%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /mnt/Series/Community/Season 3/
Upload File :
Create Path :
Current File : //mnt/Series/Community/Season 3/community.4fan.cz.3x12.srt

1
00:00:00,000 --> 00:00:03,101
- Ahoj, Pierci!
- Ahoj!

2
00:00:03,954 --> 00:00:05,470
Ahoj, Percivale!

3
00:00:06,317 --> 00:00:08,173
- Ahoj.
- Čau.

4
00:00:08,888 --> 00:00:12,040
Šťastný nový rok, lidi.
Dělali jste o prázdninách něco zábavného?

5
00:00:12,104 --> 00:00:14,798
Beníček si zahrál Ježíška
při inscenaci zrození našeho kostela.

6
00:00:14,860 --> 00:00:17,337
Andre byl Josef
a Jordan byl jedním z králů

7
00:00:17,390 --> 00:00:18,804
a já byla vedoucí obsazení.

8
00:00:18,847 --> 00:00:20,849
Já zdigitalizoval moji
celou filmovou sbírku.

9
00:00:20,902 --> 00:00:22,241
Sbohem, kazety.

10
00:00:22,273 --> 00:00:25,191
Vítejte, SelectaVision
CED disky.

11
00:00:25,244 --> 00:00:27,261
Já jsem nadšená
z nového semestru...

12
00:00:27,262 --> 00:00:31,112
Nebo bych měla říct...
nadšená na úvod do psychologie.

13
00:00:31,160 --> 00:00:32,432
Nejhorší...

14
00:00:32,491 --> 00:00:34,818
Jako vnitrosemestrálku budeme
skutečně diagnostikovat

15
00:00:34,848 --> 00:00:36,570
kamaráda studenta,
kterému něco je.

16
00:00:36,615 --> 00:00:38,552
Neděláš tohle
až moc už teď?

17
00:00:38,605 --> 00:00:40,641
Syndrom napadání protinázoru.

18
00:00:41,759 --> 00:00:42,759
Zdravím...

19
00:00:43,311 --> 00:00:46,305
Koukám, že jste si všichni všimli,
že moje naparování se nově naparuje.

20
00:00:46,348 --> 00:00:47,331
Vysvětlím.

21
00:00:47,367 --> 00:00:50,450
Přes prázdniny jsem se odhodlal
a začal navštěvovat nového psychologa.

22
00:00:50,500 --> 00:00:51,962
Co? Haló!

23
00:00:52,015 --> 00:00:54,312
Nazdar. Každopádně,
mluvil jsem o svém otci,

24
00:00:54,355 --> 00:00:55,749
dal pěstí pár polštářům

25
00:00:55,803 --> 00:00:58,425
a ona mi předepsala
úžasný prášky proti úzkosti.

26
00:00:58,504 --> 00:01:00,994
Fakt to podpořilo
moje sebevědomí.

27
00:01:01,114 --> 00:01:02,800
Vysvětlil jsem to fakt dobře...

28
00:01:02,853 --> 00:01:05,560
Jeffe, nemůžeš brát
prášky proti úzkosti.

29
00:01:05,624 --> 00:01:07,718
Ta trocha sebepochybnosti
je jediná věc,

30
00:01:07,785 --> 00:01:09,861
co zmenšuje tvoje ego.

31
00:01:09,925 --> 00:01:12,039
Jsi učebnicový narcista.

32
00:01:12,079 --> 00:01:14,673
Jsem mimořádný
narcista, Britto.

33
00:01:14,769 --> 00:01:15,919
Omluvte mě...

34
00:01:17,281 --> 00:01:18,981
Nezabil jsem svoji ženu!

35
00:01:19,597 --> 00:01:20,953
To je mi jedno.

36
00:01:27,785 --> 00:01:29,485
Zastavte toho uprchlíka!

37
00:01:30,223 --> 00:01:32,643
Zajímalo mě, jak dlouho potrvá,
než se věci vrátí do normálu.

38
00:01:32,686 --> 00:01:35,662
O prázdninách si Abed uvědomil,
že si může najmout imitátory celebrit

39
00:01:35,720 --> 00:01:37,471
pro svoje vlastní použití.

40
00:01:37,591 --> 00:01:39,383
Dělá to... často.

41
00:01:39,419 --> 00:01:42,151
Nikomu tím neubližuje.
Jen rád ztvárňuje scény z filmů.

42
00:01:42,193 --> 00:01:44,516
- Je to nepochybně úžasný.
- Já o tom pochybuju.

43
00:01:44,547 --> 00:01:47,827
Strávil silvestr zamčený v naší koupelně
se špatným Tomem Hanksem z Trosečníka.

44
00:01:47,880 --> 00:01:48,949
Abed byl ten míč?

45
00:01:49,010 --> 00:01:50,793
- No, to dává smysl.
- Lidi, soustřeďte se!

46
00:01:50,879 --> 00:01:54,481
- Kde na to všechno bere peníze?
- Intervence? Intervence? Intervence?

47
00:01:54,545 --> 00:01:56,409
Ne! Musíte přestat
s intervencemi!

48
00:01:56,441 --> 00:01:57,997
Fakt máte problém!

49
00:01:58,052 --> 00:02:00,679
- Řekl jsem, že jsem svou ženu nezabil!
- Pořád je mi to jedno!

50
00:02:00,743 --> 00:02:01,595
Stát!

51
00:02:03,671 --> 00:02:05,779
Changu!
Jenom to hrajou!

52
00:02:06,716 --> 00:02:08,258
- Pardon.
- Co to bylo?

53
00:02:08,311 --> 00:02:11,463
- Někdo zavolejte policajty!
- Mám přítele v zoo...

54
00:02:16,556 --> 00:02:21,422
COMMUNITY
vytvořil tommo
verze titulků 1.00

55
00:02:24,122 --> 00:02:31,548
3x12: Contemporary Impressionists
3x12: Současní impresionisté
www.community.4fan.cz

56
00:02:40,194 --> 00:02:42,931
Co jsem to slyšel
o pistoli se sedativy?

57
00:02:42,985 --> 00:02:46,151
Kdybys zasáhl malého
studenta, mohl by umřít!

58
00:02:46,215 --> 00:02:48,997
To bych neudělal!
Na ně mám těžkou baterku!

59
00:02:49,040 --> 00:02:50,037
Ale Bene...

60
00:02:50,533 --> 00:02:53,040
Hele, musím se uchýlit
k extrémním opatřením...

61
00:02:53,100 --> 00:02:55,007
Já jsem sám celá armáda.

62
00:02:55,492 --> 00:02:58,068
- Nedovolíš mi mít žádný stráže.
- Jsme na mizině, Bene!

63
00:02:58,164 --> 00:03:00,186
Získáváme teď 80 %
naší elektřiny

64
00:03:00,229 --> 00:03:02,679
z té budovy s byty
naproti přes ulici.

65
00:03:04,583 --> 00:03:05,531
Tak jo...

66
00:03:05,584 --> 00:03:08,091
Nevím, kdo ti řekl,
že bys měl vyšpulit rty,

67
00:03:08,156 --> 00:03:10,349
ale všechno, čeho tím docílíš,
je jenom to,

68
00:03:10,402 --> 00:03:12,639
že nenávidím
Renée Zellweger.

69
00:03:14,215 --> 00:03:15,178
Hele...

70
00:03:15,263 --> 00:03:18,368
Můžeš si přivést nějaké studenty
jako bezpečnostní praktikanty.

71
00:03:18,453 --> 00:03:22,166
Dovolím ti, abys jim nabídl kredit
z bezpečnosti nebo z matiky nebo tak něco.

72
00:03:22,219 --> 00:03:23,186
Díky, pane.

73
00:03:23,306 --> 00:03:25,906
Nebudete litovat,
pokud proti vám nepovstanu!

74
00:03:26,303 --> 00:03:28,287
Nevím, proč jsem
to říkal...

75
00:03:28,407 --> 00:03:29,312
Čau!

76
00:03:38,394 --> 00:03:40,396
Jeffe. Jeffe!

77
00:03:40,455 --> 00:03:41,961
Hledala jsem to
a měl jsem pravdu!

78
00:03:42,025 --> 00:03:44,775
Tu věc o Danny Thomasovi?
Taky jsem se na to koukal. Divný.

79
00:03:44,829 --> 00:03:46,548
Ne, na ty léky, co bereš.

80
00:03:46,612 --> 00:03:49,258
Bez úzkosti, která drží
tvoji ješitnost na uzdě,

81
00:03:49,322 --> 00:03:52,520
seš náchylný k syndromu
zvanému hypernarcismus.

82
00:03:52,600 --> 00:03:55,508
Dobře, podívej.
Tohle jablko je tvoje ego.

83
00:03:55,540 --> 00:03:58,482
Představ si, že se zvětší
do kritického bodu,

84
00:03:58,546 --> 00:04:00,438
přebere celou
tvoji osobnost

85
00:04:00,502 --> 00:04:03,226
a udělá z tebe
nekontrolovatelné monstrum.

86
00:04:03,264 --> 00:04:05,312
Britto, jak tomu vysvětlení
mělo pomoct to jablko?

87
00:04:05,393 --> 00:04:06,752
Představ si,
jak se zvětšuje?

88
00:04:06,794 --> 00:04:08,434
- Zkus spíš balónek.
- Zrovna jsem šla na oběd.

89
00:04:08,476 --> 00:04:11,660
Proč mi to chceš vzít?
Rád nemám úzkost.

90
00:04:11,702 --> 00:04:14,154
- Jsem v harmonii se světem.
- Vypadáš dobře, Wingere!

91
00:04:14,205 --> 00:04:16,147
Díky, Leonarde,
za ten kompliment

92
00:04:16,190 --> 00:04:18,576
a za svou službu,
co jsi odvedl této zemi.

93
00:04:18,696 --> 00:04:21,922
Jsem si tak sebejistý, že vypadám
dobře i v tom, o čem jsem ani nesnil.

94
00:04:21,986 --> 00:04:22,936
Koukej...

95
00:04:23,441 --> 00:04:24,697
Letecký brýle...

96
00:04:24,775 --> 00:04:26,682
Poslední výzva pro nástup,
Aerolinie svalů...

97
00:04:26,724 --> 00:04:29,336
Varuju tě jako kamaráda,
abys přestal brát ty prášky!

98
00:04:29,404 --> 00:04:32,631
A dokud je úplně nevyloučíš,
drž se dál od lichotek,

99
00:04:32,674 --> 00:04:36,000
svateb, měkkého světla,
formálního oblečení a gay barů.

100
00:04:36,053 --> 00:04:38,795
- A sundej si ty brýle!
- Protože v nich vypadám dobře?

101
00:04:38,880 --> 00:04:40,334
To není relevantní.

102
00:04:40,408 --> 00:04:42,231
Vítej zpátky, Jeffrey.
Jak ses...

103
00:04:44,871 --> 00:04:46,886
Ó, můj bože!
Dokonce i jeho stín!

104
00:04:46,926 --> 00:04:49,022
Podívejte se na jeho stín!

105
00:04:52,463 --> 00:04:54,942
CHCI TĚ JAKO
GREENDALSKOU OCHRANKU

106
00:04:55,062 --> 00:04:57,280
Nabízím bezpečnostní praxi!

107
00:04:57,355 --> 00:04:59,450
No tak, poznejte svět!

108
00:04:59,500 --> 00:05:02,048
No, nepoznáte svět,
ale... no tak!

109
00:05:03,752 --> 00:05:06,232
- Čau, Nadire!
- Čau, Vinnie.

110
00:05:06,435 --> 00:05:09,203
Vinnie vlastní tu firmu
imitátorů celebrit, co využívám.

111
00:05:09,257 --> 00:05:11,805
- Vypadáte povědomě.
- Takhle u nás začínáme všichni.

112
00:05:11,869 --> 00:05:13,764
Ale v určité chvíli,
když jste chytrý,

113
00:05:13,841 --> 00:05:16,313
přesunete se k managementu,
než se ten zlatý důl,

114
00:05:16,377 --> 00:05:18,751
ztvárnění Frenche Stewarta,
úplně vytěží.

115
00:05:18,847 --> 00:05:20,253
French Stewart...

116
00:05:20,312 --> 00:05:23,429
A když už jsme u těch zlatých dolů,
dlužíš mi tři tácy, kámo.

117
00:05:23,504 --> 00:05:26,143
- Super. Připiš mi to na účet.
- Vypadám snad jako blbeček?

118
00:05:26,173 --> 00:05:27,695
Jako French Stewart.
Ale já nemám tři tácy.

119
00:05:27,749 --> 00:05:31,365
Tak si je radši rychle sežeň.
Něco ti řeknu teď hned...

120
00:05:31,429 --> 00:05:33,610
Bože můj, vy byste udělal
pěknýho Seacresta.

121
00:05:33,674 --> 00:05:34,984
Milé, díky.

122
00:05:35,058 --> 00:05:37,502
Popravdě jste o dost
vyšší než Seacrest.

123
00:05:37,797 --> 00:05:39,959
Máte taky ostřejší čelisti.

124
00:05:40,022 --> 00:05:43,235
Popravdě vypadáte líp než chlap,
co byl známý tím, že byl hezkej.

125
00:05:43,320 --> 00:05:44,234
Jeffe?

126
00:05:49,739 --> 00:05:51,131
Budeš v pořádku.

127
00:05:51,251 --> 00:05:53,106
Jen zůstaň skromný.

128
00:05:53,588 --> 00:05:55,853
Víš co? Možná máš
ještě jednu možnost.

129
00:05:55,907 --> 00:05:57,916
V sobotu mám velkou akci.

130
00:05:57,948 --> 00:05:59,616
Potřebuju hodně těl, hm?

131
00:05:59,679 --> 00:06:02,128
A vidím tu pár hodně
dobrých tváří.

132
00:06:02,182 --> 00:06:03,369
Máme tu Oprah...

133
00:06:03,444 --> 00:06:06,648
A vedle ní je Judy Garland
nebo Anne Hathaway.

134
00:06:06,733 --> 00:06:08,346
Přidali bychom pár zubů.

135
00:06:08,399 --> 00:06:09,826
Wow, tohle je vzácné...

136
00:06:09,890 --> 00:06:11,840
Obě verze
Michaela Jacksona.

137
00:06:12,773 --> 00:06:13,723
A ty...

138
00:06:13,787 --> 00:06:15,299
- Tlustej Brando.
- Burt Reynolds.

139
00:06:15,374 --> 00:06:16,243
- Co?
- Co?

140
00:06:16,323 --> 00:06:17,314
- Tlustej Brando.
- Burt Reynolds.

141
00:06:17,367 --> 00:06:18,421
- To je fuk.
- To je fuk.

142
00:06:18,485 --> 00:06:20,497
Hele, kdybyste tohle
pro mě udělali,

143
00:06:20,551 --> 00:06:22,551
šest hodin,
budeme vyrovnaní.

144
00:06:22,730 --> 00:06:23,700
To zní zábavně.

145
00:06:23,749 --> 00:06:26,152
Abede, Vinnie, mohli bychom
si o tom na chvilku promluvit?

146
00:06:26,252 --> 00:06:29,005
Jasně, půjdem. Ten chlápek, co dělá rybí
prsty, vypadá přesně jako Quincy Jones.

147
00:06:29,069 --> 00:06:30,325
- To určitě.
- Vážně.

148
00:06:30,400 --> 00:06:33,090
Lidi, je mi líto, ale tady
musíme zasáhnout.

149
00:06:33,143 --> 00:06:36,529
No, má to něco do sebe.
Příště to bude 10 tisíc, pak 20

150
00:06:36,603 --> 00:06:39,299
a pak se ocitne na dně
a bude se moci obrátit už jen na Ježíše.

151
00:06:39,341 --> 00:06:41,935
- Myslím, že bychom to měli skončit.
- Rád bych pomohl,

152
00:06:42,007 --> 00:06:45,841
ale hrát Ryana Seacresta na velké párty
pro mě asi není moc bezpečné.

153
00:06:45,905 --> 00:06:49,392
Vlastně bychom mohli Abedovi uškodit,
když pokaždé, co čelí realitě,

154
00:06:49,453 --> 00:06:52,074
oblečeme se a něco zahrajeme,
abychom ho vyplatili.

155
00:06:52,138 --> 00:06:53,807
Styďte se, lidi...

156
00:06:54,191 --> 00:06:58,011
Není naším úkolem pomoct
Abedovi vyrůst. Abed nepotřebuje realitu.

157
00:06:58,065 --> 00:07:00,120
Abed je magický,
trochu elfí člověk

158
00:07:00,230 --> 00:07:03,256
který nás dělá víc magické
tím, že je poblíž nás.

159
00:07:03,288 --> 00:07:06,387
Pierci, kdo za tebou přišel uprostřed
noci, když jsi zapomněl, jak se prdí?

160
00:07:06,446 --> 00:07:07,694
- Abed.
- Shirley...

161
00:07:07,729 --> 00:07:10,955
Kdo ti sehnal DVD "Vzácná, na motivy
románu Push od Sapphire"

162
00:07:11,019 --> 00:07:13,740
a výtisk románu Push
podepsaný Sapphire?

163
00:07:13,804 --> 00:07:14,517
Abed.

164
00:07:14,560 --> 00:07:17,371
Než jsme ho potkali,
měli jsme jen hloupou realitu.

165
00:07:17,435 --> 00:07:19,652
A udělal z našich životů
něco lepšího než realitu.

166
00:07:19,694 --> 00:07:23,101
A teď když je to trochu nepohodlné,
je najednou čas být reálný?

167
00:07:23,177 --> 00:07:24,464
Styďte se!

168
00:07:25,891 --> 00:07:27,092
Má pravdu...

169
00:07:27,352 --> 00:07:28,449
Promiň, Troyi.

170
00:07:28,917 --> 00:07:31,835
- Čau, lidi.
- Abede, rádi ti pomůžeme.

171
00:07:31,955 --> 00:07:33,353
Bude to zábava.

172
00:07:33,421 --> 00:07:35,249
- Super. Super, super, super.
- Super.

173
00:07:35,345 --> 00:07:37,157
- Oprah.
- Děkuji...

174
00:07:37,203 --> 00:07:38,832
- Měj se, Vine.
- Tlustej Brando...

175
00:07:38,906 --> 00:07:40,693
- Burt Reynolds.
- Jo.

176
00:07:41,662 --> 00:07:43,731
Díky, že jste tak přizpůsobivý.
Bude to sranda.

177
00:07:43,784 --> 00:07:46,010
Sranda, jo, jasně.
Ale je to takhle...

178
00:07:46,085 --> 00:07:48,097
Jestli tohle zkazíte,

179
00:07:48,171 --> 00:07:50,016
tak je jeho dluh zpožděný.

180
00:07:50,073 --> 00:07:52,293
A já další účet neposílám.

181
00:07:52,400 --> 00:07:54,953
Ne, já posílám dva chlapy,
co vypadají hodně jako

182
00:07:54,995 --> 00:07:57,103
Ving Rhames
a Michael Chiklis.

183
00:07:57,167 --> 00:07:59,691
A ti dva udělají hodně
přesvedčivý napodobení

184
00:07:59,776 --> 00:08:02,396
toho, jak zlámou tvýmu
kamarádovi nohy.

185
00:08:02,630 --> 00:08:05,921
Trik je v tom...
že oni je vážně zlomí.

186
00:08:12,060 --> 00:08:13,626
HVĚZDNÉ MICVA
HOWIEHO SCHWARTZE

187
00:08:13,690 --> 00:08:17,402
Tak jo, imitátoři. Naším
oslavencem je Howie Schwartz,

188
00:08:17,485 --> 00:08:20,997
který se podle Talmudu právě
stal mužem. Musím ale říct,

189
00:08:21,117 --> 00:08:23,550
Nechtěl bych ho vedle
sebe vidět v zákopu.

190
00:08:23,670 --> 00:08:26,805
Základní pravidla...
Zůstaňte ve svých kvadrantech,

191
00:08:26,852 --> 00:08:28,974
citujte hlášky z filmů,
ve kterých jste pozitivní,

192
00:08:29,046 --> 00:08:30,959
že váš představitel
v nich byl.

193
00:08:31,013 --> 00:08:33,228
Neopouštějte váš kvadrant,

194
00:08:33,287 --> 00:08:35,595
nekrkejte, neprďte, nekašlete,
neškytejte a neklejte.

195
00:08:35,670 --> 00:08:38,871
Zřejmá výjimka je tady James,
náš představitel Waltera Matthaua.

196
00:08:38,924 --> 00:08:42,949
Jak je, Jimmy? Ať zažijou
peklo. Dobře, jdeme na to.

197
00:08:43,247 --> 00:08:46,367
- Celý svůj život jsem musela bojovat.
- Jsem připraven se zaplést.

198
00:08:46,475 --> 00:08:48,922
Fešáku Seacreste...
obleč si tenhle smoking.

199
00:08:48,975 --> 00:08:52,125
- Jeffe, neoblíkej si to.
- Nech si to, bílej Jacko.

200
00:08:52,481 --> 00:08:55,250
Neboj se, to v jídelně
mě tak vyděsilo,

201
00:08:55,308 --> 00:08:57,369
že jsem to řekl svojí psycholožce,
a ta mi zdvojnásobila dávku.

202
00:08:57,408 --> 00:08:59,288
Co?
Jeffe, to je šílený!

203
00:08:59,355 --> 00:09:01,723
Taky jsem si to myslel,
ale když jsem si vzal ten další prášek,

204
00:09:01,787 --> 00:09:03,258
vypadalo to jako
dobrej nápad.

205
00:09:03,300 --> 00:09:05,790
- Jeffe, obleč si to. Jdi.
- Ne, Jeffe!

206
00:09:05,845 --> 00:09:08,473
Britto, nehádej se.
Jestli chceš něco říct,

207
00:09:08,550 --> 00:09:10,382
řekni to vysokým hlasem,
zatímco půjdeš pozadu.

208
00:09:10,451 --> 00:09:12,551
Jeff je ve smrtelným
nebezpečí!

209
00:09:16,344 --> 00:09:17,664
Můžu vám pomoct?

210
00:09:17,707 --> 00:09:19,822
Jsem jeden z imitátorů.

211
00:09:19,942 --> 00:09:20,898
Který?

212
00:09:21,763 --> 00:09:23,488
Opravdu to musím říkat?

213
00:09:24,364 --> 00:09:25,862
Burt Reynolds.

214
00:09:25,982 --> 00:09:29,517
Nevěřím, že by vás někdo najal,
abyste imitoval Burta Reynoldse.

215
00:09:29,611 --> 00:09:32,022
- Proč ne?
- Opravdu to musím říkat?

216
00:09:44,268 --> 00:09:46,600
- Můžu vám pomoct?
- Jsem Brando.

217
00:09:48,921 --> 00:09:50,848
Možná je to pod "tlustým".

218
00:09:53,999 --> 00:09:55,860
Nejvíc.
Běžte dál.

219
00:09:59,981 --> 00:10:01,922
Abede, vrať se
na svou pozici.

220
00:10:01,984 --> 00:10:03,594
Teď nemůžu,
mluvím s Geenou Davis.

221
00:10:03,637 --> 00:10:06,104
Abede, musíme to udělat,
nebo Vinnie nesmaže tvůj dluh.

222
00:10:06,153 --> 00:10:09,518
Troyi, komu je co po penězích?
Rozhlédni se, proto jsme živí!

223
00:10:09,571 --> 00:10:11,731
Falešný Lorenzo Lamas,
pojďme.

224
00:10:11,784 --> 00:10:15,084
Byl jsem tak smutná,
když jsem slyšela, že jste zemřel.

225
00:10:16,669 --> 00:10:17,702
Já taky...

226
00:10:18,830 --> 00:10:21,286
Seržante Changu,
co tady děláte?

227
00:10:21,365 --> 00:10:24,695
Čau, Annie. Tohle je jedna z výhod,
co máš, když je tvůj brácha rabín.

228
00:10:24,770 --> 00:10:28,043
Dohazuje mi bezpečnostní akce
událostí, co dělá.

229
00:10:28,108 --> 00:10:30,419
Občas se vážně rozproudí.

230
00:10:30,463 --> 00:10:33,915
Věřila bys tomu, že nějakej debil
si přinese skalpel na obřízku?

231
00:10:33,994 --> 00:10:35,516
Úsměv!

232
00:10:37,103 --> 00:10:38,953
Proč je mimo svůj kvadrant?

233
00:10:41,394 --> 00:10:42,924
Já jsem Lorenzo Lamas.

234
00:10:42,977 --> 00:10:45,101
- Ztvárňuje scénu.
- Ale no tak...

235
00:10:45,128 --> 00:10:48,146
V kterým filmu byli Jamie Lee Curtis
a Lorenzo Lamas dohromady?

236
00:10:48,196 --> 00:10:50,065
Vidíte, teď je mi
za vás trapně,

237
00:10:50,125 --> 00:10:52,367
protože jste nikdy neviděl
Lorenzovu ropu...

238
00:10:52,426 --> 00:10:54,986
Lorenzo je ropný magnát,
který si vymění adresář

239
00:10:55,045 --> 00:10:57,203
s Jamie Lee Curtis

240
00:10:57,257 --> 00:10:59,674
a pak se nosí na zádech...

241
00:11:00,925 --> 00:11:02,921
Nemůžu uvěřit...
chodil jste na vejšku?

242
00:11:02,945 --> 00:11:03,857
Jo...

243
00:11:04,496 --> 00:11:05,247
Ne.

244
00:11:05,305 --> 00:11:06,955
To je fuk.
Pracuj dál.

245
00:11:13,739 --> 00:11:17,225
Ó, můj bože!
Vypadáte úžasně!

246
00:11:17,274 --> 00:11:20,395
Podívejte na něj.
Vypadá jako Robert Redford.

247
00:11:20,447 --> 00:11:23,348
Ne, ne, spíš jako vyšší,
hezčí Ryan Seacrest.

248
00:11:23,386 --> 00:11:25,839
Je úžasné, jak vypadá líp

249
00:11:25,882 --> 00:11:28,532
než chlap, co byl známý
tím, že byl hezký.

250
00:11:34,773 --> 00:11:37,529
Lebkodrtič 2000.
Nejlepší na trhu.

251
00:11:38,024 --> 00:11:40,148
- Kdo si ho chce podržet?
- Já!

252
00:11:40,197 --> 00:11:42,758
- To je tak super.
- Úžasný.

253
00:11:42,818 --> 00:11:45,318
Tyjo, to je tak ujetý.
Koukej na tohle.

254
00:11:50,373 --> 00:11:53,386
Jsou tu nějací mladí muži,
co by chtěli vysokoškolský kredit?

255
00:11:53,429 --> 00:11:54,946
- Jasně!
- Jo!

256
00:12:01,337 --> 00:12:04,698
Jestli chceš něco zahrát, nejsem
pravej DJ. Tohle jsou jen rekvizity.

257
00:12:04,751 --> 00:12:07,901
- Vypadáš jako můj přítel.
- Ty se přátelíš s Mobym?

258
00:12:19,822 --> 00:12:20,622
Jeffe!

259
00:12:23,515 --> 00:12:27,355
Takhle mě nikdo neprotáhl
od posledního rozvodu.

260
00:12:27,611 --> 00:12:29,251
Britto, měla jsi pravdu!

261
00:12:29,315 --> 00:12:31,689
Cítím, jak mě přebírá moje ego.
Dělej něco!

262
00:12:31,743 --> 00:12:35,719
Dobře, poslouchej mě. Nejsi tak
dobrej, jak si myslíš, rozumíš?

263
00:12:35,772 --> 00:12:37,114
Máš špatný držení těla!

264
00:12:37,199 --> 00:12:40,040
Když děláš moc kliků,
vypadá to, že máš prsa.

265
00:12:40,093 --> 00:12:42,188
Dlaždice u tebe v koupelně
jsou uhozený.

266
00:12:42,241 --> 00:12:44,396
Byl jsi emočně
upoután k posteli,

267
00:12:44,434 --> 00:12:46,234
protože sis myslel,
že jednou nepřijdou,

268
00:12:46,301 --> 00:12:48,767
protože nenajdu dost
blízko parkovací místo.

269
00:12:48,801 --> 00:12:51,889
Tvoje půlky končí
neobvykle vysoko.

270
00:12:52,591 --> 00:12:53,428
Díky.

271
00:12:54,724 --> 00:12:56,854
Nemohlo být pro tebe
lehké takhle lhát.

272
00:12:56,928 --> 00:13:00,395
- Musíme tě odsud dostat.
- Vrať se do svýho kvadrantu! Hned!

273
00:13:00,453 --> 00:13:01,568
Britto!

274
00:13:02,086 --> 00:13:04,065
Zlato, jsi vzpruha
tohohle večera.

275
00:13:04,146 --> 00:13:07,072
Kdyby to bylo na mě,
vyhrál bys každou cenu.

276
00:13:08,413 --> 00:13:09,734
Tady jsou ceny?

277
00:13:14,208 --> 00:13:16,367
Dámy a nekřesťané,

278
00:13:16,447 --> 00:13:19,727
vítejte na předávání cen Hvězdného
micva Howieho Schwartze.

279
00:13:19,770 --> 00:13:23,858
První cenu předají falešný
Morgan Freeman a falešný Bono.

280
00:13:23,917 --> 00:13:26,544
Víš, falešný Bono,
algebra může být docela těžká.

281
00:13:26,643 --> 00:13:30,068
To určitě může, falešný Morgane
Freemane. A proto je tak důležité

282
00:13:30,132 --> 00:13:32,386
odměnit ty, kterým
jde tak snadno.

283
00:13:32,461 --> 00:13:36,387
Vítězem pro nejlepšího
studenta matematiky se stává...

284
00:13:36,837 --> 00:13:38,221
Howie Schwartz.

285
00:13:44,163 --> 00:13:46,115
Tyhle věci jsou ale těžký...

286
00:13:47,435 --> 00:13:50,896
Cenu za nejuklizenější pokoj
dostává Howie Schwartz.

287
00:13:52,015 --> 00:13:55,840
Nejlepší skateboardový trik,
Howie Schwartz!

288
00:13:55,904 --> 00:13:59,695
Nejvyšší skóre v Halo,
Howie Schwartz!

289
00:14:02,336 --> 00:14:06,456
Kdyby ses mě zeptal, myslím,
že ty vyhraješ cenu za nejhezčího mladíka.

290
00:14:06,510 --> 00:14:09,975
Ne, dejte pokoj.
Je to jeho Bar micva.

291
00:14:10,039 --> 00:14:12,499
Jeffe, myslím,
že bychom měli jít.

292
00:14:12,531 --> 00:14:15,548
Je tady cena
za nejhezčího mladíka!

293
00:14:15,634 --> 00:14:18,083
Ahoj, všichni.
Je mi ctí a poctou

294
00:14:18,125 --> 00:14:21,337
jako falešná Oprah Winfrey
vyhlásit závěrečnou cenu večera...

295
00:14:21,457 --> 00:14:22,992
nejhezčí mladík.

296
00:14:24,466 --> 00:14:26,309
A vítězem se stává...

297
00:14:28,257 --> 00:14:30,705
Howie Schwartz!

298
00:14:30,785 --> 00:14:33,277
Ne!

299
00:14:51,719 --> 00:14:55,149
Koukněte se na mě!
Koukněte se na mě!

300
00:14:55,269 --> 00:14:57,968
Ne, Jeffrey! Jeffrey!

301
00:14:59,188 --> 00:15:01,691
Bože, ne!

302
00:15:01,744 --> 00:15:04,041
- Co to sakra?
- Chtěla jsi to!

303
00:15:04,344 --> 00:15:06,868
Všichni to chcete!

304
00:15:31,926 --> 00:15:34,950
Mám tě rád, tati!
Věděl jsem, že pozveš Hulka!

305
00:15:41,951 --> 00:15:43,367
Máš štěstí.

306
00:15:43,782 --> 00:15:45,741
A dluh tvýho
kamaráda je splacen.

307
00:15:45,795 --> 00:15:48,042
Hej, Jimmy,
zůstaň takovej.

308
00:15:55,070 --> 00:15:56,582
Hříšné noci...

309
00:15:58,228 --> 00:16:00,278
Jste tlustej Burt Reynolds, ne?

310
00:16:01,833 --> 00:16:03,403
Beru to!

311
00:16:11,879 --> 00:16:14,145
Abede, tvoje noha!
Co ti udělali?

312
00:16:14,200 --> 00:16:15,463
Řekni mi, jak vypadali!

313
00:16:15,563 --> 00:16:17,138
Ťuk, ťuk, kdo je tam?

314
00:16:17,201 --> 00:16:19,342
Tvá stehenní kost. Potřebuje peníze,
je zlomená a na mizině.

315
00:16:21,749 --> 00:16:23,495
Smích je nejlepší lék.

316
00:16:23,943 --> 00:16:25,518
Co to... co to děláš?

317
00:16:25,561 --> 00:16:27,952
Vyzývám celý váš
zdravotnický systém, pane.

318
00:16:27,995 --> 00:16:28,994
Ne vy.

319
00:16:31,507 --> 00:16:34,781
Takže my jsme právě strávili
celou noc splácením tvýho dluhu

320
00:16:34,844 --> 00:16:36,768
a ty plýtváš penězi
na Patche Adamse?

321
00:16:36,811 --> 00:16:38,551
Je to dva za
cenu jednoho.

322
00:16:38,754 --> 00:16:40,554
Další bude Pepek námořník.

323
00:16:40,931 --> 00:16:42,581
Dej mu nějaký špenát...

324
00:16:44,068 --> 00:16:45,718
Já jsem Olivie Olivová.

325
00:16:50,233 --> 00:16:51,500
Vypadněte!

326
00:17:11,849 --> 00:17:13,249
Zlobíš se na mě?

327
00:17:14,532 --> 00:17:16,033
- Ne.
- Super.

328
00:17:16,608 --> 00:17:19,736
Chtěl jsem jít do Snotoria
a hrát Inspektora Časoprostora.

329
00:17:19,856 --> 00:17:21,288
Bav se.

330
00:17:26,589 --> 00:17:28,442
- Abede.
- Jo?

331
00:17:29,652 --> 00:17:31,015
Pojď sem.

332
00:17:38,235 --> 00:17:39,725
Zlobím se na tebe.

333
00:17:39,800 --> 00:17:41,418
Řekl jsi, že ne.
Nikdy si nelžeme.

334
00:17:41,482 --> 00:17:42,733
- Já vím.
- Dohodli jsme se.

335
00:17:42,763 --> 00:17:44,721
15. října 2009.
Přátelé si nelžou.

336
00:17:44,765 --> 00:17:46,971
Já vím! Lhal jsem.

337
00:17:47,039 --> 00:17:50,263
Protože nemáš rád lidi, co ti říkají,
co máš dělat, a já nechci být jedním z nich.

338
00:17:50,327 --> 00:17:51,845
- Tak nebuď.
- Musím být!

339
00:17:51,888 --> 00:17:55,663
Musíš si přestat najímat ty imitátory!
Vinnie ti chtěl zlámat obě nohy!

340
00:17:55,711 --> 00:17:57,515
Musel jsem fakt těžce pracovat,
abych ti pomohl.

341
00:17:57,548 --> 00:17:59,950
- Ale to jsi chtěl udělat.
- Ano.

342
00:18:01,175 --> 00:18:03,833
- Ale já nemůžu dělat, co chci?
- Asi ne, ne pořád.

343
00:18:03,887 --> 00:18:05,133
Někdy mi budeš muset věřit,

344
00:18:05,218 --> 00:18:07,465
- že se líp orientuju.
- To nevím, jestli dokážu.

345
00:18:07,518 --> 00:18:10,845
Pak musíš věřit,
že mi musíš věřit.

346
00:18:13,233 --> 00:18:16,683
No, nechci přestat být
tvůj kamarád, takže...

347
00:18:17,728 --> 00:18:20,432
občas tě nechám říkat mi,
co mám dělat.

348
00:18:21,816 --> 00:18:23,516
Pořád nejlepší kamarádi?

349
00:18:24,020 --> 00:18:25,085
Jo.

350
00:18:27,087 --> 00:18:29,546
Pořád nejlepší přátelé.
Vždycky...

351
00:18:29,610 --> 00:18:31,334
Super.
Super, super, super.

352
00:18:31,387 --> 00:18:33,123
Pořád chceš jít
do Snotoria?

353
00:18:33,208 --> 00:18:36,458
Jo, ale kdyby ti to nevadilo,
chtěl bych teď hrát sám.

354
00:18:36,960 --> 00:18:38,689
Fajn, dobře.

355
00:18:39,006 --> 00:18:39,806
Super.

356
00:18:45,963 --> 00:18:47,816
Seacreste Hulku,
seš ten nejlepší!

357
00:18:48,671 --> 00:18:50,321
Válíš, Seacreste Hulku!

358
00:18:53,622 --> 00:18:55,953
Miluju tě, Seacreste Hulku!

359
00:18:59,222 --> 00:19:02,256
Víš, Seacreste Hulku,
seš mišuge.

360
00:19:18,175 --> 00:19:19,484
Jsi v pohodě?

361
00:19:19,548 --> 00:19:20,433
Ne.

362
00:19:20,891 --> 00:19:23,794
Zničil jsem Bar micva.
Jsem špatnej člověk.

363
00:19:23,826 --> 00:19:26,934
To, co cítíš, je stud.
Znamená to, že se lepšíš.

364
00:19:27,030 --> 00:19:29,680
Budeš zase v pohodě,
až vysadíš ty prášky.

365
00:19:31,946 --> 00:19:33,446
Tak jsem si říkal...

366
00:19:34,073 --> 00:19:37,465
jak máš mít tu
osobu do psychologie...

367
00:19:38,315 --> 00:19:40,200
možná bych to měl být já.

368
00:19:40,320 --> 00:19:41,552
Ani nápad.

369
00:19:41,627 --> 00:19:44,118
Seš mimo moji ligu,
když budu mluvit diagnosticky.

370
00:19:44,171 --> 00:19:46,619
Vezmu někoho
míň komplikovanýho.

371
00:19:46,672 --> 00:19:48,258
Třeba Abeda.

372
00:20:06,456 --> 00:20:07,556
Ahoj, Abede.

373
00:20:11,162 --> 00:20:13,701
- Ahoj.
- Kde je Troy?

374
00:20:14,478 --> 00:20:15,873
V jiné místnosti.

375
00:20:15,926 --> 00:20:18,542
Nevadí, máš mnoho výhod,
když cestuješ sám.

376
00:20:18,605 --> 00:20:20,497
Můžeš jet rychleji,
měnit směr.

377
00:20:20,550 --> 00:20:23,050
A přestávky na záchod
jsou jenom tvoje.

378
00:20:23,548 --> 00:20:25,348
- Jsi skutečný?
- Ty jsi?

379
00:20:26,190 --> 00:20:29,278
Tohle je vážně šílené.
A nepřístupné a asi až moc temné.

380
00:20:29,321 --> 00:20:31,502
Možná pro ně,
ale ne pro nás.

381
00:20:32,060 --> 00:20:32,997
Super.

382
00:20:33,838 --> 00:20:34,999
Super, super, super.

383
00:20:35,062 --> 00:20:37,391
Bezva.
Bezva, bezva, bezva.

384
00:20:42,932 --> 00:20:44,806
<i>Máte smysl pro Community?</i>

385
00:20:44,926 --> 00:20:48,501
<i>Tak to potom můžete cítit,
že Community ještě pokračuje.</i>

386
00:21:05,158 --> 00:21:06,613
Pánové...

387
00:21:06,856 --> 00:21:09,226
Kdo je připraven
zchangovat svět?

388
00:21:09,346 --> 00:21:13,692
Chang! Chang! Chang!

389
00:21:13,812 --> 00:21:17,711
Chang! Chang! Chang!
Chang! Chang!

390
00:21:17,791 --> 00:21:19,391
Ať žije Chang!


Zerion Mini Shell 1.0