%PDF- %PDF-
Direktori : /mnt/Series/Firefly sub/ |
Current File : //mnt/Series/Firefly sub/15_Serenity The Movie.srt |
1 00:00:01,080 --> 00:00:06,200 Preklad z Polštiny do Slovenčiny Titlak, Přepis do CZ a další úpravy z EN - Gorre 2 00:00:07,280 --> 00:00:12,440 Kompletní oprava titulku Prince Goro 3 00:00:31,480 --> 00:00:38,760 Země ktera byla už nemohla tolik snést. Bylo nás tak moc. 4 00:00:38,920 --> 00:00:45,840 Našli jsme nový Slunečný systém. Tucet planet a stovky měsíců. 5 00:00:45,920 --> 00:00:51,200 Každa teraformace trvala dekády, aby mohly planety podpořit život. 6 00:00:51,240 --> 00:00:53,280 a vytvořili se nové Země. 7 00:00:53,360 --> 00:00:55,840 Centralní planety vytvořili alianci. 8 00:00:55,920 --> 00:01:01,680 Vládu tvořil spojenecký parlament, a aliance byla světlem civilizace. 9 00:01:01,760 --> 00:01:06,880 Vnějši barbarské planety nebyly tak osvicené a odmítaly kontrolu Společenství. 10 00:01:06,920 --> 00:01:10,080 Válka byla zdrcující. 11 00:01:10,160 --> 00:01:14,880 Ale vítězství nad odpůrci Společenství zajistilo bezpečnějši vesmír. 12 00:01:14,920 --> 00:01:19,880 A tak se nyní může každý těšit komfortem a osvicením opravdové civilizace. 13 00:01:19,920 --> 00:01:22,400 A proč s námi chtěli odpůrci bojovat? 14 00:01:22,480 --> 00:01:24,320 Proč nechtěli být více civilizovaní? 15 00:01:24,440 --> 00:01:26,680 - Slyšela jsem, že byli kanibalové. - Ne to jsou jenom REAVERS. 16 00:01:26,760 --> 00:01:29,320 - Reavers nejsou opravdoví. - Jasně že jsou. 17 00:01:29,400 --> 00:01:37,040 Útočí na osadníky z vesmíru. Stahují lidi z kůže a muči hodiny a hodiny... 18 00:01:37,120 --> 00:01:41,400 Pravdou je, že na jiných planetách nebylo bezpečno. 19 00:01:41,480 --> 00:01:45,520 Takže s naším velkým lékařskym a socialnim pokrokem ktery jsme jím nabizely 20 00:01:45,640 --> 00:01:47,720 ...proč s námi potom tak tvrdě bojovali? 21 00:01:47,760 --> 00:01:50,240 Kvůli vměšovaní... 22 00:01:50,280 --> 00:01:52,440 Lidé neradi když se jim pleteme do života. 23 00:01:52,520 --> 00:01:55,240 Když jim říkame co dělat, jak myslet... 24 00:01:55,320 --> 00:01:57,280 ...neběhej, nechoď... 25 00:01:57,400 --> 00:02:04,440 Ničíme jim domy, jsme v jejich hlavách a nemame nato právo. 26 00:02:04,800 --> 00:02:07,520 River, my neříkáme lidem co si mají myslet. 27 00:02:07,600 --> 00:02:11,760 Snažíme se jim ukázat jak. 28 00:02:11,840 --> 00:02:12,600 Sní. Ukazatel? 29 00:02:12,760 --> 00:02:14,560 Diagram ukazuje vysoké hodnoty. 30 00:02:14,560 --> 00:02:15,600 Děsivé potvory? 31 00:02:15,720 --> 00:02:19,760 Dejte ji něco na upokojení. 32 00:02:19,800 --> 00:02:22,960 Nejvíc práce uděláme, když spí. 33 00:02:23,080 --> 00:02:25,600 Můžeme monitorovat a řídit podvědomí... 34 00:02:25,680 --> 00:02:27,240 ...vysílat sugesce. 35 00:02:27,360 --> 00:02:30,760 Na první pohled to neni vidět, ale vysledeky jsou excelentní. 36 00:02:30,840 --> 00:02:34,120 Zvlášť v tomto případě. River je nejlepši žačka. 37 00:02:34,240 --> 00:02:35,720 Slyšel jsem o tom. 38 00:02:35,760 --> 00:02:38,080 Bude ideální pro obor obrany. 39 00:02:38,160 --> 00:02:39,440 Dokonce i s vedlejšími účinky. 40 00:02:39,600 --> 00:02:41,240 Pověz mi o nich. 41 00:02:41,320 --> 00:02:43,440 Očividne je nestabilní. 42 00:02:43,600 --> 00:02:48,720 Vymývání mozku vede ke fragmentaci její vlastní virtualní reality. 43 00:02:48,800 --> 00:02:52,120 Jak má číst v myšlenkách? Je skoro šílená. 44 00:02:52,200 --> 00:02:57,120 Ona dokáže číst nejen v myšlenkách... Se spravnym impulsem se stane živou zbraní 45 00:02:57,200 --> 00:03:01,240 Má období kdy je v plném vědomi, Doufame že zlepšíme.... 46 00:03:01,320 --> 00:03:07,000 Promiňte pane. Můžu se zeptát jestly je důvod k této inspekci? 47 00:03:07,040 --> 00:03:09,160 Snad Vás neznervózňuji? 48 00:03:09,240 --> 00:03:12,280 Klíčoví členové parlamentu osobně pozorovali tento subjekt. 49 00:03:12,360 --> 00:03:15,960 Řekly, že podpora Alliance pro tento projekt je jednomyselna. 50 00:03:16,040 --> 00:03:19,320 -Ukázka její síly... - Jak je na tom fyzicky? 51 00:03:19,400 --> 00:03:21,840 Jako nic co jsme kdy viděli. 52 00:03:21,920 --> 00:03:26,040 Všechny naše subjekty jsou určeny pro boj. River... 53 00:03:26,120 --> 00:03:30,000 ...je stvořená s neuvěřitelnou gracii. 54 00:03:30,080 --> 00:03:32,320 Ano... 55 00:03:32,400 --> 00:03:37,720 Odjakživa ráda tancovala. 56 00:03:38,680 --> 00:03:42,480 Drž se. 57 00:03:42,720 --> 00:03:45,840 Prosím, jsem Simon. 58 00:03:45,920 --> 00:03:49,480 Tvůj bratr. 59 00:03:56,080 --> 00:03:59,080 Simon... 60 00:03:59,320 --> 00:04:05,360 Oni ví že jsi přišel. 61 00:04:06,160 --> 00:04:15,280 Mužeme se dostat na povrch zevnitř. 62 00:04:41,920 --> 00:04:47,640 Objekt je na svobodě! 63 00:05:03,880 --> 00:05:05,160 Stop. 64 00:05:05,320 --> 00:05:06,800 Přehrát zpět. 65 00:05:06,920 --> 00:05:09,800 Stop. 66 00:05:20,800 --> 00:05:25,800 Promiňte. Není nikomu dovoleno být tady bez mého povolení! 67 00:05:25,880 --> 00:05:28,360 Promiňte, ale chtěl jsem to vidět sám. 68 00:05:28,480 --> 00:05:30,920 Bez... zaujatosti. 69 00:05:31,000 --> 00:05:32,400 Chci vidět oprávnění k přístupu. 70 00:05:32,520 --> 00:05:37,160 A máte na to právo. 71 00:05:37,240 --> 00:05:40,280 Ověření přístupu....přístup ke všemu 72 00:05:40,360 --> 00:05:45,680 Promiňte. Pochopitelně nabízím plnou spolupráci. 73 00:05:45,760 --> 00:05:48,400 Nevím určitě... 74 00:05:48,480 --> 00:05:50,240 Nevidím žádné jméno nebo hodnost... 75 00:05:50,320 --> 00:05:52,440 Nemám ani jadno... 76 00:05:52,520 --> 00:05:56,120 Neexistuju, přesně jako "neexistuje" toto zařízení... 77 00:05:56,200 --> 00:05:58,360 Promluvme si o River. 78 00:05:58,440 --> 00:06:00,200 Myslím, že jsem prohlédnul všechny údaje. 79 00:06:00,280 --> 00:06:02,240 River byla tvym největším úspěchem. 80 00:06:02,320 --> 00:06:03,520 Zázračné dítě... 81 00:06:03,600 --> 00:06:05,760 ...fenomén. 82 00:06:05,840 --> 00:06:09,160 Dokud nepřišel její bratr a nevzal ti ji. 83 00:06:09,240 --> 00:06:10,400 To není tak jednoduché. 84 00:06:10,480 --> 00:06:11,280 Jsem si toho vědom. 85 00:06:11,360 --> 00:06:13,040 Nebyla možnost, aby... 86 00:06:13,120 --> 00:06:14,600 Ne, samosřejmně. 87 00:06:14,720 --> 00:06:18,440 Ten chlapec utratil všechen jeho majetek aby si udělal kontakty,a dostal se sem. 88 00:06:18,520 --> 00:06:21,240 A také zahodil skvělé budoucnosti v medicíně. 89 00:06:21,320 --> 00:06:24,080 - Šílenství. - Šílenství? 90 00:06:24,200 --> 00:06:27,880 Prostudoval jste objekt pozorně, doktore? 91 00:06:27,960 --> 00:06:31,440 Jeho tvář... 92 00:06:31,520 --> 00:06:35,360 To je láska...a ve skutečnosti... 93 00:06:35,600 --> 00:06:37,920 Něco o hodně víc nebespečné... 94 00:06:38,000 --> 00:06:39,040 Proč jste sem přišel? 95 00:06:39,160 --> 00:06:45,120 Proto že situace je méně jednoduchá než si myslíte. 96 00:06:45,200 --> 00:06:48,640 Víte doktore, jaký je váš hřích? 97 00:06:48,760 --> 00:06:55,080 - Zajmalo by mně... - Hrdost. 98 00:06:56,480 --> 00:06:59,320 Klíčoví členové parlamentu osobně pozorovali tento subjekt. 99 00:06:59,400 --> 00:07:02,760 /Řekly mi, že podpora Alliance... 100 00:07:02,840 --> 00:07:09,400 Klíčoví členové parlamentu. 101 00:07:10,280 --> 00:07:12,560 Klíčoví... 102 00:07:12,640 --> 00:07:18,680 Muži zodpovědní za každou vojenskou,tajnou a diplomatickou operaci v galaxii. 103 00:07:18,760 --> 00:07:24,240 A dáte je do jedné místnosti s telepatkou. 104 00:07:24,320 --> 00:07:28,640 Kdyby byly nějaké tajné informace... ona o nich nikdy nemluvila. 105 00:07:28,720 --> 00:07:31,000 - Nevím, co to může být. - Já také ne. 106 00:07:31,040 --> 00:07:37,800 A podle jejiho zhoršujiciho psychického stavu, tak je to asi lepši. Tajemství nejsou mým problémem. 107 00:07:37,880 --> 00:07:42,000 Jejich udržování... To je můj problém... 108 00:07:42,040 --> 00:07:47,800 Jakákoliv tajemství, která náhodou odkryla... ...pravděpodobně o nich neví. 109 00:07:47,880 --> 00:07:50,480 Jsou hluboko ukrytá v jejím podvědomí. 110 00:07:50,560 --> 00:07:55,640 Víte, ve starých civilizovaných kulturách... 111 00:07:55,720 --> 00:08:01,160 ...kde muž postupoval tak nešťastně jako vy... ...zabil se tak že se hohý na vlastní meč... 112 00:08:01,240 --> 00:08:06,960 Bohužel jsem meč zapomněl přinést. 113 00:08:07,040 --> 00:08:09,720 Být tebou tak ho odložým... okamžitě... 114 00:08:09,800 --> 00:08:18,160 Chtěl bys být zabitý ve spánku jako zvíře? 115 00:08:25,000 --> 00:08:28,360 Slečno? 116 00:08:29,960 --> 00:08:34,040 Slečno, budeme potřebovat všechny zachované zápisy. 117 00:08:34,120 --> 00:08:37,120 Musím najít River a přinutit jí, aby se k nám vrátila. 118 00:08:37,160 --> 00:08:40,520 Bez ohledu nato jak... 119 00:08:40,600 --> 00:08:44,640 Tohle je dobrá smrt. 120 00:08:44,760 --> 00:08:47,480 Neni v tom hanba. 121 00:08:47,520 --> 00:08:52,760 Ve smrti muže, který udělal dobrou práci... 122 00:08:52,880 --> 00:08:58,400 Dělame lepší svět,všechny... lepší světy. 123 00:09:08,080 --> 00:09:11,040 Mlada slečno prosím, pokračujte v práci. 124 00:09:11,200 --> 00:09:19,000 Myslím, že mám před sebou dlouhou cestu. 125 00:09:24,080 --> 00:09:31,640 Kde se schovavaš? Malé děvčátko... 126 00:09:34,880 --> 00:09:38,160 SERENITY 127 00:10:26,520 --> 00:10:32,480 - Co to bylo? - Viděl jsi to? 128 00:10:32,600 --> 00:10:34,000 Asi odpadl přední panel? 129 00:10:34,080 --> 00:10:41,480 - Chyba... - Asi odpadl přední panel. 130 00:10:41,520 --> 00:10:42,880 Vypadá to tak. 131 00:10:42,880 --> 00:10:44,960 Myslel jsem, že Kaylee to už spravila. 132 00:10:45,000 --> 00:10:49,960 Jestli nám nedodají stroje dostatek energie, tak bude přistání docela zajímavé. 133 00:10:50,080 --> 00:10:51,600 Definuj "zajímavé"? 134 00:10:51,640 --> 00:10:55,520 O Bože, Bože. Všichni tu umřeme? 135 00:10:55,520 --> 00:11:01,280 Tady kapitán, máme malý problém s motorem. Můžete pocítit malé turbulence... 136 00:11:01,400 --> 00:11:02,840 ..a potom vybuchneme. 137 00:11:02,960 --> 00:11:05,400 - Stále zkoušíš? - Zkouším! To nebude stačit. 138 00:11:05,520 --> 00:11:06,760 Jen nás dostan´na zem. 139 00:11:06,880 --> 00:11:10,400 To splním určitě! 140 00:11:10,520 --> 00:11:11,840 Vybouchneme? 141 00:11:11,880 --> 00:11:15,720 - Nechci vybuchnout. - Jayne, kolik zbraní chceš vzít? Máš jenom dvě ruce. 142 00:11:15,800 --> 00:11:18,240 Aš pujde do tuhého rád bych mněl z čeho vybírat. 143 00:11:18,360 --> 00:11:21,000 Během této práce neplánuju střílet. 144 00:11:21,080 --> 00:11:24,560 To co plánuješ a to co bude není stejné. 145 00:11:24,640 --> 00:11:27,200 Žádný granáty,žádný granáty 146 00:11:27,200 --> 00:11:28,200 Znovu havarujem? 147 00:11:28,280 --> 00:11:29,800 Promluv si o tom s manželem, Hotová? 148 00:11:29,840 --> 00:11:33,240 Ano pane,jen co naložíme. 149 00:11:45,720 --> 00:11:49,160 Kaylee, co děláš? 150 00:11:49,200 --> 00:11:54,400 - Přední panel odpadl. - Nerozčilujte se kapitáne. Už se tím zabývám. 151 00:11:54,520 --> 00:11:56,800 Říkala jsi, že panel vydrží ještě týden... 152 00:11:56,840 --> 00:11:59,760 To bylo před šesti měsíci, kapitáne. 153 00:11:59,840 --> 00:12:06,160 Moje loď havaruje. Když havaruje, tak ti taky. 154 00:12:06,280 --> 00:12:12,080 Doktore, ta chyba není tak jak jsme plánovali. 155 00:12:12,200 --> 00:12:14,760 Trochu turbulence při letu. Není se čeho bát. 156 00:12:14,840 --> 00:12:16,360 Neznepokojuji se. 157 00:12:16,440 --> 00:12:18,400 Nemáte se čeho bát, doktore. 158 00:12:18,480 --> 00:12:23,480 To není strach, ale hněv. 159 00:12:23,600 --> 00:12:26,600 No z obličeje jaky mate, se to těžko hodnotý. 160 00:12:27,000 --> 00:12:28,960 Kdyby to byl strach bych měl rozšířené zornice. 161 00:12:30,000 --> 00:12:31,760 Příště nato budu dávat pozor. 162 00:12:31,840 --> 00:12:32,840 Nevezmeš ji. 163 00:12:32,920 --> 00:12:35,240 Ne, ne. Ne, nebudeme o tom diskutovat. 164 00:12:35,360 --> 00:12:38,520 Nejde s vámi a konec. 165 00:12:38,600 --> 00:12:43,560 Ještě jednou uslyším z tvých úst slovo "konec", tak se to stane. 166 00:12:43,640 --> 00:12:47,320 Tato loď je můj domov. A vy jste na ní jen hosté. 167 00:12:47,400 --> 00:12:50,080 Hosty? Odpracoval jsem si svůj pobyt, kapitáne. 168 00:12:50,160 --> 00:12:53,080 A přišel čas aby tvoje sestra se poučila z tvého příkladu. 169 00:12:53,160 --> 00:12:55,920 Odpracoval jsem si pobyt... 170 00:12:56,000 --> 00:12:58,640 Léčení ran po kulkách, nožích a popáleninách laserem. 171 00:12:58,720 --> 00:13:01,320 Někteři maji zajmavjejši praci než jiné. 172 00:13:01,400 --> 00:13:03,960 A chceš zatahnout do toho moji sestru? 173 00:13:04,040 --> 00:13:06,520 Neřekl jsem, že chci. Řekl jsem, ze tak udělám. 174 00:13:06,640 --> 00:13:08,000 Pojd pracovat doktore. Nic se jí nestane. 175 00:13:08,080 --> 00:13:11,520 Je to 17-ti leté devče. Má mentální trauma. 176 00:13:11,640 --> 00:13:14,560 Umí číst v myšlenkách. Dokáže odkrýt pravdu. 177 00:13:14,640 --> 00:13:17,400 Může vidět problémy než se stanou, což se mi hodí. 178 00:13:17,520 --> 00:13:22,120 To je tvoje hlavní heslo, že? Něco co může být užitečné. 179 00:13:22,200 --> 00:13:26,080 Pravda je doktore že tentokrat asi budem fakt havarovat. 180 00:13:26,200 --> 00:13:29,360 Rozumíš vubec co jsem musel dělat, abych držel River daleko od Alliance? 181 00:13:29,440 --> 00:13:33,680 Ano, je to fakt o kterém jsme tady věděli a laskavě nachali pro sebe... 182 00:13:33,760 --> 00:13:34,960 chceš mi vyhrožovat...? 183 00:13:35,040 --> 00:13:37,600 Starám se o sebe a o svoje lidi. 184 00:13:37,680 --> 00:13:40,880 A to vás nezahrnuje pokud nebudete přispívat. 185 00:13:40,960 --> 00:13:44,520 Naštval jsi Allianci a mně se to líbí. 186 00:13:44,600 --> 00:13:47,800 To ale znamena, pohybovat se dvakrát rychleji aby jim unikla. 187 00:13:47,920 --> 00:13:51,440 A to znamena že jsem musel odmitnout spousta prace, i čestné nabidky. 188 00:13:51,520 --> 00:13:56,280 Dal jsem dohromady tuto posádku a slibil jim práci. Ale Alliance nám to dělá rok od roku těžší. 189 00:13:56,360 --> 00:13:59,320 Jednoho dne už nebude místo pro zlobivý lidi jako jsme my. 190 00:13:59,520 --> 00:14:03,600 Když se ti jedna práce povede, neni jisté že bude další. 191 00:14:03,680 --> 00:14:07,520 A proto jsme tu na okraji. 192 00:14:07,560 --> 00:14:15,960 Nepopichuj mne a já nebudu Tebe. 193 00:14:25,800 --> 00:14:28,920 Zoe, mužeš připravit lod´ než poletíme. 194 00:14:29,000 --> 00:14:37,520 Dobře pane.Žadna lod´tak dobře nelétá. 195 00:14:43,760 --> 00:14:45,440 Vím. 196 00:14:45,520 --> 00:14:50,360 Jdeme na projížd´ku. 197 00:15:06,600 --> 00:15:10,040 Hej, malá... 198 00:15:10,240 --> 00:15:14,440 Rozumíš svojí úloze v týmu? 199 00:15:14,520 --> 00:15:17,400 A ty? 200 00:15:17,520 --> 00:15:22,960 To je moje živobití milačku. 201 00:15:23,040 --> 00:15:27,120 Je to ma prace. 202 00:15:27,200 --> 00:15:29,320 Pohněme se, lidi! 203 00:15:29,360 --> 00:15:35,440 Sprav všechno do našeho příchodu. 204 00:15:35,520 --> 00:15:38,520 Zásobníky jsou schované vzadu. 205 00:15:38,640 --> 00:15:43,720 Narazime na město během nedělní bohoslužby,nebudou žadné davy. 206 00:15:43,800 --> 00:15:47,520 Pokud budeme mít pravdu s penězi na vyplatu, Tak budeme mít hezký den. 207 00:15:47,600 --> 00:15:53,240 Drž se za ostatníma. Když vypukne boj, lehni na zem a pokus se utéct. 208 00:15:53,320 --> 00:15:57,000 Je v pořádku je nechat zemřít. 209 00:15:57,080 --> 00:16:04,120 Doktore, beru tvojí sestru pod ochranu. Jestli se jí cokoliv stane, přísahám... 210 00:16:04,200 --> 00:16:13,600 ...budu velice deprimovaný. 211 00:16:15,240 --> 00:16:20,720 Neposlouchej, co říká kapitán Simon. Vím, že na ní dá pozor. 212 00:16:20,840 --> 00:16:25,200 Vrátí se než bys plivnul. 213 00:16:25,280 --> 00:16:29,600 Ne, že bys plival. 214 00:16:34,520 --> 00:16:39,320 - Co doufame že najdem v téhle díře. - Platy pro bezpečnostni personál. 215 00:16:39,400 --> 00:16:42,280 Alliance nemá dost lidi, aby udrželo klid, tak si najmou soukromé firmy. 216 00:16:42,320 --> 00:16:49,160 Tihle firmy nepracuji za kredit. Platí jim v hotovostí,a peníze leži tady jednou za měsic. 217 00:16:49,240 --> 00:16:50,920 Nebude nás Alliance stíhat? 218 00:16:51,000 --> 00:16:54,040 Žadna soukroma firma neohlásí krádež vlastní výplaty. 219 00:16:54,120 --> 00:16:56,080 Vypadali by slabý. 220 00:16:56,160 --> 00:16:58,000 Mohli by ztratit kontrakt s nimi. 221 00:16:58,080 --> 00:17:01,280 Ano, nema to chybu. 222 00:17:01,320 --> 00:17:04,840 Dobře, budeme zly. 223 00:17:04,920 --> 00:17:09,640 Všichni na zem! 224 00:17:17,400 --> 00:17:19,960 Vypadá to, že jsme na dobrém místě. 225 00:17:20,040 --> 00:17:23,800 Ležte velmi těsně na zemi. 226 00:17:23,880 --> 00:17:28,280 Když se vaše hlavy zdvihnou, tak budou problémy. 227 00:17:28,320 --> 00:17:32,800 Nejsme zloději. To, pro co jsme sem přišli není vaše, takže... 228 00:17:32,880 --> 00:17:35,800 Nejhrejte si na hrdiny. 229 00:17:35,880 --> 00:17:39,320 Je zamčeno. 230 00:18:23,800 --> 00:18:26,640 Víš, jaká je definice hrdiny? 231 00:18:26,760 --> 00:18:29,720 Kdosi, kvůli kterému umírají jiní lidé. 232 00:18:29,760 --> 00:18:34,720 Mužes si to potom najit ve slovníku. 233 00:18:34,760 --> 00:18:40,680 Velká, šťastná rodinka? 234 00:18:45,880 --> 00:18:57,400 Konečně mužeme jít do důchodu, a opustit život zločince. 235 00:18:59,920 --> 00:19:01,720 Bojovníci za samostatnost? 236 00:19:01,800 --> 00:19:04,000 Nebyl jste někdy vojákem? 237 00:19:04,080 --> 00:19:06,760 To bylo dávno. 238 00:19:06,880 --> 00:19:08,520 Poslouchejte! 239 00:19:08,560 --> 00:19:10,160 Jdeme dolů vyprazdnit trezor. 240 00:19:10,240 --> 00:19:16,520 Musíte mi říct autorizačni heslo. 241 00:19:17,080 --> 00:19:19,640 OK! 242 00:19:32,240 --> 00:19:35,000 Říkam ti že jsem to slyšel. Jsou tady. 243 00:19:35,080 --> 00:19:41,640 To nezní jako výstřel z pistole. 244 00:19:41,720 --> 00:19:43,080 Co je? 245 00:19:43,240 --> 00:19:45,040 Není ti nic? 246 00:19:45,080 --> 00:19:48,040 Co se děje? 247 00:19:48,080 --> 00:19:51,800 Reavers... 248 00:19:56,560 --> 00:19:59,320 Do nohy to bude dobre,bude to hodně krvacet. Uniknete nesmyslným problémům. 249 00:19:59,320 --> 00:20:00,920 Přemýšlím spiš že monokl bude stačit. 250 00:20:01,000 --> 00:20:02,720 Nesmí to vypadat že jste to vzdal. 251 00:20:02,760 --> 00:20:05,680 To chápu... 252 00:20:05,800 --> 00:20:09,760 Jsme uprostřed kradeže, a on musi křičet moje jméno... 253 00:20:09,760 --> 00:20:13,880 Reavers! River je odhalila. 254 00:20:13,960 --> 00:20:16,440 Dej to na lod´. 255 00:20:16,520 --> 00:20:17,640 Dá se trezor zavřít zevnitř? 256 00:20:17,760 --> 00:20:18,520 Ano. 257 00:20:18,560 --> 00:20:20,680 Přiveď všechny seshora sem a zamkněte se. 258 00:20:20,720 --> 00:20:23,080 Dokud bude vzduch tak neotvírej. Rozumíš? 259 00:20:23,240 --> 00:20:24,720 Ano. 260 00:20:24,760 --> 00:20:27,160 Dostaň je do trezoru! 261 00:20:27,280 --> 00:20:28,760 Vidíte je? 262 00:20:28,800 --> 00:20:36,000 - Zoe řiď! - Viděl je někdo? 263 00:20:37,920 --> 00:20:39,520 Vemte mě sebou! 264 00:20:39,560 --> 00:20:41,520 Vrať se do trezoru! 265 00:20:41,560 --> 00:20:42,680 Prosím, vemte mě! 266 00:20:42,760 --> 00:20:44,320 Je nás tady hodě. 267 00:20:44,480 --> 00:20:47,520 Prosím. 268 00:21:20,040 --> 00:21:27,960 Rychleji! Rychleji! Tak nato šlapni! 269 00:21:31,520 --> 00:21:32,960 Proč po nás nestřili? 270 00:21:33,080 --> 00:21:37,800 Chce nás dostat,zabít zblizka. 271 00:21:37,880 --> 00:21:40,520 Chtěji abychom byly při životě, když nás budou jíst. 272 00:21:40,560 --> 00:21:46,760 Lepší by bylo, kdybychom měli granáty. Nebo ne? 273 00:21:46,800 --> 00:21:48,080 Washi, miláčku, slyšíš mě? 274 00:21:48,160 --> 00:21:50,080 Ano. Letí někdo za vámi? 275 00:21:50,280 --> 00:21:52,080 Reavers! 276 00:21:52,160 --> 00:21:54,040 Do prdele... 277 00:21:54,120 --> 00:22:00,400 Kaylee, pohni sebou. Viděli nás Reavers. 278 00:22:00,480 --> 00:22:02,520 Nedostaneme se k vám včas. 279 00:22:02,600 --> 00:22:04,000 Leť miláčku! 280 00:22:04,120 --> 00:22:08,240 Mi letíme k vám. 281 00:22:12,800 --> 00:22:13,840 Kde jsou moje zásobníky? 282 00:22:13,880 --> 00:22:17,480 V krytu. 283 00:22:30,360 --> 00:22:33,400 Nedostanou mně. 284 00:22:33,440 --> 00:22:36,360 Zastřel mě, když mě chytí! 285 00:22:36,480 --> 00:22:40,600 Ale ne teď! 286 00:22:56,640 --> 00:22:58,880 Trochu se od nich vzdalte. 287 00:22:58,960 --> 00:23:02,120 Blíží se. Chci, abys tam vletěla. 288 00:23:02,200 --> 00:23:08,080 Vezmeme si vás. Simone, otevři. 289 00:23:10,960 --> 00:23:12,880 Blíží se! 290 00:23:12,960 --> 00:23:18,280 Ty skály. Naleť do nich! 291 00:23:30,520 --> 00:23:35,680 OK miláčku. Let dál. 292 00:23:35,760 --> 00:23:37,040 Jak to udělám? 293 00:24:19,360 --> 00:24:24,240 Spolkla jsem broučka. 294 00:24:25,960 --> 00:24:27,560 Není ti nic? 295 00:24:27,640 --> 00:24:32,800 Jestli mu nic není?! 296 00:24:42,560 --> 00:24:44,720 /Jste všichni? /Co se děje? 297 00:24:44,800 --> 00:24:47,640 Haló? 298 00:24:49,080 --> 00:24:51,880 Žádná oběť. Sledoval nás někdo? 299 00:24:51,960 --> 00:24:56,440 Letěla jsi dobře. Nikdo za námi neletí. 300 00:24:56,520 --> 00:25:00,960 Kurs na Boulmar. 301 00:25:02,280 --> 00:25:04,920 Zkurvysyn!!! 302 00:25:07,360 --> 00:25:09,640 Jednoduchý úkol. Nic se jí nestane . 303 00:25:09,720 --> 00:25:11,440 Taky že ne! 304 00:25:11,480 --> 00:25:13,640 Kromě toho, že je šílená je zdravá! 305 00:25:13,720 --> 00:25:15,400 Kdyby nebylo River, pravděpodobně bychom zam zůstali. 306 00:25:15,480 --> 00:25:17,320 Citila je přichazet. 307 00:25:17,360 --> 00:25:18,360 Nikdy víc. 308 00:25:18,480 --> 00:25:22,360 - Rozumíš? - Musíme si promluvit o vydávání rozkazů na mojí lodi. 309 00:25:22,400 --> 00:25:24,080 Odcházíme odsud. 310 00:25:24,120 --> 00:25:26,280 Hned jak River dostane podil z odměny? 311 00:25:26,360 --> 00:25:28,080 Nebudem se přece ukvapovat. 312 00:25:28,160 --> 00:25:34,440 Ne. Poletíme na Boulmar, kde si můžes vzít svou odměnu a jít. 313 00:25:34,520 --> 00:25:41,800 A mezitím dělej svojí práci a ošetři mou posádku. 314 00:25:41,880 --> 00:25:45,400 On se nevzdal. 315 00:25:45,480 --> 00:25:50,800 Oni nikdy nerezignuji... 316 00:25:56,240 --> 00:26:00,280 Ne. Myslím, že vztahy budou jednodušší bez River a Simona na palubě. 317 00:26:00,360 --> 00:26:01,920 Ale jak dlouho si mysliš že vydrží na živu. 318 00:26:02,040 --> 00:26:04,000 Doktor se rozhodl. 319 00:26:04,080 --> 00:26:04,760 - Ano. 320 00:26:04,840 --> 00:26:08,640 Byly jako děti když poprvé přišly, a my jsme je schovavaly dlouho. 321 00:26:08,720 --> 00:26:10,520 Teď je potřeba je pustit. 322 00:26:10,560 --> 00:26:13,640 Musí se postavit na vlastní nohy. 323 00:26:13,720 --> 00:26:18,040 Tak jako s tím chlapem ve městě... 324 00:26:18,080 --> 00:26:20,280 Musel jsem ho zastřelit. 325 00:26:20,360 --> 00:26:23,160 - Víš co by s ním Reavers udělali... - Vím... 326 00:26:23,240 --> 00:26:24,880 To byla laskavost. 327 00:26:24,960 --> 00:26:26,600 Ale před tím... 328 00:26:26,680 --> 00:26:29,080 Prosil nás, abychom ho vzali... 329 00:26:29,160 --> 00:26:30,840 Nemohli jsme ho vzít tu váhu navic... 330 00:26:30,920 --> 00:26:32,120 Zpomalil by nás. 331 00:26:32,200 --> 00:26:33,560 Jsi si tím jistý? 332 00:26:33,640 --> 00:26:36,080 Měl bych být... 333 00:26:36,160 --> 00:26:41,040 Ta lod´ unese jen 4,koho jsem tam mněl nechat? Tebe? Jaynea? 334 00:26:41,120 --> 00:26:42,320 Hm, Jaynea... 335 00:26:42,440 --> 00:26:43,480 Mohli jsme vyhodit náklad. 336 00:26:43,560 --> 00:26:46,280 Vyhodit...? 337 00:26:46,360 --> 00:26:53,560 Zoe, lod´ se rozpada, nevyplacenou posádku a taky chtějí jíst ještě tento měsic... 338 00:26:53,640 --> 00:26:59,360 Když řekneme Fantyemu a Mingovi, že jsme nechali práce, co s námi udělají podle tebe? 339 00:26:59,440 --> 00:27:05,440 Konec. Máme práci a uděláme jí dobře. 340 00:27:05,560 --> 00:27:09,920 Pane,ve všem máte v podstatě pravdu. 341 00:27:10,000 --> 00:27:13,760 Já jenom... 342 00:27:13,840 --> 00:27:18,840 V době války bychom nikdy nikoho nenechali. 343 00:27:18,920 --> 00:27:25,560 Proto jsme asi prohrali... 344 00:27:30,080 --> 00:27:34,120 To bylo blízko. 345 00:27:34,200 --> 00:27:36,240 Nerozumím... 346 00:27:36,320 --> 00:27:38,520 Jak mohou být tak divní? 347 00:27:38,600 --> 00:27:44,440 Pořezat si tvář, znásilňovat a zabíjet. 348 00:27:44,560 --> 00:27:47,280 Já zabiju chlapa v poctivě bytce. 349 00:27:47,360 --> 00:27:50,960 Nebo když mám pocit že si chce začit... 350 00:27:51,040 --> 00:27:52,640 Nepřekáží mi, 351 00:27:52,760 --> 00:27:57,280 pokud jsi žena, nebo mi zato platí. 352 00:27:57,360 --> 00:28:00,280 Hlavně že mi platí. 353 00:28:00,360 --> 00:28:07,080 Ti Reavers. Už 10 let jsou jako potvory z historek. 354 00:28:07,160 --> 00:28:09,160 Jedí lidi zaživa? 355 00:28:09,240 --> 00:28:12,000 Co je to za zábavu? 356 00:28:12,080 --> 00:28:17,880 Shepherd Book říkal, že to jsou lidé, kteří pronikli na okraj galaxie, viděli prázdnotu... 357 00:28:17,920 --> 00:28:20,120 ...a zbláznili se. 358 00:28:20,200 --> 00:28:27,240 Do hajzlu. Byl jsem tam,na okraji. Vypada to jako... 359 00:28:27,320 --> 00:28:30,240 Víc vesmíru... 360 00:28:30,320 --> 00:28:35,040 Nevím. Muže to tam být velice osamělé. 361 00:28:35,120 --> 00:28:39,560 S námi to taky nebude dobré, když zůstaneme dlouho na lodi. 362 00:28:39,640 --> 00:28:43,000 Kapitán nás vyhodí jednoho podruhém. 363 00:28:43,120 --> 00:28:46,120 Tak jako Simona a River. 364 00:28:46,200 --> 00:28:49,800 Tak jako Inare... 365 00:28:49,920 --> 00:28:52,280 Mohla bys toho natáčení nechat? 366 00:28:52,360 --> 00:28:54,840 Víš přece, že musím mít zaznam všeho, Inaro. 367 00:28:54,960 --> 00:28:59,080 Na té lodi lidi bavil známy společník. 368 00:28:59,160 --> 00:29:00,680 V této posteli. 369 00:29:00,800 --> 00:29:04,440 No,nemužu tady pracovat. A nevím, zda se to chce i kapitán. 370 00:29:04,520 --> 00:29:06,840 Kapitán chce, abys zůstala. 371 00:29:06,920 --> 00:29:13,800 Ten chlap neví co chce. 372 00:29:44,200 --> 00:29:50,600 Přijď ke kapitánovi a podívej se mu do očí. Ať ví, s kým má tu čest. 373 00:29:50,680 --> 00:29:55,400 Chtěl bych... 374 00:29:55,560 --> 00:29:57,720 Nejsi povinnen být vždy upravený. 375 00:29:57,800 --> 00:30:04,640 Lidé, za kterými jdeme,si nato nepotrpi. Neplať nikomu vopřed. 376 00:30:04,760 --> 00:30:12,480 Nepoužívej nic s novým typem motoru, hned padaj z nebe. 377 00:30:23,240 --> 00:30:26,840 River, chceš s nimi zůstat? 378 00:30:26,920 --> 00:30:32,360 Není bezpečno. 379 00:30:33,640 --> 00:30:37,920 Ano,obavám se že už není bezpečno. 380 00:30:38,000 --> 00:30:42,120 ...pro ně... 381 00:31:02,120 --> 00:31:05,080 Kaylee,tohle je místo pro obchodování. O Simonovy si popovidame potom. 382 00:31:05,160 --> 00:31:08,720 Když budeme milion světů daleko? Nebo když ho chytí Alliance? 383 00:31:08,800 --> 00:31:10,160 To není můj problém. 384 00:31:10,240 --> 00:31:14,880 Musíme dokončit tu práci a dostat novou,a to s těma dvěma nejde. 385 00:31:14,960 --> 00:31:17,160 Jak můžeš být tak chaldný. 386 00:31:17,240 --> 00:31:20,000 Kapitán z nich neudělal uprchlíky. 387 00:31:20,080 --> 00:31:21,680 Ale mohl z nich udělat rodinu... 388 00:31:21,760 --> 00:31:25,240 Mohl Simona přemluvit. Byla jsem tam. 389 00:31:25,320 --> 00:31:32,000 Strašné. V průběhu roku jsem neměla nic na... co nebylo na baterie. 390 00:31:32,080 --> 00:31:36,400 O Bože! Jako by to nevěděl. 391 00:31:36,480 --> 00:31:38,280 Mužu tu stát ještě chvíli. 392 00:31:38,360 --> 00:31:39,920 Nestaráš se o nikoho. 393 00:31:40,040 --> 00:31:42,000 Věděla jsi, že odejdou. 394 00:31:42,040 --> 00:31:45,640 Byly jsme jen zastavkou na jejich cestě, a jak víš, co on chce? 395 00:31:45,720 --> 00:31:54,560 On ma River na starost. Kdyby jsem ja někoho na světě hrozně chtěl,tak by mně nic nezastavilo. 396 00:31:54,640 --> 00:31:59,640 Pověz to Inare. 397 00:32:01,400 --> 00:32:06,480 Domácí problémy? domácí problémy? 398 00:32:06,480 --> 00:32:07,960 Protože nechceme překážet. 399 00:32:08,040 --> 00:32:11,000 Chalp má povinnost udržovat svůj dům v pořádku. 400 00:32:11,080 --> 00:32:13,280 - Fanty, Mingo. - On je Mingo. 401 00:32:13,360 --> 00:32:15,720 Ty si Fanty, on Mingo. 402 00:32:15,760 --> 00:32:17,240 Odkud to víš? 403 00:32:17,320 --> 00:32:19,280 Fanty je hezčí. 404 00:32:19,360 --> 00:32:24,240 Tak co, uděláme obchod? 405 00:32:37,120 --> 00:32:38,680 Ti maš ale posádku. 406 00:32:38,760 --> 00:32:40,880 Jo,je to docela dobra parta. 407 00:32:40,960 --> 00:32:44,520 Když je v tom dost svinstva, mě a Fentaga to baví. 408 00:32:44,560 --> 00:32:46,000 A pokračujem furt dál. 409 00:32:46,040 --> 00:32:48,680 Všiml jsem si. 410 00:32:48,720 --> 00:32:51,840 Je nějaký problém o kterém bychom měli vědět? 411 00:32:51,920 --> 00:32:56,280 Berte svých 25% a promluvíme si o další práci. 412 00:32:56,320 --> 00:32:58,840 Náš podíl je 40%. 413 00:32:59,000 --> 00:33:00,480 Kurva, odkdy? 414 00:33:00,560 --> 00:33:05,120 Už je. Odteď. 415 00:33:10,320 --> 00:33:12,080 Jste nepředvídatelný, Male. 416 00:33:12,200 --> 00:33:14,400 Utíkáš když máš bojovat. 417 00:33:14,480 --> 00:33:24,120 Bojuješ když se chceš dohodnout. Pro obchodníka jako ja je to nepřijemné. 418 00:33:54,480 --> 00:33:57,760 Miranda. 419 00:34:44,160 --> 00:34:46,160 Znáš to děvče? 420 00:34:46,280 --> 00:34:51,400 Popravdě ne... 421 00:35:08,600 --> 00:35:12,440 River, to jsem já. 422 00:36:35,880 --> 00:36:38,640 /Kapitán v armádě nezavislosti. 423 00:36:38,680 --> 00:36:49,600 /Odměněný za hrdinství. /V bitvě o Serenity Valley. 424 00:36:57,920 --> 00:36:58,880 Mohu jí vidět? 425 00:36:59,000 --> 00:37:00,920 Musíme si nejprve něco vyjasnit. 426 00:37:00,920 --> 00:37:03,400 Co se tam sakra stalo? 427 00:37:03,440 --> 00:37:07,360 Začni části, ve které Jaynovi nakopala zadek 45 kilova holka. 428 00:37:07,480 --> 00:37:09,320 Nikdy mě to nepřestane bavit. 429 00:37:09,400 --> 00:37:11,400 Víme jestli byl někdo zabít? 430 00:37:11,440 --> 00:37:13,080 Skoro jsem to byl ja. 431 00:37:13,120 --> 00:37:15,360 Chtěla preci zabít mně než ji doktor zastavil. 432 00:37:15,440 --> 00:37:19,760 Což nás přivádi k tomu jak přesně to působí? 433 00:37:19,880 --> 00:37:22,040 Bezpečnostní slova. 434 00:37:22,160 --> 00:37:29,200 Lidé, kteří mi pomohli osvobodit River říkali, že jí a zbytku bylo dané kontrolované chování. 435 00:37:29,400 --> 00:37:31,440 Naučili mne bezpečnostní slova. 436 00:37:31,560 --> 00:37:32,880 Kdyby se něco stalo. 437 00:37:33,040 --> 00:37:34,600 Nevím, jestli Ti rozumím. 438 00:37:34,640 --> 00:37:37,400 Je to věta, ktera ji uspí. 439 00:37:37,480 --> 00:37:39,680 Kdybych ta slova vyslovil. 440 00:37:39,840 --> 00:37:44,640 - Nevyslovuj je! - Ta věta funguje jenom na ni, Jayne. 441 00:37:44,760 --> 00:37:46,960 No, teď už to vím. 442 00:37:47,000 --> 00:37:51,520 V připade že se něco stane..? nechceš nám řict co to ´´něco´´ přesně je. 443 00:37:51,640 --> 00:37:55,880 - Nikdy neřikali... - A ty se jich vubec neptal! 444 00:37:56,000 --> 00:37:57,640 Dej pryč ty pracky! 445 00:37:57,640 --> 00:38:02,560 Osm měsicu,jsem ji mněl na palubě,s tim že ji mohlo přeskočit kdykoliv,a nic jsi neřekl! 446 00:38:02,600 --> 00:38:06,040 Vzal jsem jí sem, aby se k ní nedostali. 447 00:38:06,160 --> 00:38:10,160 - Dokonce jsem nevěděl... - Moje loď, moje posádka. 448 00:38:10,280 --> 00:38:14,360 Žijes s námi jako časovaná bomba. 449 00:38:14,400 --> 00:38:17,680 Koho tam najdem až se probudí? 450 00:38:17,840 --> 00:38:22,160 Děvčátko? Nebo zbraň? 451 00:38:22,280 --> 00:38:23,960 Myslel jsem že je jí lépe. 452 00:38:24,000 --> 00:38:27,640 A já myslel, že vystupuje. 453 00:38:27,800 --> 00:38:31,680 Přece jsme mněly bezva plán, že už tu neměli být? 454 00:38:31,800 --> 00:38:33,680 Nemůžem je ted nechat. 455 00:38:33,800 --> 00:38:40,400 Ne..,ted když je nějaká žena-zabiják, tak se o ní budem starat a dávat bonbony. 456 00:38:40,440 --> 00:38:45,320 Proč si ji přivedl zpatky? 457 00:38:49,120 --> 00:38:53,640 Mohu ji vidět? 458 00:38:59,760 --> 00:39:04,000 Když začne vyšilovat,budem muset do ní vpálit kulku. 459 00:39:04,080 --> 00:39:06,080 To mě napadlo. 460 00:39:06,160 --> 00:39:08,760 Může něco navrhnout co nezahrnuje použití násilí? 461 00:39:08,840 --> 00:39:10,360 Anebo mluvím ke špatnému publiku? 462 00:39:10,480 --> 00:39:13,640 - Miláčku. - Letíme vice naslepo než obyčejně. 463 00:39:13,800 --> 00:39:23,880 Musíme něco udělat. Musíme si promluvit s Universem. 464 00:39:44,800 --> 00:39:49,120 Tohle je tak dobrý. 465 00:39:48,840 --> 00:39:52,640 Vy vždy přinesete to nejlepši nasilí. 466 00:39:52,760 --> 00:39:54,880 Myslíte že jste na nebezpečném místě? 467 00:39:54,960 --> 00:39:58,080 To bychom chtěly vědět. Co o tom hovoří ve zprávách? 468 00:39:58,160 --> 00:39:59,800 Nejsou žádný správy. 469 00:39:59,880 --> 00:40:04,360 Je jenom pravda signalu. To co ja vidím. 470 00:40:04,440 --> 00:40:09,280 A také parlament,bezpečnost,slepa veřejnost... 471 00:40:09,320 --> 00:40:13,040 Mysliš že o nás vědí? 472 00:40:13,120 --> 00:40:15,880 Zatim nic,musím se dostat přímo do bezpečnostního systému. 473 00:40:15,960 --> 00:40:17,600 Můžeš to udělat? 474 00:40:17,800 --> 00:40:20,360 Není možné zadržet signál, Male. 475 00:40:20,440 --> 00:40:23,480 Všechno jde někam. A já jdu všude. 476 00:40:23,600 --> 00:40:29,080 Bezpečnostní přístup je zaznamenán. Nejsem prvni kdo se k tomu videu dostal. 477 00:40:29,200 --> 00:40:30,880 Takže někdo jini už o to mněl zajem? 478 00:40:30,960 --> 00:40:34,560 Zoe, výborně ,musiš mě prestat milovat. 479 00:40:34,640 --> 00:40:36,400 Budeš v rospacich se. 480 00:40:36,440 --> 00:40:41,080 Neboj se, jsem svázaný s moji laskou. 481 00:40:41,160 --> 00:40:43,640 Byl to velice pěkny obřad. 482 00:40:43,680 --> 00:40:45,640 Napsala vlastní manželský slib. 483 00:40:45,680 --> 00:40:52,680 Plakal jsem jako dítě. Naštvané hladové děcko. 484 00:40:52,800 --> 00:40:56,640 Usnula. Měla by spát. 485 00:40:56,680 --> 00:41:06,000 Můžeš to vrátit? Podívej se, kdo s ní mluvil než začala vyvadět. 486 00:41:06,160 --> 00:41:09,480 Miranda? 487 00:41:09,760 --> 00:41:12,880 Vrať to vice zpět. 488 00:41:13,080 --> 00:41:14,840 Ne. 489 00:41:14,960 --> 00:41:18,080 Prosím? 490 00:41:21,560 --> 00:41:24,520 Male, jsi velmi chytry. 491 00:41:24,600 --> 00:41:26,320 Někdo opravdu s ní mluvil. 492 00:41:26,360 --> 00:41:29,600 Reklama. 493 00:41:30,600 --> 00:41:35,760 Zakódovaná zpráva. 494 00:41:35,840 --> 00:41:39,600 Vidím tento signál jak se furt objevuje objevuje několik posledních týdnů. 495 00:41:39,640 --> 00:41:43,000 Alliance. Vojenská správa. 496 00:41:43,120 --> 00:41:46,680 Dali si s tím neskutečnou námahu. 497 00:41:46,760 --> 00:41:48,320 Aby našli vaši malou kamaradku. 498 00:41:48,480 --> 00:41:51,440 A také ji našli. 499 00:41:51,480 --> 00:41:56,520 Víš, co přepravuješ? 500 00:42:02,200 --> 00:42:05,360 Bojí se mne. 501 00:42:05,440 --> 00:42:07,160 Mněly by se bát. 502 00:42:07,280 --> 00:42:09,360 Povinnost. 503 00:42:09,440 --> 00:42:12,080 Ukážu jim... 504 00:42:12,160 --> 00:42:14,120 O Bože... 505 00:42:14,160 --> 00:42:19,160 Všechno je v pořádku. 506 00:42:19,360 --> 00:42:22,160 Ukazovaly mě jako psa. 507 00:42:22,160 --> 00:42:28,160 Stary muži od krve.Nedotkla jsem se jich, ale i tak se v té krvi topí. 508 00:42:28,200 --> 00:42:29,600 Nevím o čem mluvím. 509 00:42:29,640 --> 00:42:34,520 Nikdy nevím o čem mluvim! 510 00:42:34,600 --> 00:42:38,120 Ta reklama tě donutila něco řict. 511 00:42:38,160 --> 00:42:40,160 Mezitím si začala šílet. Pamatuješ? 512 00:42:40,280 --> 00:42:48,800 Kapitán viděl jak něco řikáš na nahrávce. - Miranda. 513 00:42:50,080 --> 00:42:53,600 Zeptej se ji. 514 00:42:53,800 --> 00:42:58,400 Kdo je Miranda? 515 00:43:00,280 --> 00:43:06,160 Nebo mluvím snad teď s Mirandou? 516 00:43:06,160 --> 00:43:08,880 Ne. 517 00:43:13,320 --> 00:43:20,520 Myslím si, že jak tě spustili tou reklamou, tak sis to nato nějak vybavila. 518 00:43:20,560 --> 00:43:22,880 - Vzpomínka... - Není moje... 519 00:43:22,960 --> 00:43:24,760 Ta vzpominka není moje. 520 00:43:24,840 --> 00:43:27,760 Nemám ji mít. Není moje! 521 00:43:27,880 --> 00:43:29,160 Nenech mě usnout znovu. 522 00:43:29,280 --> 00:43:33,640 Neudělám to. 523 00:43:35,680 --> 00:43:39,640 Mám v hlavě povinnost se zastřelit. 524 00:43:39,760 --> 00:43:44,520 Nemluv tak. Nikdy. 525 00:43:45,640 --> 00:43:49,960 Přeneseme se přes to. 526 00:43:50,040 --> 00:43:58,080 Myslím že to bude o hodně horši. 527 00:44:29,320 --> 00:44:33,760 Děkuji Shepherde. 528 00:44:46,840 --> 00:44:49,640 Znova děkuji, že jsi nás přijal Shepherde. 529 00:44:49,720 --> 00:44:51,600 Máš plán? 530 00:44:51,640 --> 00:44:53,120 Potřebuju snad plán? 531 00:44:53,200 --> 00:44:56,800 Časem se bude hodit. Tví lidé by byli spokojenější. 532 00:44:56,880 --> 00:44:59,240 Alliance přijde. 533 00:44:59,280 --> 00:45:02,720 Chce mít to děvče, jdou po ni s mocnou vůli. 534 00:45:02,840 --> 00:45:07,800 Budou tady každou chvíli. 535 00:45:07,880 --> 00:45:11,320 Jak chceš. 536 00:45:11,760 --> 00:45:15,960 To není vojenský útěk, Male. 537 00:45:16,040 --> 00:45:18,280 Žádná hlášení... 538 00:45:18,360 --> 00:45:22,520 Žádné zatykače...,chtěji to mít vše tajné 539 00:45:22,680 --> 00:45:25,360 To znamena uzavřeny tajný spis. 540 00:45:25,400 --> 00:45:27,920 To znamena že pošlou agenta. 541 00:45:28,040 --> 00:45:32,440 Je to problém, ktery ještě neznáš. 542 00:45:32,480 --> 00:45:38,800 Nemohl jsem ji tam nechat. Vím. 543 00:45:38,880 --> 00:45:44,680 Měl jsem všechny možné důvody, abych je tam nechal. 544 00:45:44,760 --> 00:45:47,320 Tak nepostupuješ, Male. 545 00:45:47,360 --> 00:45:49,760 Já mám nějaký způsob jak postupovat? 546 00:45:49,840 --> 00:45:52,160 Lepší než plán. 547 00:45:52,240 --> 00:45:57,000 Jen jedna věc Tě přes to převede, Male. 548 00:45:57,120 --> 00:46:00,040 Víra. 549 00:46:00,360 --> 00:46:05,560 Víš, že se k tobě obracim pro radu, ale tohle mě uspává, Shepherde. 550 00:46:05,640 --> 00:46:09,160 Nečekám pomoc seshora. 551 00:46:09,240 --> 00:46:11,000 Tudy cesta pro mě nevede. 552 00:46:11,080 --> 00:46:21,040 Když mluvím o víře, proč si myslíš, že mluvím o Bohu? 553 00:46:21,160 --> 00:46:27,680 Přijdou na vás oklikou. Tak přemýšlí, tak se pohybujou. 554 00:46:27,760 --> 00:46:30,440 Budou se držet zpatky a usmívát se na tebe. 555 00:46:30,520 --> 00:46:33,480 Pak tě uhodí tam, kde budeš nejslabši. 556 00:46:33,560 --> 00:46:37,600 Takovy druh člověka bojuje až do konce a tvrdě. 557 00:46:37,680 --> 00:46:44,440 Zabíje a nepta se proč. 558 00:46:44,520 --> 00:46:47,440 Zajíma mne, jak víš o tom světě tolik. 559 00:46:47,520 --> 00:46:49,680 Nenarodil jsem se přeci jako pastýř. 560 00:46:49,760 --> 00:46:53,920 Musíš mi o tom někdy říci. 561 00:46:53,960 --> 00:46:58,240 Ne, nemusím. 562 00:47:01,760 --> 00:47:03,400 River, vypadáš unavená. 563 00:47:03,480 --> 00:47:05,520 Všichni vypadáte unaveně. 564 00:47:05,640 --> 00:47:08,280 Všichni si půjdeme lehnout. 565 00:47:08,360 --> 00:47:11,680 Chvilka odpočinku, a všechno bude lepší. 566 00:47:11,760 --> 00:47:13,360 River, udělej co Ti povídám. 567 00:47:13,440 --> 00:47:15,880 - Ne. -Všechno bude v pořádku - Lehni si. 568 00:47:15,920 --> 00:47:18,600 Ne! 569 00:47:27,000 --> 00:47:29,920 - Co? - Male, jsi vzhuru? 570 00:47:30,000 --> 00:47:36,320 Spojení s Macedonium. 571 00:47:40,680 --> 00:47:43,480 Je to zlá chvíle? 572 00:47:43,560 --> 00:47:46,800 Ne. Dobrá jako každá. 573 00:47:46,920 --> 00:47:47,880 Jaky je počasí na vaši planetě Inaro? 574 00:47:47,960 --> 00:47:50,240 Chladno. Je podzim. 575 00:47:50,320 --> 00:47:55,840 Stále ve výcvikovém domě? 576 00:47:55,960 --> 00:47:58,520 Co je to za příležitost? 577 00:47:58,600 --> 00:48:04,120 Myslím, že Tě vidím... Vypadáš velmi dobře. 578 00:48:04,200 --> 00:48:05,800 Děkuji. 579 00:48:05,880 --> 00:48:13,080 - Tak jak... Máme malý problém s místními... 580 00:48:13,160 --> 00:48:15,600 - Tak jsem myslela, že by se... - Mohla hodit osoba s bouchačkou . 581 00:48:15,680 --> 00:48:18,000 Doufam, že ne ale... 582 00:48:18,080 --> 00:48:23,080 Myslela jsem, když ty i posádka jste kousek od nás brali byste lehči práci... 583 00:48:23,200 --> 00:48:27,200 Pochopitelně to bude zaplacené. 584 00:48:27,320 --> 00:48:32,600 Bude to... Rád.... 585 00:48:34,160 --> 00:48:38,360 Kaylee, velice se tady lidem po Tobě stýská. 586 00:48:38,440 --> 00:48:40,160 Občas je mi smutno po lodi. 587 00:48:40,240 --> 00:48:44,880 Aaa, nechala... jsi tam trochu svých věcí. 588 00:48:45,000 --> 00:48:46,560 Neměl jsem příležitost ti je odnést... 589 00:48:46,640 --> 00:48:49,200 Nechtěla jsem to tam nechat schvalně... 590 00:48:49,280 --> 00:48:51,200 Ja jsem ti věci... neprobíral... 591 00:48:51,320 --> 00:48:55,040 Nejspiš jen maličkosti... 592 00:48:57,120 --> 00:49:00,640 Takže přijdeme nejrychleji jak jen to půjde. 593 00:49:00,720 --> 00:49:04,160 Díky.- Jo. 594 00:49:11,080 --> 00:49:15,680 Inara... Bylo milé jí znovu vidět. 595 00:49:15,800 --> 00:49:17,360 Takže past? 596 00:49:17,400 --> 00:49:18,560 Past. 597 00:49:18,640 --> 00:49:19,880 Vpadneme do ní? 598 00:49:19,960 --> 00:49:21,360 Tak za kolik hodin? 599 00:49:21,440 --> 00:49:23,280 Ano, ale... 600 00:49:23,360 --> 00:49:25,200 Pamatujete si tu část, že jde vlastně o past? 601 00:49:25,280 --> 00:49:27,760 Pokud to tak je, Inara už do ní spadla. 602 00:49:27,840 --> 00:49:29,840 Neposlala by nás tam dobrovolně. 603 00:49:29,960 --> 00:49:34,120 Uvidíme, co se dá změnit. Jdeme do toho. 604 00:49:34,200 --> 00:49:38,080 A odkud máš tu jistotu, že tě Inara nechtěla jen vidět? 605 00:49:38,160 --> 00:49:41,040 Občas mají lidé city. 606 00:49:41,120 --> 00:49:44,240 Tim myslím lidské bytosti... 607 00:49:44,320 --> 00:49:48,400 Pozorovala jsi nás? 608 00:49:48,520 --> 00:49:49,160 Ano. 609 00:49:49,240 --> 00:49:51,080 - Viděla jsi, jak se hádáme? - Ne. 610 00:49:51,120 --> 00:49:55,440 Vyzkoušej to. 611 00:50:00,160 --> 00:50:02,320 Jsme 70 mil od výcvikového domu. 612 00:50:02,400 --> 00:50:04,080 Na radaru nikdo není. 613 00:50:04,160 --> 00:50:06,920 Když tu je někde Alliance, tak se skrývá. 614 00:50:07,000 --> 00:50:09,720 Jsou tady. Najdi pro nás úkryt. Dál poletím lodí. 615 00:50:09,840 --> 00:50:12,280 Zoe, převezmi velení. 616 00:50:12,360 --> 00:50:15,560 Pamatuj, když se mi něco stane. Nebo se během hodiny neozvu. 617 00:50:15,600 --> 00:50:18,240 Vezmi loď a přileť mi na pomoc. 618 00:50:18,320 --> 00:50:21,280 - Co? - Riskovat mojí loď? 619 00:50:21,360 --> 00:50:22,720 Mluvím vážně. 620 00:50:22,800 --> 00:50:29,880 Je tam zima. Nechci umrznout. 621 00:50:42,280 --> 00:50:45,320 Drahý Budho. Daruješ mi poníka a plastové rakety? 622 00:50:45,400 --> 00:50:48,120 Male, co tady děláš? 623 00:50:48,200 --> 00:50:48,880 Pozvala jsi mě. 624 00:50:48,960 --> 00:50:52,040 Ale nikdy jsem nemyslela že budeš tak hloupý, abys sem přišel. 625 00:50:52,120 --> 00:50:53,920 To s tebe děla šprýmaře nebo ne? 626 00:50:54,000 --> 00:50:56,360 Víš, že moje pozvání nebylo tak radostné. 627 00:50:56,440 --> 00:50:59,040 Vyvodil jsem z toho, že máš problémy. 628 00:50:59,120 --> 00:51:01,040 Nic mi není. Daří se mi. 629 00:51:01,120 --> 00:51:04,160 Říkáš to co člověk chce slyšet... ale jsi špatna lhařka... 630 00:51:04,280 --> 00:51:10,400 Male, nemůžeš toho chlapa zvladnout. 631 00:51:13,040 --> 00:51:17,320 Musím přiznat kapitáne, že jste na mě zapůsobil tim že jste pro ni přišel osobně. 632 00:51:17,440 --> 00:51:21,760 A že dojdeš tak daleko v tomto obleku. 633 00:51:21,840 --> 00:51:24,080 Dokázal bych cokoliv, kdyby bylo třeba. 634 00:51:24,200 --> 00:51:27,120 Nepochybuji. 635 00:51:27,200 --> 00:51:30,160 - Co to děláš? - Modlím se za tebe Male. 636 00:51:30,240 --> 00:51:32,440 Je velice pozorná, 637 00:51:32,520 --> 00:51:36,280 ale mluvil jsem vážně, když jsem slíbil, že Ti neublížím. 638 00:51:36,360 --> 00:51:38,400 Mluv. 639 00:51:38,480 --> 00:51:42,640 Usuzuji, že začínáš rozumět, jak je River Tam nebezpečná. 640 00:51:42,720 --> 00:51:44,800 Je někdy nepředvídatelná. 641 00:51:44,880 --> 00:51:46,520 Takové změni nálady. 642 00:51:46,600 --> 00:51:48,200 Je to horši než si myslíš. 643 00:51:48,320 --> 00:51:49,320 Tak to obvykle je. 644 00:51:49,400 --> 00:51:54,200 To děvče přinese tobě a vaši lodi zkázu... 645 00:51:54,280 --> 00:51:57,120 Ona je Albatros, kapitáne. 646 00:51:57,200 --> 00:52:03,080 Podle toho co si pamatuji, Albatrosy nesly šťestí loděm, pokud je nějaký hlupák nezabil. 647 00:52:03,160 --> 00:52:06,000 Ano četl jsem poezii. Zkus neomdlít jo... 648 00:52:06,080 --> 00:52:09,080 Viděl jsem Tvůj zaznam z dob války. 649 00:52:09,200 --> 00:52:11,560 Vím, co musíš cítit, o Allianci. 650 00:52:11,640 --> 00:52:12,680 Popravdě nevíš. 651 00:52:12,800 --> 00:52:14,360 Možna ne.. 652 00:52:14,440 --> 00:52:17,520 Ale mám naději, že rozumíš tomu, že nás neporazíš. 653 00:52:17,600 --> 00:52:19,440 Nemám potřebu vás porazit. 654 00:52:19,520 --> 00:52:20,960 Chci jen jít svou cestou. 655 00:52:21,040 --> 00:52:23,040 A můžeš tak učinit. 656 00:52:23,120 --> 00:52:29,800 Kdy mi dovolíš vžít River domů? 657 00:52:29,880 --> 00:52:33,760 Ne,ne, špatně jsi pochopil dohodu. Je třeba nabídnout odměnu. 658 00:52:33,840 --> 00:52:35,360 To je past. 659 00:52:35,480 --> 00:52:39,200 Navrhnu peníze, ty si budeš hrát na čestného a rozčilovat se. 660 00:52:39,280 --> 00:52:42,560 Navrhnu, abys udělal to, co je správné,a ty budeš vyjednávat. 661 00:52:42,640 --> 00:52:44,880 Nemám chuť na hry. 662 00:52:45,000 --> 00:52:46,560 Už vím, že nebudeš postupovat rozumně. 663 00:52:46,600 --> 00:52:56,680 Kdyby Alliance chtěla ode mne abych postupoval rozumně, neposlalo by vraha. 664 00:52:56,760 --> 00:53:00,960 Mám vysoko na orbitu vojenskou lod, kapitáne. 665 00:53:01,040 --> 00:53:04,240 Zaměřili jsme polohu vysilače Serenity už ve chvíli, kdy jste vstoupily do atmosféry... 666 00:53:04,280 --> 00:53:09,120 Mohu říci slovo a vyslat rakety na přesnou polohu do 3 minut. 667 00:53:09,200 --> 00:53:19,320 Uděláš to a budeš se muset setkat se svým bohem. 668 00:53:19,400 --> 00:53:24,080 Vysilač Serenity.Malá rada, pokud chceš moji lod najit použi oči? 669 00:53:24,160 --> 00:53:26,400 Jak dlouho si myslíš, že nám budeš unikat? 670 00:53:26,480 --> 00:53:30,120 Nikdy jsem si nemyslel že Alliance je některak chytra, a pokud jsi to nejlepší co dokázali poslat... 671 00:53:30,200 --> 00:53:34,440 Kapitáne Reynoldsi. Musím ti něco říct, abys nemarnil časem. 672 00:53:34,520 --> 00:53:36,960 Mě nerozčílíš. 673 00:53:37,040 --> 00:53:39,120 Prosím, už jsem to zkoušela hodinu. 674 00:53:39,200 --> 00:53:42,760 Chci to řešit jako civilizovaní lidé. 675 00:53:42,840 --> 00:53:44,920 Ja ti nevyhrožuju? 676 00:53:45,000 --> 00:53:51,480 - Jsem neozbrojený. - Dobře! 677 00:53:51,480 --> 00:53:54,600 Mám též plné brnění. Nejsem hloupý. 678 00:54:24,440 --> 00:54:26,400 Co? Žádná záloha? 679 00:54:26,480 --> 00:54:31,040 - Přijdou, když bude potřeba. Tak začni pískat. 680 00:54:31,160 --> 00:54:39,360 Kapitáne. Co myslíš, že se tu stane? 681 00:55:21,320 --> 00:55:23,640 Nic tu není tak jak to vypadá. 682 00:55:23,760 --> 00:55:26,440 On není šťastný hrdina. 683 00:55:26,560 --> 00:55:30,680 Alliance není nejaké zlé imperium. Tohle není zápas. 684 00:55:30,760 --> 00:55:36,160 A to nejsou vonné tičinky... 685 00:55:40,160 --> 00:55:42,280 To byla jenom světelná bomba. 686 00:55:42,400 --> 00:55:45,440 Běžte, běžte! 687 00:55:48,880 --> 00:55:50,240 Co jsi udělal s mou lodí? 688 00:55:50,320 --> 00:55:52,840 To není tvoje loď. 689 00:55:52,920 --> 00:55:58,160 Klidně si leť nízko. 690 00:56:10,240 --> 00:56:14,200 Musí být i jiný způsob jak zachytit loď když nema vysilač. 691 00:56:14,280 --> 00:56:19,160 Vyzkoušejte zaměřit jejich polohu. Je to transportní loď, tak je lokalizujte podle trajektorii. 692 00:56:19,240 --> 00:56:21,240 Máš navigační trajektorie? 693 00:56:21,320 --> 00:56:27,200 Pane... Máme 7 trajektorií. 694 00:56:31,600 --> 00:56:33,640 Máme všechny důvody se bát. 695 00:56:33,720 --> 00:56:36,400 Proč? Že zbil Mala? To není těžké. 696 00:56:36,480 --> 00:56:38,120 Nezbil mě. 697 00:56:38,240 --> 00:56:39,200 Kdo to říkal? 698 00:56:39,280 --> 00:56:41,120 On je věřící. 699 00:56:41,200 --> 00:56:48,560 Jeho inteligence, systematicka oddanost víře, mu říka že zabití River je spravna věc. 700 00:56:48,680 --> 00:56:51,920 Takže žadna odměna co? 701 00:56:52,000 --> 00:56:55,920 Řekl něco o Mirandě? 702 00:56:56,000 --> 00:56:57,120 Co to je? 703 00:56:57,240 --> 00:56:59,440 Nevíme kdo nebo co, ale je to v hlavě River. 704 00:56:59,560 --> 00:57:01,520 Může to být důvod, proč jí pronásledují. 705 00:57:01,600 --> 00:57:04,800 Možná, že to ohrožuje postavení Alliance? 706 00:57:04,880 --> 00:57:06,400 A zajímá nás to? 707 00:57:06,440 --> 00:57:08,080 Záleží nám na tom? 708 00:57:08,160 --> 00:57:12,960 Do hajzlu s tím. Jediný osoby, které ta holka ohrožuje jsme my. 709 00:57:13,040 --> 00:57:17,040 - Poslouchej, vrátíme se do Haven za několik hodin. - A ano. Schováš se za Shepherda. Ohromné. 710 00:57:17,120 --> 00:57:18,760 Chceš vést tuto loď? 711 00:57:18,840 --> 00:57:20,840 Ano. 712 00:57:20,920 --> 00:57:23,640 No... nemůžeš. 713 00:57:23,720 --> 00:57:26,040 Udělal bych lépší praci než Ty. 714 00:57:26,120 --> 00:57:32,280 Taháme se s párem zběhů? Bez urážky doktore, myslím, že je šlechetné, jak se staráš o River. 715 00:57:32,360 --> 00:57:34,600 Ale není moje sestra a není tvoje posádka. 716 00:57:34,680 --> 00:57:37,200 Jo a neni zrovna bezmocna. 717 00:57:37,280 --> 00:57:41,280 Kde je napsáno, že máme riskovat svoje životy pro ní? 718 00:57:41,360 --> 00:57:43,800 Já jsem tohle nezačal... 719 00:57:43,880 --> 00:57:45,920 Souhlasím. 720 00:57:46,000 --> 00:57:48,520 Alliance začala válku. 721 00:57:48,600 --> 00:57:51,560 A ty ses přihlásil bojovat. 722 00:57:51,680 --> 00:58:00,560 To není bitva o Serenity Valley, Male. Kromě Zoe tady... Hej, mluvím s Tebou! 723 00:58:00,640 --> 00:58:07,160 Kolik lidí z tvojí čety přežilo? 724 00:58:07,200 --> 00:58:11,880 Mněl bys opustit tuto místnost? 725 00:58:11,960 --> 00:58:16,400 Jdu nato. 726 00:58:21,400 --> 00:58:24,240 To není válka, Male. 727 00:58:24,360 --> 00:58:26,280 Mluvíš tak nebo si myslíš, že nevím? 728 00:58:26,360 --> 00:58:28,440 Přišel jsi do výcvikového domu a hledal problémy. 729 00:58:28,520 --> 00:58:31,800 Přišel jsem pro Tebe. 730 00:58:31,880 --> 00:58:34,160 Chci jen vědět, s kým mám co dočinění. 731 00:58:34,240 --> 00:58:37,000 Viděla jsem mnoho tvych tváři , aby jsemsi byla jista... 732 00:58:37,120 --> 00:58:47,360 Když začnu válku tak garantuji, že uvidíš něco nového. 733 00:58:48,640 --> 00:58:49,760 Vystupujeme. 734 00:58:49,840 --> 00:58:51,760 River a já vystupujeme. 735 00:58:51,840 --> 00:58:53,280 Nikdo nic takového neříkal. 736 00:58:53,400 --> 00:58:58,760 Nikdo kromně Jane to neříka. - Male. 737 00:58:58,880 --> 00:59:01,120 Nemám pro Tebe odpovědi, Inaro. 738 00:59:01,200 --> 00:59:04,160 Nejsem kormidlo,jdu tam kam fouka vítr. 739 00:59:04,280 --> 00:59:05,360 Takový jsem. 740 00:59:05,440 --> 00:59:09,040 Možná nejsem dobrý vůdce ale oni můsi poslouchat. Když se mě snažiš zničit udělej to o samotě... 741 00:59:09,120 --> 00:59:10,520 Nechci tě ničit. 742 00:59:10,640 --> 00:59:13,480 Nikdy se mnou nesouhlasíš. 743 00:59:13,560 --> 00:59:16,760 Nikdy jsi nesouhlasila. 744 00:59:16,840 --> 00:59:25,520 Udělej to, nebo mi dovol zahynout někde jinde. 745 00:59:26,000 --> 00:59:29,760 Chtěla jsem... 746 01:00:47,480 --> 01:00:51,920 Jdu do toho... 747 01:01:00,480 --> 01:01:07,520 Pošahana holčičko.....jdeme na hezký výlet.. 748 01:01:25,560 --> 01:01:27,720 Jayne je mrtvy,River je venku. 749 01:01:27,840 --> 01:01:37,840 Z druhé strany. Najděte ji, ale neútočte. 750 01:01:52,560 --> 01:01:57,240 Všechno bude... 751 01:02:04,720 --> 01:02:06,280 Odřízla řidicí palubu.Nelíbi se mi že tam je. 752 01:02:06,440 --> 01:02:08,520 Skontroluj přepravní lod´, mohla se tam dostat... 753 01:02:08,600 --> 01:02:12,160 Kapitáne... 754 01:02:55,880 --> 01:02:59,560 Ten člověk od vlády řekl, že jsi pro nás nebezpečná. 755 01:02:59,640 --> 01:03:03,760 Řekněme si to otevřeně. 756 01:03:03,840 --> 01:03:06,800 Má pravdu? 757 01:03:06,880 --> 01:03:11,960 Jsi něco víc než nějaká zbraň? 758 01:03:12,040 --> 01:03:19,040 Ohrozil jsem život posádky na základě mé teorie že jsi člověk. Jestli se mýlím, na místě mě zastřel. 759 01:03:19,080 --> 01:03:26,120 Nebo si můžeme ještě promluvit... 760 01:03:32,200 --> 01:03:35,440 Miranda. 761 01:03:37,680 --> 01:03:41,520 Jak je možné že existuje cela planeta nazvaná Miranda a nikdo z nás o tom nevěděl? 762 01:03:41,600 --> 01:03:45,480 Protože ta planeta neni. Je to černá skála, nevhodná na obývání. 763 01:03:45,560 --> 01:03:48,440 Terraformace planety se neprovedla. Několik lidí zahynulo. 764 01:03:48,560 --> 01:03:50,040 Bylo to těsně před válkou? 765 01:03:50,120 --> 01:03:55,560 Musela jsem ho zastřelit. On nevěděl jestli mě vůbec plánuješ uspat. 766 01:03:55,640 --> 01:03:57,680 Mohl se zeptat... 767 01:03:57,800 --> 01:04:01,840 Ano, něolik let zpátky byla výzva aby se usadili dělnici na Mirandě. 768 01:04:01,920 --> 01:04:05,440 V Kortexu o tom nic nemám. A nic v historii astronomie. 769 01:04:05,520 --> 01:04:11,040 Polovina historie je ukrýváni pravdy. Na té skále je něco, co chce Alliance nechat v tajnosti. 770 01:04:11,120 --> 01:04:14,600 Ta planeta je těsně na kraji Plonacego Kvadrantu, ano? 771 01:04:14,640 --> 01:04:16,440 To není tak daleko odtud. 772 01:04:16,480 --> 01:04:23,240 Počkej chvíli. Miláčku ukaž jim všechno. 773 01:04:23,320 --> 01:04:26,640 Tady jsme my a tam je Miranda. 774 01:04:26,720 --> 01:04:29,400 Mezi tím je pustá oblast. 775 01:04:29,480 --> 01:04:31,000 To je teritorium Reaversů. 776 01:04:31,080 --> 01:04:33,480 Létají tam skupiny hrdlořezu. 777 01:04:33,560 --> 01:04:36,200 Nikdo tam nechodí. Dokonce ani Alliance. 778 01:04:36,280 --> 01:04:38,560 Jestli tam chceš letět, tak si tě daji k večeři. 779 01:04:38,640 --> 01:04:43,480 Raději se držme scénáře ´utíkat a schovávat´. Zrovna... 780 01:04:43,560 --> 01:04:46,920 Moment... 781 01:05:02,120 --> 01:05:09,960 - Nevypadá to na práci Reaversů. - Taky to není jejich práce. 782 01:05:10,040 --> 01:05:13,480 Shepherde?Shepherde? 783 01:05:15,680 --> 01:05:19,800 Shepherd Book? 784 01:05:37,400 --> 01:05:40,240 Jdi pro doktora! 785 01:05:40,320 --> 01:05:42,240 Shepherde? 786 01:05:42,400 --> 01:05:43,000 Nehýbej se. 787 01:05:43,080 --> 01:05:47,640 Nepůjdu daleko. 788 01:05:47,960 --> 01:05:50,920 Neměl jsi to být ti. 789 01:05:51,000 --> 01:05:54,640 Výbuch měl dostat nás... Měl dostat mne. 790 01:05:54,760 --> 01:06:00,640 To mi došlo. 791 01:06:01,000 --> 01:06:04,720 Ja jsem ho sestřelil. 792 01:06:04,800 --> 01:06:08,760 - Vidím. - Zabil jsem toho, kdo nás zabil. 793 01:06:08,840 --> 01:06:11,000 Nebylo to ode mne moc křestanské. 794 01:06:11,080 --> 01:06:13,000 Udělal si, co bylo správné. 795 01:06:13,080 --> 01:06:18,960 Když to říkáš ti, tak to nic neznamena(je nevěříci). 796 01:06:22,760 --> 01:06:23,720 Je po mě. 797 01:06:23,800 --> 01:06:25,480 Doktor tě dá do kupy. 798 01:06:25,520 --> 01:06:28,040 Těším se jak mě budeš nudit tvejma řečma ještě hodně dlouho. 799 01:06:28,200 --> 01:06:30,240 Jenom se nehýbej. 800 01:06:30,320 --> 01:06:37,120 Neřikej co mam dělat, chlapče. Nejsem členem tvé posádky. 801 01:06:37,200 --> 01:06:41,040 Ano, jsi. 802 01:06:41,520 --> 01:06:45,440 Rychleji! 803 01:06:46,400 --> 01:06:55,480 Je mi jedno, v co věříš. Jenom uvěř... 804 01:07:27,440 --> 01:07:34,560 Proč na nás nepočkali? Věděli, že přiletíme. Proč nikoho nenechali? 805 01:07:34,640 --> 01:07:37,600 Nevěděli, že sem přiletíme. 806 01:07:37,640 --> 01:07:39,520 Jdi a připoj se na Kortex. 807 01:07:39,560 --> 01:07:43,280 Zavolej všechny, kteří nás ukrily po loupeži a měli s námi kontakt. 808 01:07:43,360 --> 01:07:45,840 Řekni jim, aby utíkali. Utíkali okamžitě! 809 01:07:45,920 --> 01:07:48,000 /Oprava lodí a skladiště Sancheza. /BOROS ochranné pole. 810 01:07:48,120 --> 01:07:57,360 /Whitefall K-3 poštovní pracoviště. /Privátní pracoviště. 811 01:07:57,440 --> 01:08:00,560 Je mi to líto. 812 01:08:00,600 --> 01:08:05,680 Jestli se tvůj kamenolom sesune, nezůstane zem, kam se mužeš vrátit. 813 01:08:05,800 --> 01:08:07,920 Mněl jsi přijmout mou nabídku. 814 01:08:08,040 --> 01:08:10,320 Nebo jseš si myslel, že nic z těchto událostí není tvoje vina? 815 01:08:10,400 --> 01:08:12,760 Já nevraždím děti. 816 01:08:12,840 --> 01:08:16,000 Já ano. Jestli musím. 817 01:08:16,080 --> 01:08:18,680 Proč? 818 01:08:18,760 --> 01:08:21,680 Víš vůbec, pro co nás vyslali? 819 01:08:21,800 --> 01:08:24,520 Nejsem v pozici aby se nato ptal. 820 01:08:24,640 --> 01:08:28,320 Věřím v něco většího než jsem ja. 821 01:08:28,480 --> 01:08:32,640 V lepší svět. Svět bez hříchu. 822 01:08:32,720 --> 01:08:37,720 Takže já a zbytek se má položit a umřít, abys mohl žít v lepším světě? 823 01:08:37,800 --> 01:08:40,040 Nemám záměr v něm žít. 824 01:08:40,240 --> 01:08:43,200 Není tam pro mne místo. Tak jako není i pro tebe... 825 01:08:43,280 --> 01:08:47,160 Malcolme... Jsem monstrum. 826 01:08:47,240 --> 01:08:51,560 To co dělám je zlé. Pokud jde o to, nemám žádné iluze. Ale je třeba to udělat. 827 01:08:51,640 --> 01:08:53,040 Mluv dál. 828 01:08:53,240 --> 01:08:54,960 I tak nás nezaměříš z této frekvence. 829 01:08:54,960 --> 01:08:58,520 A každou minutu co držíš ode mne River Tam zahyne více lidí. 830 01:08:58,600 --> 01:09:00,000 Myslíš, že mě to zajímá? 831 01:09:00,200 --> 01:09:02,600 Pochopitelně, že ano. 832 01:09:02,640 --> 01:09:04,960 Nejsi Reaver, Male. 833 01:09:04,960 --> 01:09:14,440 Jsi lidská bytost a nikdy nepochopíš jak... 834 01:09:14,600 --> 01:09:16,960 Sesbírejte těla dohromady. 835 01:09:16,960 --> 01:09:18,600 Mi máme čas je pochovat? 836 01:09:18,680 --> 01:09:22,280 Zoe, ty a Simon je svázejte po šesti a přivažte je k naší lodi. 837 01:09:22,360 --> 01:09:24,680 Zešílel si? Nemám v úmyslu... 838 01:09:24,800 --> 01:09:26,680 Nerozumím. Co s těmi těly? 839 01:09:26,760 --> 01:09:32,600 Zvyš teplotu motoru. Jen aby jsme zanechály stopu, jako že uniká radiace,ale aby nás to neupeklo. 840 01:09:32,680 --> 01:09:34,680 - Ale ti lidé jsou našími kamarady... - Kaylee. 841 01:09:34,760 --> 01:09:39,040 Dávam ti práci ktera trvá jeden den, a máš na to jen dvě hodiny. 842 01:09:39,240 --> 01:09:42,960 Jayne, vezmi Washa a namontujte nahoru dělo. 843 01:09:43,000 --> 01:09:48,840 Prohledejte lodě a cokoliv může udělat díru v trupu, s tím udělejte to samé. 844 01:09:48,920 --> 01:09:50,560 Budeme potřebovat barvu. 845 01:09:50,640 --> 01:09:52,600 Červenou barvu. 846 01:09:52,680 --> 01:09:57,360 Pane, skutečně chcete přeměnit náš dům v hnus, abychom se pokusili 847 01:09:57,440 --> 01:10:01,600 O sebevražední přelet přes oblast Reaversů? 848 01:10:01,680 --> 01:10:07,960 Chtci žít,chci abychom žili. Alliance to nedovolí tak letíme kam nepůjdou. 849 01:10:08,000 --> 01:10:14,800 To přece nemyslíš važně že tam poletíme. Oni nas sežerou za živa. 850 01:10:14,880 --> 01:10:17,000 Tak to bude. 851 01:10:17,040 --> 01:10:21,760 Kdo už se mnou nechce létat, tak tohle je konečný přístav. 852 01:10:21,840 --> 01:10:30,360 Je spousta příjemnějších způsobů, jak zemřít. Nemám záměr čekat na Allianci aby vybrala mou. 853 01:10:30,440 --> 01:10:36,400 Musím je zahnat do kouta. Pokusím se dostat na Mirandu a možna najdu něco, co nám pomůže. 854 01:10:36,520 --> 01:10:46,200 Jak uslyším, že někdo nechce pomoci a chce odejít, tak ho zastřelím. 855 01:10:46,280 --> 01:10:49,800 Do práce. 856 01:11:13,360 --> 01:11:21,440 - Pane? - Řekněte, až budeme blízko. 857 01:13:28,960 --> 01:13:33,960 Definuj zmizeli... 858 01:13:37,240 --> 01:13:39,920 Všechny ukazatele v normě. 859 01:13:39,960 --> 01:13:43,240 Oceány, pevnina, žádné tektonické posuny nebo radiace. 860 01:13:43,320 --> 01:13:44,960 Ale taky žádná energie. 861 01:13:44,960 --> 01:13:46,160 Vůbec žadná? 862 01:13:46,200 --> 01:13:50,400 Počkej. Něco... 863 01:13:50,480 --> 01:13:52,960 Může to být navigační zdroj, ale strašně slabý. 864 01:13:53,040 --> 01:13:56,680 Najdi ho. 865 01:14:02,840 --> 01:14:05,320 Gravitace v normě. 866 01:14:05,440 --> 01:14:16,720 Hladina O2 v normě, tlak také. Jestli je něco zle, tak to skener nezachytil. 867 01:14:16,840 --> 01:14:21,160 Něco tu nehraje. 868 01:14:22,520 --> 01:14:26,920 - Viděl jsem malou kolonii. - Byli jsme v tuctu míst podobné rozlohy. 869 01:14:26,960 --> 01:14:30,600 Přoč jsme neslyšeli o téhle? 870 01:14:30,680 --> 01:14:37,600 Navigační zdroj je před námi. 871 01:14:55,440 --> 01:14:58,520 Pohyb! 872 01:15:16,160 --> 01:15:17,960 Žádné rány,zlomeniny... 873 01:15:18,200 --> 01:15:21,600 Jed? 874 01:15:32,680 --> 01:15:36,800 Mám tu další. 875 01:15:40,160 --> 01:15:43,960 On tam prostě jen tak sedí. 876 01:15:44,040 --> 01:15:48,400 On nehavaroval. 877 01:15:59,040 --> 01:16:03,040 Kaylee, ne... 878 01:16:06,800 --> 01:16:09,560 Proč jsou tihle v tak dobře zachovalém stavu? 879 01:16:09,640 --> 01:16:13,200 Určitě se spustil nějaký poplach. Zamklo je to. 880 01:16:13,280 --> 01:16:17,360 Co tam dělají? Co tam všichni dělají? 881 01:16:17,400 --> 01:16:24,200 Žadné abnormalní zabarvení těla či divné polohy. Žádný náznak bolesti. 882 01:16:24,280 --> 01:16:26,840 Smrtonosné plyny jsou bezbolestné, pravda? 883 01:16:26,920 --> 01:16:28,680 Nespadli na zem. Nikdo z nich. 884 01:16:28,760 --> 01:16:30,960 Oni si jednoduše sami lehli. 885 01:16:31,200 --> 01:16:36,880 Synové svaté Matky nebeské... Ať přestanou! 886 01:16:36,960 --> 01:16:42,680 Jsou všude. V každém městě, domě, pokoji. 887 01:16:42,760 --> 01:16:45,840 Všichni jsou ve mě. Slyším je všechny. 888 01:16:45,920 --> 01:16:49,520 Nic neříkají! 889 01:16:49,600 --> 01:16:55,800 Vstante! Prosím vstante! 890 01:16:56,880 --> 01:17:01,200 Prosím Bože, at´je ze mne kámen! 891 01:17:01,240 --> 01:17:03,160 Začíná ničit můj klid. 892 01:17:03,240 --> 01:17:05,040 Ona má pravdu. 893 01:17:05,240 --> 01:17:13,160 Všichni jsou mrtví. Celý tento svět zahynul bez důvodu. 894 01:17:13,240 --> 01:17:20,560 Pojďme k tomu navigačnímu zdroji. 895 01:17:41,200 --> 01:17:45,880 To je ten zdroj? 896 01:18:05,440 --> 01:18:09,480 Tady jsou jen některé z nahraných obrázků. 897 01:18:09,560 --> 01:18:12,600 A jak vidíte... 898 01:18:12,720 --> 01:18:15,840 Není to tak, jak jsme si mysleli. 899 01:18:15,960 --> 01:18:18,360 Nebyla tu válka. 900 01:18:18,520 --> 01:18:26,440 Ani žádné problémy s terraformaci. Prostředí je stabilní. 901 01:18:26,520 --> 01:18:29,360 To Pax. 902 01:18:29,440 --> 01:18:34,720 Plyn, který jsme dali do vzduchového filtru. 903 01:18:34,800 --> 01:18:36,920 Měl utišit populaci. 904 01:18:36,960 --> 01:18:40,680 Zlikvidovat agresi. 905 01:18:40,760 --> 01:18:43,760 No on funguje... 906 01:18:43,840 --> 01:18:46,560 Lidé přestali bojovat. 907 01:18:46,680 --> 01:18:53,840 Potom přestali dělat všechno ostatní... 908 01:18:53,960 --> 01:18:56,920 Přestali chodit do práce. 909 01:18:56,960 --> 01:18:59,240 Přestali dýchat. 910 01:18:59,320 --> 01:19:03,240 Mluvit, jíst... 911 01:19:03,400 --> 01:19:10,560 Je tu 30 milionů lidí a všichni jednoduše umřeli. 912 01:19:10,640 --> 01:19:13,240 Musím si pospíšit. 913 01:19:13,320 --> 01:19:18,240 Nějakých 10% populace mělo na Pax opačné reakce. 914 01:19:18,320 --> 01:19:20,360 Jejich agrese se zvýšila. 915 01:19:20,440 --> 01:19:22,040 Aš za hranici šílenství... 916 01:19:22,240 --> 01:19:25,960 Stali se... 917 01:19:25,960 --> 01:19:28,480 Zabili většinu z nás... 918 01:19:28,600 --> 01:19:31,960 A nejen zabili... 919 01:19:32,040 --> 01:19:36,800 - Dělali věci... - Reaversové... 920 01:19:36,840 --> 01:19:38,680 Oni je stvořili. 921 01:19:38,800 --> 01:19:41,840 Nepřežiji, abych to mohla nahlásit. 922 01:19:41,960 --> 01:19:44,280 Lidé musí vědět! 923 01:19:44,400 --> 01:19:49,360 Chtěli jsme jen to dobré... 924 01:19:49,960 --> 01:19:53,560 Bože! Ne! 925 01:19:58,160 --> 01:20:01,640 Vypni to! 926 01:20:25,800 --> 01:20:30,200 Nic mi není. 927 01:20:34,880 --> 01:20:39,400 Jsem v pořádku. 928 01:20:44,880 --> 01:20:48,280 Nahrávka je 12 let stará. 929 01:20:48,440 --> 01:20:53,640 Zůstalo by to utajeno, kdyby to River neobjevila. 930 01:20:53,760 --> 01:20:56,880 To je čeho se obávali , že ví. 931 01:20:56,960 --> 01:20:59,520 A měli důvod se toho bát. 932 01:20:59,600 --> 01:21:04,480 Je tam celý vesmír, který o tom neví. Dozvědí se o tom. 933 01:21:04,560 --> 01:21:10,640 Někdo musí s těmi lidmi mluvit. 934 01:21:10,680 --> 01:21:13,160 Každý je na této lodi z jiného důvodu. 935 01:21:13,240 --> 01:21:15,440 Ale všichny pocházíme z toho samého místa. 936 01:21:15,480 --> 01:21:19,960 Tak ted od vás žádam o něco více, než jsem kdy po vás žádal. 937 01:21:19,960 --> 01:21:23,280 Snad o všechno... 938 01:21:23,400 --> 01:21:27,840 Pokud vím něco opravdu jistě, tak to že to zkusí znovu. 939 01:21:27,960 --> 01:21:31,760 Možná na tomto světě, možná někde jinde. Za rok, za 10 let 940 01:21:31,840 --> 01:21:40,520 Vráti se k víře, že můžou udělat lidi... lepšími. 941 01:21:42,680 --> 01:21:50,960 Ja v to nevěřím,takže je konec s utíkáním. 942 01:21:51,040 --> 01:21:57,760 Je čas začít se chovat zle. 943 01:22:00,600 --> 01:22:02,560 Shepherd Book mi kdysi řekl: 944 01:22:02,640 --> 01:22:09,360 Když nemůžeš udělat něco moudrého, tak udělej něco spravného. 945 01:22:09,440 --> 01:22:10,600 Máme plán? 946 01:22:10,720 --> 01:22:18,000 Pan Universe. My nemáme vybavení, abychom to vysílali, ale on to může vysílat na každou obrazovku až 30 světu. 947 01:22:18,160 --> 01:22:19,720 Je to skoro dostatečný plán. 948 01:22:19,800 --> 01:22:23,840 Pořád máme Reavers a pravděpodobně ještě Allianci mezi jím a námi. 949 01:22:23,880 --> 01:22:26,600 Dvě armády proti našemu maličkému dělu. 950 01:22:26,720 --> 01:22:29,440 Je šance, že Alliance ví o pánovi Universe. 951 01:22:29,560 --> 01:22:32,160 Budou to předvídat... 952 01:22:32,240 --> 01:22:34,840 Ne. 953 01:22:35,160 --> 01:22:40,320 Tohle předvídat nebudou... 954 01:22:45,560 --> 01:22:48,520 Není problém. Přineste to. Přineste. Přineste. 955 01:22:48,680 --> 01:22:51,000 Odtud do uší a očí celého světa. To je moje motto. 956 01:22:51,160 --> 01:22:53,760 Nebo bude, až začnu mýt nějaké motto. 957 01:22:53,840 --> 01:22:55,320 Nepotrvá nám to dlouho. 958 01:22:55,400 --> 01:23:01,760 Uvíznete v ionových mračnach, pohrajete si si s radarem ale o pár ulic dál budete na mém orbitu. 959 01:23:01,800 --> 01:23:03,960 Dej nám vědět jestli po tobě někdo pujde? 960 01:23:04,200 --> 01:23:08,880 Budete první. 961 01:23:11,440 --> 01:23:22,840 Prosím. Stálo mě to trochu, ale mám pro Tebe informace. 962 01:23:25,160 --> 01:23:29,800 Seberte všechny lodě v kvadrantu, setkáme se s nimi ve vzduchu. 963 01:23:29,880 --> 01:23:34,760 Všechno zničit. 964 01:23:58,320 --> 01:24:04,440 /Wash skoro jsme skrz. 965 01:24:22,600 --> 01:24:25,520 Teď! 966 01:24:29,920 --> 01:24:33,320 Leť! Leť! 967 01:24:50,600 --> 01:24:52,880 Máme aktivní pohyb v mraku. 968 01:24:52,960 --> 01:24:56,960 Namířit děla a střelba na můj rozkaz. 969 01:24:57,000 --> 01:25:00,320 Mněl jsi mi jí ukázat, kapitáne. 970 01:25:00,400 --> 01:25:02,880 Mněli jsme to vyřešit jako muži. 971 01:25:02,960 --> 01:25:07,320 Ne ohněm... 972 01:25:10,760 --> 01:25:17,320 Až budou v dosahu, zamiřte. 973 01:25:20,480 --> 01:25:26,800 Ten bastard ani nemění kurz. 974 01:25:29,840 --> 01:25:35,560 Útočit na Reaverse! 975 01:25:35,560 --> 01:25:44,400 Útočit na každého! Ať někdo začne střílet! 976 01:25:55,280 --> 01:26:06,680 Jsem list ve vítru... Divej se jak plachtím... 977 01:26:14,200 --> 01:26:17,040 Kuřata přišla na opékání... 978 01:26:17,200 --> 01:26:20,920 - Co k čertu? - Nic se nestalo. Jsem list ve vítru... 979 01:26:20,960 --> 01:26:25,160 A co to jako znamená??? 980 01:26:26,000 --> 01:26:31,360 Už jsme skoro venku. 981 01:26:44,280 --> 01:26:50,840 - Ne, ne, ne! - Ano, Ano, Ano! 982 01:27:39,520 --> 01:27:44,240 Nejsme sami. 983 01:27:48,040 --> 01:27:49,640 EMP! 984 01:27:49,720 --> 01:27:51,320 Ať se každý k něčemu přiváže! 985 01:27:51,400 --> 01:27:53,600 Jayne! Už jdu nato. 986 01:27:53,680 --> 01:27:57,680 Kaylee, běž! 987 01:28:08,680 --> 01:28:09,920 Obvody jsou na šrot. Nemám žádnou kontrolu! 988 01:28:10,000 --> 01:28:11,480 Kde je záložní zdroj? 989 01:28:11,520 --> 01:28:15,800 Kde je záložní zdroj? 990 01:28:21,440 --> 01:28:25,080 Ověřeno!Ověřeno! 991 01:28:47,600 --> 01:28:51,000 Přestaň! 992 01:28:54,520 --> 01:28:56,680 Energie na 20%. Dokážeš s námi přistat. 993 01:28:56,760 --> 01:29:02,520 Budem muset plachtit. Bude to fungovat? 994 01:29:54,200 --> 01:30:01,560 Jsem list ve vítru... Dávejte bacha... 995 01:30:02,520 --> 01:30:10,880 Washi, miláčku!Ne! Musíme jít! Miláčku, prosím!Pohni se! 996 01:30:13,440 --> 01:30:16,520 Pozor! 997 01:30:16,600 --> 01:30:21,040 Pojďme! Rychle! 998 01:30:22,120 --> 01:30:25,280 Jdeme!Jdeme! 999 01:30:44,040 --> 01:30:48,000 Jayne, zůstaň a hlídej. 1000 01:30:53,480 --> 01:30:57,320 Zoe, co máme? 1001 01:30:57,600 --> 01:30:59,000 Dobré místo na obranu. 1002 01:30:59,080 --> 01:31:00,400 Nemáme jinam? 1003 01:31:00,520 --> 01:31:02,160 Ne. Budou muset projít tudy. 1004 01:31:02,240 --> 01:31:04,280 Budeme se o ně moci postarat. 1005 01:31:04,320 --> 01:31:07,000 Pokud nás zatlačí, tak tám jsou protigranátové dveře. 1006 01:31:07,080 --> 01:31:09,400 Můžu upravit dveře aby se neotevřely poté co je zavřem. 1007 01:31:09,480 --> 01:31:11,240 Tak je zavřete a schovejte se, dokud se nevrátím. 1008 01:31:11,360 --> 01:31:13,560 Je třeba s ními bojovat dokud neudělaš co musiš. 1009 01:31:13,640 --> 01:31:14,760 To je dobré místo. 1010 01:31:14,840 --> 01:31:19,160 Koupíme ti čas. 1011 01:31:20,760 --> 01:31:23,320 Tak jo,přesuneme tam bedny pro ochranu. 1012 01:31:23,400 --> 01:31:26,320 Je třeba se ujistit, jestli nejsou vyplněny něčím výbušným. 1013 01:31:26,400 --> 01:31:29,280 Čekejte. Washi. Kde je Wash? 1014 01:31:29,360 --> 01:31:33,800 Nepřijde... 1015 01:31:36,240 --> 01:31:42,880 Přesuňte ty bedny. Rychle! 1016 01:31:55,520 --> 01:32:02,840 Řekni mi, že jsi je tentokrát přinesl. 1017 01:32:22,560 --> 01:32:25,800 Jsi v pořádku? 1018 01:32:25,880 --> 01:32:29,560 Do práce, pane. 1019 01:32:29,640 --> 01:32:36,680 Vydrž. Vydržte do mého příchodu. 1020 01:32:36,760 --> 01:32:40,600 Kapitán má pravdu. Musíme zapomenout na pomstu pokud chceme přežít. 1021 01:32:40,680 --> 01:32:46,560 Ti si važně myslíš, že to někdo z nás přežije? 1022 01:32:46,680 --> 01:32:50,200 No,ja bych mohl přežít. 1023 01:33:05,040 --> 01:33:07,720 Ne. 1024 01:33:27,320 --> 01:33:31,160 Mal, ten chlap mě zabil. 1025 01:33:31,240 --> 01:33:33,320 Zabil mě mečem. 1026 01:33:33,440 --> 01:33:37,680 To je divné co? 1027 01:33:37,760 --> 01:33:44,520 Zničili moje vybavení. Ale mám rezervní jednotku. 1028 01:33:44,600 --> 01:33:49,160 Tu za generátorem. Je trochu těžké se tam dostat. 1029 01:33:49,280 --> 01:33:51,600 Vím, že to nezničily. 1030 01:33:51,680 --> 01:33:54,720 Nemohou teď zastavit signál. 1031 01:33:54,800 --> 01:34:01,160 Nikdy nezastavíš signál. 1032 01:34:01,760 --> 01:34:03,480 Reavers! Všichni jsou stvořeni z hněvu. 1033 01:34:03,560 --> 01:34:04,960 Všechno v pořádku. 1034 01:34:05,040 --> 01:34:10,240 Nemohu je dostat z hlavy. 1035 01:34:10,320 --> 01:34:11,440 Držte se nízko. 1036 01:34:11,560 --> 01:34:16,560 Vybrala si špatni čas aby se zhroutila,mohla pomoct... 1037 01:34:16,640 --> 01:34:24,160 Nikdy nestřílejte pokud nebudou v dostřelu. 1038 01:34:24,240 --> 01:34:30,400 Neplánovala jsem takto skončit... Myslím že dělame spravně ale... 1039 01:34:33,200 --> 01:34:37,840 Já jsem nikdy nic neplánoval. 1040 01:34:37,920 --> 01:34:43,920 Chtěl jsem jen ochránit River. 1041 01:34:44,000 --> 01:34:49,160 Tolik času jsem strávil na Serenity, ignorujíc všechno... 1042 01:34:49,240 --> 01:34:54,680 ...co jsem chtěl. 1043 01:34:56,040 --> 01:35:03,360 Jediného, čeho lituji je, že jsem nikdy nebyl s Tebou. 1044 01:35:03,440 --> 01:35:06,320 Se mnou? 1045 01:35:06,440 --> 01:35:11,120 Máš na mysli sex? 1046 01:35:13,880 --> 01:35:17,000 To taky. 1047 01:35:20,560 --> 01:35:22,480 Do hajzlu s tím! 1048 01:35:22,560 --> 01:35:26,000 Budu žít! 1049 01:35:37,920 --> 01:35:46,600 Male, ten kdo mě zabil. Zabil mě mečem. 1050 01:36:22,640 --> 01:36:25,520 Trochu těžké se k tomu dostat!? 1051 01:36:25,600 --> 01:36:29,920 To je fakt. 1052 01:36:35,000 --> 01:36:38,520 Vrať se! 1053 01:36:51,720 --> 01:36:59,760 Zoe, pohni tou prdeli a vrať se k nám! 1054 01:37:10,440 --> 01:37:13,880 Střelil jsi mne zezadu. 1055 01:37:13,960 --> 01:37:16,480 Snad jsem tě nerozčílil? 1056 01:37:16,600 --> 01:37:19,880 Spousta nevinných lidí umírá na orbitu. 1057 01:37:19,960 --> 01:37:23,440 Nemáš ponětí, kolik je v tom pravdy. 1058 01:37:23,560 --> 01:37:26,480 Znám to tajemství. 1059 01:37:26,520 --> 01:37:29,120 Pravda, která byla v mozku River. 1060 01:37:29,240 --> 01:37:32,040 Celý vesmír se o tom dozví. 1061 01:37:32,120 --> 01:37:34,880 Musí se to dozvědět. 1062 01:37:34,880 --> 01:37:37,440 Skutečně tomu věříš? 1063 01:37:37,480 --> 01:37:38,960 Ano. 1064 01:37:39,040 --> 01:37:43,240 Jsi ochotný kvůli tomu umřít? 1065 01:37:43,360 --> 01:37:46,000 Ano, jsem. 1066 01:37:51,920 --> 01:37:58,840 To nebyl přesně plán A. 1067 01:38:20,200 --> 01:38:27,000 - Mícha je v pořadku. - Jen mi dej obvaz! 1068 01:39:39,680 --> 01:39:46,240 Ustupte! Všichni ustupte! 1069 01:39:52,840 --> 01:39:55,040 Jayne, granát. 1070 01:39:55,160 --> 01:39:59,600 To je poslední. 1071 01:40:03,760 --> 01:40:04,600 Dostanou se dovnitř. 1072 01:40:04,680 --> 01:40:08,600 Můžeme je zavřít zvenčí? 1073 01:40:08,640 --> 01:40:13,280 Z oho se nikdo nevrátí. 1074 01:40:13,320 --> 01:40:15,400 Kolik nám zůstalo munice? 1075 01:40:15,440 --> 01:40:17,240 3-4 zásobníky. 1076 01:40:17,320 --> 01:40:19,320 Nic víc. 1077 01:40:19,400 --> 01:40:20,400 Výtah se nehne. 1078 01:40:20,480 --> 01:40:22,680 Když se objeví, snaž se v nich udělat díru. 1079 01:40:22,720 --> 01:40:25,600 Začinám stracet cit... 1080 01:40:25,680 --> 01:40:29,880 Nehýbej se. Něco Ti dám... 1081 01:40:29,960 --> 01:40:33,640 Moje taška. 1082 01:40:41,160 --> 01:40:44,480 Zatlač sem... 1083 01:40:44,560 --> 01:40:52,200 Moje taška... Potřebuju jí pro Kaylee... 1084 01:40:58,040 --> 01:41:01,720 Nemůžu... 1085 01:41:07,520 --> 01:41:09,840 River, promiň... 1086 01:41:09,920 --> 01:41:13,280 Ne. Ne. 1087 01:41:20,280 --> 01:41:25,240 - Nerad tě opouštím. - Neopustíš. 1088 01:41:25,280 --> 01:41:35,320 Staral jsi se o mne Simone. Vždycky jsi se o mne staral. 1089 01:41:39,040 --> 01:41:42,760 Řada je na mne. 1090 01:42:35,120 --> 01:42:38,080 Víš, jaký je Tvůj hřích, Malcolme? 1091 01:42:38,160 --> 01:42:45,240 Do pekla, jsem fanda všech sedmy. 1092 01:42:48,360 --> 01:42:51,160 Ale zrovna ted´... 1093 01:42:51,240 --> 01:42:57,480 Ale zrovna ted´ to asi bude hněv. 1094 01:42:57,600 --> 01:43:03,760 Nebude to trvat dlouho... 1095 01:43:05,720 --> 01:43:09,160 Myslíš, že se to dokázal? 1096 01:43:09,240 --> 01:43:11,760 Myslíš, že to Mal spustil? 1097 01:43:11,880 --> 01:43:17,600 Určitě... Vím, že ano. 1098 01:43:27,240 --> 01:43:31,120 Promiň. 1099 01:43:31,800 --> 01:43:36,600 Musíš vědět, že v tom neni žadná hanba. 1100 01:43:36,640 --> 01:43:40,200 Dokazal jsi ůžasné věci. 1101 01:43:40,240 --> 01:43:43,520 Ale bojuješ ve válce... 1102 01:43:43,600 --> 01:43:48,760 ...kterou jsi už prohral. 1103 01:43:49,840 --> 01:43:53,400 Nemyslím si. 1104 01:44:00,320 --> 01:44:04,680 Šrapnel mi zničil ten nerv na který si udeřil. 1105 01:44:04,720 --> 01:44:07,880 Vyoperovali mi ho. 1106 01:44:07,920 --> 01:44:13,360 Promin za ten krk, rád bych ted slyšel nějaké tvoje moudre slova. 1107 01:44:13,440 --> 01:44:19,200 Má to jen jeden problém. 1108 01:44:19,480 --> 01:44:23,760 Nezabiju Tě. 1109 01:44:25,000 --> 01:44:32,360 Splním ti tvé největši přáni. 1110 01:44:35,160 --> 01:44:41,360 Ukážu Ti svět bez hříchu. 1111 01:44:43,800 --> 01:44:50,040 Tady jsou jen některé z nahraných obrázků. Tak jak vidíte... 1112 01:44:50,080 --> 01:44:53,880 To není tak, jak jsme si mysleli. 1113 01:44:54,000 --> 01:44:55,760 /Nebyla tu válka. 1114 01:44:55,840 --> 01:45:02,040 /Ani žádné problémy s terraformaci. /Prostředí je stabilní. 1115 01:45:02,200 --> 01:45:05,440 /To Pax. 1116 01:45:05,680 --> 01:45:10,600 /Plyn, který jsme dali do vzduchového filtru. 1117 01:45:10,720 --> 01:45:16,440 /Měl utišit populaci. 1118 01:46:13,200 --> 01:46:16,920 -Pane -Je hotovo... 1119 01:46:17,520 --> 01:46:20,640 Hlášení. 1120 01:46:20,880 --> 01:46:23,840 River? 1121 01:46:47,920 --> 01:46:53,480 Ruce vzhůru! Zbraně na zem! 1122 01:46:53,560 --> 01:46:56,200 Hned! 1123 01:47:01,800 --> 01:47:06,040 /Máme je zabít? 1124 01:47:06,120 --> 01:47:10,160 /Dáte nám rozkaz? 1125 01:47:16,120 --> 01:47:21,880 /Ne. Odejděte. /Je konec. 1126 01:47:25,680 --> 01:47:31,440 /My jsme skončili. 1127 01:49:28,680 --> 01:49:32,520 Víš, že to ještě není konec. 1128 01:49:32,600 --> 01:49:37,680 Nemužu zaručit, že po vás nepujdou,myslím parlament. 1129 01:49:37,760 --> 01:49:41,000 Tvoje strašná pravda o Mirandě oslabila jejich režim. 1130 01:49:41,080 --> 01:49:44,400 Avšak nezanikli, a ani... 1131 01:49:44,480 --> 01:49:46,040 Neodpuštěji. 1132 01:49:46,160 --> 01:49:53,680 To pro tebe neni dobré. Máš rozkaz nás pustit? 1133 01:49:53,760 --> 01:49:56,120 Řekl jsem jim, že River už není hrozba. 1134 01:49:56,200 --> 01:49:59,680 Že škoda je již napáchána. Možná mně budou poslouchat. 1135 01:49:59,800 --> 01:50:09,840 -Ale myslím, že už vědí, že už nejsem jejich mužem... -Jestli si to myslí nemění situaci 1136 01:50:09,920 --> 01:50:13,360 Vlastnoručně tě zabiju, jak tě ještě jednou uvidím. 1137 01:50:13,440 --> 01:50:17,360 Neuvidíš. 1138 01:50:17,480 --> 01:50:24,080 Již neni co vidět. 1139 01:50:25,520 --> 01:50:27,240 Pane, máme zelené světlo. 1140 01:50:27,320 --> 01:50:31,640 Inspekce hotová.Můžeme startovat. 1141 01:50:35,800 --> 01:50:38,760 Myslíš, že lod´ bude držet pohromadě? 1142 01:50:39,440 --> 01:50:42,680 Zažila toho hodně,ale ma silného ducha. 1143 01:50:46,080 --> 01:50:49,960 Postarej se, aby bylo všechno zabezpečeno. 1144 01:50:50,040 --> 01:50:51,760 Let může být dost hrubý. 1145 01:50:51,840 --> 01:50:55,560 Jako vždy. 1146 01:51:00,720 --> 01:51:03,800 Poletíme,potrva asi den než se vrátíš do svého světa? 1147 01:51:03,880 --> 01:51:06,520 Ano... 1148 01:51:06,600 --> 01:51:14,520 Jsi připravená opustit tuhle kraksnu a vratit se do civilizovaného světa? 1149 01:51:14,640 --> 01:51:18,480 Já... Nevím... 1150 01:51:18,560 --> 01:51:23,000 Dobrá odpověď. 1151 01:51:43,360 --> 01:51:47,320 Tak co? Pomůžeš mi s letem? 1152 01:51:47,400 --> 01:51:49,320 Takový je plán. 1153 01:51:49,400 --> 01:51:54,120 Musíš trénovat. 1154 01:52:00,720 --> 01:52:08,520 Dobré stoupání. Všechno se v knihách nedočteš. 1155 01:52:08,640 --> 01:52:11,400 Víš, jaká je první zásada létání? 1156 01:52:11,440 --> 01:52:15,320 Domnívám se, že víš, co chci říci,čteš mi přece myšlenky. 1157 01:52:15,440 --> 01:52:23,920 Vím, ale chtěla bych slyšet, jak to říkáš. 1158 01:52:24,080 --> 01:52:26,160 Láska. 1159 01:52:26,240 --> 01:52:30,440 Jaký význam na světě má létání když to nemiluješ. 1160 01:52:30,520 --> 01:52:35,920 Pokud tě nevzrušuji nové světy... 1161 01:52:36,000 --> 01:52:40,560 Udržovat jí ve vzduchu aby nespadla, 1162 01:52:45,160 --> 01:52:50,800 dělá to z ní se tvuj domov. 1163 01:52:52,400 --> 01:52:56,360 Bouřka se zhoršuje. 1164 01:52:56,440 --> 01:53:01,760 Za chvíli jí mineme. 1165 01:53:19,720 --> 01:53:23,480 Co to bylo?.... 1166 01:53:24,280 --> 01:53:33,640 Překlad Prince Goro