%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /mnt/Series/Community/Season 3/
Upload File :
Create Path :
Current File : //mnt/Series/Community/Season 3/community.4fan.cz.3x08.srt

1
00:00:01,538 --> 00:00:03,120
<i>Proč jsem šel na Greendale?</i>

2
00:00:03,360 --> 00:00:07,163
<i>Abych mohla pracovat
a přitom být vytížená svým studiem.</i>

3
00:00:08,561 --> 00:00:10,066
<i>Abych poznal jiné lidi.</i>

4
00:00:10,488 --> 00:00:12,811
<i>Protože Greendale je sázka na jistotu.</i>

5
00:00:14,249 --> 00:00:16,038
<i>- Takže proč máš ty...
- Proč máš ty...</i>

6
00:00:16,073 --> 00:00:17,406
<i>Proč máš ty jít na Greendale?</i>

7
00:00:17,441 --> 00:00:21,010
<i>To je jednoduché. Greendale má
nejpokročilejší kurzy psaní na klávesnici</i>

8
00:00:21,044 --> 00:00:24,494
<i>v jihozápadní oblasti Greendale.
A nyní se můžete zapsat i faxem.</i>

9
00:00:24,516 --> 00:00:27,183
<i>Do toho Greendale,
do toho Greendale, do toho!</i>

10
00:00:27,217 --> 00:00:29,323
Tohle je, jak asi víte,

11
00:00:29,345 --> 00:00:31,571
- aktuální reklama na naši školu.
- DĚKAN GREENDALE

12
00:00:31,605 --> 00:00:34,690
- Jo, vídávám to během
nočních maratonů Fantasy Island.
- MÍSTNÍ BRUČOUN

13
00:00:34,724 --> 00:00:36,025
To není náhoda.

14
00:00:36,059 --> 00:00:37,778
To je výsledek usilovného cílení.

15
00:00:37,821 --> 00:00:44,581
Ale teď mi greendalská školní rada dala 2 tisíce
dolarů, abychom naši reklamu vylepšili.

16
00:00:44,613 --> 00:00:46,285
- Vážně by se měla měnit?
- NEJLEPŠÍ KAMARÁD

17
00:00:46,336 --> 00:00:49,923
Vybral jsem si Greendale místo City College
kvůli tomu, jak ten chlápek dělá...

18
00:00:50,829 --> 00:00:51,693
Tak jo...

19
00:00:51,701 --> 00:00:54,294
Víš, že bych byl strašně rád,
aby bylo vidět, že s tebou souhlasím, Troyi.

20
00:00:54,326 --> 00:00:58,613
Ale tohle je naše šance udělat
z greendalských nejrozumnějších snů realitu.

21
00:00:58,645 --> 00:01:01,300
A potřebuji vaši pomoc...
Ode všech.

22
00:01:01,591 --> 00:01:04,954
- BÝVALÝ PRÁVNÍK
- V pořádku, Jeffrey. Můžeš říct ne.

23
00:01:04,988 --> 00:01:08,558
Tahle škola toho po svých studentech
chce velice málo. Především dává.

24
00:01:08,592 --> 00:01:11,694
Myslím, že víte, o čem mluvím.

25
00:01:13,774 --> 00:01:14,997
Jak můžeme pomoci?

26
00:01:15,032 --> 00:01:16,616
Díky, že se ptáš.

27
00:01:16,650 --> 00:01:21,454
Vybral jsem vás, greendalskou nejbystřejší, nejvíce
náhodně různorodou, hispánce ne-nesnášenlivou,

28
00:01:21,488 --> 00:01:24,507
studijní skupinu,
aby hrála v naší reklamě!

29
00:01:24,541 --> 00:01:26,042
Vyberte si postavu...

30
00:01:26,076 --> 00:01:27,543
Začínáme tenhle víkend.

31
00:01:27,578 --> 00:01:29,011
Budeme v televizi!

32
00:01:29,046 --> 00:01:31,260
- Když točíme až o víkendu,
na co jsou tyhle kamery?
- ANARCHISTICKÁ MAJITELKA KOČEK

33
00:01:31,302 --> 00:01:34,834
Abed, jak jsme mohli očekávat,
dělá tu divnou věc,

34
00:01:34,885 --> 00:01:37,637
a tak filmuje dokument,
místo aby pomohl.

35
00:01:37,671 --> 00:01:40,122
Jako student charakteru mám pocit,
že tvoření této reklamy

36
00:01:40,157 --> 00:01:41,478
by mohlo stát děkana rozum.

37
00:01:41,499 --> 00:01:43,717
A moje kamera sleduje oheň, ne kouř.

38
00:01:43,759 --> 00:01:46,729
Viděli jste někdy Srdce temnoty?
Mnohem lepší než Apokalypsa.

39
00:01:46,763 --> 00:01:49,816
- Co za catering tady bude?
- Tohle není Hollywood, Pierci.

40
00:01:49,858 --> 00:01:53,585
Kdyby ano, tahle skla by byla barevná
a já bych byl přítel Stevieho Nickse.

41
00:01:53,649 --> 00:01:55,472
- Není žádný catering.
- To je neskutečný.

42
00:01:55,493 --> 00:01:57,610
Neopustím svůj přívěs,
dokud tady nebude jídlo.

43
00:01:57,674 --> 00:01:58,908
Nemáš přívěs.

44
00:01:58,942 --> 00:02:00,526
No, tak si jeden pronajmu!

45
00:02:00,577 --> 00:02:03,097
A neopustím ho, dokud
nebudu mít ten, co nemám!

46
00:02:03,217 --> 00:02:05,748
- Jsem herec, ne cirkusák.
- Ale ne...

47
00:02:05,782 --> 00:02:07,833
Potřeboval jsem tudy projít.

48
00:02:07,868 --> 00:02:09,986
Obejdu to okolo.

49
00:02:14,546 --> 00:02:19,413
COMMUNITY
vytvořil tommo
verze titulků 1.00

50
00:02:22,163 --> 00:02:27,886
3x08: Documentary Filmmaking: Redux
3x08: Natáčení dokumentu: Návrat
www.community.4fan.cz

51
00:02:37,269 --> 00:02:40,199
- Tak dobrá, pojďme si
nacvičit tenhle majstrštyk.
- PRODUKČNÍ DEN 1

52
00:02:40,200 --> 00:02:42,285
Ví všichni, kdo jsou?

53
00:02:42,317 --> 00:02:43,596
Kde je holka od scénáře?

54
00:02:43,628 --> 00:02:45,371
Správně je to kontrolka...
a jsem přímo za vámi.

55
00:02:45,405 --> 00:02:47,540
Díky, holko od kontroly.

56
00:02:47,574 --> 00:02:49,375
Rychlejší než lokomotiva.

57
00:02:49,409 --> 00:02:52,695
Kontrolor scénáře je osoba,
která všem říká, aby se drželi scénáře,

58
00:02:52,713 --> 00:02:55,782
a zapisuje si důležité poznámky,
aby zabránila logické rozporuplnosti.

59
00:02:55,835 --> 00:02:58,233
Takže... v podstatě hvězda.

60
00:02:58,393 --> 00:03:02,271
Právě je typický den na Greendale,
jenom jsou všichni studenti šťastní

61
00:03:02,306 --> 00:03:03,973
a necítíte ten zápach.

62
00:03:04,007 --> 00:03:04,781
Troyi?

63
00:03:04,845 --> 00:03:06,876
"Proč jsem šel na Greendale?"

64
00:03:06,910 --> 00:03:09,840
"S třemi dětmi doma
se hodí každá koruna."

65
00:03:09,883 --> 00:03:11,535
"Abych poznala jiné lidi."

66
00:03:11,567 --> 00:03:13,716
A pak se ty a Troy obejmete...

67
00:03:13,734 --> 00:03:15,071
pokud vám to nevadí.

68
00:03:15,113 --> 00:03:17,052
- Samozřejmě.
- Jo, Troy a já jsme kámoši.

69
00:03:17,070 --> 00:03:19,071
Nejlepší kámoši.
Dokonce lepší než psi.

70
00:03:23,377 --> 00:03:24,539
Cítím se blbě.

71
00:03:24,570 --> 00:03:27,747
A pak se kamera otočí
a vejde děkan Pelton.

72
00:03:28,343 --> 00:03:30,116
Dostal jsem roli děkana.

73
00:03:30,167 --> 00:03:32,835
Takže jsem se rozhodl mu ukázat,
jak moc můžu být děkan.

74
00:03:32,869 --> 00:03:36,172
A mám takovej pocit,
že nevydržím ani jeden střih.

75
00:03:36,206 --> 00:03:38,624
Vítejte na Děkan-dale
Community Colle-děkan.

76
00:03:38,675 --> 00:03:40,459
Jsem to ale husá hloupá...

77
00:03:40,510 --> 00:03:43,245
Ga, ga! Děkany-dů!

78
00:03:43,263 --> 00:03:45,714
- Koukněte na mě! Tohle je oblek mé sestry!
- Přestaň.

79
00:03:45,735 --> 00:03:47,085
Jeffrey, přestaň.

80
00:03:48,151 --> 00:03:50,603
Jsi nejlepší.
Nech si něco do kamery.

81
00:03:50,637 --> 00:03:53,990
Tak jo, lidi, první je scéna 6.
A myslím, že Pierce se nevrátí.

82
00:03:54,024 --> 00:03:56,060
Může někdo zaskočit jako tužka?

83
00:03:56,180 --> 00:03:58,260
Pierce Hawthorne,
hvězda obrazovky,

84
00:03:58,295 --> 00:04:01,147
neopustí tenhle přívěs,
dokud nedostane přívěs!

85
00:04:01,198 --> 00:04:04,633
A potom neopustím ten přívěs,
dokud tu nebude ten catering!

86
00:04:05,035 --> 00:04:06,502
A nebudu jíst dokud...

87
00:04:06,536 --> 00:04:08,170
A... akce!

88
00:04:08,205 --> 00:04:09,612
Proč jít na Greendale?

89
00:04:09,676 --> 00:04:13,742
Prostě proto, zděkanujte to!
Děkanující mašina!

90
00:04:13,763 --> 00:04:15,294
Přišel jsem, viděl jsem,
zděkanoval jsem!

91
00:04:15,328 --> 00:04:17,046
A... střih!

92
00:04:17,080 --> 00:04:18,647
Zrodila se hvězda!

93
00:04:18,682 --> 00:04:20,983
Navrhl jsem děkanovi,
abychom natočili moje scény

94
00:04:21,018 --> 00:04:23,019
před sochou Luise Guzmána,

95
00:04:23,053 --> 00:04:26,722
protože děkan nemá právo
vysílat vyobrazení Guzmána,

96
00:04:26,757 --> 00:04:29,125
což znamená, že každý
záběr bude nepoužitelný.

97
00:04:29,159 --> 00:04:31,828
Dokonce jsem zavolal Guzmánovým
právníkům, abych je upozornil.

98
00:04:31,860 --> 00:04:34,797
Vždycky radši udělám něco navíc,
abych se vyhnul dělání něčeho jiného.

99
00:04:34,815 --> 00:04:36,232
Jako sexu s ženami.

100
00:04:36,266 --> 00:04:39,568
Drž hubu, Leonarde, smrdíš
jako mentolky. Co tady vůbec děláš?

101
00:04:39,603 --> 00:04:42,154
Přemýšlím o tom, že bych zkusil
podnikat v televizních hrách.

102
00:04:42,189 --> 00:04:44,824
- Vzhledem k tomu, že se to asi uchytí.
- INOVÁTOR

103
00:04:44,858 --> 00:04:49,345
Nechci se za 30 let probudit
a říkat si: "Co kdyby?"

104
00:04:49,379 --> 00:04:53,719
"Protože tuhle mámu na plný uvázek
nezničí vysoké školné."

105
00:04:53,751 --> 00:04:56,402
Tak jo, střih.
Shirley, ten hlas...

106
00:04:56,455 --> 00:05:00,445
Mohla bys být...
Myslel jsem, že budeš víc...

107
00:05:01,191 --> 00:05:04,360
Jak jinak řeknu šťastná a výhružná?

108
00:05:04,394 --> 00:05:06,429
- To slovo, které hledá, je "drzá".
- MORÁLNÍ KOMPAS

109
00:05:06,463 --> 00:05:08,332
Ať se radši modlí, aby ho nenašel.

110
00:05:08,385 --> 00:05:10,933
- KONEC DNE 1, $173 POD LIMITEM
- Jakmile dokončíme tenhle záběr,

111
00:05:10,967 --> 00:05:12,101
jsme hotovi.

112
00:05:12,135 --> 00:05:13,635
Váš telefon zvoní...

113
00:05:14,137 --> 00:05:16,439
- Děkanující děkan.
- <i>Děkan Pelton?</i>

114
00:05:16,473 --> 00:05:18,574
<i>Čau, chlape, jak se vede?
Tady Luis Guzmán.</i>

115
00:05:18,608 --> 00:05:20,526
<i>Slyšel jsem, že děláš
reklamu na Greendale</i>

116
00:05:20,560 --> 00:05:23,122
<i>a potřebuješ povolení použít
mojí fotku nebo tak něco.</i>

117
00:05:23,242 --> 00:05:24,702
No, já...

118
00:05:26,066 --> 00:05:28,067
<i>No, proč nepoužít pravou věc?</i>

119
00:05:28,336 --> 00:05:29,263
Promiňte?

120
00:05:29,316 --> 00:05:31,454
<i>Říkám, že bych rád
byl ve vaší reklamě.</i>

121
00:05:33,990 --> 00:05:37,860
Opravdová velká celebrita chce
být v mojí reklamě!

122
00:05:39,880 --> 00:05:42,231
Opravdová velká celebrita chce
být v mojí reklamě.

123
00:05:42,265 --> 00:05:43,466
- Tak pojďme na to.
- <i>Jo, jasný.</i>

124
00:05:43,500 --> 00:05:48,237
<i>Ale poslyš, musím prvně dokončit film,
takže nemůžu pár týdnů přijet, jo?</i>

125
00:05:48,271 --> 00:05:51,340
Pane Guzmán, Luisi, díky.
A mohu vám říct,

126
00:05:51,374 --> 00:05:54,059
strašně jste se mi líbil v...

127
00:05:54,094 --> 00:06:00,313
v...

128
00:06:00,433 --> 00:06:01,587
IMDb.

129
00:06:02,781 --> 00:06:04,553
<i>Brzy se uvidíme, chlape.</i>

130
00:06:04,571 --> 00:06:06,308
To bylo strašné.

131
00:06:07,406 --> 00:06:09,580
Místní studenti jsou hodní a snaživí,
opravdou jsou.

132
00:06:09,633 --> 00:06:12,661
Ale Greendale vždycky
potřebovala zázrak.

133
00:06:12,696 --> 00:06:13,696
To je ono.

134
00:06:14,505 --> 00:06:16,866
Takhle dostanu Greendale na mapu.

135
00:06:16,900 --> 00:06:19,220
Víte, myslel jsem si,
že tahle reklama bude dobrá.

136
00:06:19,241 --> 00:06:20,503
A hádejte co...

137
00:06:20,537 --> 00:06:22,454
Právě se stala skvělou.

138
00:06:22,506 --> 00:06:25,885
Shrnu vám ty skvělé prvky
této reklamy...

139
00:06:25,907 --> 00:06:28,816
Hraje tam Luis Guzmán.

140
00:06:32,649 --> 00:06:34,099
Promiňte, omluvíte mě?

141
00:06:34,134 --> 00:06:37,269
Všichni se prosím shromážděte,
rychlé oznámení!

142
00:06:37,304 --> 00:06:38,636
Pojďte sem.

143
00:06:38,690 --> 00:06:42,141
Všechno, co jsme dosud
natočili, je bezcenné.

144
00:06:42,192 --> 00:06:44,927
Vyhodil jsem to a zítra začneme znovu.

145
00:06:44,961 --> 00:06:46,662
- Proč?
- Protože...

146
00:06:46,696 --> 00:06:50,649
Luis Guzmán bude učinkovat
v reklamě, takže...

147
00:06:50,700 --> 00:06:52,434
Jo. Doopravdy.

148
00:06:52,452 --> 00:06:55,792
Všichni jděte domů.
Přepíšu všem vaše výstupy.

149
00:06:57,113 --> 00:06:58,874
Až na tebe, Jeffrey.

150
00:06:58,909 --> 00:07:01,276
Oddal ses něčemu většímu.

151
00:07:01,294 --> 00:07:03,644
A jediné, co tvoje postava potřebuje,

152
00:07:04,714 --> 00:07:06,314
je víc času na plátně.

153
00:07:07,841 --> 00:07:10,698
Je fajn, že máme celebritu,
ale proč všechno přetáčet?

154
00:07:10,719 --> 00:07:14,256
Perfekcionismus. Děkanův první krůček
k tomu, aby zničil sám sebe.

155
00:07:14,291 --> 00:07:16,510
To zní... strašně.

156
00:07:16,630 --> 00:07:19,780
Vlastně jsem myslel,
že to vezmu na nějaký festival.

157
00:07:23,774 --> 00:07:27,472
DRUHÝ DEN NATÁČENÍ
$6.125 PŘES LIMIT

158
00:07:27,810 --> 00:07:30,401
Děkanova produkce ovládla celou školu.

159
00:07:30,435 --> 00:07:33,308
Vyučování je zrušeno,
šicí klub je nucen šít kostýmy...

160
00:07:33,428 --> 00:07:35,389
<i>Dvě ženy, obě 177 cm vysoké,</i>

161
00:07:35,423 --> 00:07:37,336
<i>jedna brunetka, druhá s astma.</i>

162
00:07:37,945 --> 00:07:40,113
Také používá rozhlas pro casting.

163
00:07:40,220 --> 00:07:41,554
Takže, všichni...

164
00:07:41,588 --> 00:07:43,356
máte svoje nové scénáře?

165
00:07:43,390 --> 00:07:46,199
Píše se tu, že mám být kniha,
která čte knihu.

166
00:07:46,220 --> 00:07:47,701
To nedává smysl.

167
00:07:53,330 --> 00:07:54,374
Co to je?

168
00:07:54,427 --> 00:07:55,515
Scéna 4.

169
00:07:56,347 --> 00:07:58,020
V noci jsem měl zjevení.

170
00:07:58,071 --> 00:08:00,690
Jsem připravenej tohle všechno
posunout o stupeň výš.

171
00:08:00,741 --> 00:08:04,110
Tahle reklama zmáčkne všechny tlačítka
a začne tím, který je tak horký,

172
00:08:04,144 --> 00:08:06,271
že vám spálí prsty...

173
00:08:06,303 --> 00:08:07,830
Jaj.

174
00:08:08,019 --> 00:08:09,548
A... akce!

175
00:08:09,583 --> 00:08:11,587
Abych poznala jiné lidi!

176
00:08:12,002 --> 00:08:13,857
Střih! Jdu tam.

177
00:08:18,899 --> 00:08:22,545
Snažím se vytáhnout tu 400letou dýku

178
00:08:22,596 --> 00:08:26,845
ze srdce tohohle národa
a vy dva se objímáte.

179
00:08:27,851 --> 00:08:29,885
Jí rozumím, ale tobě?

180
00:08:29,936 --> 00:08:31,053
Co jsem udělal?

181
00:08:31,104 --> 00:08:33,172
Neudělal! Jedeme znova!

182
00:08:33,190 --> 00:08:35,943
Abych poznala jiné lidi.

183
00:08:36,540 --> 00:08:38,010
Znovu.

184
00:08:38,028 --> 00:08:40,196
Abych poznala jiné lidi.

185
00:08:40,230 --> 00:08:41,864
Chci víc!

186
00:08:41,898 --> 00:08:43,115
Víc!

187
00:08:43,150 --> 00:08:46,235
Špatně! Opřete se do toho!
Opřete se do toho objímáním se!

188
00:08:46,286 --> 00:08:48,621
Strhejte ty zdi!

189
00:08:49,990 --> 00:08:53,287
Ještě jednou to zkazíte
a izoluju tuhle školu.

190
00:08:54,044 --> 00:08:55,861
Abych poznala jiné lidi.

191
00:08:55,879 --> 00:08:58,359
Nedokážete to, ani když vám pomáháme!

192
00:08:59,900 --> 00:09:00,900
Pomozte jí někdo!

193
00:09:00,934 --> 00:09:02,367
Abych poznala jiné lidi!

194
00:09:02,385 --> 00:09:04,086
Přestaň říkat, že jsem jinej!

195
00:09:04,137 --> 00:09:06,972
Děkane? Strávili jsme
nad touhle scénou 12 hodin.

196
00:09:07,007 --> 00:09:09,475
Možná je čas posunout se někam dál.

197
00:09:09,509 --> 00:09:12,758
Studuju psychologii a ani já nevím,
co se to tu vlastně děje!

198
00:09:12,822 --> 00:09:15,047
Děkan začal šílet
a všechny vás unáší s sebou.

199
00:09:15,082 --> 00:09:18,050
Když to víš, tak něco udělej!

200
00:09:18,085 --> 00:09:20,786
Dělám, co můžu.
Víc kamer nemám.

201
00:09:24,934 --> 00:09:28,393
Strávil jsem celej den v týhle věci
naprosto bezdůvodně.

202
00:09:28,411 --> 00:09:30,746
Co když se natáčení
prodlouží na další den?

203
00:09:30,781 --> 00:09:32,531
Nebo, bože chraň, na dva.

204
00:09:32,811 --> 00:09:35,199
ČTVRTÝ DEN NATÁČENÍ
$9.642 PŘES LIMIT

205
00:09:35,235 --> 00:09:36,769
A akce, jedem.

206
00:09:36,803 --> 00:09:38,471
Protože tuhle mámu na plný uvázek...

207
00:09:38,505 --> 00:09:40,527
Střih, střih, střih,
střih... Garrette...

208
00:09:40,591 --> 00:09:43,159
Nevyužíváš výhod
technologie motion capture.

209
00:09:43,181 --> 00:09:45,778
- Musíš se hýbat.
- Zase jsem zapomněl, co jsem.

210
00:09:45,812 --> 00:09:48,647
Pro boha živýho...
seš mikroskop!

211
00:09:49,008 --> 00:09:50,616
Ne, to je záchod.

212
00:09:50,650 --> 00:09:53,121
Ne, to je očividně žába,
co se nemůže dostat z krabičky.

213
00:09:53,121 --> 00:09:55,104
Jeff si myslí, že on to má těžký?

214
00:09:55,138 --> 00:09:57,523
- Jako Jeffův náhradník
musím nosit Jeffovu paruku
- SAMOZVANÝ NÁHRADNÍK

215
00:09:57,557 --> 00:10:00,626
na svých Changových vlasech
a pak svojí plešatou paruku na vrchu.

216
00:10:00,660 --> 00:10:02,311
Neproudí skrz žádnej vzduch!

217
00:10:02,362 --> 00:10:04,113
Doslova umírám.

218
00:10:04,147 --> 00:10:06,347
Ale můj příběh nikdy neuslyšíte...

219
00:10:06,401 --> 00:10:09,034
Teď ho sice slyšíte, ale...
bylo to blízko.

220
00:10:09,069 --> 00:10:11,403
<i>Určitě nemůžete pracovat
o něco rychleji?</i>

221
00:10:11,437 --> 00:10:12,771
<i>Nikdo nežádal o preciznost.</i>

222
00:10:12,789 --> 00:10:14,773
- 8. DEN, RADA SE PTÁ NA VÝVOJ
- No, ale preciznost dostanete.

223
00:10:14,791 --> 00:10:17,184
A když se vám to nelíbí,
můžete mě vyhodit.

224
00:10:17,235 --> 00:10:20,746
- <i>Jo, pokud se nám to nebude líbit,
určitě vás vyhodíme.</i>
- ŠKOLNÍ RADA GREENDALE

225
00:10:20,780 --> 00:10:22,742
Fajn! Tak se mi to líbí!

226
00:10:24,301 --> 00:10:26,085
Jsem obklopen atentátníky.

227
00:10:26,119 --> 00:10:28,454
- Noviny mojí vlastní školy
se obrátily proti mně.
- GREENDALSKÁ REKLAMA JE DĚKANO-STROFA

228
00:10:28,488 --> 00:10:29,955
- Ale až to všechno skončí,
- DĚKANO-STROFA? VYUČOVÁNÍ
ZRUŠENO NA-DĚKANO-URČITO

229
00:10:29,990 --> 00:10:32,291
- budu mít reklamu s Luisem Guzmánem
- JSOU PELTONOVY METODY NEPŘÍČETNÉ?

230
00:10:32,309 --> 00:10:35,728
a oni budou mít jen
svoje slova a strachy

231
00:10:35,762 --> 00:10:39,465
a nějaké trapné fotky,
které získali od mé přetvařující se matky.

232
00:10:39,585 --> 00:10:41,118
9. DEN NATÁČENÍ
$14.125 PŘES LIMIT

233
00:10:41,161 --> 00:10:45,070
Garrette, jsou tu dva muži v plence.
Jeden hraje novou éru vzdělávání,

234
00:10:45,105 --> 00:10:48,340
- ale o tom druhém nic nevím.
- Já jsem jenom děkanův host.

235
00:10:48,375 --> 00:10:50,976
V tom případě oba běžte tudy.

236
00:10:51,011 --> 00:10:52,995
Děkan dnes měl sedmé zjevení,

237
00:10:53,029 --> 00:10:54,780
čímž dal zjevení i mně.

238
00:10:54,814 --> 00:10:56,649
Děkan je génius.

239
00:10:56,683 --> 00:10:58,200
Musí být.

240
00:10:58,251 --> 00:11:00,219
Jestli není, věnovala jsem
dva týdny svého života

241
00:11:00,253 --> 00:11:02,171
idiotovi.
To je nepřijatelné.

242
00:11:02,205 --> 00:11:05,024
A proto je děkan génius.

243
00:11:05,058 --> 00:11:08,051
A zemřu chráníc jeho vizi.

244
00:11:08,093 --> 00:11:10,429
Je ti znám Stockholmský syndrom?

245
00:11:10,463 --> 00:11:12,214
Je to něco, co vymyslel děkan?

246
00:11:12,265 --> 00:11:13,682
Jestli ne, nezajímá mě to.

247
00:11:13,717 --> 00:11:16,302
Všichni chceme odejít,
ale děkan nás nechce pustit.

248
00:11:16,336 --> 00:11:18,337
Myslím, že Pierce
to zahrál nejchytřeji.

249
00:11:18,355 --> 00:11:21,540
Asi doma kouká na Ze soudních spisů
a jí sýrový popcorn.

250
00:11:26,580 --> 00:11:28,731
No, už bylo na čase.

251
00:11:28,782 --> 00:11:31,485
Hej, to je pro Luise Guzmána.

252
00:11:31,848 --> 00:11:35,404
No, až mi přivezete můj přívěs,
dostane ho zpátky.

253
00:11:35,455 --> 00:11:37,406
A ať je hezkej jako tenhle!

254
00:11:37,709 --> 00:11:40,320
Hele, děkane. Děkane?
Hej, děkane!

255
00:11:40,384 --> 00:11:42,366
Pierce si mě dneska spletl s děkanem.

256
00:11:42,409 --> 00:11:44,561
- Chci okna!
- Jak ses cítil?

257
00:11:45,599 --> 00:11:47,566
Odcizil jsem se sám sobě.

258
00:11:47,601 --> 00:11:50,796
Jsem teď plešatý.
Vždycky jsem byl.

259
00:11:50,902 --> 00:11:53,194
Jen jsem snil, že mám vlasy.

260
00:11:53,268 --> 00:11:55,841
A plešoun se právě probudil.

261
00:11:55,875 --> 00:11:57,009
Jeffe?

262
00:11:57,666 --> 00:11:58,928
Je čas.

263
00:12:02,867 --> 00:12:06,018
Světla, kamera, děkan!

264
00:12:06,052 --> 00:12:07,056
Akce.

265
00:12:08,005 --> 00:12:11,690
Proč jít na Greendale?
Prostě proto!

266
00:12:11,724 --> 00:12:13,559
Střih. Střih.

267
00:12:15,892 --> 00:12:17,639
Zahoď tu plešatou paruku.

268
00:12:17,853 --> 00:12:19,565
- Co?
- Nelíbí se mi.

269
00:12:19,599 --> 00:12:21,066
Je ubrečená, je falešná.

270
00:12:21,084 --> 00:12:22,084
Sundej to.

271
00:12:25,872 --> 00:12:26,522
Ne.

272
00:12:30,258 --> 00:12:32,577
Co prosím, herče?

273
00:12:32,595 --> 00:12:36,882
Nosím tuhle stupidní věc 12 dní.

274
00:12:36,916 --> 00:12:39,785
- Už mám i plešatý kámoše!
- No, to je tvá chyba.

275
00:12:39,905 --> 00:12:42,388
Protože je to lež.
Hollywoodská blbost.

276
00:12:42,422 --> 00:12:44,773
A já to ve svý reklamě nestrpím.

277
00:12:44,808 --> 00:12:47,559
Ty nejsi plešatej.

278
00:12:47,594 --> 00:12:49,761
Ano, to jsem.

279
00:12:49,779 --> 00:12:52,998
No, tak potom se
na tuhle roli nehodíš!

280
00:12:53,033 --> 00:12:55,494
Náhradník!

281
00:13:00,832 --> 00:13:02,408
To je ono.

282
00:13:02,442 --> 00:13:04,616
Taková je realita.

283
00:13:05,629 --> 00:13:07,579
Wingere, skončils.
Jdi domů.

284
00:13:08,272 --> 00:13:09,172
Jdi domů.

285
00:13:10,308 --> 00:13:13,185
Dobře, nevím proč,
ale tohle je poslední kapka.

286
00:13:13,219 --> 00:13:18,590
Jako licencovaná studentka psychologie
tuhle produkci označuji porušením lidských práv.

287
00:13:18,624 --> 00:13:21,860
Udělal jste z nás
vězně vaší šílenosti!

288
00:13:21,895 --> 00:13:23,162
Mlč už, Britto!

289
00:13:23,196 --> 00:13:25,014
Jestli děkan chce,

290
00:13:25,065 --> 00:13:27,983
aby ho hrál Číňan s blonďatou parukou...

291
00:13:28,837 --> 00:13:30,135
Bože můj, jste šílenej.

292
00:13:30,153 --> 00:13:32,988
Tak jo, unavuje mě,
jak si pořád stěžujete,

293
00:13:33,023 --> 00:13:35,107
že nutím lidi, aby tu byli.

294
00:13:35,141 --> 00:13:39,712
Kdokoliv mi nechce pomoct,
může odejít!

295
00:13:51,891 --> 00:13:54,676
- Abede, přestaň!
- Dobře.

296
00:13:55,532 --> 00:13:56,541
Pokračuj.

297
00:14:09,448 --> 00:14:11,066
Haló? Haló.

298
00:14:11,100 --> 00:14:12,423
Haló?

299
00:14:20,259 --> 00:14:23,506
Haló, to jsem já.
Luis Guzmán.

300
00:14:24,646 --> 00:14:26,247
- Haló!
- Ahoj.

301
00:14:26,282 --> 00:14:30,602
Zdravím, pane Guzmáne,
děkan/režisér Craig Pelton.

302
00:14:30,636 --> 00:14:34,305
Promiňte, sestříhával jsem to.
Je to trochu nepořádek.

303
00:14:36,442 --> 00:14:38,092
Co to *** je?

304
00:14:38,110 --> 00:14:39,301
To je vačice.

305
00:14:39,333 --> 00:14:43,719
Když s nimi strávíte trochu času,
zjistíte, že jsou jako velké, klidné krysy.

306
00:14:45,901 --> 00:14:47,768
- Kdo je to?
- Já nejsem nikdo.

307
00:14:47,822 --> 00:14:50,321
To je Abed. Je trochu divný.

308
00:14:50,373 --> 00:14:52,405
A teď, bez dalších skrupulí,

309
00:14:52,426 --> 00:14:55,005
tady je ta reklama,
ve které budete hrát.

310
00:14:59,097 --> 00:15:00,665
<i>Proč jít na Greendale?</i>

311
00:15:07,176 --> 00:15:09,009
<i>Co je v tý krabici?!</i>

312
00:15:13,863 --> 00:15:15,409
Musím si zavolat.

313
00:15:15,798 --> 00:15:18,850
Musel jsem říct tomu děkanovi,
že nebudu v jeho reklamě.

314
00:15:18,901 --> 00:15:20,902
Nevzal to moc dobře.

315
00:15:21,335 --> 00:15:23,822
Musíš tomu chlapovi pomoct.
Nejsi jeho přítel?

316
00:15:23,856 --> 00:15:25,940
Jsem spíš jako moucha na zdi.

317
00:15:25,974 --> 00:15:27,174
Co se to tu...

318
00:15:27,860 --> 00:15:29,360
Co?

319
00:15:29,412 --> 00:15:31,579
Nebudeš v mý reklamě,

320
00:15:31,614 --> 00:15:33,832
ale seš v jeho blbým dokumentu?

321
00:15:33,866 --> 00:15:35,650
Jenom sleduje lidi kolem sebe!

322
00:15:35,668 --> 00:15:37,619
Jo, ale neviděl jsi Srdce temnot?

323
00:15:37,653 --> 00:15:39,037
- Mnohem lepší než...
- Chci, abys

324
00:15:39,088 --> 00:15:41,161
vypadnul z mojí školy,
ty nevděčnej podrazáku.

325
00:15:41,214 --> 00:15:42,874
Už jsem se zbavil tvýho přívěsu.

326
00:15:42,925 --> 00:15:44,125
Já měl přívěs?

327
00:15:44,771 --> 00:15:46,044
Slyší mě někdo?

328
00:15:46,095 --> 00:15:48,379
Odejdu od tohohle filmu!

329
00:15:48,431 --> 00:15:51,015
Odejdu! Haló?

330
00:15:51,050 --> 00:15:53,017
Přijel jsem natočit
reklamu pro Greendale.

331
00:15:53,052 --> 00:15:54,836
To jsi napsal do scénáře.

332
00:15:54,854 --> 00:15:57,388
- Ten scénář byl strašnej.
- Mně se celkem líbil.

333
00:15:57,440 --> 00:16:00,275
Jasně, že sis to myslel!
Chodil jsi sem!

334
00:16:03,446 --> 00:16:04,772
Už to chápu.

335
00:16:06,282 --> 00:16:08,470
Seš horší než blázen.

336
00:16:09,034 --> 00:16:10,685
Stydíš se za svou školu.

337
00:16:10,719 --> 00:16:14,188
A ta moje socha tam,
to je prostě špatný...

338
00:16:14,206 --> 00:16:15,623
No, bronz přidá tak pět kilo.

339
00:16:15,658 --> 00:16:17,358
- Ne, chlape...
- Nebude to perfektní.

340
00:16:17,376 --> 00:16:18,580
Jdi do háje.

341
00:16:18,676 --> 00:16:21,963
Jen říkám, aby ses neklaněl lidem,
co z Greendale odchází.

342
00:16:21,997 --> 00:16:23,998
Klaň se lidem, co tu jsou.

343
00:16:24,032 --> 00:16:27,204
Klaň se tomuhle místu.
Mění lidem životy!

344
00:16:27,246 --> 00:16:30,672
Já to tady miloval.
Měl jsem sex fakt šíleně často.

345
00:16:30,706 --> 00:16:32,807
A to bylo ještě
před Hříšnými nocmi.

346
00:16:32,842 --> 00:16:36,911
Hele, tohle je zvláštní škola...

347
00:16:39,779 --> 00:16:41,612
Nezasloužíš si tu být.

348
00:16:49,371 --> 00:16:50,905
Pořád natáčíš, Abede?

349
00:16:50,959 --> 00:16:54,059
Jo, ale zkuste mě neoslovovat.
Doopravdy tu nejsem.

350
00:16:55,263 --> 00:16:56,510
Ani já ne.

351
00:16:58,109 --> 00:17:00,347
Myslím, že svou reklamu nedokončím.

352
00:17:02,127 --> 00:17:04,927
Ale myslím, že vím,
jak skončí tvůj dokument.

353
00:17:08,191 --> 00:17:10,044
Ahoj, jsem Craig Pelton,

354
00:17:10,078 --> 00:17:12,297
děkan Greendale
Community College.

355
00:17:14,350 --> 00:17:16,121
Zničil jsem tuhle školu.

356
00:17:16,585 --> 00:17:18,303
Zničil jsem ji,
protože jsem si myslel,

357
00:17:18,354 --> 00:17:20,254
že jsem lepší než Greendale.

358
00:17:20,838 --> 00:17:23,107
Víte, chodil jsem na univerzitu,

359
00:17:23,142 --> 00:17:25,792
tak jsem si myslel, že je
mou prací vylepšit tohle místo.

360
00:17:25,834 --> 00:17:28,646
Ale ukázalo se, že jediná
špatná věc na Greendale

361
00:17:28,697 --> 00:17:30,899
je ta, že ji řídí nejistá troska,

362
00:17:30,933 --> 00:17:33,968
která pořádá pět plesů
a dvě talentové show ročně,

363
00:17:34,003 --> 00:17:36,204
protože se bojí,
že škola není dost dobrá.

364
00:17:38,157 --> 00:17:39,607
Ale Greendale je dost dobrá,

365
00:17:39,642 --> 00:17:41,776
protože mě bere i za to, co nejsem.

366
00:17:41,794 --> 00:17:45,613
Greendale je ta nejlepší
škola na celým světě

367
00:17:45,890 --> 00:17:48,460
a je mi moc líto, co jsem jí provedl.

368
00:17:49,014 --> 00:17:51,786
A je mi líto, co jsem udělal
přístroji na zmrzlinu.

369
00:17:54,506 --> 00:17:57,827
Prosím, nejezte z ní,
dokud nevyčistíte hubice.

370
00:17:59,075 --> 00:18:01,121
Údržbář ví jak.

371
00:18:02,794 --> 00:18:04,632
Jsem strašnej.

372
00:18:05,341 --> 00:18:06,759
Jsem strašnej.

373
00:18:06,879 --> 00:18:09,242
CELKOVÝ POČET DNŮ NATÁČENÍ: 12
$17.125 PŘES LIMIT

374
00:18:09,305 --> 00:18:11,272
Pánové, to, co vám ukážu,

375
00:18:11,307 --> 00:18:13,373
není reklama,
kterou jste mi zaplatili,

376
00:18:13,415 --> 00:18:16,778
Ukážu vám malý pohled
do mé mysli a duše.

377
00:18:16,812 --> 00:18:18,780
Prosím, s otázkami vydržte do konce.

378
00:18:18,814 --> 00:18:20,481
Vím, že jich budete mít hodně,

379
00:18:20,516 --> 00:18:23,818
ale pochopím, když budete
chtít, abych prostě odešel.

380
00:18:28,173 --> 00:18:29,791
<i>Proč jít na Greendale?</i>

381
00:18:29,825 --> 00:18:31,709
<i>Děkan je génius.</i>

382
00:18:31,760 --> 00:18:33,294
<i>Abych poznala jiné lidi.</i>

383
00:18:33,328 --> 00:18:36,635
<i>S třemi dětmi doma
se hodí každá koruna.</i>

384
00:18:36,667 --> 00:18:39,634
<i>Já to tady miloval.
Měl jsem sex fakt šíleně často.</i>

385
00:18:39,668 --> 00:18:41,740
<i>- Takže proč máš ty...
- Proč máš ty...</i>

386
00:18:41,798 --> 00:18:43,748
<i>Proč máš ty jít na Greendale?</i>

387
00:18:44,281 --> 00:18:48,059
<i>Greendale je ta nejlepší
škola na celým světě.</i>

388
00:18:48,843 --> 00:18:51,497
<i>Do toho Greendale,
do toho Greendale, do toho!</i>

389
00:18:53,882 --> 00:18:55,984
Je to dobré. Víte co?
Lepší než dobré.

390
00:18:56,018 --> 00:18:57,201
Dost dobré.

391
00:18:57,236 --> 00:19:00,084
Nemáte víc toho šílenýho Číňana?

392
00:19:00,148 --> 00:19:01,322
Je skvělej.

393
00:19:01,356 --> 00:19:03,207
Jsem zmatený.
Tohle není moje reklama.

394
00:19:03,242 --> 00:19:04,742
To jsem neudělal.

395
00:19:04,793 --> 00:19:07,028
Jo, jo, jasně, Zemeckisi,
prošlo to skrz vás.

396
00:19:07,062 --> 00:19:09,197
Každopádně, gratulujeme.

397
00:19:09,231 --> 00:19:11,549
Tohle by nám mělo
vydržet dalších 16 let.

398
00:19:11,583 --> 00:19:13,501
Takže, co nás čeká dál?

399
00:19:14,044 --> 00:19:16,471
- Zajdem do hospody?
- Na Krvavý záda!

400
00:19:21,376 --> 00:19:23,344
- To jsi udělal ty?
- Z větší části vy.

401
00:19:23,378 --> 00:19:25,179
Všechen záznam, co jste potřeboval,
jste natočil už první den.

402
00:19:25,213 --> 00:19:28,513
Přidal jsem trochu svého záznamu,
abych zaplnil mezery.

403
00:19:29,885 --> 00:19:31,894
Myslel jsem, že jsi moucha na zdi.

404
00:19:31,947 --> 00:19:34,422
Některé mouchy jsou až příliš
úžasné na to, aby byly na zdi.

405
00:19:34,456 --> 00:19:36,424
Dokumenty mají být objektivní,

406
00:19:36,458 --> 00:19:38,426
aby se vyhnuly jakémukoliv
účinku na příběh.

407
00:19:38,460 --> 00:19:39,954
A přesto máme více účinku než ostatní.

408
00:19:40,007 --> 00:19:43,114
Protože my rozhodujeme, jak ho vyprávět.
A protože my rozhodujeme, jak skončí.

409
00:19:43,165 --> 00:19:46,701
Bude váš příběh další smutný příběh
dalšího muže, co chtěl být jenom šťastný?

410
00:19:46,735 --> 00:19:51,706
Nebo připustí váš příběh podstatu příběhů
a přijme fakt, že sdílení těch smutných

411
00:19:51,740 --> 00:19:53,590
může lidi učinit šťastnými?

412
00:19:54,833 --> 00:19:56,383
Než cokoli řeknete...

413
00:19:57,465 --> 00:19:59,032
Ne, nemám, co říct.

414
00:19:59,075 --> 00:20:00,875
Můžete mi prostě odpustit?

415
00:20:06,354 --> 00:20:07,438
Jo.

416
00:20:08,848 --> 00:20:09,760
Proč?

417
00:20:10,857 --> 00:20:12,643
Protože jsme tam všichni byli.

418
00:20:12,695 --> 00:20:14,779
A proto jsme všichni tady.

419
00:20:22,985 --> 00:20:24,489
Jsem dobrý děkan?

420
00:20:24,540 --> 00:20:25,916
Jo.

421
00:20:27,078 --> 00:20:31,079
Může mi někdo pomoct dostat
živou vačici z mé kanceláře?

422
00:20:31,113 --> 00:20:32,246
To bychom mohli.

423
00:20:32,280 --> 00:20:35,299
Pořád jen skáče a pobíhá.

424
00:20:35,334 --> 00:20:38,934
A pak si myslíte, že jste připravení,
ale ono to uteče znovu.

425
00:20:39,955 --> 00:20:41,122
Tak jo, konec scény.

426
00:20:49,046 --> 00:20:51,913
O TŘI DNY POZDĚJI
HOLLYWOOD

427
00:20:53,269 --> 00:20:55,388
Budou připravení
za 20 minut, pane Garlande.

428
00:20:55,441 --> 00:20:56,315
Skvělé.

429
00:20:57,285 --> 00:20:59,342
Já jsem hvězda!

430
00:21:00,556 --> 00:21:01,782
Dej mi to!

431
00:21:01,846 --> 00:21:04,242
Nikdo mě neutiší!

432
00:21:09,254 --> 00:21:10,348
Víte, co?

433
00:21:10,383 --> 00:21:14,419
Nevyjdu z tohohle přívěsu,
dokud nedostanu novej přívěs.

434
00:21:17,133 --> 00:21:19,299
A sežeňte mi cornflaky!


Zerion Mini Shell 1.0