00:20:23,080
Dokud bude vzduch tak
neotvírej. Rozumíš?

259
00:20:23,240 --> 00:20:24,720
Ano.

260
00:20:24,760 --> 00:20:27,160
Dostaň je do trezoru!

261
00:20:27,280 --> 00:20:28,760
Vidíte je?

262
00:20:28,800 --> 00:20:36,000
- Zoe řiď!
- Viděl je někdo?

263
00:20:37,920 --> 00:20:39,520
Vemte mě sebou!

264
00:20:39,560 --> 00:20:41,520
Vrať se do trezoru!

265
00:20:41,560 --> 00:20:42,680
Prosím, vemte mě!

266
00:20:42,760 --> 00:20:44,320
Je nás tady hodě.

267
00:20:44,480 --> 00:20:47,520
Prosím.

268
00:21:20,040 --> 00:21:27,960
Rychleji! Rychleji! Tak nato šlapni!

269
00:21:31,520 --> 00:21:32,960
Proč po nás nestřili?

270
00:21:33,080 --> 00:21:37,800
Chce nás dostat,zabít zblizka.

271
00:21:37,880 --> 00:21:40,520
Chtěji abychom byly při životě,
když nás budou jíst.

272
00:21:40,560 --> 00:21:46,760
Lepší by bylo, kdybychom měli granáty.
Nebo ne?

273
00:21:46,800 --> 00:21:48,080
Washi, miláčku, slyšíš mě?

274
00:21:48,160 --> 00:21:50,080
Ano. Letí někdo za vámi?

275
00:21:50,280 --> 00:21:52,080
Reavers!

276
00:21:52,160 --> 00:21:54,040
Do prdele...

277
00:21:54,120 --> 00:22:00,400
Kaylee, pohni sebou.
Viděli nás Reavers.

278
00:22:00,480 --> 00:22:02,520
Nedostaneme se k vám včas.

279
00:22:02,600 --> 00:22:04,000
Leť miláčku!

280
00:22:04,120 --> 00:22:08,240
Mi letíme k vám.

281
00:22:12,800 --> 00:22:13,840
Kde jsou moje zásobníky?

282
00:22:13,880 --> 00:22:17,480
V krytu.

283
00:22:30,360 --> 00:22:33,400
Nedostanou mně.

284
00:22:33,440 --> 00:22:36,360
Zastřel mě, když mě chytí!

285
00:22:36,480 --> 00:22:40,600
Ale ne teď!

286
00:22:56,640 --> 00:22:58,880
Trochu se od nich vzdalte.

287
00:22:58,960 --> 00:23:02,120
Blíží se.
Chci, abys tam vletěla.

288
00:23:02,200 --> 00:23:08,080
Vezmeme si vás.
Simone, otevři.

289
00:23:10,960 --> 00:23:12,880
Blíží se!

290
00:23:12,960 --> 00:23:18,280
Ty skály.
Naleť do nich!

291
00:23:30,520 --> 00:23:35,680
OK miláčku. Let dál.

292
00:23:35,760 --> 00:23:37,040
Jak to udělám?

293
00:24:19,360 --> 00:24:24,240
Spolkla jsem broučka.

294
00:24:25,960 --> 00:24:27,560
Není ti nic?

295
00:24:27,640 --> 00:24:32,800
Jestli mu nic není?!

296
00:24:42,560 --> 00:24:44,720
/Jste všichni?
/Co se děje?

297
00:24:44,800 --> 00:24:47,640
Haló?

298
00:24:49,080 --> 00:24:51,880
Žádná oběť.
Sledoval nás někdo?

299
00:24:51,960 --> 00:24:56,440
Letěla jsi dobře.
Nikdo za námi neletí.

300
00:24:56,520 --> 00:25:00,960
Kurs na Boulmar.

301
00:25:02,280 --> 00:25:04,920
Zkurvysyn!!!

302
00:25:07,360 --> 00:25:09,640
Jednoduchý úkol. Nic se jí nestane .

303
00:25:09,720 --> 00:25:11,440
Taky že ne!

304
00:25:11,480 --> 00:25:13,640
Kromě toho, že je šílená
je zdravá!

305
00:25:13,720 --> 00:25:15,400
Kdyby nebylo River,
pravděpodobně bychom zam zůstali.

306
00:25:15,480 --> 00:25:17,320
Citila je přichazet.

307
00:25:17,360 --> 00:25:18,360
Nikdy víc.

308
00:25:18,480 --> 00:25:22,360
- Rozumíš?
- Musíme si promluvit o vydávání rozkazů na mojí lodi.

309
00:25:22,400 --> 00:25:24,080
Odcházíme odsud.

310
00:25:24,120 --> 00:25:26,280
Hned jak River dostane podil z odměny?

311
00:25:26,360 --> 00:25:28,080
Nebudem se přece ukvapovat.

312
00:25:28,160 --> 00:25:34,440
Ne. Poletíme na Boulmar, kde si
můžes vzít svou odměnu a jít.

313
00:25:34,520 --> 00:25:41,800
A mezitím dělej svojí práci
a ošetři mou posádku.

314
00:25:41,880 --> 00:25:45,400
On se nevzdal.

315
00:25:45,480 --> 00:25:50,800
Oni nikdy nerezignuji...

316
00:25:56,240 --> 00:26:00,280
Ne. Myslím, že vztahy budou jednodušší
bez River a Simona na palubě.

317
00:26:00,360 --> 00:26:01,920
Ale jak dlouho si mysliš že vydrží na živu.

318
00:26:02,040 --> 00:26:04,000
Doktor se rozhodl.

319
00:26:04,080 --> 00:26:04,760
- Ano.

320
00:26:04,840 --> 00:26:08,640
Byly jako děti když poprvé přišly,
a my jsme je schovavaly dlouho.

321
00:26:08,720 --> 00:26:10,520
Teď je potřeba je pustit.

322
00:26:10,560 --> 00:26:13,640
Musí se postavit na vlastní nohy.

323
00:26:13,720 --> 00:26:18,040
Tak jako s tím chlapem ve městě...

324
00:26:18,080 --> 00:26:20,280
Musel jsem ho zastřelit.

325
00:26:20,360 --> 00:26:23,160
- Víš co by s ním Reavers udělali...
- Vím...

326
00:26:23,240 --> 00:26:24,880
To byla laskavost.

327
00:26:24,960 --> 00:26:26,600
Ale před tím...

328
00:26:26,680 --> 00:26:29,080
Prosil nás, abychom ho vzali...

329
00:26:29,160 --> 00:26:30,840
Nemohli jsme ho vzít tu váhu navic...

330
00:26:30,920 --> 00:26:32,120
Zpomalil by nás.

331
00:26:32,200 --> 00:26:33,560
Jsi si tím jistý?

332
00:26:33,640 --> 00:26:36,080
Měl bych být...

333
00:26:36,160 --> 00:26:41,040
Ta lod´ unese jen 4,koho jsem tam mněl nechat?
Tebe? Jaynea?

334
00:26:41,120 --> 00:26:42,320
Hm, Jaynea...

335
00:26:42,440 --> 00:26:43,480
Mohli jsme vyhodit náklad.

336
00:26:43,560 --> 00:26:46,280
Vyhodit...?

337
00:26:46,360 --> 00:26:53,560
Zoe, lod´ se rozpada, nevyplacenou posádku
a taky chtějí jíst ještě tento měsic...

338
00:26:53,640 --> 00:26:59,360
Když řekneme Fantyemu a Mingovi, že
jsme nechali práce, co s námi udělají podle tebe?

339
00:26:59,440 --> 00:27:05,440
Konec. Máme práci
a uděláme jí dobře.

340
00:27:05,560 --> 00:27:09,920
Pane,ve všem máte v podstatě pravdu.

341
00:27:10,000 --> 00:27:13,760
Já jenom...

342
00:27:13,840 --> 00:27:18,840
V době války bychom nikdy nikoho nenechali.

343
00:27:18,920 --> 00:27:25,560
Proto jsme asi prohrali...

344
00:27:30,080 --> 00:27:34,120
To bylo blízko.

345
00:27:34,200 --> 00:27:36,240
Nerozumím...

346
00:27:36,320 --> 00:27:38,520
Jak mohou být tak divní?

347
00:27:38,600 --> 00:27:44,440
Pořezat si tvář, znásilňovat a zabíjet.

348
00:27:44,560 --> 00:27:47,280
Já zabiju chlapa v poctivě bytce.

349
00:27:47,360 --> 00:27:50,960
Nebo když mám pocit že si chce začit...

350
00:27:51,040 --> 00:27:52,640
Nepřekáží mi,

351
00:27:52,760 --> 00:27:57,280
pokud jsi žena, nebo mi zato platí.

352
00:27:57,360 --> 00:28:00,280
Hlavně že mi platí.

353
00:28:00,360 --> 00:28:07,080
Ti Reavers.
Už 10 let jsou jako potvory z historek.

354
00:28:07,160 --> 00:28:09,160
Jedí lidi zaživa?

355
00:28:09,240 --> 00:28:12,000
Co je to za zábavu?

356
00:28:12,080 --> 00:28:17,880
Shepherd Book říkal, že to jsou lidé, kteří pronikli
na okraj galaxie, viděli prázdnotu...

357
00:28:17,920 --> 00:28:20,120
...a zbláznili se.

358
00:28:20,200 --> 00:28:27,240
Do hajzlu. Byl jsem tam,na okraji.
Vypada to jako...

359
00:28:27,320 --> 00:28:30,240
Víc vesmíru...

360
00:28:30,320 --> 00:28:35,040
Nevím.
Muže to tam být velice osamělé.

361
00:28:35,120 --> 00:28:39,560
S námi to taky nebude dobré,
když zůstaneme dlouho na lodi.

362
00:28:39,640 --> 00:28:43,000
Kapitán nás vyhodí jednoho podruhém.

363
00:28:43,120 --> 00:28:46,120
Tak jako Simona a River.

364
00:28:46,200 --> 00:28:49,800
Tak jako Inare...

365
00:28:49,920 --> 00:28:52,280
Mohla bys toho natáčení nechat?

366
00:28:52,360 --> 00:28:54,840
Víš přece, že musím mít zaznam všeho, Inaro.

367
00:28:54,960 --> 00:28:59,080
Na té lodi lidi bavil známy společník.

368
00:28:59,160 --> 00:29:00,680
V této posteli.

369
00:29:00,800 --> 00:29:04,440
No,nemužu tady pracovat.
A nevím, zda se to chce i kapitán.

370
00:29:04,520 --> 00:29:06,840
Kapitán chce, abys zůstala.

371
00:29:06,920 --> 00:29:13,800
Ten chlap neví co chce.

372
00:29:44,200 --> 00:29:50,600
Přijď ke kapitánovi a podívej se mu do očí.
Ať ví, s kým má tu čest.

373
00:29:50,680 --> 00:29:55,400
Chtěl bych...

374
00:29:55,560 --> 00:29:57,720
Nejsi povinnen být vždy upravený.

375
00:29:57,800 --> 00:30:04,640
Lidé, za kterými jdeme,si nato nepotrpi.
Neplať nikomu vopřed.

376
00:30:04,760 --> 00:30:12,480
Nepoužívej nic s novým typem motoru,
hned padaj z nebe.

377
00:30:23,240 --> 00:30:26,840
River, chceš s nimi zůstat?

378
00:30:26,920 --> 00:30:32,360
Není bezpečno.

379
00:30:33,640 --> 00:30:37,920
Ano,obavám se že už není bezpečno.

380
00:30:38,000 --> 00:30:42,120
...pro ně...

381
00:31:02,120 --> 00:31:05,080
Kaylee,tohle je místo pro obchodování.
O Simonovy si popovidame potom.

382
00:31:05,160 --> 00:31:08,720
Když budeme  milion světů daleko?
Nebo když ho chytí Alliance?

383
00:31:08,800 --> 00:31:10,160
To není můj problém.

384
00:31:10,240 --> 00:31:14,880
Musíme dokončit tu práci
a dostat novou,a to s těma dvěma nejde.

385
00:31:14,960 --> 00:31:17,160
Jak můžeš být tak chaldný.

386
00:31:17,240 --> 00:31:20,000
Kapitán z nich neudělal uprchlíky.

387
00:31:20,080 --> 00:31:21,680
Ale mohl z nich udělat rodinu...

388
00:31:21,760 --> 00:31:25,240
Mohl Simona přemluvit.
Byla jsem tam.

389
00:31:25,320 --> 00:31:32,000
Strašné. V průběhu roku jsem neměla nic na...
co nebylo na baterie.

390
00:31:32,080 --> 00:31:36,400
O Bože! Jako by to nevěděl.

391
00:31:36,480 --> 00:31:38,280
Mužu tu stát ještě chvíli.

392
00:31:38,360 --> 00:31:39,920
Nestaráš se o nikoho.

393
00:31:40,040 --> 00:31:42,000
Věděla jsi, že odejdou.

394
00:31:42,040 --> 00:31:45,640
Byly jsme jen zastavkou na jejich cestě,
a jak víš, co on chce?

395
00:31:45,720 --> 00:31:54,560
On ma River na starost.
Kdyby jsem ja někoho na světě hrozně chtěl,tak by mně nic nezastavilo.

396
00:31:54,640 --> 00:31:59,640
Pověz to Inare.

397
00:32:01,400 --> 00:32:06,480
Domácí problémy? domácí problémy?

398
00:32:06,480 --> 00:32:07,960
Protože nechceme překážet.

399
00:32:08,040 --> 00:32:11,000
Chalp má povinnost
udržovat svůj dům v pořádku.

400
00:32:11,080 --> 00:32:13,280
- Fanty, Mingo.
- On je Mingo.

401
00:32:13,360 --> 00:32:15,720
Ty si Fanty, on Mingo.

402
00:32:15,760 --> 00:32:17,240
Odkud to víš?

403
00:32:17,320 --> 00:32:19,280
Fanty je hezčí.

404
00:32:19,360 --> 00:32:24,240
Tak co, uděláme obchod?

405
00:32:37,120 --> 00:32:38,680
Ti maš ale posádku.

406
00:32:38,760 --> 00:32:40,880
Jo,je to docela dobra parta.

407
00:32:40,960 --> 00:32:44,520
Když je v tom dost svinstva, mě a Fentaga to baví.

408
00:32:44,560 --> 00:32:46,000
A pokračujem furt dál.

409
00:32:46,040 --> 00:32:48,680
Všiml jsem si.

410
00:32:48,720 --> 00:32:51,840
Je nějaký problém
o kterém bychom měli vědět?

411
00:32:51,920 --> 00:32:56,280
Berte svých 25%
a promluvíme si o další práci.

412
00:32:56,320 --> 00:32:58,840
Náš podíl je 40%.

413
00:32:59,000 --> 00:33:00,480
Kurva, odkdy?

414
00:33:00,560 --> 00:33:05,120
Už je.
Odteď.

415
00:33:10,320 --> 00:33:12,080
Jste nepředvídatelný, Male.

416
00:33:12,200 --> 00:33:14,400
Utíkáš když máš bojovat.

417
00:33:14,480 --> 00:33:24,120
Bojuješ když se chceš dohodnout.
Pro obchodníka jako ja je to nepřijemné.

418
00:33:54,480 --> 00:33:57,760
Miranda.

419
00:34:44,160 --> 00:34:46,160
Znáš to děvče?

420
00:34:46,280 --> 00:34:51,400
Popravdě ne...

421
00:35:08,600 --> 00:35:12,440
River, to jsem já.

422
00:36:35,880 --> 00:36:38,640
/Kapitán v armádě nezavislosti.

423
00:36:38,680 --> 00:36:49,600
/Odměněný za hrdinství.
/V bitvě o Serenity Valley.

424
00:36:57,920 --> 00:36:58,880
Mohu jí vidět?

425
00:36:59,000 --> 00:37:00,920
Musíme si nejprve něco vyjasnit.

426
00:37:00,920 --> 00:37:03,400
Co se tam sakra stalo?

427
00:37:03,440 --> 00:37:07,360
Začni části, ve které Jaynovi nakopala
zadek 45 kilova holka.

428
00:37:07,480 --> 00:37:09,320
Nikdy mě to nepřestane bavit.

429
00:37:09,400 --> 00:37:11,400
Víme jestli byl někdo zabít?

430
00:37:11,440 --> 00:37:13,080
Skoro jsem to byl ja.

431
00:37:13,120 --> 00:37:15,360
Chtěla preci zabít mně než ji doktor zastavil.

432
00:37:15,440 --> 00:37:19,760
Což nás přivádi k tomu
jak přesně to působí?

433
00:37:19,880 --> 00:37:22,040
Bezpečnostní slova.

434
00:37:22,160 --> 00:37:29,200
Lidé, kteří mi pomohli osvobodit River říkali,
že jí a zbytku bylo dané kontrolované chování.

435
00:37:29,400 --> 00:37:31,440
Naučili mne bezpečnostní slova.

436
00:37:31,560 --> 00:37:32,880
Kdyby se něco stalo.

437
00:37:33,040 --> 00:37:34,600
Nevím, jestli Ti rozumím.

438
00:37:34,640 --> 00:37:37,400
Je to věta, ktera ji uspí.

439
00:37:37,480 --> 00:37:39,680
Kdybych ta slova vyslovil.

440
00:37:39,840 --> 00:37:44,640
- Nevyslovuj je!
- Ta věta funguje jenom na ni, Jayne.

441
00:37:44,760 --> 00:37:46,960
No, teď už to vím.

442
00:37:47,000 --> 00:37:51,520
V připade že se něco stane..? nechceš nám
řict co to ´´něco´´ přesně je.

443
00:37:51,640 --> 00:37:55,880
- Nikdy neřikali...
- A ty se jich vubec neptal!

444
00:37:56,000 --> 00:37:57,640
Dej pryč ty pracky!

445
00:37:57,640 --> 00:38:02,560
Osm měsicu,jsem ji mněl na palubě,s tim že ji
mohlo přeskočit kdykoliv,a nic jsi neřekl!

446
00:38:02,600 --> 00:38:06,040
Vzal jsem jí sem,
aby se k ní nedostali.

447
00:38:06,160 --> 00:38:10,160
- Dokonce jsem nevěděl...
- Moje loď, moje posádka.

448
00:38:10,280 --> 00:38:14,360
Žijes s námi jako časovaná bomba.

449
00:38:14,400 --> 00:38:17,680
Koho tam najdem až se probudí?

450
00:38:17,840 --> 00:38:22,160
Děvčátko?
Nebo zbraň?

451
00:38:22,280 --> 00:38:23,960
Myslel jsem že je jí lépe.

452
00:38:24,000 --> 00:38:27,640
A já myslel, že vystupuje.

453
00:38:27,800 --> 00:38:31,680
Přece jsme mněly bezva plán,
že už tu neměli být?

454
00:38:31,800 --> 00:38:33,680
Nemůžem je ted nechat.

455
00:38:33,800 --> 00:38:40,400
Ne..,ted když je nějaká žena-zabiják,
tak se o ní budem starat a dávat bonbony.

456
00:38:40,440 --> 00:38:45,320
Proč si ji přivedl zpatky?

457
00:38:49,120 --> 00:38:53,640
Mohu ji vidět?

458
00:38:59,760 --> 00:39:04,000
Když začne vyšilovat,budem muset
do ní vpálit kulku.

459
00:39:04,080 --> 00:39:06,080
To mě napadlo.

460
00:39:06,160 --> 00:39:08,760
Může něco navrhnout co nezahrnuje použití násilí?

461
00:39:08,840 --> 00:39:10,360
Anebo mluvím ke špatnému publiku?

462
00:39:10,480 --> 00:39:13,640
- Miláčku.
- Letíme vice naslepo než obyčejně.

463
00:39:13,800 --> 00:39:23,880
Musíme něco udělat.
Musíme si promluvit s Universem.

464
00:39:44,800 --> 00:39:49,120
Tohle je tak dobrý.

465
00:39:48,840 --> 00:39:52,640
Vy vždy přinesete to nejlepši nasilí.

466
00:39:52,760 --> 00:39:54,880
Myslíte že jste  na nebezpečném místě?

467
00:39:54,960 --> 00:39:58,080
To bychom chtěly vědět.
Co o tom hovoří ve zprávách?

468
00:39:58,160 --> 00:39:59,800
Nejsou žádný správy.

469
00:39:59,880 --> 00:40:04,360
Je jenom pravda signalu.
To co ja vidím.

470
00:40:04,440 --> 00:40:09,280
A také parlament,bezpečnost,slepa veřejnost...

471
00:40:09,320 --> 00:40:13,040
Mysliš že o nás vědí?

472
00:40:13,120 --> 00:40:15,880
Zatim nic,musím se dostat přímo do
bezpečnostního systému.

473
00:40:15,960 --> 00:40:17,600
Můžeš to udělat?

474
00:40:17,800 --> 00:40:20,360
Není možné zadržet signál, Male.

475
00:40:20,440 --> 00:40:23,480
Všechno jde někam.
A já jdu všude.

476
00:40:23,600 --> 00:40:29,080
Bezpečnostní přístup je zaznamenán.
Nejsem prvni kdo se k tomu videu dostal.

477
00:40:29,200 --> 00:40:30,880
Takže někdo jini už o to mněl zajem?

478
00:40:30,960 --> 00:40:34,560
Zoe, výborně ,musiš mě prestat milovat.

479
00:40:34,640 --> 00:40:36,400
Budeš v rospacich se.

480
00:40:36,440 --> 00:40:41,080
Neboj se, jsem svázaný s moji laskou.

481
00:40:41,160 --> 00:40:43,640
Byl to velice pěkny obřad.

482
00:40:43,680 --> 00:40:45,640
Napsala vlastní manželský slib.

483
00:40:45,680 --> 00:40:52,680
Plakal jsem jako dítě.
Naštvané hladové děcko.

484
00:40:52,800 --> 00:40:56,640
Usnula.
Měla by spát.

485
00:40:56,680 --> 00:41:06,000
Můžeš to vrátit?
Podívej se, kdo s ní mluvil než začala vyvadět.

486
00:41:06,160 --> 00:41:09,480
Miranda?

487
00:41:09,760 --> 00:41:12,880
Vrať to vice zpět.

488
00:41:13,080 --> 00:41:14,840
Ne.

489
00:41:14,960 --> 00:41:18,080
Prosím?

490
00:41:21,560 --> 00:41:24,520
Male, jsi velmi chytry.

491
00:41:24,600 --> 00:41:26,320
Někdo opravdu s ní mluvil.

492
00:41:26,360 --> 00:41:29,600
Reklama.

493
00:41:30,600 --> 00:41:35,760
Zakódovaná zpráva.

494
00:41:35,840 --> 00:41:39,600
Vidím tento signál jak se furt objevuje
objevuje několik posledních týdnů.

495
00:41:39,640 --> 00:41:43,000
Alliance. Vojenská správa.

496
00:41:43,120 --> 00:41:46,680
Dali si s tím neskutečnou námahu.

497
00:41:46,760 --> 00:41:48,320
Aby našli vaši malou kamaradku.

498
00:41:48,480 --> 00:41:51,440
A také ji našli.

499
00:41:51,480 --> 00:41:56,520
Víš, co přepravuješ?

500
00:42:02,200 --> 00:42:05,360
Bojí se mne.

501
00:42:05,440 --> 00:42:07,160
Mněly by se bát.

502
00:42:07,280 --> 00:42:09,360
Povinnost.

503
00:42:09,440 --> 00:42:12,080
Ukážu jim...

504
00:42:12,160 --> 00:42:14,120
O Bože...

505
00:42:14,160 --> 00:42:19,160
Všechno je v pořádku.

506
00:42:19,360 --> 00:42:22,160
Ukazovaly mě jako psa.

507
00:42:22,160 --> 00:42:28,160
Stary muži od krve.Nedotkla jsem se jich,
ale i tak se v té krvi topí.

508
00:42:28,200 --> 00:42:29,600
Nevím o čem mluvím.

509
00:42:29,640 --> 00:42:34,520
Nikdy nevím o čem mluvim!

510
00:42:34,600 --> 00:42:38,120
Ta reklama tě donutila něco řict.

511
00:42:38,160 --> 00:42:40,160
Mezitím si začala šílet.
Pamatuješ?

512
00:42:40,280 --> 00:42:48,800
Kapitán viděl jak něco řikáš na nahrávce.
- Miranda.

513
00:42:50,080 --> 00:42:53,600
Zeptej se ji.

514
00:42:53,800 --> 00:42:58,400
Kdo je Miranda?

515
00:43:00,280 --> 00:43:06,160
Nebo mluvím snad teď  s Mirandou?

516
00:43:06,160 --> 00:43:08,880
Ne.

517
00:43:13,320 --> 00:43:20,520
Myslím si, že jak tě spustili tou reklamou,
tak sis to nato nějak vybavila.

518
00:43:20,560 --> 00:43:22,880
- Vzpomínka...
- Není moje...

519
00:43:22,960 --> 00:43:24,760
Ta vzpominka není moje.

520
00:43:24,840 --> 00:43:27,760
Nemám ji mít. Není moje!

521
00:43:27,880 --> 00:43:29,160
Nenech mě usnout znovu.

522
00:43:29,280 --> 00:43:33,640
Neudělám to.

523
00:43:35,680 --> 00:43:39,640
Mám v hlavě povinnost se zastřelit.

524
00:43:39,760 --> 00:43:44,520
Nemluv tak. Nikdy.

525
00:43:45,640 --> 00:43:49,960
Přeneseme se přes to.

526
00:43:50,040 --> 00:43:58,080
Myslím že to bude o hodně horši.

527
00:44:29,320 --> 00:44:33,760
Děkuji Shepherde.

528
00:44:46,840 --> 00:44:49,640
Znova děkuji, že jsi nás přijal Shepherde.

529
00:44:49,720 --> 00:44:51,600
Máš plán?

530
00:44:51,640 --> 00:44:53,120
Potřebuju snad plán?

531
00:44:53,200 --> 00:44:56,800
Časem se bude hodit.
Tví lidé by byli spokojenější.

532
00:44:56,880 --> 00:44:59,240
Alliance přijde.

533
00:44:59,280 --> 00:45:02,720
Chce mít to děvče, jdou po ni
s mocnou vůli.

534
00:45:02,840 --> 00:45:07,800
Budou tady každou chvíli.

535
00:45:07,880 --> 00:45:11,320
Jak chceš.

536
00:45:11,760 --> 00:45:15,960
To není vojenský útěk, Male.

537
00:45:16,040 --> 00:45:18,280
Žádná hlášení...

538
00:45:18,360 --> 00:45:22,520
Žádné zatykače...,chtěji to mít vše tajné

539
00:45:22,680 --> 00:45:25,360
To znamena uzavřeny tajný spis.

540
00:45:25,400 --> 00:45:27,920
To znamena že pošlou agenta.

541
00:45:28,040 --> 00:45:32,440
Je to problém, ktery ještě neznáš.

542
00:45:32,480 --> 00:45:38,800
Nemohl jsem ji tam nechat.
Vím.

543
00:45:38,880 --> 00:45:44,680
Měl jsem všechny možné důvody,
abych je tam nechal.

544
00:45:44,760 --> 00:45:47,320
Tak nepostupuješ, Male.

545
00:45:47,360 --> 00:45:49,760
Já mám nějaký způsob jak postupovat?

546
00:45:49,840 --> 00:45:52,160
Lepší než plán.

547
00:45:52,240 --> 00:45:57,000
Jen jedna věc Tě přes to převede, Male.

548
00:45:57,120 --> 00:46:00,040
Víra.

549
00:46:00,360 --> 00:46:05,560
Víš, že se k tobě obracim pro radu,
ale tohle mě uspává, Shepherde.

550
00:46:05,640 --> 00:46:09,160
Nečekám pomoc seshora.

551
00:46:09,240 --> 00:46:11,000
Tudy cesta pro mě nevede.

552
00:46:11,080 --> 00:46:21,040
Když mluvím o víře,
proč si myslíš, že mluvím o Bohu?

553
00:46:21,160 --> 00:46:27,680
Přijdou na vás oklikou.
Tak přemýšlí, tak se pohybujou.

554
00:46:27,760 --> 00:46:30,440
Budou se držet zpatky a usmívát se na tebe.

555
00:46:30,520 --> 00:46:33,480
Pak tě uhodí tam,
kde budeš nejslabši.

556
00:46:33,560 --> 00:46:37,600
Takovy druh člověka
bojuje až do konce a tvrdě.

557
00:46:37,680 --> 00:46:44,440
Zabíje a nepta se proč.

558
00:46:44,520 --> 00:46:47,440
Zajíma mne, jak víš o tom světě tolik.

559
00:46:47,520 --> 00:46:49,680
Nenarodil jsem se přeci jako pastýř.

560
00:46:49,760 --> 00:46:53,920
Musíš mi o tom někdy říci.

561
00:46:53,960 --> 00:46:58,240
Ne, nemusím.

562
00:47:01,760 --> 00:47:03,400
River, vypadáš unavená.

563
00:47:03,480 --> 00:47:05,520
Všichni vypadáte unaveně.

564
00:47:05,640 --> 00:47:08,280
Všichni si půjdeme lehnout.

565
00:47:08,360 --> 00:47:11,680
Chvilka odpočinku,
a všechno bude lepší.

566
00:47:11,760 --> 00:47:13,360
River, udělej co Ti povídám.

567
00:47:13,440 --> 00:47:15,880
- Ne. -Všechno bude v pořádku
- Lehni si.

568
00:47:15,920 --> 00:47:18,600
Ne!

569
00:47:27,000 --> 00:47:29,920
- Co?
- Male, jsi vzhuru?

570
00:47:30,000 --> 00:47:36,320
Spojení s Macedonium.

571
00:47:40,680 --> 00:47:43,480
Je to zlá chvíle?

572
00:47:43,560 --> 00:47:46,800
Ne. Dobrá jako každá.

573
00:47:46,920 --> 00:47:47,880
Jaky je počasí na vaši planetě Inaro?

574
00:47:47,960 --> 00:47:50,240
Chladno. Je podzim.

575
00:47:50,320 --> 00:47:55,840
Stále ve výcvikovém domě?

576
00:47:55,960 --> 00:47:58,520
Co je to za příležitost?

577
00:47:58,600 --> 00:48:04,120
Myslím, že Tě vidím...
Vypadáš velmi dobře.

578
00:48:04,200 --> 00:48:05,800
Děkuji.

579
00:48:05,880 --> 00:48:13,080
- Tak jak...
Máme malý problém s místními...

580
00:48:13,160 --> 00:48:15,600
- Tak jsem myslela, že by se...
- Mohla hodit osoba s bouchačkou .

581
00:48:15,680 --> 00:48:18,000
Doufam, že ne ale...

582
00:48:18,080 --> 00:48:23,080
Myslela jsem, když ty i posádka jste
kousek od nás brali byste lehči práci...

583
00:48:23,200 --> 00:48:27,200
Pochopitelně to bude zaplacené.

584
00:48:27,320 --> 00:48:32,600
Bude to...
Rád....

585
00:48:34,160 --> 00:48:38,360
Kaylee, velice se tady lidem po Tobě stýská.

586
00:48:38,440 --> 00:48:40,160
Občas je mi smutno po lodi.

587
00:48:40,240 --> 00:48:44,880
Aaa, nechala...
jsi tam trochu svých věcí.

588
00:48:45,000 --> 00:48:46,560
Neměl jsem příležitost ti je odnést...

589
00:48:46,640 --> 00:48:49,200
Nechtěla jsem to tam nechat schvalně...

590
00:48:49,280 --> 00:48:51,200
Ja jsem ti věci...
neprobíral...

591
00:48:51,320 --> 00:48:55,040
Nejspiš jen maličkosti...

592
00:48:57,120 --> 00:49:00,640
Takže přijdeme nejrychleji jak jen to půjde.

593
00:49:00,720 --> 00:49:04,160
Díky.- Jo.

594
00:49:11,080 --> 00:49:15,680
Inara...
Bylo milé jí znovu vidět.

595
00:49:15,800 --> 00:49:17,360
Takže past?

596
00:49:17,400 --> 00:49:18,560
Past.

597
00:49:18,640 --> 00:49:19,880
Vpadneme do ní?

598
00:49:19,960 --> 00:49:21,360
Tak za kolik hodin?

599
00:49:21,440 --> 00:49:23,280
Ano, ale...

600
00:49:23,360 --> 00:49:25,200
Pamatujete si tu část,
že jde vlastně o past?

601
00:49:25,280 --> 00:49:27,760
Pokud to tak je,
Inara už do ní spadla.

602
00:49:27,840 --> 00:49:29,840
Neposlala by nás tam dobrovolně.

603
00:49:29,960 --> 00:49:34,120
Uvidíme, co se dá změnit.
Jdeme do toho.

604
00:49:34,200 --> 00:49:38,080
A odkud máš tu jistotu, že tě
Inara nechtěla jen vidět?

605
00:49:38,160 --> 00:49:41,040
Občas mají lidé city.

606
00:49:41,120 --> 00:49:44,240
Tim myslím lidské bytosti...

607
00:49:44,320 --> 00:49:48,400
Pozorovala jsi nás?

608
00:49:48,520 --> 00:49:49,160
Ano.

609
00:49:49,240 --> 00:49:51,080
- Viděla jsi, jak se hádáme?
- Ne.

610
00:49:51,120 --> 00:49:55,440
Vyzkoušej to.

611
00:50:00,160 --> 00:50:02,320
Jsme 70 mil od výcvikového domu.

612
00:50:02,400 --> 00:50:04,080
Na radaru nikdo není.

613
00:50:04,160 --> 00:50:06,920
Když tu je někde Alliance,
tak se skrývá.

614
00:50:07,000 --> 00:50:09,720
Jsou tady. Najdi pro nás úkryt.
Dál poletím lodí.

615
00:50:09,840 --> 00:50:12,280
Zoe, převezmi velení.

616
00:50:12,360 --> 00:50:15,560
Pamatuj, když se mi něco stane.
Nebo se během hodiny neozvu.

617
00:50:15,600 --> 00:50:18,240
Vezmi loď a přileť mi na pomoc.

618
00:50:18,320 --> 00:50:21,280
- Co?
- Riskovat mojí loď?

619
00:50:21,360 --> 00:50:22,720
Mluvím vážně.

620
00:50:22,800 --> 00:50:29,880
Je tam zima.
Nechci umrznout.

621
00:50:42,280 --> 00:50:45,320
Drahý Budho. Daruješ mi poníka
a plastové rakety?

622
00:50:45,400 --> 00:50:48,120
Male, co tady děláš?

623
00:50:48,200 --> 00:50:48,880
Pozvala jsi mě.

624
00:50:48,960 --> 00:50:52,040
Ale nikdy jsem nemyslela že budeš tak hloupý,
abys sem přišel.

625
00:50:52,120 --> 00:50:53,920
To s tebe děla šprýmaře nebo ne?

626
00:50:54,000 --> 00:50:56,360
Víš, že moje pozvání
nebylo tak radostné.

627
00:50:56,440 --> 00:50:59,040
Vyvodil jsem z toho, že máš problémy.

628
00:50:59,120 --> 00:51:01,040
Nic mi není.
Daří se mi.

629
00:51:01,120 --> 00:51:04,160
Říkáš to co člověk chce slyšet...
ale jsi špatna lhařka...

630
00:51:04,280 --> 00:51:10,400
Male, nemůžeš toho chlapa zvladnout.

631
00:51:13,040 --> 00:51:17,320
Musím přiznat kapitáne, že jste na mě zapůsobil
tim že jste pro ni přišel osobně.

632
00:51:17,440 --> 00:51:21,760
A že dojdeš tak daleko v tomto obleku.

633
00:51:21,840 --> 00:51:24,080
Dokázal bych cokoliv,
kdyby bylo třeba.

634
00:51:24,200 --> 00:51:27,120
Nepochybuji.

635
00:51:27,200 --> 00:51:30,160
- Co to děláš?
- Modlím se za tebe Male.

636
00:51:30,240 --> 00:51:32,440
Je velice pozorná,

637
00:51:32,520 --> 00:51:36,280
ale mluvil jsem vážně, když jsem slíbil,
že Ti neublížím.

638
00:51:36,360 --> 00:51:38,400
Mluv.

639
00:51:38,480 --> 00:51:42,640
Usuzuji, že začínáš rozumět,
jak je River Tam nebezpečná.

640
00:51:42,720 --> 00:51:44,800
Je někdy nepředvídatelná.

641
00:51:44,880 --> 00:51:46,520
Takové změni nálady.

642
00:51:46,600 --> 00:51:48,200
Je to horši než si myslíš.

643
00:51:48,320 --> 00:51:49,320
Tak to obvykle je.

644
00:51:49,400 --> 00:51:54,200
To děvče přinese tobě a vaši
lodi zkázu...

645
00:51:54,280 --> 00:51:57,120
Ona je Albatros, kapitáne.

646
00:51:57,200 --> 00:52:03,080
Podle toho co si pamatuji, Albatrosy nesly
šťestí loděm, pokud je nějaký hlupák nezabil.

647
00:52:03,160 --> 00:52:06,000
Ano četl jsem poezii.
Zkus neomdlít jo...

648
00:52:06,080 --> 00:52:09,080
Viděl jsem Tvůj zaznam z dob války.

649
00:52:09,200 --> 00:52:11,560
Vím, co musíš cítit, o Allianci.

650
00:52:11,640 --> 00:52:12,680
Popravdě nevíš.

651
00:52:12,800 --> 00:52:14,360
Možna ne..

652
00:52:14,440 --> 00:52:17,520
Ale mám naději, že rozumíš tomu,
že nás neporazíš.

653
00:52:17,600 --> 00:52:19,440
Nemám potřebu vás porazit.

654
00:52:19,520 --> 00:52:20,960
Chci jen jít svou cestou.

655
00:52:21,040 --> 00:52:23,040
A můžeš tak učinit.

656
00:52:23,120 --> 00:52:29,800
Kdy mi dovolíš vžít River domů?

657
00:52:29,880 --> 00:52:33,760
Ne,ne, špatně jsi pochopil dohodu.
Je třeba nabídnout odměnu.

658
00:52:33,840 --> 00:52:35,360
To je past.

659
00:52:35,480 --> 00:52:39,200
Navrhnu peníze, ty si budeš hrát
na čestného a rozčilovat se.

660
00:52:39,280 --> 00:52:42,560
Navrhnu, abys udělal to,
co je správné,a ty budeš vyjednávat.

661
00:52:42,640 --> 00:52:44,880
Nemám chuť na hry.

662
00:52:45,000 --> 00:52:46,560
Už vím, že nebudeš postupovat rozumně.

663
00:52:46,600 --> 00:52:56,680
Kdyby Alliance chtěla ode mne abych
postupoval rozumně, neposlalo by vraha.

664
00:52:56,760 --> 00:53:00,960
Mám vysoko na orbitu
vojenskou lod, kapitáne.

665
00:53:01,040 --> 00:53:04,240
Zaměřili jsme polohu vysilače Serenity
už ve chvíli, kdy jste vstoupily do atmosféry...

666
00:53:04,280 --> 00:53:09,120
Mohu říci slovo a vyslat rakety
na přesnou polohu do 3 minut.

667
00:53:09,200 --> 00:53:19,320
Uděláš to a budeš se muset
setkat se svým bohem.

668
00:53:19,400 --> 00:53:24,080
Vysilač Serenity.Malá rada,
pokud chceš moji lod najit použi oči?

669
00:53:24,160 --> 00:53:26,400
Jak dlouho si myslíš,
že nám budeš unikat?

670
00:53:26,480 --> 00:53:30,120
Nikdy jsem si nemyslel že Alliance je některak chytra,
a pokud jsi to nejlepší co dokázali poslat...

671
00:53:30,200 --> 00:53:34,440
Kapitáne Reynoldsi. Musím ti něco říct,
abys nemarnil časem.

672
00:53:34,520 --> 00:53:36,960
Mě nerozčílíš.

673
00:53:37,040 --> 00:53:39,120
Prosím, už jsem to zkoušela hodinu.

674
00:53:39,200 --> 00:53:42,760
Chci to řešit jako civilizovaní lidé.

675
00:53:42,840 --> 00:53:44,920
Ja ti nevyhrožuju?

676
00:53:45,000 --> 00:53:51,480
- Jsem neozbrojený.
- Dobře!

677
00:53:51,480 --> 00:53:54,600
Mám též plné brnění.
Nejsem hloupý.

678
00:54:24,440 --> 00:54:26,400
Co? Žádná záloha?

679
00:54:26,480 --> 00:54:31,040
- Přijdou, když bude potřeba.
Tak začni pískat.

680
00:54:31,160 --> 00:54:39,360
Kapitáne.
Co myslíš, že se tu stane?

681
00:55:21,320 --> 00:55:23,640
Nic tu není tak jak to vypadá.

682
00:55:23,760 --> 00:55:26,440
On není šťastný hrdina.

683
00:55:26,560 --> 00:55:30,680
Alliance není nejaké zlé imperium.
Tohle není zápas.

684
00:55:30,760 --> 00:55:36,160
A to nejsou vonné tičinky...

685
00:55:40,160 --> 00:55:42,280
To byla jenom světelná bomba.

686
00:55:42,400 --> 00:55:45,440
Běžte, běžte!

687
00:55:48,880 --> 00:55:50,240
Co jsi udělal s mou lodí?

688
00:55:50,320 --> 00:55:52,840
To není tvoje loď.

689
00:55:52,920 --> 00:55:58,160
Klidně si leť nízko.

690
00:56:10,240 --> 00:56:14,200
Musí být i jiný způsob
jak zachytit loď když nema vysilač.

691
00:56:14,280 --> 00:56:19,160
Vyzkoušejte zaměřit jejich polohu.
Je to transportní loď, tak je lokalizujte
podle trajektorii.

692
00:56:19,240 --> 00:56:21,240
Máš navigační trajektorie?

693
00:56:21,320 --> 00:56:27,200
Pane...
Máme 7 trajektorií.

694
00:56:31,600 --> 00:56:33,640
Máme všechny důvody se bát.

695
00:56:33,720 --> 00:56:36,400
Proč? Že zbil Mala? To není těžké.

696
00:56:36,480 --> 00:56:38,120
Nezbil mě.

697
00:56:38,240 --> 00:56:39,200
Kdo to říkal?

698
00:56:39,280 --> 00:56:41,120
On je věřící.

699
00:56:41,200 --> 00:56:48,560
Jeho inteligence, systematicka oddanost víře,
mu říka že zabití River je spravna věc.

700
00:56:48,680 --> 00:56:51,920
Takže žadna odměna co?

701
00:56:52,000 --> 00:56:55,920
Řekl něco o Mirandě?

702
00:56:56,000 --> 00:56:57,120
Co to je?

703
00:56:57,240 --> 00:56:59,440
Nevíme kdo nebo co,
ale je to v hlavě River.

704
00:56:59,560 --> 00:57:01,520
Může to být důvod, proč jí pronásledují.

705
00:57:01,600 --> 00:57:04,800
Možná, že to ohrožuje postavení Alliance?

706
00:57:04,880 --> 00:57:06,400
A zajímá nás to?

707
00:57:06,440 --> 00:57:08,080
Záleží nám na tom?

708
00:57:08,160 --> 00:57:12,960
Do hajzlu s tím. Jediný osoby,
které ta holka ohrožuje jsme my.

709
00:57:13,040 --> 00:57:17,040
- Poslouchej, vrátíme se do Haven za několik hodin.
- A ano. Schováš se za Shepherda. Ohromné.

710
00:57:17,120 --> 00:57:18,760
Chceš vést tuto loď?

711
00:57:18,840 --> 00:57:20,840
Ano.

712
00:57:20,920 --> 00:57:23,640
No... nemůžeš.

713
00:57:23,720 --> 00:57:26,040
Udělal bych lépší praci než Ty.

714
00:57:26,120 --> 00:57:32,280
Taháme se s párem zběhů? Bez urážky doktore,
myslím, že je šlechetné, jak se staráš o River.

715
00:57:32,360 --> 00:57:34,600
Ale není moje sestra
a není tvoje posádka.

716
00:57:34,680 --> 00:57:37,200
Jo a neni zrovna bezmocna.

717
00:57:37,280 --> 00:57:41,280
Kde je napsáno, že máme
riskovat svoje životy pro ní?

718
00:57:41,360 --> 00:57:43,800
Já jsem tohle nezačal...

719
00:57:43,880 --> 00:57:45,920
Souhlasím.

720
00:57:46,000 --> 00:57:48,520
Alliance začala válku.

721
00:57:48,600 --> 00:57:51,560
A ty ses přihlásil bojovat.

722
00:57:51,680 --> 00:58:00,560
To není bitva o Serenity Valley, Male.
Kromě Zoe tady... Hej, mluvím s Tebou!

723
00:58:00,640 --> 00:58:07,160
Kolik lidí z tvojí čety přežilo?

724
00:58:07,200 --> 00:58:11,880
Mněl bys opustit tuto místnost?

725
00:58:11,960 --> 00:58:16,400
Jdu nato.

726
00:58:21,400 --> 00:58:24,240
To není válka, Male.

727
00:58:24,360 --> 00:58:26,280
Mluvíš tak nebo si myslíš, že nevím?

728
00:58:26,360 --> 00:58:28,440
Přišel jsi do výcvikového domu
a hledal problémy.

729
00:58:28,520 --> 00:58:31,800
Přišel jsem pro Tebe.

730
00:58:31,880 --> 00:58:34,160
Chci jen vědět, s kým mám co dočinění.

731
00:58:34,240 --> 00:58:37,000
Viděla jsem mnoho tvych tváři ,
aby jsemsi byla jista...

732
00:58:37,120 --> 00:58:47,360
Když začnu válku tak garantuji,
že uvidíš něco nového.

733
00:58:48,640 --> 00:58:49,760
Vystupujeme.

734
00:58:49,840 --> 00:58:51,760
River a já vystupujeme.

735
00:58:51,840 --> 00:58:53,280
Nikdo nic takového neříkal.

736
00:58:53,400 --> 00:58:58,760
Nikdo kromně Jane to neříka.
- Male.

737
00:58:58,880 --> 00:59:01,120
Nemám pro Tebe odpovědi, Inaro.

738
00:59:01,200 --> 00:59:04,160
Nejsem kormidlo,jdu tam kam fouka vítr.

739
00:59:04,280 --> 00:59:05,360
Takový jsem.

740
00:59:05,440 --> 00:59:09,040
Možná nejsem dobrý vůdce ale oni můsi poslouchat.
Když se mě snažiš zničit udělej to o samotě...

741
00:59:09,120 --> 00:59:10,520
Nechci tě ničit.

742
00:59:10,640 --> 00:59:13,480
Nikdy se mnou nesouhlasíš.

743
00:59:13,560 --> 00:59:16,760
Nikdy jsi nesouhlasila.

744
00:59:16,840 --> 00:59:25,520
Udělej to,
nebo mi dovol zahynout někde jinde.

745
00:59:26,000 --> 00:59:29,760
Chtěla jsem...

746
01:00:47,480 --> 01:00:51,920
Jdu do toho...

747
01:01:00,480 --> 01:01:07,520
Pošahana holčičko.....jdeme na
hezký výlet..

748
01:01:25,560 --> 01:01:27,720
Jayne je mrtvy,River je venku.

749
01:01:27,840 --> 01:01:37,840
Z druhé strany.
Najděte ji, ale neútočte.

750
01:01:52,560 --> 01:01:57,240
Všechno bude...

751
01:02:04,720 --> 01:02:06,280
Odřízla řidicí palubu.Nelíbi se mi že tam je.

752
01:02:06,440 --> 01:02:08,520
Skontroluj přepravní lod´, mohla se tam dostat...

753
01:02:08,600 --> 01:02:12,160
Kapitáne...

754
01:02:55,880 --> 01:02:59,560
Ten člověk od vlády řekl, že
jsi pro nás nebezpečná.

755
01:02:59,640 --> 01:03:03,760
Řekněme si to otevřeně.

756
01:03:03,840 --> 01:03:06,800
Má pravdu?

757
01:03:06,880 --> 01:03:11,960
Jsi něco víc než nějaká zbraň?

758
01:03:12,040 --> 01:03:19,040
Ohrozil jsem život posádky na základě mé teorie že jsi člověk.
Jestli se mýlím, na místě mě zastřel.

759
01:03:19,080 --> 01:03:26,120
Nebo si můžeme ještě promluvit...

760
01:03:32,200 --> 01:03:35,440
Miranda.

761
01:03:37,680 --> 01:03:41,520
Jak je možné že existuje cela planeta nazvaná Miranda
a nikdo z nás o tom nevěděl?

762
01:03:41,600 --> 01:03:45,480
Protože ta planeta neni. Je to černá skála,
nevhodná na obývání.

763
01:03:45,560 --> 01:03:48,440
Terraformace planety se neprovedla.
Několik lidí zahynulo.

764
01:03:48,560 --> 01:03:50,040
Bylo to těsně před válkou?

765
01:03:50,120 --> 01:03:55,560
Musela jsem ho zastřelit.
On nevěděl jestli mě vůbec plánuješ uspat.

766
01:03:55,640 --> 01:03:57,680
Mohl se zeptat...

767
01:03:57,800 --> 01:04:01,840
Ano, něolik let zpátky byla výzva aby
se usadili dělnici na Mirandě.

768
01:04:01,920 --> 01:04:05,440
V Kortexu o tom nic nemám. A nic v historii astronomie.

769
01:04:05,520 --> 01:04:11,040
Polovina historie je ukrýváni pravdy.
Na té skále je něco, co chce Alliance nechat v tajnosti.

770
01:04:11,120 --> 01:04:14,600
Ta planeta je těsně na kraji
Plonacego Kvadrantu, ano?

771
01:04:14,640 --> 01:04:16,440
To není tak daleko odtud.

772
01:04:16,480 --> 01:04:23,240
Počkej chvíli.
Miláčku ukaž jim všechno.

773
01:04:23,320 --> 01:04:26,640
Tady jsme my a tam je Miranda.

774
01:04:26,720 --> 01:04:29,400
Mezi tím je pustá oblast.

775
01:04:29,480 --> 01:04:31,000
To je teritorium Reaversů.

776
01:04:31,080 --> 01:04:33,480
Létají tam skupiny hrdlořezu.

777
01:04:33,560 --> 01:04:36,200
Nikdo tam nechodí.
Dokonce ani Alliance.

778
01:04:36,280 --> 01:04:38,560
Jestli tam chceš letět, tak si tě daji k večeři.

779
01:04:38,640 --> 01:04:43,480
Raději se držme scénáře ´utíkat a schovávat´. Zrovna...

780
01:04:43,560 --> 01:04:46,920
Moment...

781
01:05:02,120 --> 01:05:09,960
- Nevypadá to na práci Reaversů.
- Taky to není jejich práce.

782
01:05:10,040 --> 01:05:13,480
Shepherde?Shepherde?

783
01:05:15,680 --> 01:05:19,800
Shepherd Book?

784
01:05:37,400 --> 01:05:40,240
Jdi pro doktora!

785
01:05:40,320 --> 01:05:42,240
Shepherde?

786
01:05:42,400 --> 01:05:43,000
Nehýbej se.

787
01:05:43,080 --> 01:05:47,640
Nepůjdu daleko.

788
01:05:47,960 --> 01:05:50,920
Neměl jsi to být ti.

789
01:05:51,000 --> 01:05:54,640
Výbuch měl dostat nás...
Měl dostat mne.

790
01:05:54,760 --> 01:06:00,640
To mi došlo.

791
01:06:01,000 --> 01:06:04,720
Ja jsem ho sestřelil.

792
01:06:04,800 --> 01:06:08,760
- Vidím.
- Zabil jsem toho, kdo nás zabil.

793
01:06:08,840 --> 01:06:11,000
Nebylo to ode mne moc křestanské.

794
01:06:11,080 --> 01:06:13,000
Udělal si, co bylo správné.

795
01:06:13,080 --> 01:06:18,960
Když to říkáš ti, tak to
nic neznamena(je nevěříci).

796
01:06:22,760 --> 01:06:23,720
Je po mě.

797
01:06:23,800 --> 01:06:25,480
Doktor tě dá do kupy.

798
01:06:25,520 --> 01:06:28,040
Těším se jak mě budeš nudit tvejma řečma
ještě hodně dlouho.

799
01:06:28,200 --> 01:06:30,240
Jenom se nehýbej.

800
01:06:30,320 --> 01:06:37,120
Neřikej co mam dělat, chlapče.
Nejsem členem tvé posádky.

801
01:06:37,200 --> 01:06:41,040
Ano, jsi.

802
01:06:41,520 --> 01:06:45,440
Rychleji!

803
01:06:46,400 --> 01:06:55,480
Je mi jedno, v co věříš.
Jenom uvěř...

804
01:07:27,440 --> 01:07:34,560
Proč na nás nepočkali? Věděli, že přiletíme.
Proč nikoho nenechali?

805
01:07:34,640 --> 01:07:37,600
Nevěděli, že sem přiletíme.

806
01:07:37,640 --> 01:07:39,520
Jdi a připoj se na Kortex.

807
01:07:39,560 --> 01:07:43,280
Zavolej všechny, kteří nás ukrily
po loupeži a měli s námi kontakt.

808
01:07:43,360 --> 01:07:45,840
Řekni jim, aby utíkali.
Utíkali okamžitě!

809
01:07:45,920 --> 01:07:48,000
/Oprava lodí a skladiště Sancheza.
/BOROS ochranné pole.

810
01:07:48,120 --> 01:07:57,360
/Whitefall K-3 poštovní pracoviště.
/Privátní pracoviště.

811
01:07:57,440 --> 01:08:00,560
Je mi to líto.

812
01:08:00,600 --> 01:08:05,680
Jestli se tvůj kamenolom sesune,
nezůstane zem, kam se mužeš vrátit.

813
01:08:05,800 --> 01:08:07,920
Mněl jsi přijmout mou nabídku.

814
01:08:08,040 --> 01:08:10,320
Nebo jseš si myslel, že nic z těchto událostí
není tvoje vina?

815
01:08:10,400 --> 01:08:12,760
Já nevraždím děti.

816
01:08:12,840 --> 01:08:16,000
Já ano.
Jestli musím.

817
01:08:16,080 --> 01:08:18,680
Proč?

818
01:08:18,760 --> 01:08:21,680
Víš vůbec, pro co nás vyslali?

819
01:08:21,800 --> 01:08:24,520
Nejsem v pozici aby se nato ptal.

820
01:08:24,640 --> 01:08:28,320
Věřím v něco většího než jsem ja.

821
01:08:28,480 --> 01:08:32,640
V lepší svět.
Svět bez hříchu.

822
01:08:32,720 --> 01:08:37,720
Takže já a zbytek se má položit a umřít,
abys mohl žít v lepším světě?

823
01:08:37,800 --> 01:08:40,040
Nemám záměr v něm žít.

824
01:08:40,240 --> 01:08:43,200
Není tam pro mne místo.
Tak jako není i pro tebe...

825
01:08:43,280 --> 01:08:47,160
Malcolme...
Jsem monstrum.

826
01:08:47,240 --> 01:08:51,560
To co dělám je zlé. Pokud jde o to,
nemám žádné iluze. Ale je třeba to udělat.

827
01:08:51,640 --> 01:08:53,040
Mluv dál.

828
01:08:53,240 --> 01:08:54,960
I tak nás nezaměříš z této frekvence.

829
01:08:54,960 --> 01:08:58,520
A každou minutu co držíš ode
mne River Tam zahyne více lidí.

830
01:08:58,600 --> 01:09:00,000
Myslíš, že mě to zajímá?

831
01:09:00,200 --> 01:09:02,600
Pochopitelně, že ano.

832
01:09:02,640 --> 01:09:04,960
Nejsi Reaver, Male.

833
01:09:04,960 --> 01:09:14,440
Jsi lidská bytost
a nikdy nepochopíš jak...

834
01:09:14,600 --> 01:09:16,960
Sesbírejte těla dohromady.

835
01:09:16,960 --> 01:09:18,600
Mi máme čas je pochovat?

836
01:09:18,680 --> 01:09:22,280
Zoe, ty a Simon je svázejte po šesti
a přivažte je k naší lodi.

837
01:09:22,360 --> 01:09:24,680
Zešílel si? Nemám v úmyslu...

838
01:09:24,800 --> 01:09:26,680
Nerozumím.
Co s těmi těly?

839
01:09:26,760 --> 01:09:32,600
Zvyš teplotu motoru. Jen aby jsme zanechály stopu,
jako že uniká radiace,ale aby nás to neupeklo.

840
01:09:32,680 --> 01:09:34,680
- Ale ti lidé jsou našími kamarady...
- Kaylee.

841
01:09:34,760 --> 01:09:39,040
Dávam ti práci ktera trvá jeden den,
a máš na to jen dvě hodiny.

842
01:09:39,240 --> 01:09:42,960
Jayne, vezmi Washa
a namontujte nahoru dělo.

843
01:09:43,000 --> 01:09:48,840
Prohledejte lodě a cokoliv může
udělat díru v trupu, s tím udělejte to samé.

844
01:09:48,920 --> 01:09:50,560
Budeme potřebovat barvu.

845
01:09:50,640 --> 01:09:52,600
Červenou barvu.

846
01:09:52,680 --> 01:09:57,360
Pane, skutečně chcete přeměnit náš dům
v hnus, abychom se pokusili

847
01:09:57,440 --> 01:10:01,600
O sebevražední přelet
přes oblast Reaversů?

848
01:10:01,680 --> 01:10:07,960
Chtci žít,chci abychom žili.
Alliance to nedovolí tak letíme kam nepůjdou.

849
01:10:08,000 --> 01:10:14,800
To přece nemyslíš važně že tam poletíme.
Oni nas sežerou za živa.

850
01:10:14,880 --> 01:10:17,000
Tak to bude.

851
01:10:17,040 --> 01:10:21,760
Kdo už se mnou nechce létat,
tak tohle je konečný přístav.

852
01:10:21,840 --> 01:10:30,360
Je spousta příjemnějších způsobů, jak zemřít.
Nemám záměr čekat na Allianci aby vybrala mou.

853
01:10:30,440 --> 01:10:36,400
Musím je zahnat do kouta. Pokusím se dostat na Mirandu
a možna najdu něco, co nám pomůže.

854
01:10:36,520 --> 01:10:46,200
Jak uslyším, že někdo nechce pomoci
a chce odejít, tak ho zastřelím.

855
01:10:46,280 --> 01:10:49,800
Do práce.

856
01:11:13,360 --> 01:11:21,440
- Pane?
- Řekněte, až budeme blízko.

857
01:13:28,960 --> 01:13:33,960
Definuj zmizeli...

858
01:13:37,240 --> 01:13:39,920
Všechny ukazatele v normě.

859
01:13:39,960 --> 01:13:43,240
Oceány, pevnina, žádné tektonické
posuny nebo radiace.

860
01:13:43,320 --> 01:13:44,960
Ale taky žádná energie.

861
01:13:44,960 --> 01:13:46,160
Vůbec žadná?

862
01:13:46,200 --> 01:13:50,400
Počkej. Něco...

863
01:13:50,480 --> 01:13:52,960
Může to být navigační zdroj,
ale strašně slabý.

864
01:13:53,040 --> 01:13:56,680
Najdi ho.

865
01:14:02,840 --> 01:14:05,320
Gravitace v normě.

866
01:14:05,440 --> 01:14:16,720
Hladina O2 v normě, tlak také.
Jestli je něco zle, tak to skener nezachytil.

867
01:14:16,840 --> 01:14:21,160
Něco tu nehraje.

868
01:14:22,520 --> 01:14:26,920
- Viděl jsem malou kolonii.
- Byli jsme v tuctu míst podobné rozlohy.

869
01:14:26,960 --> 01:14:30,600
Přoč jsme neslyšeli o téhle?

870
01:14:30,680 --> 01:14:37,600
Navigační zdroj je před námi.

871
01:14:55,440 --> 01:14:58,520
Pohyb!

872
01:15:16,160 --> 01:15:17,960
Žádné rány,zlomeniny...

873
01:15:18,200 --> 01:15:21,600
Jed?

874
01:15:32,680 --> 01:15:36,800
Mám tu další.

875
01:15:40,160 --> 01:15:43,960
On tam prostě jen tak sedí.

876
01:15:44,040 --> 01:15:48,400
On nehavaroval.

877
01:15:59,040 --> 01:16:03,040
Kaylee, ne...

878
01:16:06,800 --> 01:16:09,560
Proč jsou tihle v tak dobře
zachovalém stavu?

879
01:16:09,640 --> 01:16:13,200
Určitě se spustil nějaký poplach.
Zamklo je to.

880
01:16:13,280 --> 01:16:17,360
Co tam dělají?
Co tam všichni dělají?

881
01:16:17,400 --> 01:16:24,200
Žadné abnormalní zabarvení těla či divné polohy.
Žádný náznak bolesti.

882
01:16:24,280 --> 01:16:26,840
Smrtonosné plyny jsou bezbolestné, pravda?

883
01:16:26,920 --> 01:16:28,680
Nespadli na zem. Nikdo z nich.

884
01:16:28,760 --> 01:16:30,960
Oni si jednoduše sami lehli.

885
01:16:31,200 --> 01:16:36,880
Synové svaté Matky nebeské...
Ať přestanou!

886
01:16:36,960 --> 01:16:42,680
Jsou všude.
V každém městě, domě, pokoji.

887
01:16:42,760 --> 01:16:45,840
Všichni jsou ve mě.
Slyším je všechny.

888
01:16:45,920 --> 01:16:49,520
Nic neříkají!

889
01:16:49,600 --> 01:16:55,800
Vstante!
Prosím vstante!

890
01:16:56,880 --> 01:17:01,200
Prosím Bože, at´je ze mne kámen!

891
01:17:01,240 --> 01:17:03,160
Začíná ničit můj klid.

892
01:17:03,240 --> 01:17:05,040
Ona má pravdu.

893
01:17:05,240 --> 01:17:13,160
Všichni jsou mrtví.
Celý tento svět zahynul bez důvodu.

894
01:17:13,240 --> 01:17:20,560
Pojďme k tomu navigačnímu zdroji.

895
01:17:41,200 --> 01:17:45,880
To je ten zdroj?

896
01:18:05,440 --> 01:18:09,480
Tady jsou jen některé z nahraných obrázků.

897
01:18:09,560 --> 01:18:12,600
A jak vidíte...

898
01:18:12,720 --> 01:18:15,840
Není to tak, jak jsme si mysleli.

899
01:18:15,960 --> 01:18:18,360
Nebyla tu válka.

900
01:18:18,520 --> 01:18:26,440
Ani žádné problémy s terraformaci.
Prostředí je stabilní.

901
01:18:26,520 --> 01:18:29,360
To Pax.

902
01:18:29,440 --> 01:18:34,720
Plyn, který jsme dali do vzduchového filtru.

903
01:18:34,800 --> 01:18:36,920
Měl utišit populaci.

904
01:18:36,960 --> 01:18:40,680
Zlikvidovat agresi.

905
01:18:40,760 --> 01:18:43,760
No on funguje...

906
01:18:43,840 --> 01:18:46,560
Lidé přestali bojovat.

907
01:18:46,680 --> 01:18:53,840
Potom přestali dělat všechno ostatní...

908
01:18:53,960 --> 01:18:56,920
Přestali chodit do práce.

909
01:18:56,960 --> 01:18:59,240
Přestali dýchat.

910
01:18:59,320 --> 01:19:03,240
Mluvit, jíst...

911
01:19:03,400 --> 01:19:10,560
Je tu 30 milionů lidí
a všichni jednoduše umřeli.

912
01:19:10,640 --> 01:19:13,240
Musím si pospíšit.

913
01:19:13,320 --> 01:19:18,240
Nějakých 10% populace mělo
na Pax opačné reakce.

914
01:19:18,320 --> 01:19:20,360
Jejich agrese se zvýšila.

915
01:19:20,440 --> 01:19:22,040
Aš za hranici šílenství...

916
01:19:22,240 --> 01:19:25,960
Stali se...

917
01:19:25,960 --> 01:19:28,480
Zabili většinu z nás...

918
01:19:28,600 --> 01:19:31,960
A nejen zabili...

919
01:19:32,040 --> 01:19:36,800
- Dělali věci...
- Reaversové...

920
01:19:36,840 --> 01:19:38,680
Oni je stvořili.

921
01:19:38,800 --> 01:19:41,840
Nepřežiji, abych to mohla nahlásit.

922
01:19:41,960 --> 01:19:44,280
Lidé musí vědět!

923
01:19:44,400 --> 01:19:49,360
Chtěli jsme jen to dobré...

924
01:19:49,960 --> 01:19:53,560
Bože!
Ne!

925
01:19:58,160 --> 01:20:01,640
Vypni to!

926
01:20:25,800 --> 01:20:30,200
Nic mi není.

927
01:20:34,880 --> 01:20:39,400
Jsem v pořádku.

928
01:20:44,880 --> 01:20:48,280
Nahrávka je 12 let stará.

929
01:20:48,440 --> 01:20:53,640
Zůstalo by to utajeno, kdyby
to River neobjevila.

930
01:20:53,760 --> 01:20:56,880
To je čeho se obávali , že ví.

931
01:20:56,960 --> 01:20:59,520
A měli důvod se toho bát.

932
01:20:59,600 --> 01:21:04,480
Je tam celý vesmír, který o tom neví.
Dozvědí se o tom.

933
01:21:04,560 --> 01:21:10,640
Někdo musí s těmi lidmi mluvit.

934
01:21:10,680 --> 01:21:13,160
Každý je na této lodi z jiného důvodu.

935
01:21:13,240 --> 01:21:15,440
Ale všichny pocházíme
z toho samého místa.

936
01:21:15,480 --> 01:21:19,960
Tak ted od vás žádam o něco více,
než jsem kdy po vás žádal.

937
01:21:19,960 --> 01:21:23,280
Snad o všechno...

938
01:21:23,400 --> 01:21:27,840
Pokud vím něco opravdu jistě,
tak to že to zkusí znovu.

939
01:21:27,960 --> 01:21:31,760
Možná na tomto světě, možná někde jinde.
Za rok, za 10 let

940
01:21:31,840 --> 01:21:40,520
Vráti se k víře, že
můžou udělat lidi... lepšími.

941
01:21:42,680 --> 01:21:50,960
Ja v to nevěřím,takže
je konec s utíkáním.

942
01:21:51,040 --> 01:21:57,760
Je čas začít se chovat zle.

943
01:22:00,600 --> 01:22:02,560
Shepherd Book mi kdysi řekl:

944
01:22:02,640 --> 01:22:09,360
Když nemůžeš udělat něco moudrého,
tak udělej něco spravného.

945
01:22:09,440 --> 01:22:10,600
Máme plán?

946
01:22:10,720 --> 01:22:18,000
Pan Universe. My nemáme vybavení, abychom to
vysílali, ale on to může vysílat na každou obrazovku
až 30 světu.

947
01:22:18,160 --> 01:22:19,720
Je to skoro dostatečný plán.

948
01:22:19,800 --> 01:22:23,840
Pořád máme Reavers a pravděpodobně
ještě Allianci mezi jím a námi.

949
01:22:23,880 --> 01:22:26,600
Dvě armády proti našemu
maličkému dělu.

950
01:22:26,720 --> 01:22:29,440
Je šance, že Alliance ví o pánovi Universe.

951
01:22:29,560 --> 01:22:32,160
Budou to předvídat...

952
01:22:32,240 --> 01:22:34,840
Ne.

953
01:22:35,160 --> 01:22:40,320
Tohle předvídat nebudou...

954
01:22:45,560 --> 01:22:48,520
Není problém.
Přineste to. Přineste. Přineste.

955
01:22:48,680 --> 01:22:51,000
Odtud do uší a očí celého světa.
To je moje motto.

956
01:22:51,160 --> 01:22:53,760
Nebo bude, až začnu mýt nějaké motto.

957
01:22:53,840 --> 01:22:55,320
Nepotrvá nám to dlouho.

958
01:22:55,400 --> 01:23:01,760
Uvíznete v ionových mračnach, pohrajete si
si s radarem ale o pár ulic dál budete na mém orbitu.

959
01:23:01,800 --> 01:23:03,960
Dej nám vědět jestli
po tobě někdo pujde?

960
01:23:04,200 --> 01:23:08,880
Budete první.

961
01:23:11,440 --> 01:23:22,840
Prosím. Stálo mě to trochu, ale
mám pro Tebe informace.

962
01:23:25,160 --> 01:23:29,800
Seberte všechny lodě v kvadrantu,
setkáme se s nimi ve vzduchu.

963
01:23:29,880 --> 01:23:34,760
Všechno zničit.

964
01:23:58,320 --> 01:24:04,440
/Wash skoro jsme skrz.

965
01:24:22,600 --> 01:24:25,520
Teď!

966
01:24:29,920 --> 01:24:33,320
Leť! Leť!

967
01:24:50,600 --> 01:24:52,880
Máme aktivní pohyb v mraku.

968
01:24:52,960 --> 01:24:56,960
Namířit děla a střelba na můj rozkaz.

969
01:24:57,000 --> 01:25:00,320
Mněl jsi mi jí ukázat, kapitáne.

970
01:25:00,400 --> 01:25:02,880
Mněli jsme to vyřešit jako muži.

971
01:25:02,960 --> 01:25:07,320
Ne ohněm...

972
01:25:10,760 --> 01:25:17,320
Až budou v dosahu, zamiřte.

973
01:25:20,480 --> 01:25:26,800
Ten bastard ani nemění kurz.

974
01:25:29,840 --> 01:25:35,560
Útočit na Reaverse!

975
01:25:35,560 --> 01:25:44,400
Útočit na každého!
Ať někdo začne střílet!

976
01:25:55,280 --> 01:26:06,680
Jsem list ve vítru...
Divej se jak plachtím...

977
01:26:14,200 --> 01:26:17,040
Kuřata přišla na opékání...

978
01:26:17,200 --> 01:26:20,920
- Co k čertu?
- Nic se nestalo. Jsem list ve vítru...

979
01:26:20,960 --> 01:26:25,160
A co to jako znamená???

980
01:26:26,000 --> 01:26:31,360
Už jsme skoro venku.

981
01:26:44,280 --> 01:26:50,840
- Ne, ne, ne!
- Ano, Ano, Ano!

982
01:27:39,520 --> 01:27:44,240
Nejsme sami.

983
01:27:48,040 --> 01:27:49,640
EMP!

984
01:27:49,720 --> 01:27:51,320
Ať se každý k něčemu přiváže!

985
01:27:51,400 --> 01:27:53,600
Jayne! Už jdu nato.

986
01:27:53,680 --> 01:27:57,680
Kaylee, běž!

987
01:28:08,680 --> 01:28:09,920
Obvody jsou na šrot. Nemám žádnou kontrolu!

988
01:28:10,000 --> 01:28:11,480
Kde je záložní zdroj?

989
01:28:11,520 --> 01:28:15,800
Kde je záložní zdroj?

990
01:28:21,440 --> 01:28:25,080
Ověřeno!Ověřeno!

991
01:28:47,600 --> 01:28:51,000
Přestaň!

992
01:28:54,520 --> 01:28:56,680
Energie na 20%.
Dokážeš s námi přistat.

993
01:28:56,760 --> 01:29:02,520
Budem muset plachtit.
Bude to fungovat?

994
01:29:54,200 --> 01:30:01,560
Jsem list ve vítru...
Dávejte bacha...

995
01:30:02,520 --> 01:30:10,880
Washi, miláčku!Ne!
Musíme jít! Miláčku, prosím!Pohni se!

996
01:30:13,440 --> 01:30:16,520
Pozor!

997
01:30:16,600 --> 01:30:21,040
Pojďme! Rychle!

998
01:30:22,120 --> 01:30:25,280
Jdeme!Jdeme!

999
01:30:44,040 --> 01:30:48,000
Jayne, zůstaň a hlídej.

1000
01:30:53,480 --> 01:30:57,320
Zoe, co máme?

1001
01:30:57,600 --> 01:30:59,000
Dobré místo na obranu.

1002
01:30:59,080 --> 01:31:00,400
Nemáme jinam?

1003
01:31:00,520 --> 01:31:02,160
Ne. Budou muset projít tudy.

1004
01:31:02,240 --> 01:31:04,280
Budeme se o ně moci postarat.

1005
01:31:04,320 --> 01:31:07,000
Pokud nás zatlačí, tak tám jsou protigranátové dveře.

1006
01:31:07,080 --> 01:31:09,400
Můžu upravit dveře aby se
neotevřely poté co je zavřem.

1007
01:31:09,480 --> 01:31:11,240
Tak je zavřete a schovejte se, dokud se nevrátím.

1008
01:31:11,360 --> 01:31:13,560
Je třeba s ními bojovat dokud neudělaš co musiš.

1009
01:31:13,640 --> 01:31:14,760
To je dobré místo.

1010
01:31:14,840 --> 01:31:19,160
Koupíme ti čas.

1011
01:31:20,760 --> 01:31:23,320
Tak jo,přesuneme tam bedny pro ochranu.

1012
01:31:23,400 --> 01:31:26,320
Je třeba se ujistit, jestli
nejsou vyplněny něčím výbušným.

1013
01:31:26,400 --> 01:31:29,280
Čekejte. Washi.
Kde je Wash?

1014
01:31:29,360 --> 01:31:33,800
Nepřijde...

1015
01:31:36,240 --> 01:31:42,880
Přesuňte ty bedny.
Rychle!

1016
01:31:55,520 --> 01:32:02,840
Řekni mi, že jsi je tentokrát přinesl.

1017
01:32:22,560 --> 01:32:25,800
Jsi v pořádku?

1018
01:32:25,880 --> 01:32:29,560
Do práce, pane.

1019
01:32:29,640 --> 01:32:36,680
Vydrž. Vydržte do mého příchodu.

1020
01:32:36,760 --> 01:32:40,600
Kapitán má pravdu. Musíme zapomenout
na pomstu pokud chceme přežít.

1021
01:32:40,680 --> 01:32:46,560
Ti si važně myslíš, že
to někdo z nás přežije?

1022
01:32:46,680 --> 01:32:50,200
No,ja bych mohl přežít.

1023
01:33:05,040 --> 01:33:07,720
Ne.

1024
01:33:27,320 --> 01:33:31,160
Mal, ten chlap mě zabil.

1025
01:33:31,240 --> 01:33:33,320
Zabil mě mečem.

1026
01:33:33,440 --> 01:33:37,680
To je divné co?

1027
01:33:37,760 --> 01:33:44,520
Zničili moje vybavení.
Ale mám rezervní jednotku.

1028
01:33:44,600 --> 01:33:49,160
Tu za generátorem.
Je trochu těžké se tam dostat.

1029
01:33:49,280 --> 01:33:51,600
Vím, že to nezničily.

1030
01:33:51,680 --> 01:33:54,720
Nemohou teď zastavit signál.

1031
01:33:54,800 --> 01:34:01,160
Nikdy nezastavíš signál.

1032
01:34:01,760 --> 01:34:03,480
Reavers! Všichni jsou stvořeni z hněvu.

1033
01:34:03,560 --> 01:34:04,960
Všechno v pořádku.

1034
01:34:05,040 --> 01:34:10,240
Nemohu je dostat z hlavy.

1035
01:34:10,320 --> 01:34:11,440
Držte se nízko.

1036
01:34:11,560 --> 01:34:16,560
Vybrala si špatni čas aby se zhroutila,mohla pomoct...

1037
01:34:16,640 --> 01:34:24,160
Nikdy nestřílejte
pokud nebudou v dostřelu.

1038
01:34:24,240 --> 01:34:30,400
Neplánovala jsem takto skončit...
Myslím že dělame spravně ale...

1039
01:34:33,200 --> 01:34:37,840
Já jsem nikdy nic neplánoval.

1040
01:34:37,920 --> 01:34:43,920
Chtěl jsem jen ochránit River.

1041
01:34:44,000 --> 01:34:49,160
Tolik času jsem strávil na
Serenity, ignorujíc všechno...

1042
01:34:49,240 --> 01:34:54,680
...co jsem chtěl.

1043
01:34:56,040 --> 01:35:03,360
Jediného, čeho lituji je, že
jsem nikdy nebyl s Tebou.

1044
01:35:03,440 --> 01:35:06,320
Se mnou?

1045
01:35:06,440 --> 01:35:11,120
Máš na mysli sex?

1046
01:35:13,880 --> 01:35:17,000
To taky.

1047
01:35:20,560 --> 01:35:22,480
Do hajzlu s tím!

1048
01:35:22,560 --> 01:35:26,000
Budu žít!

1049
01:35:37,920 --> 01:35:46,600
Male, ten kdo mě zabil.
Zabil mě mečem.

1050
01:36:22,640 --> 01:36:25,520
Trochu těžké se k tomu dostat!?

1051
01:36:25,600 --> 01:36:29,920
To je fakt.

1052
01:36:35,000 --> 01:36:38,520
Vrať se!

1053
01:36:51,720 --> 01:36:59,760
Zoe, pohni tou prdeli a
vrať se k nám!

1054
01:37:10,440 --> 01:37:13,880
Střelil jsi mne zezadu.

1055
01:37:13,960 --> 01:37:16,480
Snad jsem tě nerozčílil?

1056
01:37:16,600 --> 01:37:19,880
Spousta nevinných lidí umírá na orbitu.

1057
01:37:19,960 --> 01:37:23,440
Nemáš ponětí, kolik je v tom pravdy.

1058
01:37:23,560 --> 01:37:26,480
Znám to tajemství.

1059
01:37:26,520 --> 01:37:29,120
Pravda, která byla v mozku River.

1060
01:37:29,240 --> 01:37:32,040
Celý vesmír se o tom dozví.

1061
01:37:32,120 --> 01:37:34,880
Musí se to dozvědět.

1062
01:37:34,880 --> 01:37:37,440
Skutečně tomu věříš?

1063
01:37:37,480 --> 01:37:38,960
Ano.

1064
01:37:39,040 --> 01:37:43,240
Jsi ochotný kvůli tomu umřít?

1065
01:37:43,360 --> 01:37:46,000
Ano, jsem.

1066
01:37:51,920 --> 01:37:58,840
To nebyl přesně plán A.

1067
01:38:20,200 --> 01:38:27,000
- Mícha je v pořadku.
- Jen mi dej obvaz!

1068
01:39:39,680 --> 01:39:46,240
Ustupte!
Všichni ustupte!

1069
01:39:52,840 --> 01:39:55,040
Jayne, granát.

1070
01:39:55,160 --> 01:39:59,600
To je poslední.

1071
01:40:03,760 --> 01:40:04,600
Dostanou se dovnitř.

1072
01:40:04,680 --> 01:40:08,600
Můžeme je zavřít zvenčí?

1073
01:40:08,640 --> 01:40:13,280
Z oho se nikdo nevrátí.

1074
01:40:13,320 --> 01:40:15,400
Kolik nám zůstalo munice?

1075
01:40:15,440 --> 01:40:17,240
3-4 zásobníky.

1076
01:40:17,320 --> 01:40:19,320
Nic víc.

1077
01:40:19,400 --> 01:40:20,400
Výtah se nehne.

1078
01:40:20,480 --> 01:40:22,680
Když se objeví,
snaž se v nich udělat díru.

1079
01:40:22,720 --> 01:40:25,600
Začinám stracet cit...

1080
01:40:25,680 --> 01:40:29,880
Nehýbej se. Něco Ti dám...

1081
01:40:29,960 --> 01:40:33,640
Moje taška.

1082
01:40:41,160 --> 01:40:44,480
Zatlač sem...

1083
01:40:44,560 --> 01:40:52,200
Moje taška...
Potřebuju jí pro Kaylee...

1084
01:40:58,040 --> 01:41:01,720
Nemůžu...

1085
01:41:07,520 --> 01:41:09,840
River, promiň...

1086
01:41:09,920 --> 01:41:13,280
Ne. Ne.

1087
01:41:20,280 --> 01:41:25,240
- Nerad tě opouštím.
- Neopustíš.

1088
01:41:25,280 --> 01:41:35,320
Staral jsi se o mne Simone.
Vždycky jsi se o mne staral.

1089
01:41:39,040 --> 01:41:42,760
Řada je na mne.

1090
01:42:35,120 --> 01:42:38,080
Víš, jaký je Tvůj hřích, Malcolme?

1091
01:42:38,160 --> 01:42:45,240
Do pekla, jsem fanda
všech sedmy.

1092
01:42:48,360 --> 01:42:51,160
Ale zrovna ted´...

1093
01:42:51,240 --> 01:42:57,480
Ale zrovna ted´ to asi bude hněv.

1094
01:42:57,600 --> 01:43:03,760
Nebude to trvat dlouho...

1095
01:43:05,720 --> 01:43:09,160
Myslíš, že se to dokázal?

1096
01:43:09,240 --> 01:43:11,760
Myslíš, že to Mal spustil?

1097
01:43:11,880 --> 01:43:17,600
Určitě... Vím, že ano.

1098
01:43:27,240 --> 01:43:31,120
Promiň.

1099
01:43:31,800 --> 01:43:36,600
Musíš vědět, že v tom neni žadná hanba.

1100
01:43:36,640 --> 01:43:40,200
Dokazal jsi ůžasné věci.

1101
01:43:40,240 --> 01:43:43,520
Ale bojuješ ve válce...

1102
01:43:43,600 --> 01:43:48,760
...kterou jsi už prohral.

1103
01:43:49,840 --> 01:43:53,400
Nemyslím si.

1104
01:44:00,320 --> 01:44:04,680
Šrapnel mi zničil ten nerv na který si udeřil.

1105
01:44:04,720 --> 01:44:07,880
Vyoperovali mi ho.

1106
01:44:07,920 --> 01:44:13,360
Promin za ten krk, rád bych ted slyšel
nějaké tvoje moudre slova.

1107
01:44:13,440 --> 01:44:19,200
Má to jen jeden problém.

1108
01:44:19,480 --> 01:44:23,760
Nezabiju Tě.

1109
01:44:25,000 --> 01:44:32,360
Splním ti tvé největši přáni.

1110
01:44:35,160 --> 01:44:41,360
Ukážu Ti svět bez hříchu.

1111
01:44:43,800 --> 01:44:50,040
Tady jsou jen některé z nahraných obrázků.
Tak jak vidíte...

1112
01:44:50,080 --> 01:44:53,880
To není tak, jak jsme si mysleli.

1113
01:44:54,000 --> 01:44:55,760
/Nebyla tu válka.

1114
01:44:55,840 --> 01:45:02,040
/Ani žádné problémy s terraformaci.
/Prostředí je stabilní.

1115
01:45:02,200 --> 01:45:05,440
/To Pax.

1116
01:45:05,680 --> 01:45:10,600
/Plyn, který jsme dali do vzduchového filtru.

1117
01:45:10,720 --> 01:45:16,440
/Měl utišit populaci.

1118
01:46:13,200 --> 01:46:16,920
-Pane -Je hotovo...

1119
01:46:17,520 --> 01:46:20,640
Hlášení.

1120
01:46:20,880 --> 01:46:23,840
River?

1121
01:46:47,920 --> 01:46:53,480
Ruce vzhůru! Zbraně na zem!

1122
01:46:53,560 --> 01:46:56,200
Hned!

1123
01:47:01,800 --> 01:47:06,040
/Máme je zabít?

1124
01:47:06,120 --> 01:47:10,160
/Dáte nám rozkaz?

1125
01:47:16,120 --> 01:47:21,880
/Ne. Odejděte.
/Je konec.

1126
01:47:25,680 --> 01:47:31,440
/My jsme skončili.

1127
01:49:28,680 --> 01:49:32,520
Víš, že to ještě není konec.

1128
01:49:32,600 --> 01:49:37,680
Nemužu zaručit, že
po vás nepujdou,myslím parlament.

1129
01:49:37,760 --> 01:49:41,000
Tvoje strašná pravda o Mirandě
oslabila jejich režim.

1130
01:49:41,080 --> 01:49:44,400
Avšak nezanikli, a ani...

1131
01:49:44,480 --> 01:49:46,040
Neodpuštěji.

1132
01:49:46,160 --> 01:49:53,680
To pro tebe neni dobré.
Máš rozkaz nás pustit?

1133
01:49:53,760 --> 01:49:56,120
Řekl jsem jim, že River
už není hrozba.

1134
01:49:56,200 --> 01:49:59,680
Že škoda je již napáchána.
Možná mně budou poslouchat.

1135
01:49:59,800 --> 01:50:09,840
-Ale myslím, že už vědí,
že už nejsem jejich mužem...
-Jestli si to myslí nemění situaci

1136
01:50:09,920 --> 01:50:13,360
Vlastnoručně tě zabiju,
jak tě ještě jednou uvidím.

1137
01:50:13,440 --> 01:50:17,360
Neuvidíš.

1138
01:50:17,480 --> 01:50:24,080
Již neni co vidět.

1139
01:50:25,520 --> 01:50:27,240
Pane, máme zelené světlo.

1140
01:50:27,320 --> 01:50:31,640
Inspekce hotová.Můžeme startovat.

1141
01:50:35,800 --> 01:50:38,760
Myslíš, že lod´ bude držet pohromadě?

1142
01:50:39,440 --> 01:50:42,680
Zažila toho hodně,ale ma silného ducha.

1143
01:50:46,080 --> 01:50:49,960
Postarej se, aby bylo
všechno zabezpečeno.

1144
01:50:50,040 --> 01:50:51,760
Let může být dost hrubý.

1145
01:50:51,840 --> 01:50:55,560
Jako vždy.

1146
01:51:00,720 --> 01:51:03,800
Poletíme,potrva asi den než se vrátíš
do svého světa?

1147
01:51:03,880 --> 01:51:06,520
Ano...

1148
01:51:06,600 --> 01:51:14,520
Jsi připravená opustit tuhle kraksnu a vratit
se do civilizovaného světa?

1149
01:51:14,640 --> 01:51:18,480
Já... Nevím...

1150
01:51:18,560 --> 01:51:23,000
Dobrá odpověď.

1151
01:51:43,360 --> 01:51:47,320
Tak co? Pomůžeš mi s letem?

1152
01:51:47,400 --> 01:51:49,320
Takový je plán.

1153
01:51:49,400 --> 01:51:54,120
Musíš trénovat.

1154
01:52:00,720 --> 01:52:08,520
Dobré stoupání. Všechno se v knihách nedočteš.

1155
01:52:08,640 --> 01:52:11,400
Víš, jaká je první zásada létání?

1156
01:52:11,440 --> 01:52:15,320
Domnívám se, že víš,
co chci říci,čteš mi přece myšlenky.

1157
01:52:15,440 --> 01:52:23,920
Vím, ale chtěla bych slyšet,
jak to říkáš.

1158
01:52:24,080 --> 01:52:26,160
Láska.

1159
01:52:26,240 --> 01:52:30,440
Jaký význam na světě má létání když to nemiluješ.

1160
01:52:30,520 --> 01:52:35,920
Pokud tě nevzrušuji nové světy...

1161
01:52:36,000 --> 01:52:40,560
Udržovat jí ve vzduchu aby nespadla,

1162
01:52:45,160 --> 01:52:50,800
dělá to z ní se tvuj domov.

1163
01:52:52,400 --> 01:52:56,360
Bouřka se zhoršuje.

1164
01:52:56,440 --> 01:53:01,760
Za chvíli jí mineme.

1165
01:53:19,720 --> 01:53:23,480
Co to bylo?....

1166
01:53:24,280 --> 01:53:33,640
Překlad
Prince Goro


Zerion Mini Shell 1.0