%PDF- %PDF-
Direktori : /mnt/Series/Firefly sub/ |
Current File : //mnt/Series/Firefly sub/14_Objects in Space.srt |
1 00:00:21,118 --> 00:00:23,246 Všichni se vznášíme. 2 00:00:29,835 --> 00:00:33,121 - A nemohli jste... - Ne. Kéž by to byla lež. 3 00:00:33,297 --> 00:00:36,666 Z nás všech se právě stali lékaři, rozumíš. 4 00:00:36,842 --> 00:00:41,006 Byli jsme elita. Svět byl náš, chápeš. 5 00:00:41,180 --> 00:00:42,638 Takže jste museli být nazí? 6 00:00:42,806 --> 00:00:47,634 Ano, nazí. A na vršku sochy Hippokratovy. 7 00:00:49,688 --> 00:00:52,855 - Umíš si mě tak představit? - Jak? Nahého? 8 00:00:53,025 --> 00:00:56,857 Hm, schválně, co si dokážu vybavit... 9 00:00:57,029 --> 00:00:59,437 Jo, bude to těžké. 10 00:01:01,700 --> 00:01:05,568 - Takže přišli federálové? - Žádní nepřišli. 11 00:01:05,996 --> 00:01:09,448 - Dokud jsem nezačal zpívat. - Ach, ne... 12 00:01:09,625 --> 00:01:12,198 - Ne, to není... - A co jsi zpíval? 13 00:01:12,367 --> 00:01:17,569 To není vtipné. Je to poučný příběh o hříchu a saké. 14 00:01:21,428 --> 00:01:23,884 Chtěl bych tam teď být. 15 00:01:26,392 --> 00:01:28,550 Chci říct, bylo to... Bylo to buď tohle... 16 00:01:28,727 --> 00:01:31,847 Bylo to buď tohle nebo státní hymna. 17 00:01:32,022 --> 00:01:35,023 - Hlášení si odporují. - Ty si z toho nic nepamatuješ? 18 00:01:35,192 --> 00:01:39,569 Pamatuju si, jak přemlouvám federály, aby to neříkali mému otci. 19 00:01:39,738 --> 00:01:42,229 Nebo je podplácím, aby mu to neříkali. 20 00:01:42,293 --> 00:01:45,245 V některých detailech mám nejasno. 21 00:01:55,421 --> 00:01:57,247 Takže jako nikdy? 22 00:01:57,423 --> 00:01:59,380 Ne... 23 00:01:59,550 --> 00:02:00,961 ...nikdy. 24 00:02:01,135 --> 00:02:03,460 Nikdy nikdy? 25 00:02:03,637 --> 00:02:09,806 Některé řády dovolují farářům se oženit, ale já jdu užší cestou. 26 00:02:11,020 --> 00:02:15,765 Ale pořád máte nádobíčko, ne? Neuřízli vám ho nebo tak něco? 27 00:02:15,941 --> 00:02:18,859 Ne. Jsem víceméně nepoškozený. 28 00:02:19,028 --> 00:02:22,231 Prostě směřuji svou energii jinam. 29 00:02:22,781 --> 00:02:25,272 Myslíte masturbaci? 30 00:02:25,451 --> 00:02:28,867 Doufám, že taky nechcete vstoupit do řádu. 31 00:02:29,038 --> 00:02:30,662 Jo, to by byl vrchol. 32 00:02:31,582 --> 00:02:34,536 Zblbnul jsem. Peníze byly příliš lákavý. 33 00:02:34,710 --> 00:02:37,746 Je mi putna, jestli jste nevinný nebo ne. 34 00:02:37,921 --> 00:02:40,080 Takže kde stojíte? 35 00:02:41,050 --> 00:02:44,216 Nevylučuju to. Svatý Jayne. Má to jiskru. 36 00:02:44,334 --> 00:02:48,046 Zkouším si vzpomenout, kolik zázraků už jste udělal. 37 00:02:48,119 --> 00:02:50,834 Jednou jsem trefil chlapa z 500 yardů a měl jsem ohnutej zaměřovač. 38 00:02:50,841 --> 00:02:55,063 - To mi jde k dobru, ne? - Ach, bude to bráno v potaz. 39 00:02:55,189 --> 00:02:58,355 To znělo nějak hrozivě. 40 00:03:34,436 --> 00:03:36,678 Poslala jsem vlnu několika starým známým. 41 00:03:36,855 --> 00:03:40,224 Snad něco najdu i v New Melbourne, pokud potřebuješ raketoplán. 42 00:03:40,401 --> 00:03:42,524 Budu tam jen kvůli vyzvednutí nákladu. 43 00:03:42,695 --> 00:03:46,313 Jediné, co tam najdeš, jsou ryby a s nimi spojené aktivity. 44 00:03:46,490 --> 00:03:50,191 Takže pokud máš chuť na jesetera, proč ne? 45 00:03:50,369 --> 00:03:53,286 Ale dá se odtamtud dostat skoro všude. 46 00:03:53,455 --> 00:03:57,500 Mohla bych... Nechci to teď vytahovat. 47 00:03:57,668 --> 00:04:00,075 Už ses rozhodla, kdy to řekneš ostatním? 48 00:04:00,254 --> 00:04:03,705 Já... Ne. 49 00:04:04,675 --> 00:04:10,014 - Jsem ráda, žes jim nic neřekl. - Já ne, takže se rozhodni. 50 00:04:10,180 --> 00:04:12,422 Jsem už velká. Stačí říct. 51 00:04:12,599 --> 00:04:15,269 Nic z toho nic neznamená. 52 00:04:42,296 --> 00:04:47,456 Je to jen předmět. Nezáleží mu na tom, co si myslíš. 53 00:04:49,595 --> 00:04:51,255 - Klid! - Víš, že to je... 54 00:04:51,430 --> 00:04:53,719 Přestaňte křičet. Tímhle to jenom zhoršíte. 55 00:04:53,891 --> 00:04:55,930 River. Zlatíčko. Polož to na zem. 56 00:04:56,101 --> 00:04:58,260 - Kdes to sebrala? - Nekřič. 57 00:04:58,437 --> 00:04:59,600 Byl v mojí ruce. 58 00:04:59,772 --> 00:05:01,729 Nejsem blázen, dovol... Díky. 59 00:05:04,193 --> 00:05:08,321 Plně nabitá a odjištěná. Recept na nepříjemnosti. 60 00:05:08,489 --> 00:05:11,739 - Rozumí tomu? - Rozumí. 61 00:05:11,909 --> 00:05:14,115 Ale nechápe. 62 00:05:14,703 --> 00:05:19,621 Jsem rád, že jsme si vyjasnili pojmy. Neshahat na zbraně, jasné? 63 00:05:19,875 --> 00:05:22,164 Nesahat. 64 00:05:22,336 --> 00:05:26,189 - River... - Začíná tu být strašně plno! 65 00:05:26,256 --> 00:05:28,639 Myslel jsem, že se jí to lepší. 66 00:05:28,655 --> 00:05:30,538 Její léčba má nepředvídatelné účinky. 67 00:05:30,678 --> 00:05:33,797 A žádná léčba nezaručí, že její systém nezkolabuje, a... 68 00:05:33,973 --> 00:05:37,591 Kdybych chtěl lékařský žargon, promluvil bych si s doktorem. 69 00:05:37,768 --> 00:05:41,303 - Vždyť mluvíte s doktorem. - Jo. Jasně. 70 00:05:41,480 --> 00:05:44,434 Jde o to, že klidně mohla střelit tebe. 71 00:05:44,608 --> 00:05:48,309 Neboli doktora, jak jsi právě zdůraznil. A kdo by tě pak dal do kupy? 72 00:05:48,487 --> 00:05:50,230 Nikdo. 73 00:05:50,353 --> 00:05:52,949 Jsme hluboko v kosmu, na pomezí "ni" a "kde". 74 00:05:53,075 --> 00:05:55,400 Dávej na ni dobrý pozor... 75 00:05:55,577 --> 00:05:57,944 ...protože jsme tu strašně sami. 76 00:07:26,491 --> 00:07:30,432 Malá River se nám hezky vybarvuje. Co udělá příště? 77 00:07:30,454 --> 00:07:33,698 Buď nás všechny vyhodí do vzduchu, nebo nám naleje do vlasů polívku. 78 00:07:33,728 --> 00:07:35,420 Doufám, že udělá to s tou polívkou. 79 00:07:35,427 --> 00:07:37,753 Je to sranda a neumírá se na to. 80 00:07:37,930 --> 00:07:40,302 - Chudák holka. - Jo. 81 00:07:40,474 --> 00:07:42,182 Opravdu má... 82 00:07:42,351 --> 00:07:44,557 - Divné. - Děje se něco? 83 00:07:44,728 --> 00:07:46,935 Za námi je nějaká divná tepelná vlna. 84 00:07:47,064 --> 00:07:49,842 - Zplodiny motoru? - Nejspíš chyba senzorů... 85 00:07:49,984 --> 00:07:52,984 Dostane se sem, jen pokud zná kód. 86 00:07:53,007 --> 00:07:55,468 Nabitý zbraně nenechávám povalovat kolem. 87 00:07:55,489 --> 00:07:57,446 Už se ke tvému železu dostala. 88 00:07:57,616 --> 00:08:00,321 Představ si, že by vzala něco schopné prorazit trup. 89 00:08:00,494 --> 00:08:03,530 Kulky jsou z olova. Ani Věra by nemusela trup prostřelit... 90 00:08:03,706 --> 00:08:05,864 ...a ta je nejlepší, co mám. A teď... 91 00:08:06,041 --> 00:08:08,995 ...zaveďme hovor směrem "není to Jaynova chyba". 92 00:08:09,169 --> 00:08:12,420 Já jsem z ní neudělal cvoka. Sakra, já ji ani nechtěl na lodi! 93 00:08:13,716 --> 00:08:16,882 Tímhle směrem chceš hovor zavést? 94 00:08:17,052 --> 00:08:20,504 Jenom nechci, aby mi někdo vyčítal něco, za co nemůžu. 95 00:08:20,577 --> 00:08:22,363 - Kde je River teď? - Ve svém pokoji. 96 00:08:22,433 --> 00:08:24,805 Který asi zavřu závorou. 97 00:08:24,977 --> 00:08:26,519 To by bylo přehnané. 98 00:08:26,687 --> 00:08:29,012 Vzpomínáte, jak na mě šla s řeznickým nožem? 99 00:08:29,481 --> 00:08:32,055 - Neškodná zábava. - Chceš si to rozdat, prcku? 100 00:08:32,234 --> 00:08:34,191 Jen když tam budou svíčky. 101 00:08:34,361 --> 00:08:36,588 Myslím, že by nikomu neublížila. 102 00:08:36,593 --> 00:08:38,888 - Řeznickej nůž! - Nikomu, koho nemůžeme postrádat. 103 00:08:38,907 --> 00:08:42,276 Pokud víme, nikdy předtím neměla zbraň v ruce. 104 00:08:42,453 --> 00:08:43,733 To není pravda. 105 00:08:46,332 --> 00:08:49,914 Kaylee, máš k tomu něco? 106 00:09:56,694 --> 00:10:00,027 Dobrá, Kaylee, co kdybys to vyklopila? 107 00:10:00,656 --> 00:10:04,656 Stalo se to, když kapitána a Washe zajal Niska. 108 00:10:04,743 --> 00:10:07,744 Hned tak na to nezapomenu. 109 00:10:07,913 --> 00:10:10,618 No, šli jsme tam všichni. I já. 110 00:10:11,656 --> 00:10:14,240 Sama jsem se bohužel moc neuplatila. 111 00:10:14,420 --> 00:10:17,124 Nevadí mi, žes nikoho nezabila. 112 00:10:17,287 --> 00:10:19,889 Ale jak to souvisí s River? Ona se do boje nezapojila. 113 00:10:19,925 --> 00:10:22,084 Ale zapojila. 114 00:10:22,261 --> 00:10:27,338 Tři chlapi mě obklíčili a nemohla jsem... 115 00:10:29,852 --> 00:10:32,224 A pak se River zvedla. 116 00:10:32,396 --> 00:10:35,432 Vyhlédla ven a podívala se na ně. 117 00:10:35,649 --> 00:10:38,436 A oni byli rozptýleni a kryli se. 118 00:10:38,736 --> 00:10:41,939 Ona na ně jenom krátce pohlédla... 119 00:10:42,781 --> 00:10:46,530 ...vzala mi pistoli, zavřela oči... 120 00:10:47,745 --> 00:10:49,025 ...a zabila je. 121 00:10:52,583 --> 00:10:53,745 Zastřelila je? 122 00:10:53,917 --> 00:10:57,618 Všechny tři. Byli na místě mrtví. Oči měli zavřené. 123 00:10:57,796 --> 00:11:00,252 No, to je... Musela ses splést. 124 00:11:00,320 --> 00:11:04,879 Ani náhodou. A nebyla to automatická palba ani štěstí. 125 00:11:04,970 --> 00:11:08,802 Ona prostě jen... provedla výpočet. 126 00:11:09,725 --> 00:11:11,468 Víš, jak to zní? 127 00:11:11,644 --> 00:11:14,479 Zabila je matematikou. Co jiného to mohlo být? 128 00:11:14,647 --> 00:11:18,478 Ty bys to nedokázal, Jayne. Ani vy, kapitáne. 129 00:11:18,651 --> 00:11:21,651 Tak neumí střílet žádný člověk. 130 00:11:22,363 --> 00:11:24,154 Takže River není člověk? 131 00:11:25,282 --> 00:11:27,441 Prosím, nerozčiluj se. 132 00:11:27,618 --> 00:11:30,535 Jenom chci pochopit, co mi tu říkáš. 133 00:11:30,600 --> 00:11:32,469 Myslel jsem, že River je tvoje kamarádka. 134 00:11:32,539 --> 00:11:36,288 To je! Ale, Simone, to, jak... 135 00:11:36,460 --> 00:11:39,331 Potom na mě pohlédla... 136 00:11:39,546 --> 00:11:44,458 ...a usmála se, jako by bylo všechno v pořádku. 137 00:11:45,094 --> 00:11:47,546 Jako bychom si jen hrály. 138 00:11:49,046 --> 00:11:51,124 Nahnala mi hrůzu. 139 00:11:52,768 --> 00:11:54,891 Možná ti zachránila život, Kaylee. 140 00:11:55,062 --> 00:11:56,971 Já to vím, a nejsem... 141 00:11:57,147 --> 00:11:59,473 Nejspíš ani nevěděla, co se děje. 142 00:11:59,650 --> 00:12:00,978 Myslela si, že je to hra. 143 00:12:01,443 --> 00:12:03,650 Později mi vysvětlíš, v čem je to útěcha. 144 00:12:04,154 --> 00:12:06,194 Mohlo by se mi to hodit. 145 00:12:06,365 --> 00:12:08,986 Musíme se vypořádat se širšími souvislostmi. 146 00:12:09,159 --> 00:12:13,537 A širší souvislost je taková, že na lodi máme někoho... 147 00:12:13,706 --> 00:12:15,283 ...kdo nám může být nebezpečný. 148 00:12:15,457 --> 00:12:17,331 Není to otázka toho, jestli ji máme rádi. 149 00:12:17,501 --> 00:12:19,410 Někteří z nás si ji oblíbili. 150 00:12:19,586 --> 00:12:21,959 Třeba ty, Kaylee. Jinak bys promluvila dřív. 151 00:12:22,131 --> 00:12:24,289 Což jsi mimochodem měla. 152 00:12:24,466 --> 00:12:27,088 Ani já proti River nic nemám... 153 00:12:27,303 --> 00:12:29,461 ...ale je divná. 154 00:12:29,930 --> 00:12:33,631 A nemluvím jenom o tom, jak umí střílet z pistole. 155 00:12:33,809 --> 00:12:35,849 Ta holka něco zná. 156 00:12:35,967 --> 00:12:38,876 Něco, co by neměla znát. Něco, co ani znát nemůže. 157 00:12:38,939 --> 00:12:41,098 Tvrdíš snad, že je čarodějnice? 158 00:12:41,275 --> 00:12:45,319 Ano, Jayne. Je to čarodějnice. Obcovala s ďáblem. 159 00:12:45,571 --> 00:12:48,136 Ona má svou obci? 160 00:12:48,167 --> 00:12:51,604 Jak to, že ses se svým mozkem vůbec naučil mluvit? 161 00:12:51,660 --> 00:12:53,424 To by mě fakt zajímalo. 162 00:12:55,664 --> 00:12:58,914 To není vtipné. Tady jde o životy nás a River. 163 00:12:59,084 --> 00:13:00,116 Díky. 164 00:13:02,671 --> 00:13:06,503 Má silnou intuici. Je pravda, že někdy... 165 00:13:06,675 --> 00:13:09,629 Neřekl bych, že má intuici, doktore. Myslím, že je médium. 166 00:13:10,408 --> 00:13:13,498 - Telepatka? - Je něco takového vůbec možné? 167 00:13:13,536 --> 00:13:15,474 To mi řekni ty. 168 00:13:16,018 --> 00:13:18,805 Přece jsi zjišťoval, co jí udělali. 169 00:13:19,938 --> 00:13:24,268 No, rozhodně změnili způsob, jakým reaguje. 170 00:13:24,443 --> 00:13:26,352 I způsob jejího vnímání. Ale nejsem si... 171 00:13:26,528 --> 00:13:29,732 Telepatka? To zní jako nějaká sci-fi. 172 00:13:29,876 --> 00:13:32,502 - Žijeme ve vesmírné lodi, drahý. - No a? 173 00:13:32,576 --> 00:13:36,526 Počkat. Říkáte, že nám dokáže číst v hlavě? 174 00:13:36,653 --> 00:13:40,102 Něco takového. Jsem jediný, kdo uvažuje tímto směrem? 175 00:13:40,751 --> 00:13:41,782 Ne. 176 00:13:41,961 --> 00:13:45,376 Nelíbí se mi představa, že někdo slyší, co si myslím. 177 00:13:45,547 --> 00:13:48,085 Nikomu se nelíbí představa, že slyší, co si myslíš. 178 00:13:48,258 --> 00:13:51,150 Aliance by mohla mít pro telepatku spoustu možných využití. 179 00:13:51,251 --> 00:13:54,158 Pro telepatku. Nebo pro vražedkyni. 180 00:13:55,391 --> 00:13:56,801 Je to jen dívka. 181 00:13:59,561 --> 00:14:02,895 A chce být jen dívkou. 182 00:14:03,774 --> 00:14:05,233 Kéž by to bylo tak jednoduché. 183 00:14:05,401 --> 00:14:07,974 Jo. Kdyby byly přání koněma, všichni bysme jedli stejk. 184 00:14:08,153 --> 00:14:12,021 - Co s tím uděláme? - O to právě jde. 185 00:14:13,659 --> 00:14:16,909 Nám by nikdy neublížila. 186 00:14:18,247 --> 00:14:20,074 Možná máš pravdu. 187 00:14:21,792 --> 00:14:25,327 Než se rozhodnu, musím si to promyslet. 188 00:14:25,504 --> 00:14:27,378 Už je pozdě. 189 00:14:28,340 --> 00:14:30,084 Pojďme se prospat. 190 00:14:36,473 --> 00:14:38,466 - Simone... - Musím zkontrolovat svou vražedkyni. 191 00:14:38,642 --> 00:14:41,312 Nezlob se, prosím. Musela jsem něco říct. 192 00:14:41,478 --> 00:14:43,554 Já se na tebe nezlobím. 193 00:14:45,524 --> 00:14:47,398 Jen jsem... 194 00:14:48,777 --> 00:14:51,479 Ona tuhle loď miluje. 195 00:14:51,905 --> 00:14:56,658 Myslím, že se tu cítí doma víc než kdekoli jinde, kde byla. 196 00:14:57,619 --> 00:14:59,577 A co ty? 197 00:15:01,999 --> 00:15:03,707 Já... 198 00:15:04,209 --> 00:15:07,499 Myslel jsem, že mým domovem byla nemocnice. 199 00:15:08,797 --> 00:15:11,668 Byl jsem tam k něčemu platný... 200 00:15:12,301 --> 00:15:16,402 ...a bral jsem za to nechutně velké peníze. 201 00:15:16,472 --> 00:15:18,464 A mohl jsem... 202 00:15:20,017 --> 00:15:22,971 Byl bych tam i teď, kdyby se jí... 203 00:15:25,022 --> 00:15:27,809 Kdyby ji nechali na pokoji. 204 00:15:31,904 --> 00:15:33,861 Je to tu tak zlé? 205 00:15:36,075 --> 00:15:37,948 Ani nevím, jestli kapitán... 206 00:15:38,045 --> 00:15:41,339 Ne, myslím tím... 207 00:15:41,914 --> 00:15:46,291 Nemáš rád na tomhle místě aspoň něco? 208 00:15:58,555 --> 00:16:01,046 Dobrou noc, vy dva. 209 00:16:04,395 --> 00:16:07,265 - Já... - To nic. Jo, ehm... 210 00:16:08,023 --> 00:16:09,482 Dobrou noc. 211 00:16:10,004 --> 00:16:13,882 Ať tě nepokoušou vesmírné blechy. 212 00:16:18,367 --> 00:16:20,443 Vesmírné blechy? 213 00:18:44,763 --> 00:18:46,803 River? 214 00:18:54,773 --> 00:18:56,398 River? 215 00:19:06,775 --> 00:19:08,800 Tahle loď se mi líbí. 216 00:19:09,121 --> 00:19:12,870 Serenity. Vypadá dobře. 217 00:19:14,668 --> 00:19:17,622 Jak jste se sem...? 218 00:19:17,723 --> 00:19:22,438 Je to trochu oříšek, že? Mysleli jste, že jste tu sami. 219 00:19:22,593 --> 00:19:25,345 Možná jsem přišel komínem, Kaylee. 220 00:19:25,512 --> 00:19:29,890 Nesu dárky hodným dětem. 221 00:19:30,059 --> 00:19:35,017 Ale možná taky ne. Možná jsem tu byl pořád. 222 00:19:36,106 --> 00:19:37,648 Co chcete? 223 00:19:40,903 --> 00:19:44,402 Tohle je její srdce, že? 224 00:19:44,573 --> 00:19:47,693 Vytáhněte libovolný z tisíce dílů, a zemře. 225 00:19:48,577 --> 00:19:51,531 Takové tenké stéblo. 226 00:19:53,207 --> 00:19:55,304 Už tě někdo znásilnil? 227 00:19:59,046 --> 00:20:01,963 Kapitán je tamhle v chodbě. Uslyší vás. 228 00:20:02,132 --> 00:20:04,588 Kapitán je zamčený ve své kajutě. 229 00:20:04,760 --> 00:20:06,717 Stejně jako ostatní. 230 00:20:07,471 --> 00:20:10,721 Nikdo ti nemůže pomoct. 231 00:20:10,891 --> 00:20:12,433 Zopakuj to. 232 00:20:14,603 --> 00:20:19,395 Nikdo mi nemůže pomoct. 233 00:20:20,818 --> 00:20:23,439 Teď tě svážu. 234 00:20:23,821 --> 00:20:26,359 A víš, co udělám pak? 235 00:20:27,950 --> 00:20:33,110 Dám ti dárek. Zbavím tě problému, který máš. 236 00:20:33,288 --> 00:20:38,034 A nedotknu se tě nijak hrubě, ani ti neublížím. 237 00:20:38,794 --> 00:20:41,250 Pokud neuděláš kravál. 238 00:20:42,047 --> 00:20:45,582 Jak hodíš do mých plánů francouzák... 239 00:20:45,759 --> 00:20:47,752 ...tvoje tělo mi propadne. 240 00:20:49,596 --> 00:20:52,292 Není to pro mě nic víc než tělo... 241 00:20:52,641 --> 00:20:56,473 ...a já pro něj dokážu najít nejedno nevhodné použití. 242 00:20:57,646 --> 00:20:59,603 Rozumíš? 243 00:21:00,691 --> 00:21:02,434 Ano. 244 00:21:04,278 --> 00:21:06,484 Otoč se a dej si ruce za záda. 245 00:21:06,655 --> 00:21:07,984 Ach... 246 00:21:14,621 --> 00:21:20,245 Teď mi pověz, Kaylee, kde spí River. 247 00:21:32,848 --> 00:21:34,508 Haló? 248 00:22:06,966 --> 00:22:08,294 River? 249 00:22:25,109 --> 00:22:29,652 Dr. Tame, co kdybyste si sedl. 250 00:22:31,198 --> 00:22:35,445 - Radši zemřu ve stoje. - Účel není, abyste zemřel. 251 00:22:35,619 --> 00:22:40,032 Zatykač nevyžaduje, abyste byl naživu, ale... 252 00:22:49,216 --> 00:22:50,960 Kde je vaše sestra? 253 00:22:51,510 --> 00:22:52,755 Jste z Aliance? 254 00:22:52,928 --> 00:22:54,837 - Jsem lvice? - Cože? 255 00:22:55,639 --> 00:22:57,798 Nepovažuju se za lva. 256 00:22:57,975 --> 00:23:01,163 Ale vy mě za něj považovat můžete. Mám mocný řev. 257 00:23:01,854 --> 00:23:05,353 - Řekl jsem "Aliance". - Ach. Já myslel... 258 00:23:05,524 --> 00:23:07,766 - Ne, já... - To je divné. 259 00:23:10,237 --> 00:23:13,072 - Kde je vaše sestra? - Nevím. 260 00:23:13,240 --> 00:23:14,403 Pro koho pracujete? 261 00:23:14,471 --> 00:23:17,031 - Tohle je její místnost. - Ano. 262 00:23:17,244 --> 00:23:19,700 - Je prázdná. - Já vím. 263 00:23:19,872 --> 00:23:22,160 Ale je to pořád její místnost. když je prázdná? 264 00:23:22,333 --> 00:23:27,327 Má ta místnost, ta věc, nějaký smysl? Nebo my...? 265 00:23:28,547 --> 00:23:32,331 - Jak je to slovo? - Opravdu vám nepomůžu. 266 00:23:32,509 --> 00:23:34,549 Plán je najít vaši sestru. 267 00:23:34,720 --> 00:23:37,389 Získat odměnu, která je značná. 268 00:23:37,556 --> 00:23:40,557 "Naplnit", tak je to slovo. 269 00:23:40,695 --> 00:23:45,622 - Takže vy jste lovec lidí? - Ne, tak to vůbec není. 270 00:23:45,668 --> 00:23:50,591 - Tak kdo tedy jste? - Jsem lovec lidí. 271 00:23:50,694 --> 00:23:53,648 Jmenuju se Early. 272 00:23:53,822 --> 00:23:55,898 Někteří mě znají. 273 00:23:56,346 --> 00:24:01,535 Jsem na vaší stopě od chvíle, co na vás dostali federálové tip na Arielu. 274 00:24:01,580 --> 00:24:04,332 - Spí s někým? - River? 275 00:24:04,500 --> 00:24:07,501 Jo. Chodí s někým z posádky? Může s ním být v kajutě. 276 00:24:07,670 --> 00:24:09,330 Ne. 277 00:24:09,505 --> 00:24:12,078 Možná ano a ani to nevíte. 278 00:24:12,257 --> 00:24:16,801 To je šílené. V žádném případě vám ji nepomůžu najít. 279 00:24:20,683 --> 00:24:25,925 Myslím, že je velmi pěkná. Líbí se mi její váha. 280 00:24:26,939 --> 00:24:29,181 Myslel jsem, že účel není mě zabít. 281 00:24:29,358 --> 00:24:33,605 Nechápeš, o co jde. 282 00:24:33,779 --> 00:24:39,568 Design té věci je praktický. 283 00:24:42,329 --> 00:24:46,742 Plán není zastřelit tě. Plán je získat tu dívku. 284 00:24:46,917 --> 00:24:52,077 Pokud nebude dívka, pak je ten plán jako ta místnost. 285 00:24:54,091 --> 00:24:56,214 Pomůžeš mi ji najít. 286 00:24:57,052 --> 00:25:01,465 Nemyslím si, že to poslední, co na světě udělám, bude zrazení své sestry. 287 00:25:01,640 --> 00:25:03,384 Pomůžeš mi. 288 00:25:03,559 --> 00:25:07,992 Protože každá vteřina, kterou budeš se mnou, je šance zvrátit situaci... 289 00:25:08,063 --> 00:25:09,807 ...a přemoct mě. 290 00:25:10,357 --> 00:25:14,141 Možná se dočkáš. Možná udělám chybu. 291 00:25:14,320 --> 00:25:17,439 Nebo mi odmítneš pomoct... 292 00:25:17,614 --> 00:25:21,124 ...a já ti vystřelím mozek a půjdu na chvíli nahoru... 293 00:25:21,128 --> 00:25:25,990 ...a budu znásilňovat tu malou mechaničku, co jsem svázal ve strojovně. 294 00:25:26,060 --> 00:25:31,701 Nemám z toho pomyšlení žádnou radost, ale když se mi budeš vzpírat, zemře v slzách. 295 00:25:33,130 --> 00:25:34,921 Pomátl jste se na rozumu. 296 00:25:36,091 --> 00:25:40,006 To je jen mezi mnou a mým rozumem. Začněme těmito místnostmi. 297 00:25:46,518 --> 00:25:50,184 Není mrtvý. Hned tak se neprobere, ale přežije to. 298 00:25:50,356 --> 00:25:54,104 Podle které části vašeho plánu bylo nutné zbít pastora? 299 00:25:54,276 --> 00:25:56,976 To není žádný pastor. 300 00:26:01,533 --> 00:26:05,745 Sem by stejně nepřišla. Tuhle místnost nenávidí. 301 00:26:05,913 --> 00:26:07,656 Víte, Early... 302 00:26:07,831 --> 00:26:13,122 ...lidé, kterým ji hodláte prodat, jí chtějí v takovéhle laboratoři rozřezat mozek. 303 00:26:13,295 --> 00:26:16,249 Mučili ji. Nedospělou dívku. 304 00:26:16,423 --> 00:26:19,923 - Není to žádný bandita, jen nevinná... - Už tě někdy střelili? 305 00:26:21,679 --> 00:26:25,832 - Ne. - Někdo by tě měl střelit. 306 00:26:25,933 --> 00:26:29,183 Nebo bodnout. Přijít o nohu. 307 00:26:29,353 --> 00:26:31,559 Abys byl chirurg. 308 00:26:31,730 --> 00:26:34,601 Abys věděl, co je to bolest, se kterou bojuješ. 309 00:26:34,775 --> 00:26:37,147 Než dají psychiatrům certifikát... 310 00:26:37,319 --> 00:26:39,395 ...dělají jim psychoanalýzu... 311 00:26:39,571 --> 00:26:42,407 ...ale do chirurgů neřezají. 312 00:26:42,574 --> 00:26:43,903 Připadá ti to správné? 313 00:26:59,133 --> 00:27:03,894 Vylez, River. Ten hodný pán tě chce unést. 314 00:27:07,224 --> 00:27:10,011 Líbí se mi, jaké tu jsou stěny. 315 00:27:10,185 --> 00:27:16,722 Dodávají člověku pocit volnosti. Firefly je dobrý design. 316 00:27:18,193 --> 00:27:21,147 Lidé neoceňují podstatu věcí. 317 00:27:21,322 --> 00:27:24,406 Objekty v kosmu. 318 00:27:24,908 --> 00:27:27,779 Lidem uniká, co je pevné. 319 00:27:31,290 --> 00:27:33,995 To není vaše chvíle, doktore. 320 00:27:37,588 --> 00:27:40,921 Tohle je raketoplán Společnice? 321 00:27:41,091 --> 00:27:42,965 Ano. 322 00:27:43,135 --> 00:27:47,215 Nejdřív zkusíme ten prázdný. A pak ji navštívíme. 323 00:27:50,444 --> 00:27:53,539 Ta místnost mi neřekla vůbec nic. 324 00:27:58,651 --> 00:28:00,524 Stůj. 325 00:28:16,502 --> 00:28:18,909 Víte, že je to zbytečné. 326 00:28:19,088 --> 00:28:22,788 Dvě stě tisíc mi rozhodně zbytečných nepřipadá. 327 00:28:22,800 --> 00:28:25,767 S těmi penězi bych mohl odejít do důchodu. 328 00:28:25,803 --> 00:28:28,210 Ne že bych to udělal. 329 00:28:29,056 --> 00:28:33,101 - Čím je život bez práce? - Serenity je pašerácká loď. 330 00:28:33,173 --> 00:28:36,290 Jsem tu už rok. Ani neznám všechna místa, kde by se mohla schovat. 331 00:28:36,355 --> 00:28:39,272 Nemám rok. 332 00:28:39,441 --> 00:28:42,063 Tvoje sestra mě začíná fakt štvát. 333 00:28:42,236 --> 00:28:44,312 Soucítím s vámi. 334 00:28:51,745 --> 00:28:54,153 Nebudu plýtvat časem a vyhrožovat vám. 335 00:28:54,331 --> 00:28:58,625 Myslím, že věříte, že budu zabíjet, když se mi někdo postaví do cesty. 336 00:28:58,794 --> 00:29:02,776 Ale přesto vás tu zamknu. Zůstanete tady. 337 00:29:04,383 --> 00:29:07,550 Pořád to můžete nechat být. Vím, že jste unavený. 338 00:29:10,848 --> 00:29:14,217 Neopovažuj se mi radit. 339 00:29:15,894 --> 00:29:17,852 Nikdy. 340 00:29:21,650 --> 00:29:24,355 Muž je mnohem silnější než žena... 341 00:29:24,528 --> 00:29:27,197 ...ale pouze žena může mít dítě. 342 00:29:27,364 --> 00:29:29,487 Připadá ti to správné? 343 00:29:31,994 --> 00:29:36,074 Dobrá. Už nemám čas hrát si na schovávanou. 344 00:29:37,416 --> 00:29:39,705 Vím, že jsi na téhle lodi, holčičko. 345 00:29:39,877 --> 00:29:42,083 Takže poslouchej. 346 00:29:42,254 --> 00:29:47,316 Ukaž se a skončíme ten kšeft, jinak se tvůj bratr rozloučí s mozkem. 347 00:29:47,384 --> 00:29:50,967 Rozmíš. Tlačí mě čas. Je to k vzteku. 348 00:29:51,138 --> 00:29:52,716 Mýlíš se, Early. 349 00:29:54,808 --> 00:29:57,181 Ne, broskvičko. Odprásknu tvého bratra, jestli... 350 00:29:57,353 --> 00:30:01,516 Mýlíš se ohledně River. River není na lodi. 351 00:30:01,690 --> 00:30:07,479 Nechtěli ji tady, ale nedokázala odejít... 352 00:30:07,655 --> 00:30:11,403 ...a tak se rozpustila. 353 00:30:13,035 --> 00:30:18,456 Nevěděli, že to dokáže, ale dokázala to. 354 00:30:18,624 --> 00:30:22,669 Nějak nechápu, co tím myslíš. 355 00:30:23,128 --> 00:30:28,039 Nejsem na lodi. Jsem v lodi. 356 00:30:30,511 --> 00:30:32,053 Jsem loď. 357 00:30:33,806 --> 00:30:37,340 - River... - River je pryč. 358 00:30:37,518 --> 00:30:41,183 S kým tedy mluvíme? 359 00:30:41,355 --> 00:30:44,558 Mluvíte se Serenity. 360 00:30:44,733 --> 00:30:46,144 A Early... 361 00:30:47,194 --> 00:30:51,061 ...Serenity se moc zlobí. 362 00:31:04,712 --> 00:31:06,336 Kaylee. 363 00:31:08,507 --> 00:31:09,966 River! 364 00:31:11,218 --> 00:31:12,760 Bojíš se. 365 00:31:12,928 --> 00:31:15,763 Svázal mě. 366 00:31:15,931 --> 00:31:19,466 - Nevím, odkud přišel. - To nic. 367 00:31:19,643 --> 00:31:22,395 Budeš v pořádku. 368 00:31:23,147 --> 00:31:26,017 Řekla jsem mu, kde jsi. 369 00:31:26,191 --> 00:31:30,438 Promiň. Nevěděla jsem, co jiného udělat. Já... 370 00:31:30,508 --> 00:31:36,340 Nic se mi nestalo. Potřebuju, abys pro mě něco udělala. 371 00:31:36,410 --> 00:31:38,153 Musíš být statečná. 372 00:31:40,268 --> 00:31:45,502 - Jsem svázaná. Nedokážu to. - Mám nástroje. Něco ostrého. 373 00:31:45,544 --> 00:31:48,082 Neboj se. 374 00:31:48,547 --> 00:31:50,753 Jsem přímo tady. 375 00:31:54,720 --> 00:31:56,214 Kam šla? 376 00:31:56,388 --> 00:32:01,071 Nedokážu ji ohlídat ani tehdy, když není vtělená do vesmírné lodi. 377 00:32:01,143 --> 00:32:04,179 Nesmysl. Něco takového nedokáže nikdo. 378 00:32:04,355 --> 00:32:08,518 Jsi někde na téhle lodi. A hraješ si s interkomem. 379 00:32:12,613 --> 00:32:15,473 Je to trochu zneklidňující. 380 00:32:15,574 --> 00:32:17,282 Early. 381 00:32:17,451 --> 00:32:21,235 Pan Jubal Early, lovec lidí. 382 00:32:21,413 --> 00:32:23,453 Můžu ti říkat Jubale? 383 00:32:23,624 --> 00:32:25,451 Tak mi neříká nikdo. 384 00:32:25,626 --> 00:32:28,117 Tvoje matka ano. 385 00:32:28,191 --> 00:32:32,693 Ach, promiň. Teď už ne. Už je pryč. 386 00:32:32,758 --> 00:32:35,593 To mě má vyděsit? Zmínka o mojí matce? 387 00:32:35,761 --> 00:32:40,802 Jsi lhář. Neřekla bych, že jsou tvé úmysly poctivé. 388 00:32:41,892 --> 00:32:43,792 No, nejsou. Jsem lovec lidí. 389 00:32:43,811 --> 00:32:46,895 To se většinou nepovažuje za poctivé, stejně jako... 390 00:32:47,064 --> 00:32:49,602 Ale mám kodex, a myslím, že to něco znamená... 391 00:32:49,775 --> 00:32:51,815 Ubližuješ lidem. 392 00:32:51,986 --> 00:32:53,729 Jen když to vyžaduje můj úkol. 393 00:32:53,904 --> 00:32:58,483 Špatně. Nejsi dobrý lhář. Vlezl jsi do mě bez pozvání... 394 00:32:58,659 --> 00:33:01,695 ...a ubližuješ mé posádce. Vidím vše, co se děje... 395 00:33:01,870 --> 00:33:05,619 Ubližuju lidem, jenom když mi brání tě nalézt. 396 00:33:05,791 --> 00:33:08,033 - Řekni jí to. - Copak jsem váš advokát? 397 00:33:08,210 --> 00:33:10,203 Ano, od této chvíle. 398 00:33:12,339 --> 00:33:16,254 Je opravdu moc hodný a zmatený. 399 00:33:16,844 --> 00:33:18,870 Rychle se z nás stávají přátelé. 400 00:33:21,035 --> 00:33:22,831 Vy jste všichni blázni. 401 00:33:22,871 --> 00:33:27,845 No, moje sestra je loď. Měli jsme komplikované dětství. 402 00:33:28,063 --> 00:33:29,226 Záleží někomu na tom... 403 00:33:29,398 --> 00:33:32,565 ...že mířím důmyslnou zbraní na hlavu tohohle chlapce? 404 00:33:32,735 --> 00:33:34,193 Mně ano. 405 00:33:34,257 --> 00:33:37,301 Budeš spolupracovat, abych neudělal to, co nechci udělat? 406 00:33:37,364 --> 00:33:40,151 Budeš rozumná, River? 407 00:33:42,619 --> 00:33:44,411 River? 408 00:33:46,999 --> 00:33:48,873 Serenity? 409 00:33:51,378 --> 00:33:53,703 Co se to tu sakra děje? 410 00:33:53,881 --> 00:33:56,632 Potřebuju, abyste mi pomohl, kapitáne. 411 00:33:56,696 --> 00:33:59,859 Byl tu nějaký chlap. Byl velmi... rozmazaný. 412 00:33:59,928 --> 00:34:01,304 Radši buď opatrná. 413 00:34:02,598 --> 00:34:06,892 Kde se vzal ten chlap na palubě a jak to, že je z tebe najednou loď? 414 00:34:07,061 --> 00:34:10,145 - Vím, že máte otázky. - Proto se taky ptám. 415 00:34:10,314 --> 00:34:14,359 Máme málo času, kapitáne. Potřebuju, abyste mi věřil. 416 00:34:14,526 --> 00:34:16,234 Zdá se mi to? 417 00:34:16,403 --> 00:34:18,443 Nám všem. 418 00:34:18,614 --> 00:34:21,152 Nedělejte obličeje. 419 00:34:23,619 --> 00:34:25,777 Jsi připravena? 420 00:34:37,424 --> 00:34:39,750 Musím přemýšlet. 421 00:34:39,927 --> 00:34:42,465 Mají tyhle staré modely lokátory? 422 00:34:42,638 --> 00:34:43,717 Nepomůžu. 423 00:34:45,662 --> 00:34:49,754 S výjimkou jednoho vražedného zakrslíka je tahle holka tou nejmenší kořistí... 424 00:34:49,770 --> 00:34:52,937 ...jakou jsem kdy měl získat, a zdaleka tou nejobtížnější. 425 00:34:53,107 --> 00:34:54,684 Připadá ti to správné? 426 00:34:56,276 --> 00:34:58,732 - Co dělal? - Kdo? 427 00:34:58,904 --> 00:35:00,529 Ten zakrslík. 428 00:35:00,698 --> 00:35:02,192 Arson. 429 00:35:02,366 --> 00:35:05,402 Ten prcek miloval oheň. 430 00:35:25,848 --> 00:35:27,223 Zvládnu ho. 431 00:35:27,235 --> 00:35:31,347 Je rychlejší než ty. Než kdokoli z vás. A má na sobě brnění. 432 00:35:31,374 --> 00:35:34,417 A co jeho obličej? Má na sobě brnění i jeho obličej? 433 00:35:34,565 --> 00:35:37,400 Žádné zbraně. 434 00:35:38,652 --> 00:35:40,894 Už jen chvíli. Jste připraveni? 435 00:35:41,071 --> 00:35:44,571 - Jak víš, co udělá? - Jsem těsně u něj. 436 00:35:44,742 --> 00:35:46,983 - A ani si to neuvědomuje. - No, ale... 437 00:35:47,161 --> 00:35:48,904 Do toho! 438 00:35:54,627 --> 00:35:58,042 Už tu nejsi vítán, Early. 439 00:35:58,213 --> 00:36:00,835 Myslíš, že odejdu s prázdnýma rukama? 440 00:36:01,008 --> 00:36:02,253 Vím to. 441 00:36:02,801 --> 00:36:05,553 Jo, znáš mě fakt dobře. 442 00:36:05,721 --> 00:36:10,430 Kéž bych tě neznala. Rád ubližuješ lidem. 443 00:36:10,601 --> 00:36:12,475 Je to součást práce. 444 00:36:12,645 --> 00:36:15,562 Proto jsi tu práci vzal. 445 00:36:15,731 --> 00:36:20,689 Moc, nadřazenost, bolest. 446 00:36:21,737 --> 00:36:24,062 Tvá matka to věděla. 447 00:36:24,166 --> 00:36:27,380 Podepsala se jako "hříšnice", když ti psala na rozloučenou. 448 00:36:27,399 --> 00:36:29,776 Teď už je jí líp. 449 00:36:29,870 --> 00:36:32,741 Viděla v tobě temnotu. 450 00:36:32,915 --> 00:36:34,991 Ty nejsi dobrý. 451 00:36:35,167 --> 00:36:37,160 Měla bys držet zobák. 452 00:36:37,336 --> 00:36:40,752 Velký zlatý retrívr sedí na trávníku. 453 00:36:40,923 --> 00:36:43,592 Nikdy si tě neoblíbil. 454 00:36:43,759 --> 00:36:45,799 Cítil tě. 455 00:36:45,970 --> 00:36:48,258 Pes tvého souseda. 456 00:36:48,430 --> 00:36:50,340 Dělal jsi mu ošklivé věci. 457 00:36:51,266 --> 00:36:53,592 A pak jsi všechno uklidil. 458 00:36:53,769 --> 00:36:56,556 Zářící a vyleštěné. 459 00:36:56,730 --> 00:37:00,645 Všechno se tu leskne. 460 00:37:00,818 --> 00:37:03,522 Ať visím. 461 00:37:03,696 --> 00:37:06,696 Ty nejsi v mojí hlavě. Jsi v mojí lodi! 462 00:37:11,412 --> 00:37:14,863 Je to moc zajímavé, všechna tahle tlačítka. 463 00:37:15,040 --> 00:37:18,658 Dobrá. Nesahej na ně, ano? 464 00:37:18,836 --> 00:37:21,124 - Jak se dostala na mou loď? - Odlož zbraň. 465 00:37:21,297 --> 00:37:24,748 Dobře. Už ji odkládám. 466 00:37:25,759 --> 00:37:28,796 Ne, neodkládá. 467 00:37:29,763 --> 00:37:31,423 Odložím ji... 468 00:37:31,598 --> 00:37:33,556 ...protože jsme všichni rozumní lidé. 469 00:37:33,611 --> 00:37:36,005 Jen ať se nestane nic ukvapeného... 470 00:37:36,020 --> 00:37:37,893 ...žádné hraní s páčkami. 471 00:37:38,731 --> 00:37:43,670 Nejsi správný, Early. Nejsi spravedlivý. 472 00:37:43,683 --> 00:37:46,327 - Máš černé svědomí. - Ne. 473 00:37:46,342 --> 00:37:51,234 Vlastně ano. Možná že mám. Kápla jsi na to. 474 00:37:51,347 --> 00:37:54,047 Dobrá práce. Nejsem dokonalý. 475 00:37:54,121 --> 00:37:55,401 Moc mluvíš. 476 00:37:55,685 --> 00:38:00,084 Ano, to je moje chyba. Vím, že někdy nejsem k zastavení. 477 00:38:00,169 --> 00:38:01,497 To nic, Early. 478 00:38:03,505 --> 00:38:05,249 Půjdu s tebou. 479 00:38:06,216 --> 00:38:08,209 River, co to...? 480 00:38:08,214 --> 00:38:12,916 Nikam nepatřím. Jsem nebezpečná, stejně jako ty. 481 00:38:14,224 --> 00:38:18,353 Nelze mě ovládat. Nedá se mi věřit. 482 00:38:20,147 --> 00:38:25,486 Všichni budou beze mě moci žít dál a nedělat si starosti. 483 00:38:25,653 --> 00:38:28,856 Budou moci být tím, čím chtějí... 484 00:38:29,490 --> 00:38:33,108 ...a budou moci být s lidmi, se kterými chtějí. 485 00:38:34,088 --> 00:38:36,372 Budou mít snadnější život. 486 00:38:37,498 --> 00:38:39,953 Žádná tajemství. 487 00:38:41,085 --> 00:38:42,627 Ne. 488 00:38:42,795 --> 00:38:45,286 Budu v pořádku. 489 00:38:47,508 --> 00:38:50,877 Budu tvou kořistí, Jubale Early. 490 00:38:52,471 --> 00:38:55,970 A prostě zmizím pryč. 491 00:38:56,809 --> 00:39:01,518 No, konečně něco začíná jít podle... 492 00:39:02,731 --> 00:39:04,107 Simone? 493 00:39:17,913 --> 00:39:21,685 Vidíš? Takovýhle je to pocit. 494 00:39:27,058 --> 00:39:30,069 Zůstaň na místě, zlatíčko. Early už jde. 495 00:39:52,197 --> 00:39:56,065 Ššš. To nic. 496 00:40:10,257 --> 00:40:15,954 Rozhodla ses správně, zlatíčko. Nejlepší pro tebe bude jít se starým Earlym. 497 00:40:16,889 --> 00:40:18,087 Myslíš? 498 00:40:18,515 --> 00:40:20,910 Někteří z nás mají jiný názor. 499 00:40:50,881 --> 00:40:53,004 Smím vstoupit na palubu? 500 00:40:54,051 --> 00:40:56,968 Víš, nejsi úplně v pořádku. 501 00:40:58,639 --> 00:41:00,715 To je oblíbená teorie. 502 00:41:01,809 --> 00:41:03,007 Pojď dovnitř. 503 00:41:03,300 --> 00:41:06,213 Musíš naplácat bratrovi za to, že ti narušil plán. 504 00:41:06,261 --> 00:41:08,608 Pořád aby ho někdo hlídal. 505 00:41:12,027 --> 00:41:15,610 Nalevo - nalevo od vás. 506 00:41:15,781 --> 00:41:19,364 Teď to jemně odtlačte na stranu. 507 00:41:19,535 --> 00:41:22,619 Tohle opravdu není moje parketa, doktore. 508 00:41:22,788 --> 00:41:26,916 Častěji je do lidí dávám než vyndavám. 509 00:41:27,011 --> 00:41:30,490 Můžu ti otřít čelo? Mám připravený hrozivý kapesník. 510 00:41:30,587 --> 00:41:32,165 Kulku jste vytáhla. 511 00:41:33,424 --> 00:41:39,177 Asi na chvíli omdlím, ale vedete si skvěle. 512 00:41:39,690 --> 00:41:41,444 Zase jsme to přežili. 513 00:41:41,463 --> 00:41:44,624 Je nějaká šance, že přežije ten shima lakkoren? 514 00:41:44,664 --> 00:41:49,285 Vzhledem k tomu, kolik má vzduchu, má šanci asi tak jedna k... 515 00:41:49,356 --> 00:41:51,265 ...velmi velkému číslu. 516 00:41:51,442 --> 00:41:52,984 Ví, jak to chodí. 517 00:41:53,902 --> 00:41:55,729 Co tvůj ret? 518 00:42:01,035 --> 00:42:04,071 Připadám si jako idiot. 519 00:42:04,194 --> 00:42:09,813 Všechna ta léta výcviku na kněze, a překoná je jediný lovec lidí. 520 00:42:09,856 --> 00:42:12,986 Nechápejte mě špatně. Dal jsem mu pořádně zabrat. 521 00:42:13,015 --> 00:42:14,297 To muselo být hotové hrdinství. 522 00:42:14,308 --> 00:42:18,145 Budou o tom básně a písně. Počkejte a uvidíte. 523 00:42:18,218 --> 00:42:21,753 Vy jste se aspoň trochu pobavili. Já to celý prošvihnul. 524 00:42:21,930 --> 00:42:24,967 A pak si pro něj přišli jeho rodiče... 525 00:42:25,142 --> 00:42:29,970 ...a ukázalo se, že mu bylo jenom 14! 526 00:42:30,147 --> 00:42:32,899 On prostě musel být nějaký genetický experiment... 527 00:42:33,067 --> 00:42:36,021 ...přísahám, že byl tak... 528 00:42:36,195 --> 00:42:39,398 Táta mě strašně seřezal. 529 00:42:39,990 --> 00:42:42,944 Jedna ze čtveřic. Schválně, jestli to taky dokážeš. 530 00:42:46,163 --> 00:42:47,194 Můžu to vyhrát. 531 00:42:47,268 --> 00:42:52,357 Slyším jen spoustu řečí, génie. Do toho. Ukaž, co v tobě je. 532 00:43:15,901 --> 00:43:19,733 Jo. Tak jsem tady. 533 00:43:22,635 --> 00:44:30,867 České titulky: Milan Pohl firefly.wz.cz