%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /mnt/Series/Community/Season 3/
Upload File :
Create Path :
Current File : //mnt/Series/Community/Season 3/community.4fan.cz.3x05.srt

1
00:00:03,097 --> 00:00:05,522
Nezapomeňte,
můžete si dát i omáčku!

2
00:00:05,642 --> 00:00:07,641
A nebojte se hrát si s...

3
00:00:07,684 --> 00:00:10,296
gumovým pavoukem!

4
00:00:10,330 --> 00:00:11,730
Zeptám se znovu...

5
00:00:12,449 --> 00:00:14,149
Seš si jistá, že nemůžu nic donést?

6
00:00:14,184 --> 00:00:16,752
Nechápu to.
Máme párty předtím,

7
00:00:16,786 --> 00:00:18,306
než jdeme na pravou párty?

8
00:00:18,338 --> 00:00:21,002
Někdy si myslím, že si vy mladý
tyhle sračky fakt vymýšlíte.

9
00:00:21,023 --> 00:00:22,257
Je to předpárty!

10
00:00:22,292 --> 00:00:24,977
Neformální, osobnější
a jen pro nás.

11
00:00:25,011 --> 00:00:27,262
A říkala jsem vám,
že nemusíte mít kostým.

12
00:00:27,297 --> 00:00:31,233
- Tohle jsme na sobě měli, když jsi volala.
- Jo, až budem mít převlek, tak to poznáš.

13
00:00:31,267 --> 00:00:33,602
Ve tvým playlistu není
nic krom strašidelných písniček,

14
00:00:33,636 --> 00:00:36,438
soundtracku Beetlejuice
a podcastů nezávislýho rádia.

15
00:00:36,473 --> 00:00:39,641
Jó, mohli bysme si poslechnout to!
Mám tam, jak Michele Norris

16
00:00:39,676 --> 00:00:41,977
dělá interview s Errolem Morrisem.

17
00:00:42,011 --> 00:00:44,011
Nebojte, uhodí hřebíček na hlavičku.

18
00:00:44,048 --> 00:00:48,838
Dobře, tak rychle. Musím za dnešek stihnout
ještě tři další návštěvy ze zdvořilosti.

19
00:00:49,486 --> 00:00:51,366
Co? Jsem jeden z Rychle a zběsile.

20
00:00:51,389 --> 00:00:53,689
- Který?   - Nevím, na takovýhle
povrchní blbosti nekoukám.

21
00:00:53,723 --> 00:00:56,216
Vybírám kostýmy,
co se budou líbit holkám.

22
00:00:56,541 --> 00:00:59,194
Jeffe, můžu s tebou
na chvilku mluvit?

23
00:00:59,229 --> 00:01:01,263
Pochybuju, ale ten sen podporuju.

24
00:01:03,388 --> 00:01:05,601
Pamatuješ, jak jsem vám
minulý týden dávala vyplňovat

25
00:01:05,635 --> 00:01:08,252
ty anonymní testy osobnosti
do mojí psychologie?

26
00:01:08,281 --> 00:01:10,074
Hele, jestli jsi je zase
upustila do kaluže...

27
00:01:10,106 --> 00:01:12,708
Ne, vyhodnotila jsem je v rámci úkolu

28
00:01:12,742 --> 00:01:16,078
a, Jeffe, jeden z našich přátel je...

29
00:01:16,112 --> 00:01:17,812
silně mentálně narušený.

30
00:01:18,581 --> 00:01:20,649
Koledu nebo vás uděkanuju!

31
00:01:20,683 --> 00:01:23,719
Nezapomeňte přijít na náš halloweenský
spektakulárně strašidelný ples,

32
00:01:23,753 --> 00:01:25,404
který začíná v jídelně o půl desáté.

33
00:01:25,438 --> 00:01:27,790
Také jsem nastavil světla na blikání,

34
00:01:27,824 --> 00:01:29,767
protože je Halloween!

35
00:01:29,831 --> 00:01:31,088
Už blikají týden.

36
00:01:31,120 --> 00:01:32,444
Halloweenský týden!

37
00:01:32,495 --> 00:01:34,258
Takže 1. listopadu budou fungovat?

38
00:01:34,290 --> 00:01:36,765
Slavnost Všech svatých...

39
00:01:36,800 --> 00:01:38,300
celý měsíc!

40
00:01:38,768 --> 00:01:40,527
Promiň, co jsi to chtěla?
Být směšná?

41
00:01:40,549 --> 00:01:41,503
Koukni!

42
00:01:41,538 --> 00:01:44,740
Jeden z testů se vrátil se 70
ze 75 červených značek

43
00:01:44,774 --> 00:01:47,409
značící extrémní poruchu osobnosti.

44
00:01:47,444 --> 00:01:50,156
- Extrémní, Jeffe?
- Jako pálivá omáčka?

45
00:01:50,198 --> 00:01:51,780
Sociopatická omáčka.

46
00:01:51,815 --> 00:01:53,615
Hodně vostrej magor.

47
00:01:53,650 --> 00:01:56,251
Jenže místo chilli, Jeffe,

48
00:01:56,269 --> 00:01:58,987
má jeden z naší skupiny...

49
00:01:59,022 --> 00:02:01,640
vražedné sklony.

50
00:02:06,118 --> 00:02:09,398
Myslím, že jeden z naší skupiny si dává moc
chilli do svýho psychologickýho zaměření.

51
00:02:09,432 --> 00:02:11,133
Asi si jen nějak zbrittovala výsledky.

52
00:02:11,167 --> 00:02:12,767
Ne, dvakrát jsem to kontrolovala.

53
00:02:12,786 --> 00:02:13,769
Počkat.

54
00:02:13,803 --> 00:02:17,398
Lidi používají moje jméno
ve významu "udělat malou chybu"?

55
00:02:18,341 --> 00:02:18,991
Jo.

56
00:02:26,567 --> 00:02:31,369
COMMUNITY
vytvořil tommo
verze titulků 1.01

57
00:02:34,113 --> 00:02:41,533
3x05: Horror Fiction in Seven Spooky Steps
3x05: Hororové fikce v sedmi strašidelných krocích
www.community.4fan.cz

58
00:02:48,938 --> 00:02:51,825
Uděláme to rychle a zběsile,
a to v tomhle pořadí.

59
00:02:51,857 --> 00:02:53,311
Jo, chci jít na ten ples.

60
00:02:53,343 --> 00:02:55,611
Slyšel jsem, že děkan sehnal
zadarmo taco od armády.

61
00:02:55,645 --> 00:02:57,354
Za chvilku můžeme jít na ten ples.

62
00:02:57,390 --> 00:03:01,617
Ale proč si nejdřív neřekneme
nějaký strašidelný historky?

63
00:03:02,818 --> 00:03:03,568
Fajn!

64
00:03:04,689 --> 00:03:08,290
Začnu s příběhem o strašným osudu,
co potkal nevinné lidi,

65
00:03:08,324 --> 00:03:11,168
a pak budu zkoumat
vaše individuální reakce.

66
00:03:12,115 --> 00:03:14,596
Byl jedou jeden pár,
co byl v autě v lese,

67
00:03:14,631 --> 00:03:16,158
co se líbal nebo tak něco...

68
00:03:18,631 --> 00:03:19,968
Myslím, že jsem něco slyšela.

69
00:03:20,003 --> 00:03:22,353
To bylo jen bušení mýho srdce, lásko.

70
00:03:23,712 --> 00:03:25,567
<i>A nyní zprávy.
Největší zpráva dne je,</i>

71
00:03:25,609 --> 00:03:27,824
<i>že uprchlý trestanec
utekl z blázince,</i>

72
00:03:27,944 --> 00:03:29,745
<i>je to mentál, je volný a podobně.</i>

73
00:03:29,779 --> 00:03:31,980
Ó, můj bože.
To zní nebezpečně.

74
00:03:32,015 --> 00:03:34,416
Jsem si jistej, že to není nic velkýho,
ale já jsem nadrženej chlap.

75
00:03:34,450 --> 00:03:35,952
Jsem jenom napůl duchem přítomnej.

76
00:03:35,984 --> 00:03:38,053
<i>Naposledy byl spatřen v lese
a má něco místo ruky.</i>

77
00:03:38,087 --> 00:03:40,311
<i>Hák přesně tam,
kde by měla být jeho ruka.</i>

78
00:03:40,343 --> 00:03:42,900
<i>- Víte, co myslím.</i>
- Tohle zní nebezpečně.

79
00:03:42,954 --> 00:03:44,677
Fajn, podívám se okolo.

80
00:03:46,829 --> 00:03:48,830
Ale pak budu mít právo na sex.

81
00:03:53,696 --> 00:03:56,008
Bodá mě tou svou
hákovitou věcí na ruce!

82
00:03:56,032 --> 00:03:57,766
Ó, můj bože! Ne!

83
00:03:57,798 --> 00:03:59,141
Měla jsem pravdu!

84
00:03:59,175 --> 00:04:01,710
A ta žena křičela a křičela
a toho může zabil.

85
00:04:01,744 --> 00:04:03,111
- Abede?
- Jo?

86
00:04:03,146 --> 00:04:04,513
Jak se cítíš po tý historce?

87
00:04:04,547 --> 00:04:06,548
- Trapně.
- To je zvláštní reakce.

88
00:04:07,071 --> 00:04:08,584
Je v pohodě.

89
00:04:08,618 --> 00:04:11,048
- Co tě na tom ztrapnilo?
- Nebylo mi líto těch postav.

90
00:04:11,089 --> 00:04:12,588
Nebylo ti jich líto...

91
00:04:12,622 --> 00:04:13,855
Byli hloupí.

92
00:04:13,890 --> 00:04:16,058
Vědomě se vystavili nebezpečí
a když je varovali,

93
00:04:16,092 --> 00:04:18,393
- ten chlápek vystoupil z auta.
- Myslíš, že když byl hloupej,

94
00:04:18,428 --> 00:04:19,735
zasloužil si umřít?

95
00:04:19,764 --> 00:04:21,196
Co je tohle sakra za párty?

96
00:04:21,231 --> 00:04:24,116
Myslím, že z tvůrčího pohledu
si některé postavy zaslouží umřít.

97
00:04:24,167 --> 00:04:26,451
Ty, co postrádají selský rozum
nebo pud sebezáchovy.

98
00:04:26,502 --> 00:04:29,538
Tvůj příběh není strašidelný, protože postavy
udělaly rozhodnutí, která by obecenstvo neudělalo.

99
00:04:29,572 --> 00:04:31,640
Plus potřebuje chytřejší výpravu.
Asi takhle.

100
00:04:31,674 --> 00:04:33,241
Je temný, chladný večer v lesích.

101
00:04:33,259 --> 00:04:35,525
Vytvoříme si tradiční srub
a pak střihneme na...

102
00:04:36,078 --> 00:04:37,713
A jsme tu, srub, který jsem pronajal,

103
00:04:37,747 --> 00:04:39,431
abychom udrželi intimitu v bezpečí,
protože nejsme v 50. letech,

104
00:04:39,465 --> 00:04:41,311
takže nemusíme nikam jet autem
a muchlovat se na výhlídce.

105
00:04:41,327 --> 00:04:43,970
To dává smysl.
Jsem z tvý logiky nažhavená.

106
00:04:44,024 --> 00:04:46,488
Mě těší tvoje lesklé vlasy
a symetrický obličej.

107
00:04:46,522 --> 00:04:50,622
No, právě jsem si vyčistil zuby,
takže bude asi správný čas se políbit.

108
00:04:51,945 --> 00:04:54,146
Příjemné. Měkké rty.
Správná míra vlhkosti.

109
00:04:54,197 --> 00:04:55,731
- Chtěl bys to udělat znova?
- Ne.

110
00:04:55,765 --> 00:04:58,066
Měli bychom si poslechnout
zprávy na tomhle rádiu.

111
00:04:58,100 --> 00:05:02,537
Vzal jsem ho kvůli varováním, protože tenhle
srub je v pěší vzdálenosti od místního blázince.

112
00:05:02,572 --> 00:05:04,373
Proto sis mohl dovolit ho pronajmout

113
00:05:04,407 --> 00:05:06,059
- za tak výhodnou cenu?
- Jo.

114
00:05:06,102 --> 00:05:07,796
Doufám, že jsi dnes
plodný stejně jako já.

115
00:05:07,850 --> 00:05:09,011
Ještě víc.

116
00:05:29,565 --> 00:05:30,599
Abede!

117
00:05:30,633 --> 00:05:32,432
Proč děláš celou písničku?

118
00:05:32,474 --> 00:05:34,970
Nepustili by rádio přesně v dobu,
kdy jsou pravidelně zprávy.

119
00:05:35,004 --> 00:05:36,619
Je to až moc náhodné.

120
00:05:36,739 --> 00:05:38,807
- Ale přeskočím v čase.
- Co to bylo?

121
00:05:38,841 --> 00:05:41,610
Na základě zpráv, které jsme právě slyšeli,
ale ne právě právě slyšeli,

122
00:05:41,644 --> 00:05:43,412
myslím, že je to ten nepříčetný
zabiják s hákem, co utekl,

123
00:05:43,446 --> 00:05:45,274
když selhal zastaralý
bezpečnostní systém blázince.

124
00:05:45,317 --> 00:05:48,050
Myslím, že neměli šetřit,
ale je to pochopitelné,

125
00:05:48,084 --> 00:05:50,819
když vezmeme v potaz
nedávný ekonomický pokles.

126
00:05:51,185 --> 00:05:53,755
- Neměli bychom to jít zkontrolovat?
- Ne, měli bychom zavolat policii

127
00:05:53,790 --> 00:05:55,257
z mého plně nabitého mobilu,

128
00:05:55,291 --> 00:05:58,277
zamknout dveře a pak stát zády k sobě
uprostřed místnosti s noži v rukách.

129
00:06:04,183 --> 00:06:05,183
Miluju tě.

130
00:06:12,108 --> 00:06:13,859
Umřou ti lidé někdy?

131
00:06:13,893 --> 00:06:17,029
Nakonec... když si to...

132
00:06:17,063 --> 00:06:18,812
zasloužili.

133
00:06:19,615 --> 00:06:20,949
No, Britto...

134
00:06:20,983 --> 00:06:22,647
vypadá to, že štěkáš na špatnej strom.

135
00:06:22,679 --> 00:06:24,870
Jo, chceš slyšet
strašidelnou historku?

136
00:06:24,904 --> 00:06:26,552
Já mám strašidelnou historku.

137
00:06:30,293 --> 00:06:32,794
Díky, že jsi mě vytáhl z toho kočáru.

138
00:06:32,829 --> 00:06:35,141
Nevím, co tak mohlo vyděsit mé koně.

139
00:06:35,184 --> 00:06:38,133
Mnoho ohavných stvoření
má domov v těchto lesích.

140
00:06:38,167 --> 00:06:40,881
Někteří dokonce varují
před... monstry.

141
00:06:40,913 --> 00:06:42,971
Já nevěřím v monstra.

142
00:06:43,005 --> 00:06:46,308
Věřím, že každý muž má
v sobě kus dobra.

143
00:06:46,342 --> 00:06:48,977
Zítra musím z trosek
vytáhnout své knihy.

144
00:06:49,011 --> 00:06:50,379
Jsem učitelka

145
00:06:50,413 --> 00:06:52,380
a mnoho mých dět spoléhá,
že je vzdělám.

146
00:06:52,398 --> 00:06:54,549
Uteč, nevinná!

147
00:06:54,584 --> 00:06:55,550
Co se stalo?

148
00:06:55,585 --> 00:06:58,320
Můžeš si vybrat nevěřit v ně,

149
00:06:58,354 --> 00:07:00,813
ale já jsem monstrum.

150
00:07:01,858 --> 00:07:03,208
A musím se nakrmit.

151
00:07:06,112 --> 00:07:07,815
Nesuď mě za mou slabost.

152
00:07:07,847 --> 00:07:11,597
Zklidni svůj pohybující chřtán,
ty vyčerpaná a poskvrněná děvko.

153
00:07:13,252 --> 00:07:14,702
Nevadí mi to.

154
00:07:15,538 --> 00:07:16,388
Počkej!

155
00:07:18,541 --> 00:07:20,342
Nauč mě číst.

156
00:07:22,478 --> 00:07:23,884
Slo...

157
00:07:24,580 --> 00:07:25,680
Vyslov to.

158
00:07:25,715 --> 00:07:28,159
Slo... vo.
Pes...

159
00:07:29,252 --> 00:07:31,686
nesnáší... kočky.

160
00:07:31,721 --> 00:07:33,688
"Ó, nerozumuj o potřebě.

161
00:07:33,723 --> 00:07:36,994
Nazbyt má bídný žebrák
ve své žebrotě."

162
00:07:37,003 --> 00:07:38,816
Ano! Ano! Ano!

163
00:07:40,396 --> 00:07:43,365
Měl bys být pyšný,
jak moc jsem tě změnila.

164
00:07:43,399 --> 00:07:44,950
Díky, žes mi pomohla.

165
00:07:44,984 --> 00:07:47,903
Ale obávám se, že některá monstra

166
00:07:47,937 --> 00:07:48,904
se nezmění.

167
00:07:49,307 --> 00:07:50,361
Ne...

168
00:07:51,290 --> 00:07:52,976
Odolej své touze!

169
00:07:53,609 --> 00:07:55,293
Vezmi si dobrou knihu

170
00:07:55,328 --> 00:07:56,444
a čti!

171
00:07:56,462 --> 00:08:00,225
Tvůj porcelánový krk
ve světle úplňku...

172
00:08:01,017 --> 00:08:02,551
až příliš vábné.

173
00:08:02,585 --> 00:08:04,820
Bohužel...

174
00:08:04,854 --> 00:08:05,835
pro tebe.

175
00:08:06,722 --> 00:08:09,841
Víš, některá monstra se nezmění.

176
00:08:09,892 --> 00:08:11,560
Ale jiná ano.

177
00:08:11,594 --> 00:08:13,261
Co to je?

178
00:08:13,296 --> 00:08:14,896
Jsem vlkodlak,

179
00:08:14,931 --> 00:08:18,033
co se krmí sobeckými upíry.

180
00:08:22,798 --> 00:08:24,689
A rozthla jeho trup,

181
00:08:24,740 --> 00:08:27,709
jako pískomil trhá plechovku ovsa,

182
00:08:27,743 --> 00:08:29,511
odhazujíc kusy vnitřností

183
00:08:29,545 --> 00:08:33,515
a aerosolové částečky krve
na jeho děvkoidní konkubínu.

184
00:08:33,549 --> 00:08:36,451
A pak si vyčistila zuby jeho šlachami.

185
00:08:36,486 --> 00:08:39,688
A protože to byl upír,
žil po celou tu dobu.

186
00:08:39,722 --> 00:08:42,757
Musel se koukat,
jak polyká jeho poslední oko.

187
00:08:42,792 --> 00:08:44,726
Nechala ho připevněné
k optickému nervu,

188
00:08:44,760 --> 00:08:46,695
takže viděl skrz její hrdlo

189
00:08:46,729 --> 00:08:49,731
na svoje částečně strávené maso

190
00:08:49,765 --> 00:08:52,838
v jejím žaludku.

191
00:09:00,235 --> 00:09:02,035
Vidíte? Byla tam zápletka.

192
00:09:07,661 --> 00:09:09,126
Wow, Annie.

193
00:09:09,486 --> 00:09:12,910
Nevěděl jsem, že seš
taková fanynka... nechutností.

194
00:09:12,940 --> 00:09:15,351
Je Halloween.
Když chceš říct strašidelnou historku,

195
00:09:15,385 --> 00:09:17,820
- dej tomu nějakou podobu.
- Zas tak dobrý to nebylo.

196
00:09:17,854 --> 00:09:22,124
No, tvoje podoba byla tak
nesoucitně děsivá,

197
00:09:22,159 --> 00:09:24,860
jako kdyby byla bez špetky
úcty k lidskému životu.

198
00:09:24,895 --> 00:09:27,062
To stačí. Přestaň jí
dávat další zásluhy.

199
00:09:27,097 --> 00:09:29,062
Proč musí být Annie dobrá ve všem?

200
00:09:29,105 --> 00:09:32,568
Chcete slyšet pravou
správnou strašidelnou historku?

201
00:09:34,354 --> 00:09:35,638
Haló?

202
00:09:35,672 --> 00:09:36,839
Je tu někdo?

203
00:09:36,857 --> 00:09:38,307
Potřebuju pomoc!

204
00:09:38,341 --> 00:09:39,558
Díky bohu, starej doktor.

205
00:09:39,609 --> 00:09:42,511
Já a můj kolega jsme piloti stíhaček,
nejlepší z nejlepších.

206
00:09:43,613 --> 00:09:45,129
Naše F-15 spadly v lese.

207
00:09:45,172 --> 00:09:48,253
Myslel jsem si, že jsem
slyšel venku něco úžasného.

208
00:09:48,852 --> 00:09:52,140
Prosím, pojdťe dál,
pro první pomoc a pro to, co máte vy.

209
00:09:54,282 --> 00:09:57,309
- Pití od cizince.
- Tak lékařské. Díky.

210
00:10:08,605 --> 00:10:10,606
Vstáváme, vstáváme.

211
00:10:10,640 --> 00:10:12,875
- Co se to děje?
- Tenhle srub je moje laborka,

212
00:10:12,909 --> 00:10:16,045
kde dělám divné
experimenty na lidech.

213
00:10:16,291 --> 00:10:17,460
Koukejte!

214
00:10:17,580 --> 00:10:18,848
Ne!

215
00:10:18,882 --> 00:10:20,749
Musíme spolu být navždy!

216
00:10:20,784 --> 00:10:22,685
Sešil jsem vás dohromady.

217
00:10:22,719 --> 00:10:24,887
Nejvíc jsem vás sešil dohromady!

218
00:10:28,892 --> 00:10:29,792
<i>Abede!</i>

219
00:10:29,826 --> 00:10:31,961
<i>Když jsme teď sešití,
máme mimosmyslové vnímání?</i>

220
00:10:31,995 --> 00:10:33,596
<i>Jo! Jsme teď média.</i>

221
00:10:33,630 --> 00:10:35,614
<i>Můžeme ho zničit pomocí myšlenek.</i>

222
00:10:52,415 --> 00:10:54,108
Snažil ses nás zničit...

223
00:10:54,130 --> 00:10:55,281
Ale jsme teď...

224
00:10:55,302 --> 00:10:56,843
Ještě víc úžasný!

225
00:10:56,864 --> 00:10:59,102
Ne! Žárlím!

226
00:11:05,252 --> 00:11:06,978
A teď jsi ty pacient.

227
00:11:07,021 --> 00:11:08,731
Co? Co?
Řekněte mi víc.

228
00:11:08,765 --> 00:11:11,065
Přišili jsme ti zadek
na tvou hruď!

229
00:11:11,952 --> 00:11:13,063
Ne!

230
00:11:14,204 --> 00:11:15,054
Počkat.

231
00:11:16,394 --> 00:11:17,491
Vy blbci!

232
00:11:17,598 --> 00:11:19,842
Tím, že jste mi přišili
zadek na hruď,

233
00:11:19,876 --> 00:11:23,012
jste mi dali prsa,
na která mohu sahat celý den.

234
00:11:23,046 --> 00:11:24,178
Čím?

235
00:11:26,716 --> 00:11:28,045
Ne!

236
00:11:28,885 --> 00:11:29,858
Ne!

237
00:11:30,754 --> 00:11:31,904
Ne!

238
00:11:33,924 --> 00:11:35,891
Ne!

239
00:11:35,926 --> 00:11:37,927
Ne!

240
00:11:40,629 --> 00:11:41,730
Nohy na rukách!

241
00:11:41,765 --> 00:11:43,182
Čím jsem si tohle zasloužil?

242
00:11:43,233 --> 00:11:44,867
Vynech mě ze svých hloupých příběhů.

243
00:11:44,901 --> 00:11:48,270
Neřekl jsem, že seš to ty. Řekl jsem
bláznivej, starej, rasistickej doktor.

244
00:11:48,305 --> 00:11:51,470
Jo a já jsem tvůj bláznivej,
starej, rasistickej přítel.

245
00:11:51,502 --> 00:11:53,509
Aspoň jsem byl,
teď už si nejsem tak jistej.

246
00:11:53,543 --> 00:11:55,115
Je to jen historka, Pierci.

247
00:11:55,136 --> 00:11:57,079
Jo? Tohle taky.

248
00:12:00,417 --> 00:12:03,252
- Pojď zpátky do postele, Magnume.
- Hned to bude, holky.

249
00:12:03,286 --> 00:12:05,821
Jen si vychutnávám drahou
posexovou brandy.

250
00:12:10,884 --> 00:12:12,995
Co to tady máme?

251
00:12:13,013 --> 00:12:15,050
Tohle je vloupání, ty hloupá mámo.

252
00:12:15,072 --> 00:12:17,349
Klídek, klídek, klídek.

253
00:12:17,384 --> 00:12:20,169
- Nikomu se nemusí nic stát.
- Jo, máš recht, bělásku.

254
00:12:20,203 --> 00:12:21,837
Budeš v klidu

255
00:12:21,871 --> 00:12:24,371
a dáš nám svou drahou
brandy a poklice!

256
00:12:25,233 --> 00:12:26,383
Dobře, ale...

257
00:12:28,952 --> 00:12:29,728
Ty vado.

258
00:12:32,458 --> 00:12:33,782
Ty... seš...

259
00:12:33,817 --> 00:12:35,550
pořád... důležitej!

260
00:12:36,797 --> 00:12:38,108
Ó, můj bože!

261
00:12:40,472 --> 00:12:43,242
Tak jo, jsem připravenej
na můj narozeninovej výprask.

262
00:12:43,293 --> 00:12:46,143
Která z vás umí počítat do 30?

263
00:12:49,597 --> 00:12:51,800
Co... to sakra...

264
00:12:52,406 --> 00:12:53,702
bylo?

265
00:12:53,737 --> 00:12:55,471
V tom příběhu nebyli ani duchové.

266
00:12:55,505 --> 00:12:58,640
Bylo to jak z epizody seriálu, u kterýho jsme
všichni moc mladý, abysme o něm vůbec slyšeli.

267
00:12:58,675 --> 00:13:00,559
Fajn! Pak jsem usekl těla vám oběma.

268
00:13:00,593 --> 00:13:04,242
- Takže jsme to byli my a tys byl Magnum?
- Pořád jsem, Pákistáne. Chceš mě vyzkoušet?

269
00:13:04,362 --> 00:13:06,849
Lidi, myslím, že tyhle historky
začínají být moc osobní.

270
00:13:06,883 --> 00:13:08,901
A tak bezdůvodně násilné.

271
00:13:08,935 --> 00:13:12,888
Co se stalo s dobou, kdy strašidelné
historky byly o boji dobra proti zlu?

272
00:13:12,922 --> 00:13:14,372
Byl jednou jeden...

273
00:13:18,862 --> 00:13:20,996
Panečku, moje drogy
přestávají působit.

274
00:13:21,031 --> 00:13:22,731
Kdo má další?

275
00:13:22,749 --> 00:13:24,982
Tady je máš, kocoure!

276
00:13:25,440 --> 00:13:27,753
Tak jo, tak jo.

277
00:13:28,145 --> 00:13:30,672
Tohle je bongo, jaký mám rád.

278
00:13:35,645 --> 00:13:37,086
Hej, Jango, mrkej na to.

279
00:13:37,129 --> 00:13:38,680
Roj kobylek

280
00:13:38,723 --> 00:13:40,599
a tornáda z žab.

281
00:13:40,620 --> 00:13:42,918
Je mi to fuk, žila jsem v New Yorku.

282
00:13:51,494 --> 00:13:53,028
Je to tam jak v New Yorku.

283
00:13:53,063 --> 00:13:55,864
<i>Přerušujeme váš death metal,
abychom vám přinesli husté zprávy.</i>

284
00:13:55,899 --> 00:13:58,233
<i>Všichni dobří kresťané
byli vyneseni do nebe,</i>

285
00:13:58,268 --> 00:13:59,785
<i>takže pokud tohle slyšíte,</i>

286
00:13:59,819 --> 00:14:02,374
<i>dobrá zpráva je,
že jste nejlepší lidi na světě.</i>

287
00:14:02,388 --> 00:14:03,155
Jo!

288
00:14:03,206 --> 00:14:05,040
<i>Špatná zpráva je, že je konec světa.</i>

289
00:14:05,075 --> 00:14:06,348
<i>Tohle je nezávislé rádio.</i>

290
00:14:06,391 --> 00:14:08,177
Ale no tak. Konec světa?

291
00:14:08,211 --> 00:14:10,961
Mohlo by být něco
ještě víc naprd než tohle?

292
00:14:11,614 --> 00:14:13,859
Ahoj!

293
00:14:14,326 --> 00:14:15,884
Já jsem ďábel.

294
00:14:15,919 --> 00:14:18,820
Jsen jsem se zastavil
s krátkými pokyny o zatracení.

295
00:14:18,884 --> 00:14:20,255
Tady je plán.

296
00:14:20,290 --> 00:14:22,758
V 10 budete po krk
pohřbeni ve škorpionech.

297
00:14:22,792 --> 00:14:25,144
V 11:15 vám dáme lávový klystýr
následovaný pilates.

298
00:14:25,178 --> 00:14:27,177
- To je dobrý.
- Mám rád pilates.

299
00:14:27,204 --> 00:14:29,754
Pilates je démon,
co sní vaše genitálie.

300
00:14:30,086 --> 00:14:31,433
Ale nejdřív...

301
00:14:31,468 --> 00:14:33,485
bodáníčko bodání.

302
00:14:34,771 --> 00:14:37,189
Kvůli komu brečíte?

303
00:14:37,240 --> 00:14:39,358
Všichni dobří lidé jsou pryč!

304
00:14:43,913 --> 00:14:47,932
Koukejte! To je naše kamarádka,
kterou jsme si dobírali za to, že je křesťanka.

305
00:14:48,052 --> 00:14:50,152
Vypadá úžasně.

306
00:14:52,321 --> 00:14:55,657
Fouká vítr spravedlivých!

307
00:14:55,692 --> 00:14:58,794
Za Pilatem!

308
00:14:59,219 --> 00:15:01,702
Díky, žes nás zachránila, Shirley!

309
00:15:01,766 --> 00:15:05,051
Teda, tvoje jméno není Shirley,
tohle je historka o cizincích.

310
00:15:05,094 --> 00:15:07,469
Ty tam, můžeš nás
prosím vzít do nebe?

311
00:15:08,829 --> 00:15:10,239
To nemůžu.

312
00:15:10,577 --> 00:15:14,143
Jen jsem se stavila říct sbohem
na cestě do Abrahámova klína.

313
00:15:14,512 --> 00:15:15,744
Sbohem!

314
00:15:15,778 --> 00:15:19,248
Odpouštím vám!

315
00:15:22,341 --> 00:15:25,237
Svatba gayů!

316
00:15:25,901 --> 00:15:28,157
A pak je rozřezal na kousky!

317
00:15:28,191 --> 00:15:29,592
Pak je dal zpátky dohromady.

318
00:15:29,603 --> 00:15:31,660
A pak je rozřezal znovu!

319
00:15:32,399 --> 00:15:33,595
Navždycky.

320
00:15:33,630 --> 00:15:35,095
Kde tam byl Jeff?

321
00:15:35,127 --> 00:15:37,077
A proč moje jméno bylo Jango?

322
00:15:40,606 --> 00:15:43,067
Shirley, to nebyla hororová historka.

323
00:15:43,108 --> 00:15:44,273
Bylo to kázání.

324
00:15:44,307 --> 00:15:46,021
Zničila jsi britta-párty.

325
00:15:46,141 --> 00:15:48,291
To je jako nechat zkazit hovínka.

326
00:15:51,164 --> 00:15:53,082
Ne! Počkejte!

327
00:15:53,116 --> 00:15:54,291
Ne!

328
00:15:54,776 --> 00:15:56,552
Nikdo nesmí odejít,
dokud to nevyřešíme!

329
00:15:56,586 --> 00:15:58,821
- Co nevyřešíme?
- Když to zkrátím,

330
00:15:58,839 --> 00:16:00,723
ty testy osobnosti přišly zpátky

331
00:16:00,757 --> 00:16:04,657
a ukázalo se, že jeden z vás je
pravděpodobně vražednej maniak.

332
00:16:05,643 --> 00:16:06,794
To je hloupost.

333
00:16:06,815 --> 00:16:09,632
Mám zodpovědnost jako
praktikantka duševních věd,

334
00:16:09,666 --> 00:16:11,467
abych zjistila, kdo z vás je blázen,

335
00:16:11,501 --> 00:16:13,095
a zajistila vám léčbu,
co potřebujete.

336
00:16:13,137 --> 00:16:15,854
Jsi ve svém stavu nebezpečný
sobě i ostatním.

337
00:16:15,876 --> 00:16:18,107
Známe se dva roky.
Nikdo z nás není vrah.

338
00:16:18,141 --> 00:16:20,810
Ne, ale jeden z vás má ten potenciál.

339
00:16:20,844 --> 00:16:23,245
Když teď odejdeme,
víte, co by se mohlo stát?

340
00:16:51,160 --> 00:16:53,412
Britto, co to popisuješ?

341
00:16:53,476 --> 00:16:54,143
Co?

342
00:16:54,177 --> 00:16:56,579
Kdo něco takovýho nosí v hlavě?

343
00:16:56,613 --> 00:16:59,880
Asi ten samý typ osoby, co by nás donutil
říct strašidelné historky, aby studoval naší psychiku.

344
00:16:59,944 --> 00:17:01,209
Jen se bojím, že jeden z vás...

345
00:17:01,262 --> 00:17:04,256
Jeden z nás?
Ty jsi ten test taky dělala, ne?

346
00:17:04,755 --> 00:17:07,123
Co? Co to říkáš?

347
00:17:11,027 --> 00:17:12,058
Ó, můj bože!

348
00:17:12,080 --> 00:17:13,395
Co když to jsem já?

349
00:17:15,665 --> 00:17:17,465
Počkejte, tohle je šílený!

350
00:17:17,518 --> 00:17:19,418
Blázníme, protože je Halloween,

351
00:17:19,453 --> 00:17:21,170
musíme se jen uklidnit.

352
00:17:26,077 --> 00:17:27,110
Zabiju tě!

353
00:17:27,132 --> 00:17:28,761
Nechcete být zesírano-barnatovaný!

354
00:17:28,795 --> 00:17:31,263
Držte se zpátky, magoři!

355
00:17:31,298 --> 00:17:33,750
Nebo vám vám podříznu hrdla
a vykoupu se ve vaší krvi.

356
00:17:34,443 --> 00:17:36,106
Co se to s váma děje?

357
00:17:36,148 --> 00:17:38,921
Slyšel jsi ty historky.
Kdokoliv tady může být... šílenec!

358
00:17:38,939 --> 00:17:41,757
Myslet si to je šílenství!

359
00:17:41,775 --> 00:17:44,593
Mám historku, která by mohla pomoct.

360
00:17:46,220 --> 00:17:47,220
Na zdraví!

361
00:17:52,476 --> 00:17:53,619
Počkejte!

362
00:17:53,653 --> 00:17:55,371
Předtím, než něco uděláš,

363
00:17:55,405 --> 00:17:57,605
řekni nám, proč zabíjíš jiný lidi.

364
00:17:58,121 --> 00:17:58,971
Strach.

365
00:18:00,610 --> 00:18:02,560
Zabíjím se, protože se bojím.

366
00:18:03,947 --> 00:18:05,614
Někdo mě prosím obejmete.

367
00:18:06,650 --> 00:18:07,700
Pojďte sem.

368
00:18:09,019 --> 00:18:10,994
Objetí lásky, objetí lásky.

369
00:18:11,016 --> 00:18:12,604
Pusť to ven. Je to dobrý?

370
00:18:15,798 --> 00:18:16,725
Nemáte zač.

371
00:18:16,760 --> 00:18:19,094
To byla ta nejvíc homosexuální sračka,
co jsem kdy slyšel.

372
00:18:19,129 --> 00:18:20,429
Jo, Jeffe, co to sakra?

373
00:18:20,464 --> 00:18:23,466
Proč nás pořád snažíš mít klidný
a chceš, abysme odložili naše zbraně?

374
00:18:23,500 --> 00:18:25,935
Možná, že je nemilosrdnej
šílenec bez empatie,

375
00:18:25,969 --> 00:18:28,094
kterej uniká odhalení
manipulováním ostatních.

376
00:18:28,153 --> 00:18:29,298
Jo, Jeffe.

377
00:18:29,319 --> 00:18:31,607
Možná bychom měli tvoje
odpovědi projít jednu po jedné.

378
00:18:31,641 --> 00:18:33,693
Je mi to fuk,
vyplnil jsem svůj test náhodně.

379
00:18:33,778 --> 00:18:35,278
- Ale no tak!
- Co?

380
00:18:35,888 --> 00:18:37,446
Ty idiote!

381
00:18:37,481 --> 00:18:40,866
To byl asi ten, co se vrátil
s bláznivýma výsledkama!

382
00:18:40,986 --> 00:18:41,875
Možná...

383
00:18:41,918 --> 00:18:45,621
Co za sociopata tohle neřekne
asi tak před hodinou?

384
00:18:45,655 --> 00:18:47,423
Ne, ne, nejsem sociopat.

385
00:18:47,457 --> 00:18:50,125
Já vždycky vím, že to,
co dělám, je špatný.

386
00:18:50,160 --> 00:18:53,121
Jen prostě nemám rád testy, práci
a nerad jsem ten, na koho se řve.

387
00:18:53,143 --> 00:18:56,843
Takže když se zamyslíte,
dělá to ze mě nejzdravější osobu tady.

388
00:18:59,335 --> 00:19:00,719
Je tohle tvůj test?

389
00:19:00,770 --> 00:19:02,400
Jak to mám vědět?
Je to jen shluk křížků.

390
00:19:02,464 --> 00:19:03,328
Počkej!

391
00:19:03,392 --> 00:19:04,777
Dej mi je.

392
00:19:05,214 --> 00:19:07,223
Proč jsou výsledky na spodu stránky?

393
00:19:07,286 --> 00:19:08,486
Měly by být...

394
00:19:09,865 --> 00:19:12,328
Britto, koukni se na tu šipku.

395
00:19:12,370 --> 00:19:13,949
Vložila jsi to do toho
počítače obráceně.

396
00:19:13,984 --> 00:19:15,534
Úplně to zbrittovala.

397
00:19:15,879 --> 00:19:18,640
To je fuk. Vyhodnotím je znova.

398
00:19:19,013 --> 00:19:21,657
A vy přestanete používat moje jméno

399
00:19:21,691 --> 00:19:25,928
ve smyslu "udělání maličkatý
a pochopitelný chyby".

400
00:19:26,048 --> 00:19:28,072
O HODINU POZDĚJI

401
00:19:32,239 --> 00:19:34,003
Takže jsme všichni blázni.

402
00:19:34,037 --> 00:19:36,523
No, kromě téhle osoby.

403
00:19:36,810 --> 00:19:37,972
Je to ten můj?

404
00:19:37,993 --> 00:19:40,576
Asi bysme to měli zjistit, co?

405
00:19:40,610 --> 00:19:43,235
Jestli jeden z nás není blázen, je fér,
aby ostatní věděli, kdo vlastně jsou.

406
00:19:43,246 --> 00:19:45,281
Nebo bychom se mohli
držet utěšující představy,

407
00:19:45,315 --> 00:19:47,983
že kdokoli z nás může
být při smyslech.

408
00:19:48,018 --> 00:19:49,330
Jo. Fajn.

409
00:19:49,789 --> 00:19:52,289
Dneska jsme se naučili
důležitou lekci.

410
00:19:52,455 --> 00:19:54,191
Nikdy bysme neměli udělat brittu

411
00:19:54,212 --> 00:19:56,823
zbrittováním pocitů ostatních.

412
00:19:57,154 --> 00:19:58,661
Používáš to špatně.

413
00:19:58,695 --> 00:20:00,457
Wow. Zbrittovala jsi brittu.

414
00:20:00,500 --> 00:20:02,056
- Jo, za chvíli budeš abedovat.
- Nechápu to.

415
00:20:02,109 --> 00:20:03,299
Shirley, nepiercuj.

416
00:20:03,333 --> 00:20:04,388
Nechápu to.

417
00:20:04,420 --> 00:20:06,519
ŠŤASTNÝ
HALLOWEEN

418
00:20:07,276 --> 00:20:09,205
OD:

419
00:20:21,872 --> 00:20:24,459
Hoši, už to jsou tři dny!

420
00:20:24,579 --> 00:20:26,415
Kdy mě necháte jít?

421
00:20:27,208 --> 00:20:28,959
Aspoň něco řekněte.

422
00:20:28,993 --> 00:20:29,960
Hoši!

423
00:20:29,994 --> 00:20:31,168
Hoši!

424
00:20:31,730 --> 00:20:32,980
<i>Necháme ho jít?</i>

425
00:20:33,511 --> 00:20:35,199
<i>Nech mě přemýšlet.</i>

426
00:20:35,233 --> 00:20:37,268
<i>Ne. Ještě brandy?</i>

427
00:20:37,302 --> 00:20:38,934
<i>Nevadilo by mi, kdyby jo.</i>

428
00:20:41,129 --> 00:20:42,373
<i>To je strašné.</i>

429
00:20:42,407 --> 00:20:45,210
<i>Neměli bychom se vrátit do našich F-15,
které jsme opravili našimi myšlenkami?</i>

430
00:20:45,242 --> 00:20:46,691
<i>Přemýšlel jsem nad tím samým!</i>

431
00:20:46,744 --> 00:20:47,645
<i>Já vím!</i>

432
00:20:47,679 --> 00:20:48,779
<i>Platíš mi pivo!
Platíš mi dvě!</i>

433
00:20:48,813 --> 00:20:49,780
<i>Platíš mi tři!</i>

434
00:20:50,815 --> 00:20:52,940
<i># Troy a Abed sešitý dohromady! #</i>


Zerion Mini Shell 1.0