%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /mnt/Series/Firefly sub/
Upload File :
Create Path :
Current File : //mnt/Series/Firefly sub/14_Objects in Space.srt

1
00:00:21,118 --> 00:00:23,246
Všichni se vznášíme.

2
00:00:29,835 --> 00:00:33,121
- A nemohli jste...
- Ne. Kéž by to byla lež.

3
00:00:33,297 --> 00:00:36,666
Z nás všech se právě stali lékaři,
rozumíš.

4
00:00:36,842 --> 00:00:41,006
Byli jsme elita.
Svět byl náš, chápeš.

5
00:00:41,180 --> 00:00:42,638
Takže jste museli být nazí?

6
00:00:42,806 --> 00:00:47,634
Ano, nazí. A na vršku
sochy Hippokratovy.

7
00:00:49,688 --> 00:00:52,855
- Umíš si mě tak představit?
- Jak? Nahého?

8
00:00:53,025 --> 00:00:56,857
Hm, schválně,
co si dokážu vybavit...

9
00:00:57,029 --> 00:00:59,437
Jo, bude to těžké.

10
00:01:01,700 --> 00:01:05,568
- Takže přišli federálové?
- Žádní nepřišli.

11
00:01:05,996 --> 00:01:09,448
- Dokud jsem nezačal zpívat.
- Ach, ne...

12
00:01:09,625 --> 00:01:12,198
- Ne, to není...
- A co jsi zpíval?

13
00:01:12,367 --> 00:01:17,569
To není vtipné. Je to poučný příběh
o hříchu a saké.

14
00:01:21,428 --> 00:01:23,884
Chtěl bych tam teď být.

15
00:01:26,392 --> 00:01:28,550
Chci říct, bylo to...
Bylo to buď tohle...

16
00:01:28,727 --> 00:01:31,847
Bylo to buď tohle
nebo státní hymna.

17
00:01:32,022 --> 00:01:35,023
- Hlášení si odporují.
- Ty si z toho nic nepamatuješ?

18
00:01:35,192 --> 00:01:39,569
Pamatuju si, jak přemlouvám federály,
aby to neříkali mému otci.

19
00:01:39,738 --> 00:01:42,229
Nebo je podplácím,
aby mu to neříkali.

20
00:01:42,293 --> 00:01:45,245
V některých detailech mám nejasno.

21
00:01:55,421 --> 00:01:57,247
Takže jako nikdy?

22
00:01:57,423 --> 00:01:59,380
Ne...

23
00:01:59,550 --> 00:02:00,961
...nikdy.

24
00:02:01,135 --> 00:02:03,460
Nikdy nikdy?

25
00:02:03,637 --> 00:02:09,806
Některé řády dovolují farářům se oženit,
ale já jdu užší cestou.

26
00:02:11,020 --> 00:02:15,765
Ale pořád máte nádobíčko, ne?
Neuřízli vám ho nebo tak něco?

27
00:02:15,941 --> 00:02:18,859
Ne. Jsem víceméně nepoškozený.

28
00:02:19,028 --> 00:02:22,231
Prostě směřuji svou energii jinam.

29
00:02:22,781 --> 00:02:25,272
Myslíte masturbaci?

30
00:02:25,451 --> 00:02:28,867
Doufám, že taky nechcete
vstoupit do řádu.

31
00:02:29,038 --> 00:02:30,662
Jo, to by byl vrchol.

32
00:02:31,582 --> 00:02:34,536
Zblbnul jsem.
Peníze byly příliš lákavý.

33
00:02:34,710 --> 00:02:37,746
Je mi putna, jestli jste
nevinný nebo ne.

34
00:02:37,921 --> 00:02:40,080
Takže kde stojíte?

35
00:02:41,050 --> 00:02:44,216
Nevylučuju to. Svatý Jayne.
Má to jiskru.

36
00:02:44,334 --> 00:02:48,046
Zkouším si vzpomenout,
kolik zázraků už jste udělal.

37
00:02:48,119 --> 00:02:50,834
Jednou jsem trefil chlapa z 500 yardů
a měl jsem ohnutej zaměřovač.

38
00:02:50,841 --> 00:02:55,063
- To mi jde k dobru, ne?
- Ach, bude to bráno v potaz.

39
00:02:55,189 --> 00:02:58,355
To znělo nějak hrozivě.

40
00:03:34,436 --> 00:03:36,678
Poslala jsem vlnu
několika starým známým.

41
00:03:36,855 --> 00:03:40,224
Snad něco najdu i v New Melbourne,
pokud potřebuješ raketoplán.

42
00:03:40,401 --> 00:03:42,524
Budu tam jen kvůli vyzvednutí nákladu.

43
00:03:42,695 --> 00:03:46,313
Jediné, co tam najdeš, jsou ryby
a s nimi spojené aktivity.

44
00:03:46,490 --> 00:03:50,191
Takže pokud máš chuť na jesetera,
proč ne?

45
00:03:50,369 --> 00:03:53,286
Ale dá se odtamtud dostat
skoro všude.

46
00:03:53,455 --> 00:03:57,500
Mohla bych...
Nechci to teď vytahovat.

47
00:03:57,668 --> 00:04:00,075
Už ses rozhodla,
kdy to řekneš ostatním?

48
00:04:00,254 --> 00:04:03,705
Já... Ne.

49
00:04:04,675 --> 00:04:10,014
- Jsem ráda, žes jim nic neřekl.
- Já ne, takže se rozhodni.

50
00:04:10,180 --> 00:04:12,422
Jsem už velká. Stačí říct.

51
00:04:12,599 --> 00:04:15,269
Nic z toho nic neznamená.

52
00:04:42,296 --> 00:04:47,456
Je to jen předmět.
Nezáleží mu na tom, co si myslíš.

53
00:04:49,595 --> 00:04:51,255
- Klid!
- Víš, že to je...

54
00:04:51,430 --> 00:04:53,719
Přestaňte křičet.
Tímhle to jenom zhoršíte.

55
00:04:53,891 --> 00:04:55,930
River. Zlatíčko. Polož to na zem.

56
00:04:56,101 --> 00:04:58,260
- Kdes to sebrala?
- Nekřič.

57
00:04:58,437 --> 00:04:59,600
Byl v mojí ruce.

58
00:04:59,772 --> 00:05:01,729
Nejsem blázen, dovol...
Díky.

59
00:05:04,193 --> 00:05:08,321
Plně nabitá a odjištěná.
Recept na nepříjemnosti.

60
00:05:08,489 --> 00:05:11,739
- Rozumí tomu?
- Rozumí.

61
00:05:11,909 --> 00:05:14,115
Ale nechápe.

62
00:05:14,703 --> 00:05:19,621
Jsem rád, že jsme si vyjasnili pojmy.
Neshahat na zbraně, jasné?

63
00:05:19,875 --> 00:05:22,164
Nesahat.

64
00:05:22,336 --> 00:05:26,189
- River...
- Začíná tu být strašně plno!

65
00:05:26,256 --> 00:05:28,639
Myslel jsem, že se jí to lepší.

66
00:05:28,655 --> 00:05:30,538
Její léčba má nepředvídatelné účinky.

67
00:05:30,678 --> 00:05:33,797
A žádná léčba nezaručí,
že její systém nezkolabuje, a...

68
00:05:33,973 --> 00:05:37,591
Kdybych chtěl lékařský žargon,
promluvil bych si s doktorem.

69
00:05:37,768 --> 00:05:41,303
- Vždyť mluvíte s doktorem.
- Jo. Jasně.

70
00:05:41,480 --> 00:05:44,434
Jde o to,
že klidně mohla střelit tebe.

71
00:05:44,608 --> 00:05:48,309
Neboli doktora, jak jsi právě zdůraznil.
A kdo by tě pak dal do kupy?

72
00:05:48,487 --> 00:05:50,230
Nikdo.

73
00:05:50,353 --> 00:05:52,949
Jsme hluboko v kosmu,
na pomezí "ni" a "kde".

74
00:05:53,075 --> 00:05:55,400
Dávej na ni dobrý pozor...

75
00:05:55,577 --> 00:05:57,944
...protože jsme tu strašně sami.

76
00:07:26,491 --> 00:07:30,432
Malá River se nám hezky vybarvuje.
Co udělá příště?

77
00:07:30,454 --> 00:07:33,698
Buď nás všechny vyhodí do vzduchu,
nebo nám naleje do vlasů polívku.

78
00:07:33,728 --> 00:07:35,420
Doufám, že udělá to s tou polívkou.

79
00:07:35,427 --> 00:07:37,753
Je to sranda
a neumírá se na to.

80
00:07:37,930 --> 00:07:40,302
- Chudák holka.
- Jo.

81
00:07:40,474 --> 00:07:42,182
Opravdu má...

82
00:07:42,351 --> 00:07:44,557
- Divné.
- Děje se něco?

83
00:07:44,728 --> 00:07:46,935
Za námi je nějaká divná
tepelná vlna.

84
00:07:47,064 --> 00:07:49,842
- Zplodiny motoru?
- Nejspíš chyba senzorů...

85
00:07:49,984 --> 00:07:52,984
Dostane se sem,
jen pokud zná kód.

86
00:07:53,007 --> 00:07:55,468
Nabitý zbraně nenechávám povalovat kolem.

87
00:07:55,489 --> 00:07:57,446
Už se ke tvému železu dostala.

88
00:07:57,616 --> 00:08:00,321
Představ si, že by vzala
něco schopné prorazit trup.

89
00:08:00,494 --> 00:08:03,530
Kulky jsou z olova.
Ani Věra by nemusela trup prostřelit...

90
00:08:03,706 --> 00:08:05,864
...a ta je nejlepší, co mám.
A teď...

91
00:08:06,041 --> 00:08:08,995
...zaveďme hovor směrem
"není to Jaynova chyba".

92
00:08:09,169 --> 00:08:12,420
Já jsem z ní neudělal cvoka.
Sakra, já ji ani nechtěl na lodi!

93
00:08:13,716 --> 00:08:16,882
Tímhle směrem
chceš hovor zavést?

94
00:08:17,052 --> 00:08:20,504
Jenom nechci, aby mi někdo
vyčítal něco, za co nemůžu.

95
00:08:20,577 --> 00:08:22,363
- Kde je River teď?
- Ve svém pokoji.

96
00:08:22,433 --> 00:08:24,805
Který asi zavřu závorou.

97
00:08:24,977 --> 00:08:26,519
To by bylo přehnané.

98
00:08:26,687 --> 00:08:29,012
Vzpomínáte, jak na mě šla
s řeznickým nožem?

99
00:08:29,481 --> 00:08:32,055
- Neškodná zábava.
- Chceš si to rozdat, prcku?

100
00:08:32,234 --> 00:08:34,191
Jen když tam budou svíčky.

101
00:08:34,361 --> 00:08:36,588
Myslím, že by nikomu neublížila.

102
00:08:36,593 --> 00:08:38,888
- Řeznickej nůž!
- Nikomu, koho nemůžeme postrádat.

103
00:08:38,907 --> 00:08:42,276
Pokud víme,
nikdy předtím neměla zbraň v ruce.

104
00:08:42,453 --> 00:08:43,733
To není pravda.

105
00:08:46,332 --> 00:08:49,914
Kaylee, máš k tomu něco?

106
00:09:56,694 --> 00:10:00,027
Dobrá, Kaylee,
co kdybys to vyklopila?

107
00:10:00,656 --> 00:10:04,656
Stalo se to,
když kapitána a Washe zajal Niska.

108
00:10:04,743 --> 00:10:07,744
Hned tak na to nezapomenu.

109
00:10:07,913 --> 00:10:10,618
No, šli jsme tam všichni. I já.

110
00:10:11,656 --> 00:10:14,240
Sama jsem se bohužel moc neuplatila.

111
00:10:14,420 --> 00:10:17,124
Nevadí mi, žes nikoho nezabila.

112
00:10:17,287 --> 00:10:19,889
Ale jak to souvisí s River?
Ona se do boje nezapojila.

113
00:10:19,925 --> 00:10:22,084
Ale zapojila.

114
00:10:22,261 --> 00:10:27,338
Tři chlapi
mě obklíčili a nemohla jsem...

115
00:10:29,852 --> 00:10:32,224
A pak se River zvedla.

116
00:10:32,396 --> 00:10:35,432
Vyhlédla ven a podívala se na ně.

117
00:10:35,649 --> 00:10:38,436
A oni byli rozptýleni
a kryli se.

118
00:10:38,736 --> 00:10:41,939
Ona na ně jenom krátce pohlédla...

119
00:10:42,781 --> 00:10:46,530
...vzala mi pistoli,
zavřela oči...

120
00:10:47,745 --> 00:10:49,025
...a zabila je.

121
00:10:52,583 --> 00:10:53,745
Zastřelila je?

122
00:10:53,917 --> 00:10:57,618
Všechny tři. Byli na místě mrtví.
Oči měli zavřené.

123
00:10:57,796 --> 00:11:00,252
No, to je...
Musela ses splést.

124
00:11:00,320 --> 00:11:04,879
Ani náhodou.
A nebyla to automatická palba ani štěstí.

125
00:11:04,970 --> 00:11:08,802
Ona prostě jen...
provedla výpočet.

126
00:11:09,725 --> 00:11:11,468
Víš, jak to zní?

127
00:11:11,644 --> 00:11:14,479
Zabila je matematikou.
Co jiného to mohlo být?

128
00:11:14,647 --> 00:11:18,478
Ty bys to nedokázal, Jayne.
Ani vy, kapitáne.

129
00:11:18,651 --> 00:11:21,651
Tak neumí střílet žádný člověk.

130
00:11:22,363 --> 00:11:24,154
Takže River není člověk?

131
00:11:25,282 --> 00:11:27,441
Prosím, nerozčiluj se.

132
00:11:27,618 --> 00:11:30,535
Jenom chci pochopit,
co mi tu říkáš.

133
00:11:30,600 --> 00:11:32,469
Myslel jsem, že River je tvoje kamarádka.

134
00:11:32,539 --> 00:11:36,288
To je! Ale, Simone, to, jak...

135
00:11:36,460 --> 00:11:39,331
Potom na mě pohlédla...

136
00:11:39,546 --> 00:11:44,458
...a usmála se,
jako by bylo všechno v pořádku.

137
00:11:45,094 --> 00:11:47,546
Jako bychom si jen hrály.

138
00:11:49,046 --> 00:11:51,124
Nahnala mi hrůzu.

139
00:11:52,768 --> 00:11:54,891
Možná ti zachránila život, Kaylee.

140
00:11:55,062 --> 00:11:56,971
Já to vím, a nejsem...

141
00:11:57,147 --> 00:11:59,473
Nejspíš ani nevěděla, co se děje.

142
00:11:59,650 --> 00:12:00,978
Myslela si, že je to hra.

143
00:12:01,443 --> 00:12:03,650
Později mi vysvětlíš,
v čem je to útěcha.

144
00:12:04,154 --> 00:12:06,194
Mohlo by se mi to hodit.

145
00:12:06,365 --> 00:12:08,986
Musíme se vypořádat
se širšími souvislostmi.

146
00:12:09,159 --> 00:12:13,537
A širší souvislost je taková,
že na lodi máme někoho...

147
00:12:13,706 --> 00:12:15,283
...kdo nám může být nebezpečný.

148
00:12:15,457 --> 00:12:17,331
Není to otázka toho,
jestli ji máme rádi.

149
00:12:17,501 --> 00:12:19,410
Někteří z nás si ji oblíbili.

150
00:12:19,586 --> 00:12:21,959
Třeba ty, Kaylee.
Jinak bys promluvila dřív.

151
00:12:22,131 --> 00:12:24,289
Což jsi mimochodem měla.

152
00:12:24,466 --> 00:12:27,088
Ani já proti River nic nemám...

153
00:12:27,303 --> 00:12:29,461
...ale je divná.

154
00:12:29,930 --> 00:12:33,631
A nemluvím jenom o tom,
jak umí střílet z pistole.

155
00:12:33,809 --> 00:12:35,849
Ta holka něco zná.

156
00:12:35,967 --> 00:12:38,876
Něco, co by neměla znát.
Něco, co ani znát nemůže.

157
00:12:38,939 --> 00:12:41,098
Tvrdíš snad, že je čarodějnice?

158
00:12:41,275 --> 00:12:45,319
Ano, Jayne. Je to čarodějnice.
Obcovala s ďáblem.

159
00:12:45,571 --> 00:12:48,136
Ona má svou obci?

160
00:12:48,167 --> 00:12:51,604
Jak to, že ses se svým mozkem
vůbec naučil mluvit?

161
00:12:51,660 --> 00:12:53,424
To by mě fakt zajímalo.

162
00:12:55,664 --> 00:12:58,914
To není vtipné.
Tady jde o životy nás a River.

163
00:12:59,084 --> 00:13:00,116
Díky.

164
00:13:02,671 --> 00:13:06,503
Má silnou intuici.
Je pravda, že někdy...

165
00:13:06,675 --> 00:13:09,629
Neřekl bych, že má intuici, doktore.
Myslím, že je médium.

166
00:13:10,408 --> 00:13:13,498
- Telepatka?
- Je něco takového vůbec možné?

167
00:13:13,536 --> 00:13:15,474
To mi řekni ty.

168
00:13:16,018 --> 00:13:18,805
Přece jsi zjišťoval,
co jí udělali.

169
00:13:19,938 --> 00:13:24,268
No, rozhodně změnili způsob,
jakým reaguje.

170
00:13:24,443 --> 00:13:26,352
I způsob jejího vnímání.
Ale nejsem si...

171
00:13:26,528 --> 00:13:29,732
Telepatka? To zní jako nějaká sci-fi.

172
00:13:29,876 --> 00:13:32,502
- Žijeme ve vesmírné lodi, drahý.
- No a?

173
00:13:32,576 --> 00:13:36,526
Počkat.
Říkáte, že nám dokáže číst v hlavě?

174
00:13:36,653 --> 00:13:40,102
Něco takového.
Jsem jediný, kdo uvažuje tímto směrem?

175
00:13:40,751 --> 00:13:41,782
Ne.

176
00:13:41,961 --> 00:13:45,376
Nelíbí se mi představa,
že někdo slyší, co si myslím.

177
00:13:45,547 --> 00:13:48,085
Nikomu se nelíbí představa,
že slyší, co si myslíš.

178
00:13:48,258 --> 00:13:51,150
Aliance by mohla mít pro telepatku
spoustu možných využití.

179
00:13:51,251 --> 00:13:54,158
Pro telepatku. Nebo pro vražedkyni.

180
00:13:55,391 --> 00:13:56,801
Je to jen dívka.

181
00:13:59,561 --> 00:14:02,895
A chce být jen dívkou.

182
00:14:03,774 --> 00:14:05,233
Kéž by to bylo tak jednoduché.

183
00:14:05,401 --> 00:14:07,974
Jo. Kdyby byly přání koněma,
všichni bysme jedli stejk.

184
00:14:08,153 --> 00:14:12,021
- Co s tím uděláme?
- O to právě jde.

185
00:14:13,659 --> 00:14:16,909
Nám by nikdy neublížila.

186
00:14:18,247 --> 00:14:20,074
Možná máš pravdu.

187
00:14:21,792 --> 00:14:25,327
Než se rozhodnu,
musím si to promyslet.

188
00:14:25,504 --> 00:14:27,378
Už je pozdě.

189
00:14:28,340 --> 00:14:30,084
Pojďme se prospat.

190
00:14:36,473 --> 00:14:38,466
- Simone...
- Musím zkontrolovat svou vražedkyni.

191
00:14:38,642 --> 00:14:41,312
Nezlob se, prosím.
Musela jsem něco říct.

192
00:14:41,478 --> 00:14:43,554
Já se na tebe nezlobím.

193
00:14:45,524 --> 00:14:47,398
Jen jsem...

194
00:14:48,777 --> 00:14:51,479
Ona tuhle loď miluje.

195
00:14:51,905 --> 00:14:56,658
Myslím, že se tu cítí doma
víc než kdekoli jinde, kde byla.

196
00:14:57,619 --> 00:14:59,577
A co ty?

197
00:15:01,999 --> 00:15:03,707
Já...

198
00:15:04,209 --> 00:15:07,499
Myslel jsem, že mým domovem byla nemocnice.

199
00:15:08,797 --> 00:15:11,668
Byl jsem tam k něčemu platný...

200
00:15:12,301 --> 00:15:16,402
...a bral jsem za to
nechutně velké peníze.

201
00:15:16,472 --> 00:15:18,464
A mohl jsem...

202
00:15:20,017 --> 00:15:22,971
Byl bych tam i teď, kdyby se jí...

203
00:15:25,022 --> 00:15:27,809
Kdyby ji nechali na pokoji.

204
00:15:31,904 --> 00:15:33,861
Je to tu tak zlé?

205
00:15:36,075 --> 00:15:37,948
Ani nevím, jestli kapitán...

206
00:15:38,045 --> 00:15:41,339
Ne, myslím tím...

207
00:15:41,914 --> 00:15:46,291
Nemáš rád na tomhle místě
aspoň něco?

208
00:15:58,555 --> 00:16:01,046
Dobrou noc, vy dva.

209
00:16:04,395 --> 00:16:07,265
- Já...
- To nic. Jo, ehm...

210
00:16:08,023 --> 00:16:09,482
Dobrou noc.

211
00:16:10,004 --> 00:16:13,882
Ať tě nepokoušou vesmírné blechy.

212
00:16:18,367 --> 00:16:20,443
Vesmírné blechy?

213
00:18:44,763 --> 00:18:46,803
River?

214
00:18:54,773 --> 00:18:56,398
River?

215
00:19:06,775 --> 00:19:08,800
Tahle loď se mi líbí.

216
00:19:09,121 --> 00:19:12,870
Serenity. Vypadá dobře.

217
00:19:14,668 --> 00:19:17,622
Jak jste se sem...?

218
00:19:17,723 --> 00:19:22,438
Je to trochu oříšek, že?
Mysleli jste, že jste tu sami.

219
00:19:22,593 --> 00:19:25,345
Možná jsem přišel komínem,
Kaylee.

220
00:19:25,512 --> 00:19:29,890
Nesu dárky hodným dětem.

221
00:19:30,059 --> 00:19:35,017
Ale možná taky ne.
Možná jsem tu byl pořád.

222
00:19:36,106 --> 00:19:37,648
Co chcete?

223
00:19:40,903 --> 00:19:44,402
Tohle je její srdce, že?

224
00:19:44,573 --> 00:19:47,693
Vytáhněte libovolný z tisíce dílů,
a zemře.

225
00:19:48,577 --> 00:19:51,531
Takové tenké stéblo.

226
00:19:53,207 --> 00:19:55,304
Už tě někdo znásilnil?

227
00:19:59,046 --> 00:20:01,963
Kapitán je tamhle v chodbě.
Uslyší vás.

228
00:20:02,132 --> 00:20:04,588
Kapitán je zamčený ve své kajutě.

229
00:20:04,760 --> 00:20:06,717
Stejně jako ostatní.

230
00:20:07,471 --> 00:20:10,721
Nikdo ti nemůže pomoct.

231
00:20:10,891 --> 00:20:12,433
Zopakuj to.

232
00:20:14,603 --> 00:20:19,395
Nikdo mi nemůže pomoct.

233
00:20:20,818 --> 00:20:23,439
Teď tě svážu.

234
00:20:23,821 --> 00:20:26,359
A víš, co udělám pak?

235
00:20:27,950 --> 00:20:33,110
Dám ti dárek.
Zbavím tě problému, který máš.

236
00:20:33,288 --> 00:20:38,034
A nedotknu se tě nijak hrubě,
ani ti neublížím.

237
00:20:38,794 --> 00:20:41,250
Pokud neuděláš kravál.

238
00:20:42,047 --> 00:20:45,582
Jak hodíš do mých plánů francouzák...

239
00:20:45,759 --> 00:20:47,752
...tvoje tělo mi propadne.

240
00:20:49,596 --> 00:20:52,292
Není to pro mě nic víc než tělo...

241
00:20:52,641 --> 00:20:56,473
...a já pro něj dokážu najít
nejedno nevhodné použití.

242
00:20:57,646 --> 00:20:59,603
Rozumíš?

243
00:21:00,691 --> 00:21:02,434
Ano.

244
00:21:04,278 --> 00:21:06,484
Otoč se a dej si ruce za záda.

245
00:21:06,655 --> 00:21:07,984
Ach...

246
00:21:14,621 --> 00:21:20,245
Teď mi pověz, Kaylee,
kde spí River.

247
00:21:32,848 --> 00:21:34,508
Haló?

248
00:22:06,966 --> 00:22:08,294
River?

249
00:22:25,109 --> 00:22:29,652
Dr. Tame,
co kdybyste si sedl.

250
00:22:31,198 --> 00:22:35,445
- Radši zemřu ve stoje.
- Účel není, abyste zemřel.

251
00:22:35,619 --> 00:22:40,032
Zatykač nevyžaduje,
abyste byl naživu, ale...

252
00:22:49,216 --> 00:22:50,960
Kde je vaše sestra?

253
00:22:51,510 --> 00:22:52,755
Jste z Aliance?

254
00:22:52,928 --> 00:22:54,837
- Jsem lvice?
- Cože?

255
00:22:55,639 --> 00:22:57,798
Nepovažuju se za lva.

256
00:22:57,975 --> 00:23:01,163
Ale vy mě za něj považovat můžete.
Mám mocný řev.

257
00:23:01,854 --> 00:23:05,353
- Řekl jsem "Aliance".
- Ach. Já myslel...

258
00:23:05,524 --> 00:23:07,766
- Ne, já...
- To je divné.

259
00:23:10,237 --> 00:23:13,072
- Kde je vaše sestra?
- Nevím.

260
00:23:13,240 --> 00:23:14,403
Pro koho pracujete?

261
00:23:14,471 --> 00:23:17,031
- Tohle je její místnost.
- Ano.

262
00:23:17,244 --> 00:23:19,700
- Je prázdná.
- Já vím.

263
00:23:19,872 --> 00:23:22,160
Ale je to pořád její místnost.
když je prázdná?

264
00:23:22,333 --> 00:23:27,327
Má ta místnost, ta věc, nějaký smysl?
Nebo my...?

265
00:23:28,547 --> 00:23:32,331
- Jak je to slovo?
- Opravdu vám nepomůžu.

266
00:23:32,509 --> 00:23:34,549
Plán je najít vaši sestru.

267
00:23:34,720 --> 00:23:37,389
Získat odměnu,
která je značná.

268
00:23:37,556 --> 00:23:40,557
"Naplnit", tak je to slovo.

269
00:23:40,695 --> 00:23:45,622
- Takže vy jste lovec lidí?
- Ne, tak to vůbec není.

270
00:23:45,668 --> 00:23:50,591
- Tak kdo tedy jste?
- Jsem lovec lidí.

271
00:23:50,694 --> 00:23:53,648
Jmenuju se Early.

272
00:23:53,822 --> 00:23:55,898
Někteří mě znají.

273
00:23:56,346 --> 00:24:01,535
Jsem na vaší stopě od chvíle,
co na vás dostali federálové tip na Arielu.

274
00:24:01,580 --> 00:24:04,332
- Spí s někým?
- River?

275
00:24:04,500 --> 00:24:07,501
Jo. Chodí s někým z posádky?
Může s ním být v kajutě.

276
00:24:07,670 --> 00:24:09,330
Ne.

277
00:24:09,505 --> 00:24:12,078
Možná ano
a ani to nevíte.

278
00:24:12,257 --> 00:24:16,801
To je šílené. V žádném případě
vám ji nepomůžu najít.

279
00:24:20,683 --> 00:24:25,925
Myslím, že je velmi pěkná.
Líbí se mi její váha.

280
00:24:26,939 --> 00:24:29,181
Myslel jsem,
že účel není mě zabít.

281
00:24:29,358 --> 00:24:33,605
Nechápeš, o co jde.

282
00:24:33,779 --> 00:24:39,568
Design té věci je praktický.

283
00:24:42,329 --> 00:24:46,742
Plán není zastřelit tě.
Plán je získat tu dívku.

284
00:24:46,917 --> 00:24:52,077
Pokud nebude dívka,
pak je ten plán jako ta místnost.

285
00:24:54,091 --> 00:24:56,214
Pomůžeš mi ji najít.

286
00:24:57,052 --> 00:25:01,465
Nemyslím si, že to poslední, co na světě
udělám, bude zrazení své sestry.

287
00:25:01,640 --> 00:25:03,384
Pomůžeš mi.

288
00:25:03,559 --> 00:25:07,992
Protože každá vteřina, kterou budeš
se mnou, je šance zvrátit situaci...

289
00:25:08,063 --> 00:25:09,807
...a přemoct mě.

290
00:25:10,357 --> 00:25:14,141
Možná se dočkáš.
Možná udělám chybu.

291
00:25:14,320 --> 00:25:17,439
Nebo mi odmítneš pomoct...

292
00:25:17,614 --> 00:25:21,124
...a já ti vystřelím mozek a půjdu
na chvíli nahoru...

293
00:25:21,128 --> 00:25:25,990
...a budu znásilňovat tu malou
mechaničku, co jsem svázal ve strojovně.

294
00:25:26,060 --> 00:25:31,701
Nemám z toho pomyšlení žádnou radost,
ale když se mi budeš vzpírat, zemře v slzách.

295
00:25:33,130 --> 00:25:34,921
Pomátl jste se na rozumu.

296
00:25:36,091 --> 00:25:40,006
To je jen mezi mnou a mým rozumem.
Začněme těmito místnostmi.

297
00:25:46,518 --> 00:25:50,184
Není mrtvý. Hned tak se neprobere,
ale přežije to.

298
00:25:50,356 --> 00:25:54,104
Podle které části vašeho plánu
bylo nutné zbít pastora?

299
00:25:54,276 --> 00:25:56,976
To není žádný pastor.

300
00:26:01,533 --> 00:26:05,745
Sem by stejně nepřišla.
Tuhle místnost nenávidí.

301
00:26:05,913 --> 00:26:07,656
Víte, Early...

302
00:26:07,831 --> 00:26:13,122
...lidé, kterým ji hodláte prodat, jí chtějí
v takovéhle laboratoři rozřezat mozek.

303
00:26:13,295 --> 00:26:16,249
Mučili ji. Nedospělou dívku.

304
00:26:16,423 --> 00:26:19,923
- Není to žádný bandita, jen nevinná...
- Už tě někdy střelili?

305
00:26:21,679 --> 00:26:25,832
- Ne.
- Někdo by tě měl střelit.

306
00:26:25,933 --> 00:26:29,183
Nebo bodnout. Přijít o nohu.

307
00:26:29,353 --> 00:26:31,559
Abys byl chirurg.

308
00:26:31,730 --> 00:26:34,601
Abys věděl, co je to bolest,
se kterou bojuješ.

309
00:26:34,775 --> 00:26:37,147
Než dají psychiatrům certifikát...

310
00:26:37,319 --> 00:26:39,395
...dělají jim psychoanalýzu...

311
00:26:39,571 --> 00:26:42,407
...ale do chirurgů neřezají.

312
00:26:42,574 --> 00:26:43,903
Připadá ti to správné?

313
00:26:59,133 --> 00:27:03,894
Vylez, River.
Ten hodný pán tě chce unést.

314
00:27:07,224 --> 00:27:10,011
Líbí se mi, jaké tu jsou stěny.

315
00:27:10,185 --> 00:27:16,722
Dodávají člověku pocit volnosti.
Firefly je dobrý design.

316
00:27:18,193 --> 00:27:21,147
Lidé neoceňují podstatu věcí.

317
00:27:21,322 --> 00:27:24,406
Objekty v kosmu.

318
00:27:24,908 --> 00:27:27,779
Lidem uniká, co je pevné.

319
00:27:31,290 --> 00:27:33,995
To není vaše chvíle, doktore.

320
00:27:37,588 --> 00:27:40,921
Tohle je raketoplán Společnice?

321
00:27:41,091 --> 00:27:42,965
Ano.

322
00:27:43,135 --> 00:27:47,215
Nejdřív zkusíme ten prázdný.
A pak ji navštívíme.

323
00:27:50,444 --> 00:27:53,539
Ta místnost mi neřekla vůbec nic.

324
00:27:58,651 --> 00:28:00,524
Stůj.

325
00:28:16,502 --> 00:28:18,909
Víte, že je to zbytečné.

326
00:28:19,088 --> 00:28:22,788
Dvě stě tisíc
mi rozhodně zbytečných nepřipadá.

327
00:28:22,800 --> 00:28:25,767
S těmi penězi bych mohl odejít do důchodu.

328
00:28:25,803 --> 00:28:28,210
Ne že bych to udělal.

329
00:28:29,056 --> 00:28:33,101
- Čím je život bez práce?
- Serenity je pašerácká loď.

330
00:28:33,173 --> 00:28:36,290
Jsem tu už rok. Ani neznám
všechna místa, kde by se mohla schovat.

331
00:28:36,355 --> 00:28:39,272
Nemám rok.

332
00:28:39,441 --> 00:28:42,063
Tvoje sestra mě začíná fakt štvát.

333
00:28:42,236 --> 00:28:44,312
Soucítím s vámi.

334
00:28:51,745 --> 00:28:54,153
Nebudu plýtvat časem
a vyhrožovat vám.

335
00:28:54,331 --> 00:28:58,625
Myslím, že věříte, že budu zabíjet,
když se mi někdo postaví do cesty.

336
00:28:58,794 --> 00:29:02,776
Ale přesto vás tu zamknu.
Zůstanete tady.

337
00:29:04,383 --> 00:29:07,550
Pořád to můžete nechat být.
Vím, že jste unavený.

338
00:29:10,848 --> 00:29:14,217
Neopovažuj se mi radit.

339
00:29:15,894 --> 00:29:17,852
Nikdy.

340
00:29:21,650 --> 00:29:24,355
Muž je mnohem silnější než žena...

341
00:29:24,528 --> 00:29:27,197
...ale pouze žena může mít dítě.

342
00:29:27,364 --> 00:29:29,487
Připadá ti to správné?

343
00:29:31,994 --> 00:29:36,074
Dobrá. Už nemám čas
hrát si na schovávanou.

344
00:29:37,416 --> 00:29:39,705
Vím, že jsi na téhle lodi,
holčičko.

345
00:29:39,877 --> 00:29:42,083
Takže poslouchej.

346
00:29:42,254 --> 00:29:47,316
Ukaž se a skončíme ten kšeft,
jinak se tvůj bratr rozloučí s mozkem.

347
00:29:47,384 --> 00:29:50,967
Rozmíš. Tlačí mě čas.
Je to k vzteku.

348
00:29:51,138 --> 00:29:52,716
Mýlíš se, Early.

349
00:29:54,808 --> 00:29:57,181
Ne, broskvičko.
Odprásknu tvého bratra, jestli...

350
00:29:57,353 --> 00:30:01,516
Mýlíš se ohledně River.
River není na lodi.

351
00:30:01,690 --> 00:30:07,479
Nechtěli ji tady,
ale nedokázala odejít...

352
00:30:07,655 --> 00:30:11,403
...a tak se rozpustila.

353
00:30:13,035 --> 00:30:18,456
Nevěděli, že to dokáže,
ale dokázala to.

354
00:30:18,624 --> 00:30:22,669
Nějak nechápu, co tím myslíš.

355
00:30:23,128 --> 00:30:28,039
Nejsem na lodi. Jsem v lodi.

356
00:30:30,511 --> 00:30:32,053
Jsem loď.

357
00:30:33,806 --> 00:30:37,340
- River...
- River je pryč.

358
00:30:37,518 --> 00:30:41,183
S kým tedy mluvíme?

359
00:30:41,355 --> 00:30:44,558
Mluvíte se Serenity.

360
00:30:44,733 --> 00:30:46,144
A Early...

361
00:30:47,194 --> 00:30:51,061
...Serenity se moc zlobí.

362
00:31:04,712 --> 00:31:06,336
Kaylee.

363
00:31:08,507 --> 00:31:09,966
River!

364
00:31:11,218 --> 00:31:12,760
Bojíš se.

365
00:31:12,928 --> 00:31:15,763
Svázal mě.

366
00:31:15,931 --> 00:31:19,466
- Nevím, odkud přišel.
- To nic.

367
00:31:19,643 --> 00:31:22,395
Budeš v pořádku.

368
00:31:23,147 --> 00:31:26,017
Řekla jsem mu, kde jsi.

369
00:31:26,191 --> 00:31:30,438
Promiň. Nevěděla jsem,
co jiného udělat. Já...

370
00:31:30,508 --> 00:31:36,340
Nic se mi nestalo. Potřebuju,
abys pro mě něco udělala.

371
00:31:36,410 --> 00:31:38,153
Musíš být statečná.

372
00:31:40,268 --> 00:31:45,502
- Jsem svázaná. Nedokážu to.
- Mám nástroje. Něco ostrého.

373
00:31:45,544 --> 00:31:48,082
Neboj se.

374
00:31:48,547 --> 00:31:50,753
Jsem přímo tady.

375
00:31:54,720 --> 00:31:56,214
Kam šla?

376
00:31:56,388 --> 00:32:01,071
Nedokážu ji ohlídat ani tehdy,
když není vtělená do vesmírné lodi.

377
00:32:01,143 --> 00:32:04,179
Nesmysl.
Něco takového nedokáže nikdo.

378
00:32:04,355 --> 00:32:08,518
Jsi někde na téhle lodi.
A hraješ si s interkomem.

379
00:32:12,613 --> 00:32:15,473
Je to trochu zneklidňující.

380
00:32:15,574 --> 00:32:17,282
Early.

381
00:32:17,451 --> 00:32:21,235
Pan Jubal Early, lovec lidí.

382
00:32:21,413 --> 00:32:23,453
Můžu ti říkat Jubale?

383
00:32:23,624 --> 00:32:25,451
Tak mi neříká nikdo.

384
00:32:25,626 --> 00:32:28,117
Tvoje matka ano.

385
00:32:28,191 --> 00:32:32,693
Ach, promiň. Teď už ne. Už je pryč.

386
00:32:32,758 --> 00:32:35,593
To mě má vyděsit?
Zmínka o mojí matce?

387
00:32:35,761 --> 00:32:40,802
Jsi lhář. Neřekla bych,
že jsou tvé úmysly poctivé.

388
00:32:41,892 --> 00:32:43,792
No, nejsou. Jsem lovec lidí.

389
00:32:43,811 --> 00:32:46,895
To se většinou nepovažuje za poctivé,
stejně jako...

390
00:32:47,064 --> 00:32:49,602
Ale mám kodex,
a myslím, že to něco znamená...

391
00:32:49,775 --> 00:32:51,815
Ubližuješ lidem.

392
00:32:51,986 --> 00:32:53,729
Jen když to vyžaduje můj úkol.

393
00:32:53,904 --> 00:32:58,483
Špatně. Nejsi dobrý lhář.
Vlezl jsi do mě bez pozvání...

394
00:32:58,659 --> 00:33:01,695
...a ubližuješ mé posádce.
Vidím vše, co se děje...

395
00:33:01,870 --> 00:33:05,619
Ubližuju lidem,
jenom když mi brání tě nalézt.

396
00:33:05,791 --> 00:33:08,033
- Řekni jí to.
- Copak jsem váš advokát?

397
00:33:08,210 --> 00:33:10,203
Ano, od této chvíle.

398
00:33:12,339 --> 00:33:16,254
Je opravdu moc hodný a zmatený.

399
00:33:16,844 --> 00:33:18,870
Rychle se z nás stávají přátelé.

400
00:33:21,035 --> 00:33:22,831
Vy jste všichni blázni.

401
00:33:22,871 --> 00:33:27,845
No, moje sestra je loď.
Měli jsme komplikované dětství.

402
00:33:28,063 --> 00:33:29,226
Záleží někomu na tom...

403
00:33:29,398 --> 00:33:32,565
...že mířím důmyslnou zbraní
na hlavu tohohle chlapce?

404
00:33:32,735 --> 00:33:34,193
Mně ano.

405
00:33:34,257 --> 00:33:37,301
Budeš spolupracovat,
abych neudělal to, co nechci udělat?

406
00:33:37,364 --> 00:33:40,151
Budeš rozumná, River?

407
00:33:42,619 --> 00:33:44,411
River?

408
00:33:46,999 --> 00:33:48,873
Serenity?

409
00:33:51,378 --> 00:33:53,703
Co se to tu sakra děje?

410
00:33:53,881 --> 00:33:56,632
Potřebuju, abyste mi pomohl,
kapitáne.

411
00:33:56,696 --> 00:33:59,859
Byl tu nějaký chlap.
Byl velmi... rozmazaný.

412
00:33:59,928 --> 00:34:01,304
Radši buď opatrná.

413
00:34:02,598 --> 00:34:06,892
Kde se vzal ten chlap na palubě
a jak to, že je z tebe najednou loď?

414
00:34:07,061 --> 00:34:10,145
- Vím, že máte otázky.
- Proto se taky ptám.

415
00:34:10,314 --> 00:34:14,359
Máme málo času, kapitáne.
Potřebuju, abyste mi věřil.

416
00:34:14,526 --> 00:34:16,234
Zdá se mi to?

417
00:34:16,403 --> 00:34:18,443
Nám všem.

418
00:34:18,614 --> 00:34:21,152
Nedělejte obličeje.

419
00:34:23,619 --> 00:34:25,777
Jsi připravena?

420
00:34:37,424 --> 00:34:39,750
Musím přemýšlet.

421
00:34:39,927 --> 00:34:42,465
Mají tyhle staré modely lokátory?

422
00:34:42,638 --> 00:34:43,717
Nepomůžu.

423
00:34:45,662 --> 00:34:49,754
S výjimkou jednoho vražedného zakrslíka
je tahle holka tou nejmenší kořistí...

424
00:34:49,770 --> 00:34:52,937
...jakou jsem kdy měl získat,
a zdaleka tou nejobtížnější.

425
00:34:53,107 --> 00:34:54,684
Připadá ti to správné?

426
00:34:56,276 --> 00:34:58,732
- Co dělal?
- Kdo?

427
00:34:58,904 --> 00:35:00,529
Ten zakrslík.

428
00:35:00,698 --> 00:35:02,192
Arson.

429
00:35:02,366 --> 00:35:05,402
Ten prcek miloval oheň.

430
00:35:25,848 --> 00:35:27,223
Zvládnu ho.

431
00:35:27,235 --> 00:35:31,347
Je rychlejší než ty.
Než kdokoli z vás. A má na sobě brnění.

432
00:35:31,374 --> 00:35:34,417
A co jeho obličej?
Má na sobě brnění i jeho obličej?

433
00:35:34,565 --> 00:35:37,400
Žádné zbraně.

434
00:35:38,652 --> 00:35:40,894
Už jen chvíli. Jste připraveni?

435
00:35:41,071 --> 00:35:44,571
- Jak víš, co udělá?
- Jsem těsně u něj.

436
00:35:44,742 --> 00:35:46,983
- A ani si to neuvědomuje.
- No, ale...

437
00:35:47,161 --> 00:35:48,904
Do toho!

438
00:35:54,627 --> 00:35:58,042
Už tu nejsi vítán, Early.

439
00:35:58,213 --> 00:36:00,835
Myslíš, že odejdu s prázdnýma rukama?

440
00:36:01,008 --> 00:36:02,253
Vím to.

441
00:36:02,801 --> 00:36:05,553
Jo, znáš mě fakt dobře.

442
00:36:05,721 --> 00:36:10,430
Kéž bych tě neznala.
Rád ubližuješ lidem.

443
00:36:10,601 --> 00:36:12,475
Je to součást práce.

444
00:36:12,645 --> 00:36:15,562
Proto jsi tu práci vzal.

445
00:36:15,731 --> 00:36:20,689
Moc, nadřazenost, bolest.

446
00:36:21,737 --> 00:36:24,062
Tvá matka to věděla.

447
00:36:24,166 --> 00:36:27,380
Podepsala se jako "hříšnice",
když ti psala na rozloučenou.

448
00:36:27,399 --> 00:36:29,776
Teď už je jí líp.

449
00:36:29,870 --> 00:36:32,741
Viděla v tobě temnotu.

450
00:36:32,915 --> 00:36:34,991
Ty nejsi dobrý.

451
00:36:35,167 --> 00:36:37,160
Měla bys držet zobák.

452
00:36:37,336 --> 00:36:40,752
Velký zlatý retrívr
sedí na trávníku.

453
00:36:40,923 --> 00:36:43,592
Nikdy si tě neoblíbil.

454
00:36:43,759 --> 00:36:45,799
Cítil tě.

455
00:36:45,970 --> 00:36:48,258
Pes tvého souseda.

456
00:36:48,430 --> 00:36:50,340
Dělal jsi mu ošklivé věci.

457
00:36:51,266 --> 00:36:53,592
A pak jsi všechno uklidil.

458
00:36:53,769 --> 00:36:56,556
Zářící a vyleštěné.

459
00:36:56,730 --> 00:37:00,645
Všechno se tu leskne.

460
00:37:00,818 --> 00:37:03,522
Ať visím.

461
00:37:03,696 --> 00:37:06,696
Ty nejsi v mojí hlavě.
Jsi v mojí lodi!

462
00:37:11,412 --> 00:37:14,863
Je to moc zajímavé,
všechna tahle tlačítka.

463
00:37:15,040 --> 00:37:18,658
Dobrá. Nesahej na ně, ano?

464
00:37:18,836 --> 00:37:21,124
- Jak se dostala na mou loď?
- Odlož zbraň.

465
00:37:21,297 --> 00:37:24,748
Dobře. Už ji odkládám.

466
00:37:25,759 --> 00:37:28,796
Ne, neodkládá.

467
00:37:29,763 --> 00:37:31,423
Odložím ji...

468
00:37:31,598 --> 00:37:33,556
...protože jsme všichni
rozumní lidé.

469
00:37:33,611 --> 00:37:36,005
Jen ať se nestane nic ukvapeného...

470
00:37:36,020 --> 00:37:37,893
...žádné hraní s páčkami.

471
00:37:38,731 --> 00:37:43,670
Nejsi správný, Early.
Nejsi spravedlivý.

472
00:37:43,683 --> 00:37:46,327
- Máš černé svědomí.
- Ne.

473
00:37:46,342 --> 00:37:51,234
Vlastně ano. Možná že mám.
Kápla jsi na to.

474
00:37:51,347 --> 00:37:54,047
Dobrá práce. Nejsem dokonalý.

475
00:37:54,121 --> 00:37:55,401
Moc mluvíš.

476
00:37:55,685 --> 00:38:00,084
Ano, to je moje chyba.
Vím, že někdy nejsem k zastavení.

477
00:38:00,169 --> 00:38:01,497
To nic, Early.

478
00:38:03,505 --> 00:38:05,249
Půjdu s tebou.

479
00:38:06,216 --> 00:38:08,209
River, co to...?

480
00:38:08,214 --> 00:38:12,916
Nikam nepatřím.
Jsem nebezpečná, stejně jako ty.

481
00:38:14,224 --> 00:38:18,353
Nelze mě ovládat.
Nedá se mi věřit.

482
00:38:20,147 --> 00:38:25,486
Všichni budou beze mě moci žít dál
a nedělat si starosti.

483
00:38:25,653 --> 00:38:28,856
Budou moci být tím, čím chtějí...

484
00:38:29,490 --> 00:38:33,108
...a budou moci být s lidmi,
se kterými chtějí.

485
00:38:34,088 --> 00:38:36,372
Budou mít snadnější život.

486
00:38:37,498 --> 00:38:39,953
Žádná tajemství.

487
00:38:41,085 --> 00:38:42,627
Ne.

488
00:38:42,795 --> 00:38:45,286
Budu v pořádku.

489
00:38:47,508 --> 00:38:50,877
Budu tvou kořistí, Jubale Early.

490
00:38:52,471 --> 00:38:55,970
A prostě zmizím pryč.

491
00:38:56,809 --> 00:39:01,518
No, konečně něco začíná jít podle...

492
00:39:02,731 --> 00:39:04,107
Simone?

493
00:39:17,913 --> 00:39:21,685
Vidíš? Takovýhle je to pocit.

494
00:39:27,058 --> 00:39:30,069
Zůstaň na místě, zlatíčko.
Early už jde.

495
00:39:52,197 --> 00:39:56,065
Ššš. To nic.

496
00:40:10,257 --> 00:40:15,954
Rozhodla ses správně, zlatíčko.
Nejlepší pro tebe bude jít se starým Earlym.

497
00:40:16,889 --> 00:40:18,087
Myslíš?

498
00:40:18,515 --> 00:40:20,910
Někteří z nás mají jiný názor.

499
00:40:50,881 --> 00:40:53,004
Smím vstoupit na palubu?

500
00:40:54,051 --> 00:40:56,968
Víš, nejsi úplně v pořádku.

501
00:40:58,639 --> 00:41:00,715
To je oblíbená teorie.

502
00:41:01,809 --> 00:41:03,007
Pojď dovnitř.

503
00:41:03,300 --> 00:41:06,213
Musíš naplácat bratrovi
za to, že ti narušil plán.

504
00:41:06,261 --> 00:41:08,608
Pořád aby ho někdo hlídal.

505
00:41:12,027 --> 00:41:15,610
Nalevo - nalevo od vás.

506
00:41:15,781 --> 00:41:19,364
Teď to jemně odtlačte na stranu.

507
00:41:19,535 --> 00:41:22,619
Tohle opravdu není moje parketa,
doktore.

508
00:41:22,788 --> 00:41:26,916
Častěji je do lidí dávám
než vyndavám.

509
00:41:27,011 --> 00:41:30,490
Můžu ti otřít čelo?
Mám připravený hrozivý kapesník.

510
00:41:30,587 --> 00:41:32,165
Kulku jste vytáhla.

511
00:41:33,424 --> 00:41:39,177
Asi na chvíli omdlím,
ale vedete si skvěle.

512
00:41:39,690 --> 00:41:41,444
Zase jsme to přežili.

513
00:41:41,463 --> 00:41:44,624
Je nějaká šance,
že přežije ten shima lakkoren?

514
00:41:44,664 --> 00:41:49,285
Vzhledem k tomu, kolik má vzduchu,
má šanci asi tak jedna k...

515
00:41:49,356 --> 00:41:51,265
...velmi velkému číslu.

516
00:41:51,442 --> 00:41:52,984
Ví, jak to chodí.

517
00:41:53,902 --> 00:41:55,729
Co tvůj ret?

518
00:42:01,035 --> 00:42:04,071
Připadám si jako idiot.

519
00:42:04,194 --> 00:42:09,813
Všechna ta léta výcviku na kněze,
a překoná je jediný lovec lidí.

520
00:42:09,856 --> 00:42:12,986
Nechápejte mě špatně.
Dal jsem mu pořádně zabrat.

521
00:42:13,015 --> 00:42:14,297
To muselo být hotové hrdinství.

522
00:42:14,308 --> 00:42:18,145
Budou o tom básně a písně.
Počkejte a uvidíte.

523
00:42:18,218 --> 00:42:21,753
Vy jste se aspoň trochu pobavili.
Já to celý prošvihnul.

524
00:42:21,930 --> 00:42:24,967
A pak si pro něj přišli jeho rodiče...

525
00:42:25,142 --> 00:42:29,970
...a ukázalo se, že mu bylo jenom 14!

526
00:42:30,147 --> 00:42:32,899
On prostě musel být
nějaký genetický experiment...

527
00:42:33,067 --> 00:42:36,021
...přísahám, že byl tak...

528
00:42:36,195 --> 00:42:39,398
Táta mě strašně seřezal.

529
00:42:39,990 --> 00:42:42,944
Jedna ze čtveřic.
Schválně, jestli to taky dokážeš.

530
00:42:46,163 --> 00:42:47,194
Můžu to vyhrát.

531
00:42:47,268 --> 00:42:52,357
Slyším jen spoustu řečí, génie.
Do toho. Ukaž, co v tobě je.

532
00:43:15,901 --> 00:43:19,733
Jo. Tak jsem tady.

533
00:43:22,635 --> 00:44:30,867
České titulky: Milan Pohl
firefly.wz.cz


Zerion Mini Shell 1.0