%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /mnt/Series/Community/Season 3/
Upload File :
Create Path :
Current File : //mnt/Series/Community/Season 3/community.4fan.cz.3x18.srt

1
00:00:03,003 --> 00:00:04,119
Tak jo...

2
00:00:06,593 --> 00:00:08,869
Jmenuju se Alex Osbourne

3
00:00:08,901 --> 00:00:12,434
a jestli se na tohle koukáte,
znamená to, že jsem mrtvej.

4
00:00:12,554 --> 00:00:16,852
Nebo vám to jenom ukazuju,
ale pravděpodobně jsem mrtvej.

5
00:00:17,446 --> 00:00:20,792
Svojí exmanželce Magdě
zanechávám herpes.

6
00:00:20,848 --> 00:00:22,660
Ale ona o tom ví,
je to hotový.

7
00:00:22,708 --> 00:00:25,079
Co se týče mojí
kolekce aleb Styxů,

8
00:00:25,080 --> 00:00:26,814
ty nenechávám nikomu!

9
00:00:26,815 --> 00:00:30,105
Protože nikdo si nevážil
Styxů tak jako já!

10
00:00:30,225 --> 00:00:33,037
Nakonec je tu kluk jménem
Abed, kterej dělá filmy

11
00:00:33,038 --> 00:00:36,391
na mojí škole a jemu
zanechávám úkol

12
00:00:36,392 --> 00:00:38,999
natočit video
s poctou mému životu.

13
00:00:39,297 --> 00:00:42,797
Následují nějaký obecný
materiály, který může použít.

14
00:00:47,502 --> 00:00:49,103
Kde jsi to vzal?

15
00:00:49,104 --> 00:00:51,339
Nějaký jednoruký chlápek
s jizvu na obličeji to tu nechal.

16
00:00:51,340 --> 00:00:52,640
Říkal, že je to
Hvězdičákův právník.

17
00:00:52,641 --> 00:00:55,316
Jak moc byl jednorukej?
Řekni, kde mám zastavit.

18
00:00:57,479 --> 00:00:59,747
- Bylo to na druhé ruce.
- Kluci!

19
00:00:59,748 --> 00:01:01,683
Citím se divně nucen,
abych naplnil jeho přání.

20
00:01:01,684 --> 00:01:03,284
Pomohli byste mi
napsat smuteční píseň?

21
00:01:03,285 --> 00:01:07,188
Myslíš "Hvězdičák umřel při explozi
ve výrovně pervitinu, kde předtím žil"?

22
00:01:07,189 --> 00:01:09,874
Můžeme to vypnout? Nejsem
tak smířenej se smrtí jako vy.

23
00:01:09,875 --> 00:01:13,430
- Je teď na lepším místě...
- Jo, v polici s blu-rayi.

24
00:01:14,244 --> 00:01:15,263
Co to je?

25
00:01:15,264 --> 00:01:17,081
Hvězdičák mi taky
zanechal svůj popel.

26
00:01:17,082 --> 00:01:19,617
Požadoval, aby byly jeho popely pohřbeny.
Myslím, že nevěděl, jak popel funguje.

27
00:01:19,618 --> 00:01:20,968
Ta malá nádoba
je jeho ještěřka.

28
00:01:20,969 --> 00:01:22,337
Jestli ji budeme třít,

29
00:01:22,338 --> 00:01:24,172
vyjde z toho a bude
napodobovat celebrity?

30
00:01:24,173 --> 00:01:26,539
- To si nemyslím.
- Tak to chci odsud pryč!

31
00:01:30,877 --> 00:01:35,820
COMMUNITY
vytvořil tommo
verze titulků 1.00

32
00:01:38,498 --> 00:01:45,917
3x18: Course Listing Unavailable
3x18: Nedostupný zápis předmětů
www.community.4fan.cz

33
00:01:57,932 --> 00:02:00,875
Jak dlouho se budeme
vyhýbat mluvení

34
00:02:00,876 --> 00:02:03,378
o té fakt vážné věci,
co se stala?

35
00:02:03,379 --> 00:02:05,847
To se vy lidi pořád
musíte bavit o holokaustu?

36
00:02:05,848 --> 00:02:08,916
Mluvím o Hvězdičákovi...
Vždyť víš, jak umřel.

37
00:02:08,917 --> 00:02:11,469
Vím, že je to smutné, ale smrt
je přirozená část života

38
00:02:11,470 --> 00:02:14,389
a než dořeknu tuhle větu,
v Číně umře 100 lidí,

39
00:02:15,714 --> 00:02:18,559
Proč jsi přestal mluvit?

40
00:02:18,560 --> 00:02:20,061
Musím zavolat svýmu
dopisovacímu kamarádovi.

41
00:02:20,062 --> 00:02:21,546
Hvězdičák byl dobrý muž.

42
00:02:21,547 --> 00:02:23,564
Nežaloval mě, když jsem
mu přejela nohu.

43
00:02:23,565 --> 00:02:25,700
Navrhuji, abychom uctili Hvězdičák
tak, že o něm budeme mluvit

44
00:02:25,701 --> 00:02:27,546
stejně, jako jsme o něm
mluvili, když byl naživu.

45
00:02:27,578 --> 00:02:29,570
Jeffe, měj trochu úctu.

46
00:02:29,571 --> 00:02:31,789
Možná byl sklizkej podivín,

47
00:02:31,790 --> 00:02:33,774
co si holil kotlety
do tvaru hvězdy...

48
00:02:33,775 --> 00:02:34,792
Pai Maii?

49
00:02:34,793 --> 00:02:37,278
Tady Troy.
Jsi v pořádku?

50
00:02:37,279 --> 00:02:39,714
Dobře, fajn, musím jít.
Tohle stojí 7 dolarů.

51
00:02:39,715 --> 00:02:44,469
Ale byl taky spolužák,
občas tak trochu kamarád

52
00:02:44,470 --> 00:02:46,554
a navíc lidská bytost.

53
00:02:46,555 --> 00:02:48,055
Dotknul se nás všech.

54
00:02:48,056 --> 00:02:49,223
Annie má pravdu.

55
00:02:49,224 --> 00:02:51,459
Smrt blízkého,
zvláště našeho věku

56
00:02:51,460 --> 00:02:53,644
může spustit
celou řadu emocí.

57
00:02:53,645 --> 00:02:55,646
- Jako psycholožka...
- Studentka!

58
00:02:55,647 --> 00:02:57,631
- nabízím vám své licencované...
- Nelicencované!

59
00:02:57,632 --> 00:02:58,799
služby při vyrovnávání
se se smutkem.

60
00:02:58,800 --> 00:03:00,818
- Způsobování smutku!
- Kdyby si někdo z vás chtěl promluvit,

61
00:03:00,819 --> 00:03:02,403
- doktorka...
- Ani zdaleka ne!

62
00:03:02,404 --> 00:03:03,455
je tady.

63
00:03:03,476 --> 00:03:06,107
Britto, rád bych pomohl
se svým zvládáním smutku.

64
00:03:06,108 --> 00:03:07,141
- Fajn.
- Jo.

65
00:03:07,142 --> 00:03:11,839
Doufala jsem, že to řekneš,
protože... jsem přišla připravená.

66
00:03:12,989 --> 00:03:15,149
Když jsem tě poznal,
zdála ses být chytřejší než já.

67
00:03:15,150 --> 00:03:16,150
Díky.

68
00:03:16,151 --> 00:03:17,869
Pro účely tohoto cvičení

69
00:03:17,870 --> 00:03:19,863
jsem Hvězdičák.

70
00:03:20,157 --> 00:03:23,393
Řekněte mi to, co jste mi
nikdy neměli šanci říct.

71
00:03:26,628 --> 00:03:29,297
No tak, lidi,
můžete se zeptat na cokoli.

72
00:03:29,298 --> 00:03:30,916
Jaké je to v nebi?

73
00:03:30,948 --> 00:03:32,833
Já nevím... třpitivé.

74
00:03:32,834 --> 00:03:35,136
- Zeptejte se na něco jinýho.
- Viděl jsi Tima Russerta?

75
00:03:35,137 --> 00:03:38,005
Lidi, děláte to špatně.
Zeptejte se mě na něco osobního.

76
00:03:38,006 --> 00:03:40,892
Hvězdičáku, moc dobře jsem tě neznal,
ale proč jsi vždycky smrděl po salámu?

77
00:03:40,893 --> 00:03:43,227
- Abede...
- Mám otázku... kde je můj hřeben?

78
00:03:43,228 --> 00:03:44,812
- Nevím!
- Jo, je to on.

79
00:03:44,813 --> 00:03:46,647
Proč sis na kotník
přilepil zavírací nůž?

80
00:03:46,648 --> 00:03:48,349
Proč jsi vždycky kadil
s otevřenýma dveřma do kabinky?

81
00:03:48,350 --> 00:03:50,701
- Je pravda, že ses líbal s Brittou?
- Nechápu, jak je to důležitý...

82
00:03:50,702 --> 00:03:52,286
Bylo to na UV párty
Tlustýho Neila.

83
00:03:52,287 --> 00:03:54,739
- Vicki vás viděla.
- Kdyby to byla pravda...

84
00:03:54,740 --> 00:03:58,543
Kdyby! Možná proto,
že byla fakt opitá

85
00:03:58,544 --> 00:04:01,562
a zrovna zjistila,
že její první přítel se žení.

86
00:04:01,563 --> 00:04:04,465
Jestli to budete dělat špatně,
sundám si je.

87
00:04:04,674 --> 00:04:07,668
To vyrovnávání se smutkem
mi něco připomíná...

88
00:04:07,669 --> 00:04:11,472
# No tak, já jsem děkan #
# a mám ruce čistý #

89
00:04:11,473 --> 00:04:15,560
# a zrovna scvakávám! #

90
00:04:15,561 --> 00:04:19,647
- <i>Ben Chang je tady.</i>
- Pošli ho dovnitř.

91
00:04:21,883 --> 00:04:24,402
- Bene, jak to děkanuje?
- Nemůžu si changovat.

92
00:04:24,403 --> 00:04:27,939
- Jen potřebuju, abys tohle podepsal.
- Dobře.

93
00:04:27,940 --> 00:04:32,493
Jen se na to
trošičku mrkneme...

94
00:04:32,494 --> 00:04:34,946
"Žádost o zvýšení
bezpečnosti".

95
00:04:34,947 --> 00:04:36,564
"Husté nové uniformy",
to se mi líbí.

96
00:04:36,565 --> 00:04:39,333
"Pravomoc ustanovit
stanné právo", to už ani ne.

97
00:04:39,334 --> 00:04:42,253
"Bezdůvodné zadržování,
pepřové spreje,

98
00:04:42,254 --> 00:04:46,207
nedobrovolné prohlídky dutin...
žádná točená zmrzlina"?

99
00:04:46,208 --> 00:04:48,342
Všechny tekutiny a rosolovité
věci musí být v uzavřených lahvích

100
00:04:48,343 --> 00:04:49,627
ne větších než jedno deci.

101
00:04:49,628 --> 00:04:52,246
Promiň, Changu,
tohle je moc extrémní.

102
00:04:52,247 --> 00:04:54,849
Tohle je komunitní škola,
ne střední v centru města.

103
00:04:54,850 --> 00:04:56,934
Je to komunitní škola,
kde se zvrhlík

104
00:04:56,935 --> 00:04:59,220
vyhodil do povětří
s ukradenými věcmi laboratoře.

105
00:04:59,221 --> 00:05:01,222
Abychom byli fér,
byl to pervitin

106
00:05:01,223 --> 00:05:04,225
uvnitř toho ukradeného vybavení,
co ho vyhodilo do povětří.

107
00:05:04,226 --> 00:05:06,093
To je problém takových
civilistů v oblecích...

108
00:05:06,094 --> 00:05:08,195
Chcete výsledky,
ale nechcete vědět,

109
00:05:08,196 --> 00:05:09,480
jak se ta klobása dělá.

110
00:05:09,481 --> 00:05:11,432
No, já ti řeknu,
jak se dělají klobásy.

111
00:05:11,433 --> 00:05:13,767
Je to hodně mletýho masa
a to se nacpe do obalu,

112
00:05:13,768 --> 00:05:16,728
co vypadá jako něco mezi
chlapovým nádobíčkem a hovínkama.

113
00:05:16,760 --> 00:05:18,873
Nevím, jak mi tohle má pomoci,
ale prosím odejdi.

114
00:05:18,874 --> 00:05:20,908
Fajn, ale budeš
toho litovat.

115
00:05:20,909 --> 00:05:22,636
O tom pochybuji.

116
00:05:24,188 --> 00:05:26,163
Tohle vám právě přišlo.

117
00:05:28,915 --> 00:05:30,084
Paráda...

118
00:05:30,085 --> 00:05:33,287
musím Jeffovi a jeho skupině
říct další špatné zprávy.

119
00:05:33,288 --> 00:05:36,738
Jestli bude někdo volat, ať počká.
Musím si vybrat kostým.

120
00:05:39,956 --> 00:05:42,008
Tak kdo to chce rozjet?

121
00:05:43,163 --> 00:05:44,632
Pěkná práce, všichni.

122
00:05:44,633 --> 00:05:47,968
A teď myslete na to poslední
malé štěňátko v košíku

123
00:05:47,969 --> 00:05:50,271
z těch všech štěňátek.

124
00:05:50,272 --> 00:05:53,885
A teď... tohle
štěňátko hoří taky.

125
00:05:55,277 --> 00:05:58,412
Britto! Proč nás nutíš
myslet si tyhle věci?

126
00:05:58,413 --> 00:06:01,415
Musíme přivést naše emoce
na povrch a zkoumat je.

127
00:06:01,416 --> 00:06:02,984
Musí to ale být
pořád štěňátka?

128
00:06:02,985 --> 00:06:04,502
Ale no tak...

129
00:06:04,503 --> 00:06:06,504
Tohle je úplně
nepotřebný proces.

130
00:06:06,505 --> 00:06:10,324
Tomu, co Jeff právě dělá, se říká odepírání
a je to první z pěti kroků smutku,

131
00:06:10,325 --> 00:06:12,326
které končí akceptováním.

132
00:06:12,327 --> 00:06:14,261
- Jmenuj kterýkoli jiný krok.
- Co seš, moje zkouška?

133
00:06:14,262 --> 00:06:16,297
Možná nepotřebujeme
vyrovnávat se se smutkem.

134
00:06:16,298 --> 00:06:19,634
Ale přinejmenším bychom mohli
uspořádat vzpomínku nebo tak něco.

135
00:06:19,635 --> 00:06:21,969
Ano, mohli bychom udělat
menší bohoslužbu

136
00:06:21,970 --> 00:06:25,272
a já bych mohla přinést nějaké své koláčky
a někdo by asi měl zazpívat Ave Maria.

137
00:06:25,273 --> 00:06:26,891
Klidně můžu taky
já, to je jedno.

138
00:06:26,892 --> 00:06:28,676
Jasně, proč to
nevytahovat týdny?

139
00:06:28,677 --> 00:06:30,811
Proč se v tom nepovalovat
po zbytek našich životů

140
00:06:30,812 --> 00:06:32,179
a nikdy nic neudělat?

141
00:06:32,180 --> 00:06:35,950
Nebo bychom mohli přijmout
jednoduchý fakt, a to že jeden den

142
00:06:35,951 --> 00:06:39,520
něco ve vašich životech je
a druhý den není.

143
00:06:39,521 --> 00:06:42,623
Děkan-jour, mes amis!

144
00:06:42,624 --> 00:06:46,077
Bohužel, kvůli celé té
Hvězdičákově explozi

145
00:06:46,078 --> 00:06:47,962
profesor Kane rezignoval

146
00:06:47,963 --> 00:06:51,539
a vaše biologie byla
zru-zru-zrušená.

147
00:06:52,966 --> 00:06:54,802
Vaše známky jsou
tak nedokončené.

148
00:06:54,803 --> 00:06:56,704
Budete si muset
dodělat kredity v létě.

149
00:07:00,822 --> 00:07:03,224
Moje léto je pryč?

150
00:07:05,313 --> 00:07:06,199
Ne.

151
00:07:07,633 --> 00:07:10,981
Ne!

152
00:07:11,520 --> 00:07:14,722
No, měl jsem naplánovaný
menší kankánový výkop, ale...

153
00:07:30,797 --> 00:07:34,716
# Ave #

154
00:07:34,717 --> 00:07:39,221
# Mariii... #

155
00:07:39,222 --> 00:07:43,558
# iaaa! #

156
00:07:43,559 --> 00:07:44,943
Tak jo!

157
00:07:44,944 --> 00:07:47,429
To byl Garrett, který
zpíval... Ave Maria?

158
00:07:47,430 --> 00:07:49,881
Ave Maria!

159
00:07:49,882 --> 00:07:51,767
Shirley, vyrozuměl
jsem, že jsi chtěla

160
00:07:51,768 --> 00:07:53,802
- také něco zazpívat...
- Ne, díky.

161
00:07:53,803 --> 00:07:56,304
Dobrá, tak se pusťme
do dobrořečení.

162
00:07:56,305 --> 00:07:58,106
Chtěl by někdo něco říct

163
00:07:58,107 --> 00:07:59,741
na vzpomínku Hvězdičáka?

164
00:07:59,742 --> 00:08:04,546
Protože jeho kotlety
byly ve tvaru hvězd!

165
00:08:04,547 --> 00:08:06,998
Teď mi to došlo...
Teď mi to došlo.

166
00:08:06,999 --> 00:08:08,050
Cokoliv!

167
00:08:08,051 --> 00:08:10,419
Tohle je bezpečné místo,
kde můžete říct

168
00:08:10,420 --> 00:08:12,620
- jak se cítíte.
- Já něco řeknu.

169
00:08:17,460 --> 00:08:20,746
Poté, co jsem se dozvěděl
o Hvězdičákově smrti,

170
00:08:20,747 --> 00:08:24,466
jsem si osobně prošel
stupně smutku

171
00:08:24,467 --> 00:08:26,051
a nyní přešel

172
00:08:26,052 --> 00:08:28,687
do posledního...
akceptování.

173
00:08:28,688 --> 00:08:29,938
Závěr!

174
00:08:29,939 --> 00:08:31,907
Akceptování toho,
že tohle místo...

175
00:08:31,908 --> 00:08:35,503
tahle Fallujah
terciárního vzdělávání...

176
00:08:35,895 --> 00:08:39,197
je vězením, z kterého
nikdy nikdo neunikne.

177
00:08:39,198 --> 00:08:40,949
Dobře, Jeffrey, teď trochu
přeháníme metafory...

178
00:08:40,950 --> 00:08:42,644
A ukázalo se...

179
00:08:43,486 --> 00:08:47,539
že Hvězdičák,
muž v této urně,

180
00:08:47,540 --> 00:08:51,493
byl celou dobu náš hrdina,
protože dokázal jednu věc,

181
00:08:51,494 --> 00:08:54,470
kterou nikdo z nás
nikdy nezkusil.

182
00:08:54,881 --> 00:08:56,724
Dostal se ven.

183
00:08:58,801 --> 00:09:00,827
A pak vybuchnul.

184
00:09:01,354 --> 00:09:04,172
Protože Greendale
nenávidí své studenty.

185
00:09:04,173 --> 00:09:04,973
Ne, ne.

186
00:09:05,004 --> 00:09:06,858
Vysává životy z jejich těl

187
00:09:06,859 --> 00:09:08,860
a nutí jejich vyschlé slupky

188
00:09:08,861 --> 00:09:10,645
navštěvovat letní školu!

189
00:09:10,646 --> 00:09:12,680
Dobře, Jeffrey,
tohle je pohřeb.

190
00:09:12,681 --> 00:09:13,782
Buďme jemní.

191
00:09:13,783 --> 00:09:15,700
Annie, Annie, možná
ty bys mohla říct

192
00:09:15,701 --> 00:09:17,852
něco hezkého
o Hvězdičákovi.

193
00:09:17,853 --> 00:09:20,703
Najdi nějaký cukr,
co by šel s tímhle kořením.

194
00:09:24,660 --> 00:09:28,463
Hvězdičák nebo Alex,
jak byl rád nazýván,

195
00:09:28,464 --> 00:09:30,499
byl lidská bytost.

196
00:09:30,500 --> 00:09:32,751
Greendalská lidská bytost.

197
00:09:32,752 --> 00:09:34,028
Jako já.

198
00:09:36,139 --> 00:09:39,474
Dala jsem tomuto
místu své dětství,

199
00:09:39,475 --> 00:09:42,561
svou odhodlanost
a svou loajalitu.

200
00:09:42,562 --> 00:09:45,547
A nazpět mě Greendale
zdeformovalo

201
00:09:45,548 --> 00:09:47,649
jako mikrovlnka Barbínu.

202
00:09:47,650 --> 00:09:51,386
Školní vlajka je řitní otvor!

203
00:09:51,387 --> 00:09:52,571
Vy jste byli ti,
co to nakreslili...

204
00:09:52,572 --> 00:09:53,939
Nejsme ani nejlepší

205
00:09:53,940 --> 00:09:56,825
komunitní škola
v naší komunitě.

206
00:09:56,826 --> 00:09:58,869
Zamyslete se nad tím.

207
00:09:58,912 --> 00:10:03,782
A ta třešňička na tomto obrovském
nedostatku zmrzlinového poháru je,

208
00:10:03,783 --> 00:10:08,954
že propadám z pomocné
biologie kvůli formalitě,

209
00:10:08,955 --> 00:10:12,240
vše proto, že vy nevíte,
jak vést školu!

210
00:10:12,241 --> 00:10:14,593
- To je...
- Styďte se, děkane!

211
00:10:14,594 --> 00:10:17,345
Styď-te... se!

212
00:10:17,346 --> 00:10:19,294
Edison končí.

213
00:10:24,804 --> 00:10:29,858
Co kdybychom nepouštěli
mikrofony za 50 dolarů, co, lidi?

214
00:10:29,859 --> 00:10:31,826
Shirley, ty miluješ Ježíše,

215
00:10:31,827 --> 00:10:33,761
myslím, že bychom
všichni potřebovali

216
00:10:33,762 --> 00:10:36,565
trochu starého
dobrého náboženství.

217
00:10:39,470 --> 00:10:40,702
Tak jo...

218
00:10:40,703 --> 00:10:42,988
Hvězdičák byl,
jak mi bylo řečeno,

219
00:10:42,989 --> 00:10:44,890
drogový dealer.

220
00:10:44,891 --> 00:10:46,875
Což samozřejmě
není dobré chování,

221
00:10:46,876 --> 00:10:48,776
ale bylo to podnikání.

222
00:10:48,777 --> 00:10:51,246
Měl podnikatelského ducha.

223
00:10:51,247 --> 00:10:52,914
Amen.

224
00:10:52,915 --> 00:10:54,966
Já také měla
podnikatelského ducha.

225
00:10:54,967 --> 00:10:56,918
Měla jsem sny.

226
00:10:56,919 --> 00:11:00,722
Sny, že otevřu obchod
se sendviči v této jídelně.

227
00:11:00,723 --> 00:11:03,391
A Greendale těmto
snům naslouchalo...

228
00:11:03,392 --> 00:11:05,260
a ukradlo je...

229
00:11:05,261 --> 00:11:08,296
a prodalo je Subway.

230
00:11:13,853 --> 00:11:15,637
Nejhorší vzpomínání
všech dob.

231
00:11:15,638 --> 00:11:17,472
Začínám být nervózní.

232
00:11:17,473 --> 00:11:20,325
Bylo by hezké mít tu
nějakou ochranu, co?

233
00:11:20,326 --> 00:11:23,079
Není teď čas
podepsat to?

234
00:11:24,599 --> 00:11:28,416
Jen mi slib,
že budeš umírněný.

235
00:11:28,417 --> 00:11:30,502
Jo, vším, co máme.

236
00:11:31,353 --> 00:11:33,925
- Pánové!
- Ať žije Chang!

237
00:11:34,148 --> 00:11:36,608
Tohle je den,
na který jsme čekali.

238
00:11:36,609 --> 00:11:38,009
Nahoďte oblek!

239
00:11:39,512 --> 00:11:41,796
# Když říkám Greendale, #
# vy říkáte smrdí! #

240
00:11:41,797 --> 00:11:45,934
- # Greendale... #
- # ...smrdí! #

241
00:11:45,935 --> 00:11:48,336
- # Greendale... #
- # ...smrdí! #

242
00:11:49,855 --> 00:11:53,007
Ne, ne, ne, ne, ty ne.

243
00:11:55,228 --> 00:11:57,779
Hele, já taky nevím,
jak se to vymklo z rukou.

244
00:11:57,780 --> 00:12:01,224
Ale jako student, co je na
Greendale víc než dekádu,

245
00:12:01,586 --> 00:12:05,820
si snad zasloužím právo
říct pár závěrečných slov.

246
00:12:05,821 --> 00:12:07,804
Nechte ho mluvit!

247
00:12:08,958 --> 00:12:11,918
- Promiň.
- Díky, díky.

248
00:12:13,746 --> 00:12:16,030
Pojďme z toho tady
udělat kůlničku na dříví!

249
00:12:19,368 --> 00:12:22,046
Hlava nehlava!

250
00:12:22,371 --> 00:12:23,388
Ne, ne, ne!

251
00:12:29,679 --> 00:12:33,214
Vezmu si všechno
kromě cibule a oliv.

252
00:12:33,215 --> 00:12:36,151
Vím, že můj hřeben je tady,
ty jeden zkurvysyne!

253
00:12:45,244 --> 00:12:47,968
Koukej, maličcí těžkooděnci.

254
00:12:55,788 --> 00:12:58,133
Je to tak pepřový!

255
00:12:59,875 --> 00:13:01,077
Ale ne!

256
00:13:14,302 --> 00:13:17,385
Zajímavé, nemůžu
na vás najít žádný pepř.

257
00:13:17,438 --> 00:13:18,937
No, tak hledejte víc.

258
00:13:18,980 --> 00:13:21,613
Určitě nebrečím,
protože mě pronásledoval

259
00:13:21,614 --> 00:13:23,656
gang děsivých
dvanáctiletých.

260
00:13:23,688 --> 00:13:26,377
Nevstupovat, střežíme
vězně generála Changa.

261
00:13:26,399 --> 00:13:28,036
Tohle je moje škola

262
00:13:28,037 --> 00:13:30,288
a budu vstupovat,
kam jen budu chtít.

263
00:13:30,289 --> 00:13:32,804
Subway vyhrožuje,
že odejde z Greendale,

264
00:13:32,835 --> 00:13:34,547
a školní rada šílí.

265
00:13:34,589 --> 00:13:37,679
Zítra mají slyšení,
aby vyšetřili

266
00:13:37,680 --> 00:13:42,750
původce vzpoury jinak známé
jako Greendalská sedma.

267
00:13:42,751 --> 00:13:43,807
Chytlavý.

268
00:13:43,839 --> 00:13:46,387
Co takhle Pierce Hawthorne
a Greendalská šestka?

269
00:13:46,388 --> 00:13:49,452
- Pierci!
- Co takhle Greendalská pětka?

270
00:13:49,494 --> 00:13:52,481
- Jsem tak špatný děkan!
- Ne, nejste.

271
00:13:52,715 --> 00:13:53,905
No, jste.

272
00:13:53,969 --> 00:13:56,839
Ale... my jsme ještě
horší studenti.

273
00:13:56,892 --> 00:13:59,033
Zatímco jste se snažil
Greendale zachránit,

274
00:13:59,034 --> 00:14:01,102
zničili jsme tuhle školu
jako reklamu,

275
00:14:01,103 --> 00:14:02,704
kde učitel zakázal Lentilky.

276
00:14:02,705 --> 00:14:04,683
To je od tebe milé, Jeffrey.

277
00:14:04,715 --> 00:14:07,691
To ale nemění nic na faktu,
že jsme všichni jako Ted Danson

278
00:14:07,723 --> 00:14:09,806
na pečínce Whoopie Goldberg.

279
00:14:09,965 --> 00:14:13,331
Co když se všichni
u rady podpoříme

280
00:14:13,332 --> 00:14:15,717
a vysvětlíme,
že všichni zažíváme

281
00:14:15,718 --> 00:14:17,502
"pohřební bláznivost"?

282
00:14:17,503 --> 00:14:20,305
Můžu říct, že to existuje,
protože studuju psychologii.

283
00:14:20,306 --> 00:14:23,304
Pořád budou chtít
oběťního beránka.

284
00:14:23,325 --> 00:14:25,015
Co takhle ten magor,

285
00:14:25,037 --> 00:14:29,352
co nařídíl partě děcek, aby nám
nastříkali jed do obličeje?

286
00:14:30,566 --> 00:14:31,871
Víte co?

287
00:14:31,967 --> 00:14:34,920
Bylo to přímo pod
naším nosem, co?

288
00:14:35,909 --> 00:14:37,152
Skupinové objetí...

289
00:14:37,184 --> 00:14:39,097
Kde já jsem
mezi Jeffem a Troyem.

290
00:14:39,129 --> 00:14:42,116
A jdeme na to...
Ty jdeš pryč od objetí.

291
00:14:48,079 --> 00:14:49,291
Ahoj, Bene.

292
00:14:49,323 --> 00:14:51,629
Nevadilo by ti slézt
z mého stolu?

293
00:14:51,661 --> 00:14:53,798
Musím si připravit
výpověď

294
00:14:53,829 --> 00:14:56,093
pro zasedání
zítřejší školní rady.

295
00:14:56,115 --> 00:14:58,459
Ta výpověď
náhodou nezahrnuje

296
00:14:58,460 --> 00:15:00,079
přišití mi tý vzpoury...

297
00:15:00,154 --> 00:15:02,822
Bene, je mi to líto,
ale zašlo to moc daleko.

298
00:15:02,854 --> 00:15:05,436
Lituji, že jsem ti dal
tolik nadměrné moci.

299
00:15:05,458 --> 00:15:07,912
Lituji, že se tahle dětská
armáda vymkla z rukou.

300
00:15:07,934 --> 00:15:13,152
Lituji, že jsem ti dal tu nevyžádanou
dospělou masáž zad, když jsi tenkrát spal.

301
00:15:13,216 --> 00:15:14,917
Myslím, že tě budeme
muset nechat jít.

302
00:15:14,938 --> 00:15:16,362
Ne, ne, to se nestane.

303
00:15:16,404 --> 00:15:18,498
Vždycky jsem věděl,
že tenhle den přijde.

304
00:15:18,530 --> 00:15:22,259
Ten, kdo tady bude
nahrazen, jsi jedině ty.

305
00:15:25,120 --> 00:15:26,478
Ó, můj bože, to jsem já.

306
00:15:27,297 --> 00:15:28,690
Já... budu...

307
00:15:31,113 --> 00:15:35,068
Nejhorší vzpomínková vzpoura,
co tahle oblast kdy viděla.

308
00:15:35,280 --> 00:15:37,087
A my jsme viděli své...

309
00:15:37,459 --> 00:15:41,955
Stoly, židle, podlahy,
stropy, vše bylo zasaženo.

310
00:15:41,987 --> 00:15:46,259
Škola již tak zahrnuta smutkem
byla postrčena chaosu.

311
00:15:46,290 --> 00:15:49,043
A teď tu sedíte
nám v tváří tvář...

312
00:15:49,044 --> 00:15:51,145
takzvaná Greendalská sedma.

313
00:15:51,146 --> 00:15:53,731
Údajně zodpovědná
za podněcování

314
00:15:53,732 --> 00:15:55,733
celého řetězu událostí.

315
00:15:56,972 --> 00:15:59,887
Tohle jsou celkem
dost závažné věci.

316
00:16:01,308 --> 00:16:07,101
Pane... Ačkoli moje přátelé a já jsme
se chovali poněkud nezodpovědně,

317
00:16:07,207 --> 00:16:10,927
neměli bychom zapomínat
na okolnosti na škole.

318
00:16:11,235 --> 00:16:13,478
Právě jsme
ztratili spolužáka.

319
00:16:13,626 --> 00:16:16,634
A ještěrku...
Vaše výsosti.

320
00:16:18,919 --> 00:16:22,692
Byla to emočně náročná doba
a my jsme emotivně jednali.

321
00:16:22,724 --> 00:16:26,816
Ale pravá otázka zní,
jak škola odpověděla?

322
00:16:27,099 --> 00:16:31,600
Vzpoura byla rozpoutána
členy školní ochranky

323
00:16:31,632 --> 00:16:35,362
hrubou a upřímně
duševně chorou odezvou.

324
00:16:35,586 --> 00:16:37,308
Ahoj, všichni.

325
00:16:37,309 --> 00:16:39,826
Omlouvám se, že sem takhle skáču.
Vážně doufám, že neruším.

326
00:16:39,847 --> 00:16:41,974
Jen jsem chtěl vědět,
jak se věci mají,

327
00:16:42,016 --> 00:16:43,822
a tohle je pro vás, lidi.

328
00:16:43,865 --> 00:16:46,200
Nikdy nezapomínám tváře
a oblíbenou sušenku...

329
00:16:46,201 --> 00:16:48,436
A vzal jsem i navíc,
protože vím, jak se Richie

330
00:16:48,437 --> 00:16:50,989
pustil do toho posledního
košíku, co jsem přinesl.

331
00:16:50,990 --> 00:16:53,324
Asi je dobře,
že mám zálohu.

332
00:16:53,325 --> 00:16:56,044
Jo, pustil, pustil jsem
se do nich docela dost.

333
00:16:56,045 --> 00:16:57,746
Je všechno v pořádku?

334
00:16:57,789 --> 00:16:59,734
Nebo zničíte
i tuhle budovu?

335
00:16:59,755 --> 00:17:01,913
Jo, právě jsme si
procházeli obvinění.

336
00:17:01,977 --> 00:17:04,251
Vypadá to, že tys měl plné
ruce práce s těmihle individui.

337
00:17:04,283 --> 00:17:05,899
Tohle je šílený!

338
00:17:05,931 --> 00:17:07,908
- Vy mu tohle fakt žerete?
- Promiňte?

339
00:17:07,929 --> 00:17:11,059
Chang je psychopatickej
rádoby válečník

340
00:17:11,060 --> 00:17:13,297
s armádou
prepubescentálních zločinců.

341
00:17:13,329 --> 00:17:15,922
Žil v školní vzduchoventilaci

342
00:17:15,954 --> 00:17:17,389
s opicí!

343
00:17:17,431 --> 00:17:18,303
To není...

344
00:17:18,345 --> 00:17:20,088
Kde je děkan?
On vám to poví.

345
00:17:20,131 --> 00:17:22,987
Ahoj, lidi. Nemůžu
zůstat, musím běžet,

346
00:17:22,988 --> 00:17:25,647
ale tihle výtržníci
musí pryč.

347
00:17:28,029 --> 00:17:29,857
Myslím, že jsem slyšel dost,

348
00:17:29,900 --> 00:17:32,611
a nemám na výběr.

349
00:17:32,631 --> 00:17:34,044
Greendalská sedmo...

350
00:17:34,076 --> 00:17:35,171
Jeffe Wingere,

351
00:17:35,213 --> 00:17:36,191
Annie Edison,

352
00:17:36,223 --> 00:17:37,265
Pierci Hawthorne,

353
00:17:37,318 --> 00:17:38,381
Britto Perry,

354
00:17:38,434 --> 00:17:39,587
Shirley Bennett,

355
00:17:39,588 --> 00:17:40,591
Abede Nadire,

356
00:17:40,634 --> 00:17:41,994
Troyi Barnesi...

357
00:17:42,048 --> 00:17:46,225
jste tímto vyloučeni
z Greendale Community College.

358
00:17:46,289 --> 00:17:49,307
Nechť se Bůh slituje
nad vaší duší.

359
00:17:50,466 --> 00:17:52,539
Zajdem do hospody?
Zajdem do hospody?

360
00:17:52,592 --> 00:17:54,185
- Zajdem do hospody?
- Jo.

361
00:17:54,186 --> 00:17:56,471
Tak jo, transformujte
se a jedeme.

362
00:18:02,962 --> 00:18:06,281
13 let vejšky právě
spláchl záchod.

363
00:18:06,282 --> 00:18:09,951
Měl jsem být první z mé rodiny,
kdo odpromoval na komunitní škole.

364
00:18:09,952 --> 00:18:12,659
Všichni ostatní odpromovali
na normální škole.

365
00:18:12,882 --> 00:18:15,824
Teď mi fakt dají zabrat.

366
00:18:16,144 --> 00:18:17,459
Ty piješ?

367
00:18:17,460 --> 00:18:19,428
Jo, můj život se nemůže
zhroutit dvojnásobně.

368
00:18:19,429 --> 00:18:22,664
Nemůžu uvěřit, že jsme vyloučení.
Greendale byl náš domov.

369
00:18:22,665 --> 00:18:25,917
Britto, není teď čas vysvětlit nám,
že každý nezdar je zároveň příležitost?

370
00:18:25,918 --> 00:18:28,270
- To je fuk, jsem nejhorší.
- Já jsem taky nejhorší.

371
00:18:28,271 --> 00:18:31,139
Nebudu se hádat,
ale odpustím vám.

372
00:18:32,758 --> 00:18:33,892
To je pizza.

373
00:18:33,893 --> 00:18:36,559
Vrhneme kostkou, abychom
rozhodli, kdo pro ni půjde?

374
00:18:36,679 --> 00:18:37,979
Já tam dojdu.

375
00:18:38,996 --> 00:18:41,383
Pamatujete na kolaudačku?

376
00:18:41,384 --> 00:18:43,719
Co by se asi stalo, kdybych
nechal Jeffa, aby vrhl tou kostkou?

377
00:18:43,720 --> 00:18:46,238
Myslel jsem, že tohle je ta nejlepší časová
linie, ale co když je to ta nejtemnější?

378
00:18:46,239 --> 00:18:48,356
Myslím, že nikdo netuší,
o čem mluvíš,

379
00:18:48,357 --> 00:18:51,221
ale vypadá to, že věci
už nemůžou být horší.

380
00:18:57,867 --> 00:18:59,255
Ne!

381
00:19:00,369 --> 00:19:02,632
Všichni se přes to přeneseme.

382
00:19:02,752 --> 00:19:05,505
Všichni jsme živí
a všichni jsme zdraví.

383
00:19:06,206 --> 00:19:08,534
A Britto, nejsi nejhorší.

384
00:19:09,310 --> 00:19:11,096
Jsi nejlepší.

385
00:19:12,482 --> 00:19:15,538
Má pravdu.
Věci se mají špatně.

386
00:19:15,921 --> 00:19:17,686
Ale jsme spolu.

387
00:19:17,687 --> 00:19:19,154
To z tohohle dělá
perfektní časovou linii.

388
00:19:19,155 --> 00:19:21,757
Počkat, tady
jsou další linie?

389
00:19:29,282 --> 00:19:30,866
Čas na pizzu.

390
00:19:47,737 --> 00:19:49,661
<i>Máte smysl pro Community?</i>

391
00:19:49,682 --> 00:19:53,126
<i>Tak to asi cítíte, že další
Community je právě na cestě.</i>

392
00:19:53,705 --> 00:19:55,980
ALEX "HVĚZDIČÁK" OSBOURNE
1972-2012

393
00:19:56,100 --> 00:19:59,285
<i>"Jeho jméno bylo Alex:
Hvězdičákova vzpomínka"</i>

394
00:20:09,676 --> 00:20:12,294
# Úsvit nikdy nevidíš, #

395
00:20:12,295 --> 00:20:15,747
# když máš v očích krev! #

396
00:20:15,748 --> 00:20:18,250
# Noc bude bojovat ocelí, #

397
00:20:18,251 --> 00:20:22,204
# než tě konečně nezničí. #

398
00:20:22,205 --> 00:20:24,339
# Hvězdičáku! #

399
00:20:24,340 --> 00:20:27,142
# Sežehni noční #
# oblohu zaživa! #

400
00:20:28,311 --> 00:20:30,212
# Hvězdičáku! #

401
00:20:30,213 --> 00:20:34,183
# Žhni pro svou #
# zemi a čest! #

402
00:20:34,184 --> 00:20:38,036
# On nikdy neumře! #

403
00:20:41,006 --> 00:20:43,780
S MILUJÍCÍ VZPOMÍNKOU
ALEX "HVĚZDIČÁK" OSBOURNE


Zerion Mini Shell 1.0