%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /mnt/Series/Community/Season 3/
Upload File :
Create Path :
Current File : //mnt/Series/Community/Season 3/community.4fan.cz.3x01.srt

1
00:00:03,864 --> 00:00:06,645
# Budeme létat do školy #
# každé ráno, #

2
00:00:06,765 --> 00:00:09,732
# budeme se smát po celý čas. #

3
00:00:10,113 --> 00:00:13,020
# Budeme víc šťastnější, #

4
00:00:13,055 --> 00:00:15,156
# Konečně budeme v pohodě. #

5
00:00:15,190 --> 00:00:18,176
# Budeme taky klidnější a normálnější... #

6
00:00:18,178 --> 00:00:21,245
# Napravíme své myšlenkové pochody. #

7
00:00:21,280 --> 00:00:23,614
# Budeme míň blázniví. #

8
00:00:24,301 --> 00:00:26,834
# Konečně budeme v pohodě! #

9
00:00:26,869 --> 00:00:29,704
# V téhle nové zemi budeme stát #
# a budeme se držet za ruce, #

10
00:00:29,738 --> 00:00:32,406
# daleko se pohybovat od hranic! #

11
00:00:32,815 --> 00:00:35,626
# Budeme se zdát #
# jako většinová zábava... #

12
00:00:35,677 --> 00:00:39,084
# A zaujmeme lidstvo! #

13
00:00:39,798 --> 00:00:42,350
# Budeme si užívat víc srandy #
# a nebudeme tak divní #

14
00:00:42,384 --> 00:00:45,157
# co první dva roky dohromady. #

15
00:00:45,424 --> 00:00:48,222
# A budeme žít napořád... #

16
00:00:48,257 --> 00:00:50,975
# A budeme spolu spát... #

17
00:00:51,026 --> 00:00:54,195
# A budeme konečně veselí a zářiví, #

18
00:00:54,229 --> 00:00:57,431
# konečně budeme v pohodě! #

19
00:00:57,449 --> 00:00:59,598
Jeffe. Jeffe?

20
00:01:00,536 --> 00:01:02,476
Promiň, na co ses ptala?

21
00:01:02,596 --> 00:01:05,346
Co budeme letos dělat
ve skupině bez Pierce?

22
00:01:06,049 --> 00:01:07,722
Jsem si jistý, že to zjistíme.

23
00:01:07,754 --> 00:01:09,727
Když už mluvíme o zjištěních,

24
00:01:09,761 --> 00:01:11,848
s Abedem máme takové oznámení...

25
00:01:14,183 --> 00:01:15,888
Troy a já spolu bydlíme!

26
00:01:15,899 --> 00:01:17,584
- To je...
- To je pěkné.

27
00:01:17,595 --> 00:01:19,982
Jestli nám chcete dát dárek,
máme stránku na Prádlo-a-dárky.com.

28
00:01:20,024 --> 00:01:21,780
Máme spoustu prádla,
chceme hlavně ty věci.

29
00:01:21,814 --> 00:01:23,520
Jak se vám líbím teď, děvky?

30
00:01:23,563 --> 00:01:26,387
Děkane, vypadáte jinak...
Hrajete někoho?

31
00:01:26,441 --> 00:01:29,385
Přes léto jsem se rozhodl,
že je to tu potřeba trochu vymrskat do latě.

32
00:01:29,407 --> 00:01:32,487
Budu náročná, tvrdá,
děkanující mašina.

33
00:01:32,508 --> 00:01:34,926
Už žádný paintball,
žádné vesmírné lodě,

34
00:01:34,944 --> 00:01:37,234
žádná trampolína a žádná...

35
00:01:38,236 --> 00:01:38,945
Co to je?

36
00:01:39,065 --> 00:01:41,633
Je to asi ta opička,
co žije ve ventilaci.

37
00:01:41,667 --> 00:01:44,015
Pojmenoval jsem ji "Prsa Annie"...
po prsech Annie.

38
00:01:44,030 --> 00:01:48,663
To je přesně ta všeobecná hlaholice,
které letos učiním přítrž.

39
00:01:48,705 --> 00:01:50,814
Zkuste si zděkanovat tohle.

40
00:01:51,074 --> 00:01:52,787
Tak jo, pojďte, přijdeme
pozdě na biologii,

41
00:01:52,819 --> 00:01:54,612
nechci být letos zase za blbce.

42
00:01:54,630 --> 00:01:56,062
Britto...

43
00:01:56,182 --> 00:01:57,307
CHEMIE

44
00:01:57,320 --> 00:01:58,077
Sakra.

45
00:01:58,098 --> 00:02:00,113
Opravdu tohle děláme bez Pierce?

46
00:02:00,138 --> 00:02:01,553
- To je tak smutné.
- Jo.

47
00:02:01,587 --> 00:02:04,759
Rozešli jsme se s naším nejbližším
nejstarším nejbláznivějším

48
00:02:04,781 --> 00:02:08,185
nejrasističtějším nejstarším
postarším bláznivým přítelem.

49
00:02:08,206 --> 00:02:09,336
A nevrátí se.

50
00:02:09,378 --> 00:02:10,462
Jsem zpátky.

51
00:02:12,598 --> 00:02:13,798
Jaké jsi měl léto?

52
00:02:13,833 --> 00:02:15,383
Plné osvícení, Annie.

53
00:02:15,751 --> 00:02:19,137
Prošel jsem tříměsíčním intenzivním
duševním rezonováním

54
00:02:19,155 --> 00:02:21,489
v laser lotusovém centru
pro celebrity.

55
00:02:21,524 --> 00:02:24,724
Stojí před vámi ještě
více vyvinutý Pierce Hawthorne,

56
00:02:25,202 --> 00:02:29,157
takový, který je ochoten akceptovat,
že tenhle stůl má...

57
00:02:29,285 --> 00:02:31,249
má jakousi magickou sílu.

58
00:02:32,518 --> 00:02:33,815
A rád bych se vrátil.

59
00:02:33,856 --> 00:02:35,400
- Jo.
- Do háje!

60
00:02:38,269 --> 00:02:40,625
Promiňte, jen jsem si právě uvědomil,

61
00:02:40,660 --> 00:02:42,229
že se nemůžeš vrátit do skupiny,

62
00:02:42,271 --> 00:02:44,495
protože nemáš biologii
a je už plno.

63
00:02:44,513 --> 00:02:45,830
A nemůžeme si vybrat něco jiného?

64
00:02:45,865 --> 00:02:49,517
Myslím, že jsme se tak vyvinuli,
že je jedno, co za předmět si zvolíme.

65
00:02:49,552 --> 00:02:51,081
- Jo.
- Pierci!

66
00:02:51,134 --> 00:02:52,620
Ještě to zlepším.

67
00:02:54,384 --> 00:02:58,686
Já myslím, že jsme se tak vyvinuli,
že už se nemusíme vůbec spoléhat na skupinu.

68
00:02:58,707 --> 00:03:02,074
Nejsme prostě přátelé,
ať už máme předmět, nebo ne?

69
00:03:02,405 --> 00:03:04,099
Víte, co je magické na tomto stole?

70
00:03:04,142 --> 00:03:07,085
Jeho magií je jenom to, že drží
naše učebnice, aby nespadly na zem.

71
00:03:07,648 --> 00:03:10,810
Stůl je na učení,
ale jako přátelé jsme se vyvinuli.

72
00:03:10,866 --> 00:03:15,300
A použijme tenhle první nádech toho
perlivého, nového, super vyvinutého vzduchu,

73
00:03:15,332 --> 00:03:18,738
abychom pyšně
a jednohlasně řekli: "Pierci,

74
00:03:19,761 --> 00:03:21,811
Až se uvidíme, tak se uvidíme."

75
00:03:40,551 --> 00:03:42,341
Neříkej tý opičce, že tady žiju.

76
00:03:47,041 --> 00:03:51,858
COMMUNITY
vytvořil tommo
verze titulků 1.51

77
00:03:54,542 --> 00:04:01,989
3x01: Biology 101
3x01: Biologie 101
www.community.4fan.cz

78
00:04:13,497 --> 00:04:18,272
Hvězdičáku, koukám, že jsi ke svému
klobouku a kotletám přidal i ještěrku.

79
00:04:18,314 --> 00:04:19,401
Uniká mi něco?

80
00:04:19,425 --> 00:04:21,464
Jo! Ta lidská bytost,
co pod tím vším je.

81
00:04:21,584 --> 00:04:23,795
Ale to už nikoho nezajímá, co?

82
00:04:23,829 --> 00:04:24,447
Ne.

83
00:04:24,469 --> 00:04:27,932
Doufám, že jsme s Piercem udělali správnou
věc. Opravdu to vypadá, že se změnil.

84
00:04:27,967 --> 00:04:29,067
Seš blázen?

85
00:04:29,101 --> 00:04:32,016
To chce, abychom si mysleli.
Věř mi, je nám líp bez něho.

86
00:04:32,051 --> 00:04:34,472
To, že jsme Pierce vylučovali,
ho dohnalo loni k šílenství.

87
00:04:34,507 --> 00:04:36,989
Špatně, to, že byl šílenej,
ho dovedlo k vylučování.

88
00:04:39,195 --> 00:04:40,144
Co se stalo?

89
00:04:40,312 --> 00:04:42,283
Cougar Town posunuli do mezisezóny.

90
00:04:42,403 --> 00:04:45,350
To nikdy není dobré znamení.
Nesuper, nesuper, nesuper, nesuper...

91
00:04:45,384 --> 00:04:47,519
Kámo, vrátí se v lednu.

92
00:04:47,653 --> 00:04:48,586
Šest řad a film.

93
00:04:48,620 --> 00:04:49,920
Šest řad a film.

94
00:04:54,730 --> 00:04:56,530
Tohle je úvod do biologie.

95
00:04:56,650 --> 00:05:00,133
Jsem váš profesor,
doktor Marshall King, Ph.D.

96
00:05:01,401 --> 00:05:05,025
Trvalo mi 6205 hodin,
než jsem dostal svůj titul.

97
00:05:05,078 --> 00:05:08,872
A vím to, protože jsem měl dovoleno
být jen jednu hodinu denně

98
00:05:08,893 --> 00:05:12,143
v knihovně v nápravném zařízení
v San Vicente,

99
00:05:12,389 --> 00:05:16,172
kam mě poslali na doživotí
a pustili mě na podmínku.

100
00:05:17,429 --> 00:05:19,326
A teď si promluvme o tom slově.

101
00:05:19,380 --> 00:05:20,280
"Život".

102
00:05:22,616 --> 00:05:23,538
Pardon.

103
00:05:23,589 --> 00:05:26,154
Nový telefon, dám to na vibrace.

104
00:05:26,686 --> 00:05:28,967
Pokračujte, je to skvělé.

105
00:05:29,904 --> 00:05:33,431
Roky jsem zíral na díru
v zemi v mojí cele

106
00:05:33,463 --> 00:05:35,613
a jednoho dne z ní něco vyrostlo.

107
00:05:36,256 --> 00:05:38,824
Jedno stéblo trávy.

108
00:05:42,415 --> 00:05:44,372
Vibrace jsou hlasitější než vyzvánění.

109
00:05:44,393 --> 00:05:47,558
Ježiš... Víte co? Vypnu ho.

110
00:05:49,498 --> 00:05:53,579
Živá věc, která se zrodila
z mrtvého kamene.

111
00:05:54,653 --> 00:05:55,487
Ven!

112
00:05:55,636 --> 00:05:57,372
- Už je vypnutej.
- Ven!

113
00:05:57,406 --> 00:05:58,656
Vypnul jsem ho.

114
00:06:00,808 --> 00:06:02,744
Fajn, dobře. Odcházím.

115
00:06:02,795 --> 00:06:04,229
A neobtěžujte se vracet.

116
00:06:04,263 --> 00:06:05,874
Vážně? Hele, chlape,

117
00:06:05,994 --> 00:06:09,048
Sean Penn volal.
Říkal, že chce zpátky svůj monolog.

118
00:06:09,168 --> 00:06:10,368
Sean Penn je herec, co...

119
00:06:10,386 --> 00:06:12,812
Vím, kdo je Sean Penn.
Viděl jsem Milk.

120
00:06:12,932 --> 00:06:14,297
Teď vypadni!

121
00:06:14,905 --> 00:06:17,108
Nauč se splynout z davem, vole.

122
00:06:18,789 --> 00:06:21,947
Nebudu tolerovat opice
žijící ve škole!

123
00:06:21,982 --> 00:06:24,016
Kdybych chtěl vést opičí hotel,

124
00:06:24,050 --> 00:06:26,318
zřídil bych si banánový bufet.

125
00:06:26,353 --> 00:06:28,187
Použil bych popínavé
rostliny místo výtahů

126
00:06:28,221 --> 00:06:30,122
a do županů bych
udělal díry na ocas

127
00:06:30,157 --> 00:06:31,740
a snížil bych sprchy.

128
00:06:31,792 --> 00:06:33,375
Tohle jste opravdu promyslel.

129
00:06:33,410 --> 00:06:35,227
A teď jste na řadě vy.
Brainstormujte.

130
00:06:35,262 --> 00:06:36,295
Sprcha nápadů.

131
00:06:36,329 --> 00:06:38,030
Postříkejte mě svými řešeními.

132
00:06:38,064 --> 00:06:40,132
No, mohli bychom zapečetit
všechny ventilace

133
00:06:40,167 --> 00:06:42,978
a potom napumpovat
do potrubí nějaký plyn, co...

134
00:06:44,129 --> 00:06:45,438
zneškodňuje opice.

135
00:06:45,472 --> 00:06:47,223
Plyn na zneškodnění opic!

136
00:06:47,257 --> 00:06:49,942
To je způsob jistého
a rozumného myšlení,

137
00:06:49,976 --> 00:06:51,976
který tu chci letos vidět!

138
00:06:52,243 --> 00:06:53,692
Catherine, kdo je další?

139
00:06:53,735 --> 00:06:57,143
Proděkan Laybourne
z katedry Opravy ventilací.

140
00:06:57,614 --> 00:06:59,952
- Pane proděkane...
- Pane děkane... Nový oblek, děkane?

141
00:06:59,986 --> 00:07:02,755
Nový děkan, proděkane. Nový děkan.

142
00:07:02,789 --> 00:07:08,060
Viděl jsem, že jste použil školní fond na nákup
kávovaru do oddechové místnosti vaší katedry.

143
00:07:08,094 --> 00:07:10,563
Nevzpomínám si ale,
že byste to se mnou probral.

144
00:07:10,597 --> 00:07:12,114
Já s vámi taky nic neprobírám.

145
00:07:12,165 --> 00:07:13,732
A to je ten problém.

146
00:07:13,750 --> 00:07:17,136
Vypadá to, že katedra
Opravy ventilací si myslí,

147
00:07:17,170 --> 00:07:18,904
že je oddělená od Greendale,

148
00:07:18,939 --> 00:07:21,771
ale... je to jen katedra.

149
00:07:22,259 --> 00:07:24,577
Přírůstek na těle s hlavou...

150
00:07:24,611 --> 00:07:27,847
A tahle hlava říká tomuhle přírůstku...

151
00:07:27,881 --> 00:07:29,031
"jak to jde".

152
00:07:30,369 --> 00:07:32,128
To dává smysl, děkane.

153
00:07:32,160 --> 00:07:33,185
Víte co?

154
00:07:33,982 --> 00:07:38,023
Přinesete si zítra svou hlavu
do mého přírůstku

155
00:07:38,058 --> 00:07:40,012
a já vám ukážu, "jak to jde".

156
00:07:42,612 --> 00:07:43,562
Budu tam.

157
00:07:55,860 --> 00:07:59,128
Myslím, že jsem našla něco,
co pomůže Abedovi!

158
00:07:59,162 --> 00:08:01,280
Abede, věděl jsi, že Cougar Town

159
00:08:01,314 --> 00:08:05,951
je americká adaptace
britského sitcomu z 90. let?

160
00:08:05,969 --> 00:08:07,853
Cougartonské opatství.

161
00:08:07,888 --> 00:08:10,289
<i>Právě jsem byla u cougartonské kaple.</i>

162
00:08:10,323 --> 00:08:12,074
<i>Možná mám právě procitnutí.</i>

163
00:08:12,106 --> 00:08:13,385
<i>Nechej to být, Deidro.</i>

164
00:08:13,417 --> 00:08:15,889
<i>Jen jsi pozorovala kluky ze sboru.</i>

165
00:08:17,764 --> 00:08:19,982
Lepší než nic.
Díky, Britto.

166
00:08:20,016 --> 00:08:23,602
Věřili byste tomu chlapovi,
že mě takhle vykopne z předmětu?

167
00:08:23,636 --> 00:08:27,273
Bude nemožný najít odbornej
předmět s šesti místama.

168
00:08:27,303 --> 00:08:29,878
- Proč bychom to dělali?
- Protože už nemám biologii.

169
00:08:29,921 --> 00:08:32,830
To ani Pierce a pořád jste
oba naši přátelé.

170
00:08:33,129 --> 00:08:34,450
Vyvinuli jsme se.

171
00:08:34,877 --> 00:08:36,181
Co, Jeffe?

172
00:08:42,489 --> 00:08:43,689
Jo, vyvinuli.

173
00:08:44,124 --> 00:08:45,874
A všichni se máme rádi.

174
00:08:45,926 --> 00:08:49,194
A všichni chodíme
do stejné školy, takže...

175
00:08:49,829 --> 00:08:51,829
Asi vás uvidím, až vás uvidím.

176
00:08:55,135 --> 00:08:56,185
Hádejte co!

177
00:08:56,219 --> 00:08:58,270
Byl jsem na čekačce do biologie,

178
00:08:58,305 --> 00:09:00,239
někoho vyrazili a já jsem...

179
00:09:00,273 --> 00:09:01,773
tady ke studiu!

180
00:09:11,252 --> 00:09:13,499
# Buď zdráv a pojez sám! #

181
00:09:13,531 --> 00:09:16,734
Drž hubu, Leonarde.
Slyšel jsem o tvých ponožkách na předpis.

182
00:09:18,760 --> 00:09:22,366
Doufám, že ti to nevadí, Jeffe, ale mám nový
oblíbený seriál a jsem teprve u šesté epizody.

183
00:09:22,419 --> 00:09:24,198
Máte asi pět minut na to, to sníst.

184
00:09:24,232 --> 00:09:26,617
No, ten čas letí,
když studuješ vědu o životě.

185
00:09:26,652 --> 00:09:30,437
Myslím, že čas letí, když vtipkuješ
o názvech filmů, co zní jako jména pro kadění.

186
00:09:31,613 --> 00:09:32,956
Pozůstatky dnů...

187
00:09:33,642 --> 00:09:34,792
Tak počkej.

188
00:09:34,826 --> 00:09:37,258
Tys nás odposlouchával u učení?

189
00:09:37,289 --> 00:09:39,446
Odposlouchával jsem vás u flákání

190
00:09:39,464 --> 00:09:41,215
a vy blbečci jste přehlídli
to nejjasnější.

191
00:09:41,249 --> 00:09:42,750
Ne, já jsem řekla Zelená míle.

192
00:09:42,784 --> 00:09:44,384
Operace padající slon!

193
00:09:44,706 --> 00:09:46,049
Nechutný!

194
00:09:46,638 --> 00:09:48,497
Seš si moc sebejistej, Jeffrey.

195
00:09:48,550 --> 00:09:51,436
No dobře, musím jít.
Díky za těch pět minut.

196
00:09:51,478 --> 00:09:52,661
Jeffrey...

197
00:09:52,704 --> 00:09:56,080
<i>Hrome! Advokát zabavil opatství.</i>

198
00:09:57,679 --> 00:09:59,285
Dáme si pití?

199
00:09:59,405 --> 00:10:02,357
Přines nám... bolehlav.

200
00:10:11,513 --> 00:10:12,813
KONEC

201
00:10:13,993 --> 00:10:14,912
Britto?

202
00:10:15,317 --> 00:10:17,318
Proč teď všichni
v Cougartownském opatství umřeli?

203
00:10:17,352 --> 00:10:19,253
Mají jen šest epizod.

204
00:10:19,287 --> 00:10:21,489
To je to skvělý na britský televizi.

205
00:10:21,523 --> 00:10:22,656
Ukončí to.

206
00:10:23,792 --> 00:10:24,875
Ne, ne, ne!

207
00:10:24,926 --> 00:10:27,510
Najdeme ti novej seriál!
Najdeme ti novej seriál!

208
00:10:27,548 --> 00:10:28,698
No tak, kámo.

209
00:10:31,166 --> 00:10:32,732
Jsi lidskej tenisovej loket.

210
00:10:32,754 --> 00:10:35,680
Jsi jako pálivá pizza
na střeše světový pusy.

211
00:10:35,744 --> 00:10:37,641
Jsi opak Batmana.

212
00:10:43,779 --> 00:10:45,516
Nepotřebuješ je, kámo.

213
00:10:45,847 --> 00:10:47,980
Přesně, uvidím je, až je uvidím.

214
00:10:48,044 --> 00:10:49,050
Přesně.

215
00:10:49,084 --> 00:10:51,995
Ty a já bysme mohli někdy
někam zajít, co? Na skleničku?

216
00:10:52,006 --> 00:10:53,764
Jasně. Kde teď bydlíš?

217
00:10:53,807 --> 00:10:54,955
Ve ventilalaci.

218
00:10:54,990 --> 00:10:56,790
Žiju ve ventilaci školy...

219
00:10:58,060 --> 00:11:01,010
Jsem volný, Jeffe! Volný!

220
00:11:05,667 --> 00:11:08,217
Musím se dostat zpátky do tý třídy.

221
00:11:08,887 --> 00:11:13,549
Pravý děkan prochází...
U všech svatých, to je velké.

222
00:11:13,943 --> 00:11:15,176
Proděkane...

223
00:11:15,210 --> 00:11:17,424
sem tečou greendalské peníze?

224
00:11:17,477 --> 00:11:19,146
Přesnější je, děkane,

225
00:11:19,181 --> 00:11:21,300
že odsud greendalské peníze pocházejí.

226
00:11:21,407 --> 00:11:27,354
Náš program ventilací má pětkrát větší
zaměstnanost než zbytek vaší školy dohromady.

227
00:11:27,389 --> 00:11:32,588
Dary od našich absolventů tvoří
80 % celého vašeho školního rozpočtu.

228
00:11:32,662 --> 00:11:38,157
A vy chcete vědět, proč si myslíme,
že si zasloužíme kávovar?!

229
00:11:38,179 --> 00:11:39,867
No, asi jsem to nevěděl.

230
00:11:39,901 --> 00:11:42,436
A nikdy jste nemusel, děkane!
Mohl jste žít

231
00:11:42,454 --> 00:11:44,572
zbytek svého života
v blažené nevědomosti

232
00:11:44,606 --> 00:11:47,708
a zemřít jako šťastný
pansexuální šotek.

233
00:11:47,742 --> 00:11:51,610
Ale letos jste chtěl
pocítit pravou sílu.

234
00:11:51,631 --> 00:11:54,582
Teď ucítíte mou sílu,

235
00:11:54,616 --> 00:11:58,452
jak tryská ze mě přímo až do vás

236
00:11:58,487 --> 00:12:03,124
od nosní dírky až po konečník,
od teď až po konec světa.

237
00:12:03,158 --> 00:12:04,311
A tohle je...

238
00:12:04,876 --> 00:12:05,910
"jak to jde".

239
00:12:07,481 --> 00:12:10,258
Zapomněl jsem všechno,
co jste říkal před konečníkem!

240
00:12:13,168 --> 00:12:14,202
Kdo je tohle?

241
00:12:14,223 --> 00:12:16,971
Tohle je můj tým advokátů,
protože myslím, že je čas

242
00:12:17,005 --> 00:12:20,411
- domluvit si novou dohodu.
- Tenhle nevypadá jako právník.

243
00:12:20,452 --> 00:12:21,509
To je holič.

244
00:12:21,543 --> 00:12:24,612
Protože už mi je úplně zle
z té směšné bradky.

245
00:12:24,646 --> 00:12:27,713
Vypadáte jako bílý Lou Gossett, Jr.

246
00:12:33,585 --> 00:12:34,928
Zasloužíte si větší kancelář.

247
00:12:34,970 --> 00:12:36,534
Největší, co jsem kdy měl.

248
00:12:36,566 --> 00:12:38,626
Jsem tu, abych se omluvil,
doktore Kingu,

249
00:12:38,660 --> 00:12:40,528
a prosil o vpuštění
zpátky na biologii.

250
00:12:40,562 --> 00:12:42,854
Víš co, 'N Syncu?
Chceš se naučit o životě?

251
00:12:42,974 --> 00:12:44,374
Vzdej se telefonu.

252
00:12:44,626 --> 00:12:45,790
Žádáte mě o úplatek?

253
00:12:45,822 --> 00:12:48,462
Mě nemůžeš koupit, hochu.
Kapišto?

254
00:12:48,885 --> 00:12:50,738
Víš, vězení bylo mými zdmi.

255
00:12:50,772 --> 00:12:53,073
Ale ty ses zdmi obestavil sám.

256
00:12:53,108 --> 00:12:55,476
Ty a tvůj telefon a tvůj přístup

257
00:12:55,510 --> 00:12:57,310
a tvoje slaďoučká voňavka.

258
00:12:57,542 --> 00:13:01,242
Postavil sis zdi tak blízko,
že ani stéblo trávy tam nevyroste.

259
00:13:01,683 --> 00:13:03,847
A i kdyby jo, neocenil bys to.

260
00:13:05,734 --> 00:13:07,483
Proto se nemůžeš vrátit.

261
00:13:07,526 --> 00:13:09,404
Co se mnou máte za problém?

262
00:13:09,524 --> 00:13:12,407
A nejednejte, jako kdyby
to nebylo osobní,

263
00:13:12,527 --> 00:13:14,127
protože jste byl ve...

264
00:13:19,213 --> 00:13:20,313
Přistiženej!

265
00:13:23,972 --> 00:13:26,557
Čau! V klídku, Wingere.

266
00:13:26,951 --> 00:13:28,102
Všechno v pohodě?

267
00:13:28,134 --> 00:13:30,041
Jo, teď když mám tohle.

268
00:13:30,084 --> 00:13:32,546
Tohle moje vstupenka
zpátky do skupiny.

269
00:13:33,116 --> 00:13:34,715
Hej! Hej!

270
00:13:36,268 --> 00:13:38,327
Tak moc chci být ve skupině!

271
00:13:43,024 --> 00:13:45,649
Tak jo, vykouříme je a udusíme.

272
00:13:48,087 --> 00:13:50,112
Ne. Ne! Ne!

273
00:13:53,460 --> 00:13:54,410
Co to je?

274
00:13:55,047 --> 00:13:57,084
Opičí plyn!

275
00:13:58,139 --> 00:13:59,343
Opičí plyn?

276
00:14:01,487 --> 00:14:04,312
Ó, můj bo...

277
00:14:40,203 --> 00:14:41,448
Abede?

278
00:14:41,466 --> 00:14:43,117
Všichni tví kamarádi jsou tady.

279
00:14:43,151 --> 00:14:45,386
- Chtějí si s tebou promluvit.
- Nechápu to.

280
00:14:45,420 --> 00:14:47,175
Takhle vypadá i normálně.

281
00:14:47,228 --> 00:14:49,650
Nechci na to tlačit,
ale teď je vhodná chvíle ho pokřtít.

282
00:14:49,703 --> 00:14:52,459
Abede, možná tohle může
být tvůj novej seriál.

283
00:14:52,494 --> 00:14:57,039
Je to britské sci-fi,
co běží už od roku 1962.

284
00:14:57,067 --> 00:15:00,234
Britto, už jsi toho nadělala dost, jo?
Radši si založ nějakej klub kazisvětů.

285
00:15:00,268 --> 00:15:01,802
Počkat, i ten bys asi zkazila...

286
00:15:01,836 --> 00:15:04,805
Potom bych udělala dobrou práci,
protože by to byl klub kazisvětů.

287
00:15:04,839 --> 00:15:06,540
Zničila jsi mou analogii.

288
00:15:06,574 --> 00:15:08,158
Lidi, podívejte.

289
00:15:09,950 --> 00:15:12,117
<i>Inspektor
Časoprostor</i>

290
00:15:16,879 --> 00:15:18,485
<i>Hrome, inspektore!</i>

291
00:15:18,503 --> 00:15:19,837
<i>Kde jsme to skončili tentokrát?</i>

292
00:15:19,871 --> 00:15:23,832
<i>Otázka není kde, konstáble, ale kdy.</i>

293
00:15:24,426 --> 00:15:26,454
<i>Inspektore, pozor! Blorgoni!</i>

294
00:15:26,472 --> 00:15:29,330
<i>Vymýtit! Vymýtit!</i>

295
00:15:30,205 --> 00:15:32,681
Tohle je ten nejlepší seriál,
co jsem kdy viděl.

296
00:15:32,801 --> 00:15:35,012
Zase se bavíte beze mě?

297
00:15:36,771 --> 00:15:39,659
Jeffe, co se ti stalo?
Vypadáš na sedmdesát.

298
00:15:40,192 --> 00:15:42,776
Abed má svůj nový seriál, Jeffe.

299
00:15:42,811 --> 00:15:45,016
Jmenuje se Inspektor Časoprostoru.

300
00:15:45,059 --> 00:15:47,548
Vážně, prsatko?
Přišel jsem, abych vám řekl,

301
00:15:47,582 --> 00:15:50,484
že váš nejlepší kámoš Pierce
je ten, kdo mě nechal

302
00:15:50,518 --> 00:15:53,962
vyhodit z biologie a ze skupiny.

303
00:15:54,016 --> 00:15:56,657
Bylo to plán, co osnoval už od začátku

304
00:15:56,691 --> 00:15:59,576
se svým kámošem, profesorem Kanem.

305
00:16:00,190 --> 00:16:04,131
Ale Jeffe, to je fotka,
co jsem dal našemu profesorovi,

306
00:16:04,165 --> 00:16:08,368
jak naštěvuji mluvčího
Hawthornových utěrek a rappera

307
00:16:08,386 --> 00:16:10,838
Sugar Cuba ve vězení během 90. let.

308
00:16:10,870 --> 00:16:13,988
No, oni... vypadají stejně.

309
00:16:14,265 --> 00:16:17,395
No, myslím, že spolu sdílí jednu
v tvých očích důležitou vlastnost.

310
00:16:17,427 --> 00:16:18,879
To není fér!

311
00:16:18,897 --> 00:16:21,482
Hele, já... já... stál jsem daleko

312
00:16:21,516 --> 00:16:22,766
a viděl jsem tu vězeňskou uniformu!

313
00:16:22,817 --> 00:16:24,435
Ale Jeffrey!

314
00:16:24,467 --> 00:16:28,305
Ale no tak, samozřejmě tím nemyslím,
že jsou všichni černoši ve vězení!

315
00:16:30,180 --> 00:16:32,967
Jeffe, je jasné, že ses pomátnul.

316
00:16:32,999 --> 00:16:36,113
Neviň ho. Ten stůl je mocný
a když tě odříznou...

317
00:16:36,164 --> 00:16:37,264
Zavři už...!

318
00:16:42,570 --> 00:16:43,770
Jsem nějaký...

319
00:16:44,082 --> 00:16:45,182
rozrušený...

320
00:16:46,821 --> 00:16:47,921
Omlouvám se.

321
00:16:49,076 --> 00:16:51,852
Budeme pokračovat
v tomhle rozhovoru jindy.

322
00:16:52,480 --> 00:16:53,530
Dobrou noc.

323
00:16:53,770 --> 00:16:56,156
Potřebuje asi jen trochu prostoru.

324
00:16:59,437 --> 00:17:01,121
Zabiju jedinou věc,
kterou zbožňujete!

325
00:17:01,156 --> 00:17:02,773
Zabiju to!

326
00:17:02,807 --> 00:17:07,058
Dokud to dýchá, ovládá naše životy!

327
00:17:11,800 --> 00:17:15,083
Jen jsem přišel říct,
že letošek nebude tak jiný.

328
00:17:16,448 --> 00:17:19,448
Krom závažných výjimek
nebudeme mít žádné peníze.

329
00:17:21,350 --> 00:17:22,910
Přeji příjemnou noc.

330
00:17:27,339 --> 00:17:28,792
Co je s tím chlapem?

331
00:17:32,614 --> 00:17:33,679
Našli jste tu opici?

332
00:17:33,716 --> 00:17:35,650
Ne, ale tady je faktura za ten plyn.

333
00:17:35,685 --> 00:17:38,535
Dobrá, ukázalo se,
že nemohu zaplatit tohle...

334
00:17:39,418 --> 00:17:42,613
ani vaše platy počínajíc...
dva týdny zpátky.

335
00:17:42,733 --> 00:17:45,977
Ale mám tyhle vouchery

336
00:17:46,012 --> 00:17:48,663
na předměty dle vašeho výběru.

337
00:17:57,259 --> 00:18:00,459
Máte štěstí, že potřebuju
svoje potapěčské oprávnění.

338
00:18:09,134 --> 00:18:10,285
Dobře, dobře.

339
00:18:10,319 --> 00:18:12,387
To já žiju ve ventilaci.

340
00:18:12,421 --> 00:18:14,752
Nemám ani domov, ani práci.

341
00:18:15,722 --> 00:18:18,159
Znamená to, že bys pracoval
za nocleh a stravu?

342
00:18:23,576 --> 00:18:26,773
Dobře, celou tu dobu jsem lhal.

343
00:18:26,794 --> 00:18:28,915
Ani jsem nechtěl skupinu
nějak vyvinout.

344
00:18:28,958 --> 00:18:32,347
Jen jsem nechtěl Pierce
kolem sebe. Nenávidím ho.

345
00:18:32,720 --> 00:18:37,110
Dobře, ale Jeffe, to, co jsi udělal...
Je těžké se přes to přenést.

346
00:18:37,430 --> 00:18:39,689
Vím, že už nejsi ve skupině, ale...

347
00:18:40,083 --> 00:18:42,783
budu ti muset říct,
že už nejsi můj přítel.

348
00:18:44,921 --> 00:18:48,619
Dobře, hele, všichni, jde o tohle.

349
00:18:48,672 --> 00:18:52,178
Nejsem tak vyvinutý, jak jsem řekl.

350
00:18:52,221 --> 00:18:54,981
Biologie byla plná,
tak jsem řekl profesoru Kanovi,

351
00:18:55,013 --> 00:18:58,162
že mu dám pár tisíc,
když vyrazí Jeffa.

352
00:18:58,225 --> 00:19:01,289
- Co?! Pierci!
- Co? Pierci!

353
00:19:01,979 --> 00:19:04,276
Nemůžu uvěřit, že Jeff zaútočil
na stůl požárnickou sekerou,

354
00:19:04,287 --> 00:19:06,461
a stejně je pořád druhá
nejbláznivější osoba v místnosti.

355
00:19:06,493 --> 00:19:09,605
Dobře, všichni, kdo chtějí
Pierce vyloučit ze skupiny?

356
00:19:09,669 --> 00:19:11,346
Přestaňte, přestaňte.

357
00:19:12,216 --> 00:19:14,284
Pierce není blázen.

358
00:19:15,147 --> 00:19:16,351
Ten stůl...

359
00:19:17,140 --> 00:19:18,280
je...

360
00:19:18,781 --> 00:19:19,751
magický.

361
00:19:20,789 --> 00:19:24,225
Jako někdo, kdo byl
na druhý straně, vám můžu říct,

362
00:19:24,489 --> 00:19:27,550
že je to děsivej, osamělej
svět plnej Changa.

363
00:19:27,592 --> 00:19:30,342
A jasně, tahle skupina
má svý mouchy, ale...

364
00:19:30,506 --> 00:19:33,256
ale proč tak spěcháme,
abysme opustili záliv,

365
00:19:33,309 --> 00:19:35,975
když jediná věc,
co nás na břehu čeká,

366
00:19:36,017 --> 00:19:37,639
jsou písky času.

367
00:19:37,673 --> 00:19:41,153
A hladoví racci,
co odděleně pomalu rostou.

368
00:19:41,590 --> 00:19:44,063
Páni, fakt potřebuju tu biologii.

369
00:19:50,074 --> 00:19:50,934
Pierci.

370
00:19:52,792 --> 00:19:55,542
Profesor Kane v životě
nikdy nevzal úplatek.

371
00:19:55,574 --> 00:19:56,566
Kapišto?

372
00:19:56,619 --> 00:20:02,250
Jo, lhal jsem, ale přidalo mi, že bereš
hůř být záporák, než jsem to bral já.

373
00:20:02,922 --> 00:20:06,044
Máš pravdu. To fakt beru...

374
00:20:07,600 --> 00:20:10,562
Což ze mě svým divným způsobem
dělá dost velkýho záporáka.

375
00:20:10,573 --> 00:20:12,874
- Jsme jeden a ten samej...
- Prosím tě, nezačínej.

376
00:20:13,508 --> 00:20:15,796
Jeffe, ale stejně pořád
nemáš biologii.

377
00:20:15,881 --> 00:20:17,746
O to se nebojím.

378
00:20:18,172 --> 00:20:20,272
Život si vždycky najde cestičku.

379
00:20:21,583 --> 00:20:23,320
Takže, napadlo mě tohle.

380
00:20:23,363 --> 00:20:27,561
Já jsem drogovej dealer, jasný?
A vy jste vědec...

381
00:20:27,593 --> 00:20:31,459
takže nemohli bychom být
něco jako v Perníkovým tátovi?

382
00:20:31,494 --> 00:20:35,562
Promiň, kotletko, právě jsi
ztratil svoje místo ve třídě.

383
00:20:42,442 --> 00:20:44,701
Tak a stůl je jako nový.

384
00:20:44,744 --> 00:20:45,787
A stejně tak Abed.

385
00:20:45,821 --> 00:20:48,122
Britto, promiň, že jsem
byl takovej útočnej.

386
00:20:48,157 --> 00:20:51,059
- Budu se snažit tě víc podporovat.
- No, teď budeš mít šanci.

387
00:20:51,093 --> 00:20:53,912
To, jak jsem pomohla Abedovi,
mě inpirovalo k vybrání specializace.

388
00:20:53,963 --> 00:20:55,838
Budu studovat psychologii.

389
00:20:56,465 --> 00:20:58,470
V nějakým výzkumným středisku?

390
00:20:58,513 --> 00:21:01,741
Ne, v přímým středisku. Budu terapeut.

391
00:21:05,875 --> 00:21:07,625
Hej, hej, hej, ztište se.

392
00:21:08,337 --> 00:21:10,244
Máme v městě novýho šerifa.

393
00:21:13,753 --> 00:21:16,706
Zajímavý, tohle bude rok,
kdy všichni umřeme.

394
00:21:16,748 --> 00:21:18,981
- Jo.
- Jo.


Zerion Mini Shell 1.0