%PDF- %PDF-
Direktori : /mnt/Series/Combat Hospital/ |
Current File : //mnt/Series/Combat Hospital/Combat.Hospital.S01E02.HDTV.XviD-2HD.srt |
1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 <font color="#3A9583">Sync by YYeTs</font> <font color="#3399FF">Correction by Mlmlte</font> <font color="#3399FF">www.addic7ed.com</font> 2 00:00:21,768 --> 00:00:22,876 Six! 3 00:00:34,738 --> 00:00:37,417 Jeez! Run me over, why don't you? 4 00:00:58,155 --> 00:01:00,083 Bring him over there. Trauma bay 3. 5 00:01:01,462 --> 00:01:02,557 Let's go, people. 6 00:01:15,644 --> 00:01:16,933 He's like a furnace. 7 00:01:17,345 --> 00:01:19,136 He's burning up. Get me vitals. 8 00:01:27,195 --> 00:01:28,231 Rebecca. 9 00:01:28,601 --> 00:01:30,082 You ever see anything like this? 10 00:01:33,528 --> 00:01:35,389 - No. You? - No. 11 00:01:35,531 --> 00:01:37,556 - Vivid skin markings. - Massive swelling. 12 00:01:37,557 --> 00:01:40,793 - Temp's 105.2. - Okay, I need ice. A lot of ice. 13 00:01:40,802 --> 00:01:43,686 Let's hang 2 liters of ringers, wide open, squeeze the bag. 14 00:01:45,860 --> 00:01:49,027 Hey, we need a terp. We need to get these guys out of here. 15 00:01:56,669 --> 00:01:59,893 Good. You understand English. Are you his commanding officer? 16 00:02:00,450 --> 00:02:01,695 All right, then let me tell you something. 17 00:02:01,696 --> 00:02:02,884 Not only did you almost kill me, 18 00:02:02,885 --> 00:02:04,886 but you almost killed him by not getting him in sooner. 19 00:02:05,086 --> 00:02:05,686 Rebecca-- 20 00:02:05,687 --> 00:02:07,684 No, Bobby. He almost ran me over. 21 00:02:07,685 --> 00:02:09,505 Now because of your irresponsibility, 22 00:02:09,506 --> 00:02:10,430 this man could die. 23 00:02:10,630 --> 00:02:11,830 He better not. 24 00:02:15,474 --> 00:02:16,377 You're American? 25 00:02:16,378 --> 00:02:18,155 Okay, one in each armpit, one in the groin. 26 00:02:18,156 --> 00:02:19,456 Nice and easy. 27 00:02:26,653 --> 00:02:27,593 He says it's too cold. 28 00:02:27,594 --> 00:02:29,103 Man, I know, but we gotta get this fever down 29 00:02:29,104 --> 00:02:30,518 as quickly as we can. 30 00:02:31,018 --> 00:02:32,755 800 ibuprofen, please. 31 00:02:34,481 --> 00:02:37,230 He's shivering! It's a paradoxical effect of the fever. Okay? 32 00:02:37,231 --> 00:02:38,327 With a temperature this high, 33 00:02:38,328 --> 00:02:40,425 he could have a stroke or a seizure. 34 00:02:40,935 --> 00:02:43,229 - Raise your arm above your head. - What?! 35 00:02:43,603 --> 00:02:45,108 Raise your arm! Keep it elevated! 36 00:02:45,109 --> 00:02:50,521 - You're bleeding all over the floor. - Let's move him to I.C.U. 37 00:02:50,584 --> 00:02:51,915 We'll start him on pip/tazo, 38 00:02:51,916 --> 00:02:55,408 4.5 grams I.V. Every 8 hours. 39 00:02:55,521 --> 00:02:58,201 After we get him stable, can you do an ultrasound on the swelling? 40 00:02:58,202 --> 00:03:00,670 - Sure, and I'll get some blood for the lab as well. - Okay. 41 00:03:09,291 --> 00:03:11,196 Well, let's just hope it stays that way. 42 00:03:12,335 --> 00:03:13,476 Vans. 43 00:03:14,462 --> 00:03:16,660 What have I told you about using these computers? 44 00:03:17,392 --> 00:03:18,548 You said not to. 45 00:03:18,893 --> 00:03:19,960 Which means? 46 00:03:20,541 --> 00:03:21,752 Not to, sir. 47 00:03:29,294 --> 00:03:30,893 Uh, uh, no, he's in good hands, okay? 48 00:03:30,894 --> 00:03:32,247 And there's nothing more you can do, 49 00:03:32,248 --> 00:03:34,954 so let's take a look at that arm. 50 00:03:38,648 --> 00:03:40,073 I tried to keep pressure on it, 51 00:03:40,074 --> 00:03:43,020 but it was too tough to do that and drive. 52 00:03:43,721 --> 00:03:46,251 Okay, well, that explains you nearly running me over. 53 00:03:46,734 --> 00:03:47,808 I'm sorry. 54 00:03:49,459 --> 00:03:51,066 2% Lidocaine and suture kit. 55 00:03:51,067 --> 00:03:52,170 Yes, Doctor. 56 00:03:52,659 --> 00:03:54,388 So what's the story behind your friend? 57 00:03:54,389 --> 00:03:56,040 His name is Hamasa. Mm-hmm. 58 00:03:56,041 --> 00:03:57,751 He never mentioned being sick, 59 00:03:57,752 --> 00:04:00,158 but when he passed out and flipped the truck 60 00:04:00,666 --> 00:04:04,021 he's Afghan national army, doctor... 61 00:04:04,022 --> 00:04:06,957 Gordon. Rebecca Gordon. And you are? 62 00:04:07,264 --> 00:04:08,740 I can't tell you. 63 00:04:10,499 --> 00:04:12,063 You're joking, right? 64 00:04:15,752 --> 00:04:16,770 Okay. 65 00:04:18,071 --> 00:04:19,628 You're special operations. 66 00:04:20,616 --> 00:04:23,507 Undercover. Wait. What does the army call you guys? 67 00:04:23,808 --> 00:04:25,093 Snake eaters. 68 00:04:25,362 --> 00:04:27,343 They call us a lot of things. 69 00:04:28,074 --> 00:04:29,428 What should I call you? 70 00:04:30,470 --> 00:04:32,124 George Washington. 71 00:04:32,642 --> 00:04:33,978 Too presidential. 72 00:04:34,796 --> 00:04:36,058 Lord Byron. 73 00:04:36,340 --> 00:04:37,691 Pretentious. 74 00:04:39,528 --> 00:04:41,086 You can call me Joe. 75 00:04:41,689 --> 00:04:45,504 Joe. Joe works for me. It's got a nice ring to it. 76 00:04:45,775 --> 00:04:47,741 Has anybody ever told you about your eyes? 77 00:04:47,742 --> 00:04:49,134 They're amazing. 78 00:04:49,308 --> 00:04:50,601 I'm serious. 79 00:04:51,005 --> 00:04:52,166 So am I. 80 00:04:55,262 --> 00:04:56,426 Believe me. 81 00:04:57,268 --> 00:04:58,659 That's funny coming from a man 82 00:04:58,660 --> 00:05:01,114 who won't even trust me with his real name. 83 00:05:01,115 --> 00:05:02,350 Well, you know the saying. 84 00:05:02,351 --> 00:05:05,003 - If I had to tell you, I'd have to kill you. - Oh, don't tell me. 85 00:05:05,004 --> 00:05:07,266 In your case, it's not just a saying? 86 00:05:08,568 --> 00:05:10,083 Why do you dress like that? 87 00:05:10,457 --> 00:05:12,406 Or am--am I not allowed to ask? 88 00:05:12,407 --> 00:05:14,173 No, I can tell you that. 89 00:05:14,685 --> 00:05:18,225 Uh, those men outside. They're A.N.A. Special forces. 90 00:05:18,226 --> 00:05:23,126 It's my privilege to train and fight alongside them also. 91 00:05:23,835 --> 00:05:25,555 Good enough explanation? 92 00:05:26,784 --> 00:05:28,451 For the time being, yeah. 93 00:05:33,090 --> 00:05:34,119 All right. 94 00:05:35,268 --> 00:05:36,317 You're done. 95 00:05:36,987 --> 00:05:38,720 With his temperature elevated 96 00:05:38,721 --> 00:05:40,797 but generally stable at 103 degrees, 97 00:05:40,798 --> 00:05:43,556 we were able to discontinue external cooling. 98 00:05:43,756 --> 00:05:44,623 Mm-hmm. 99 00:05:44,624 --> 00:05:46,304 He continues to receive I.V. fluids 100 00:05:46,305 --> 00:05:48,336 while we treat this unknown infection empirically 101 00:05:48,337 --> 00:05:50,609 with systemic antibiotics. 102 00:05:50,725 --> 00:05:52,276 All right. Thank you, Doctor. 103 00:05:52,277 --> 00:05:56,053 Good report. Your prognosis. Cautiously optimistic, sir, 104 00:05:56,054 --> 00:05:58,170 subject to further analysis of this pathogen. All right. 105 00:05:58,171 --> 00:06:00,569 The labs here can tell whether it's gram-negative or positive. 106 00:06:00,570 --> 00:06:02,600 But they're not equipped for more complex microbiology, 107 00:06:02,601 --> 00:06:04,173 so you're sending samples to Landstuhl? 108 00:06:04,174 --> 00:06:05,355 They're on the plane to Germany. 109 00:06:05,356 --> 00:06:06,334 Good. 110 00:06:07,945 --> 00:06:09,980 - Dr. Gordon. - Yes, sir. 111 00:06:09,981 --> 00:06:12,877 You mind not passing notes during rounds? It's distracting. 112 00:06:13,086 --> 00:06:14,200 Sorry, sir. 113 00:06:15,142 --> 00:06:16,645 Surgeons. I expect you to have read 114 00:06:16,646 --> 00:06:19,975 these notes from Walter Reed and Edmonton... go, oilers! 115 00:06:19,976 --> 00:06:21,107 About fasciotomy procedures. 116 00:06:21,108 --> 00:06:23,879 I don't want any of you sobbing after Thursday's conference call 117 00:06:23,880 --> 00:06:26,718 because you got chewed out by head of U.S. trauma. 118 00:06:26,719 --> 00:06:28,159 That includes you, too, Dr. Hill. 119 00:06:28,160 --> 00:06:29,686 You're not immune to his wrath. 120 00:06:29,781 --> 00:06:32,577 Well, I will make sure I do my homework, Colonel. 121 00:06:32,880 --> 00:06:34,200 That'll be a first. 122 00:06:35,957 --> 00:06:37,218 Let's rock 'n' roll. 123 00:06:42,187 --> 00:06:43,211 Hey. 124 00:06:43,656 --> 00:06:46,413 Thanks for making me look like an idiot during rounds. 125 00:06:46,499 --> 00:06:48,324 Our pleasure. Happy to oblige. 126 00:06:50,025 --> 00:06:51,111 Mm. Have you seen Bobby? 127 00:06:51,112 --> 00:06:54,354 Uh, yeah. We passed him at the coffee shop. 128 00:06:54,355 --> 00:06:56,116 Actually, the coffee there is quite drinkable. 129 00:06:56,117 --> 00:06:59,625 It's gourmet, unlike the stuff they serve at D-fac. 130 00:06:59,776 --> 00:07:02,212 - Gourmet coffee in Kandahar? - Yeah, the Americans-- 131 00:07:02,213 --> 00:07:04,940 they, um, they like to bring a taste of home. 132 00:07:05,080 --> 00:07:06,831 Weren't you looking for Bobby? 133 00:07:08,464 --> 00:07:10,196 Yes, I was. You're right. 134 00:07:10,645 --> 00:07:11,711 Good luck. 135 00:07:11,712 --> 00:07:12,595 Thank you. 136 00:07:12,596 --> 00:07:14,484 I was talking to Beverly. 137 00:07:16,145 --> 00:07:17,486 I'm not sure she likes me. 138 00:07:17,963 --> 00:07:19,068 Good. 139 00:07:19,857 --> 00:07:20,774 What, are you jealous? 140 00:07:20,775 --> 00:07:21,865 Hell, yeah. 141 00:07:23,035 --> 00:07:24,492 Perfect. Thank you. 142 00:07:28,326 --> 00:07:29,282 Okay. 143 00:07:29,283 --> 00:07:30,920 Here you go--coffee. 144 00:07:30,921 --> 00:07:32,779 Now do you need sweetener or sugar? 145 00:07:32,780 --> 00:07:34,529 Quit stalling. I know you got my test results. 146 00:07:34,530 --> 00:07:37,267 So... let's have it. 147 00:07:38,344 --> 00:07:40,449 It's good news. All right? There's nothing wrong. 148 00:07:40,450 --> 00:07:42,091 Your hormone levels are normal, 149 00:07:42,092 --> 00:07:45,647 your thyroid and liver enzymes are fine. I missed my period. 150 00:07:45,657 --> 00:07:47,747 It's not that uncommon to miss a period. Stress-- 151 00:07:47,748 --> 00:07:50,282 Don't say "stress," because my entire life 152 00:07:50,283 --> 00:07:51,831 has been nothing but stress, okay? 153 00:07:51,832 --> 00:07:54,232 Even when I was doing night shifts at Miami general 154 00:07:54,233 --> 00:07:56,703 with a cold sore and the flu, I-I wasn't late. 155 00:07:56,704 --> 00:07:59,031 See, I-I am never late. 156 00:07:59,032 --> 00:08:00,439 Well, besides missing your period, 157 00:08:00,440 --> 00:08:03,103 can you think of another reason why you might be pregnant? 158 00:08:04,976 --> 00:08:08,154 I mean, I didn't think it was immaculate conception... 159 00:08:08,155 --> 00:08:09,063 Or anything like that. 160 00:08:09,064 --> 00:08:12,151 I mean, I-I had sex, if that's what you're asking. 161 00:08:12,152 --> 00:08:15,487 - I don't-- - And you know what? It was stupid, okay? 162 00:08:15,660 --> 00:08:16,364 Without protection. 163 00:08:16,365 --> 00:08:19,140 I mean, I-I thought that I was in--in love, 164 00:08:19,141 --> 00:08:21,147 and--and I just didn't even think about it. 165 00:08:21,148 --> 00:08:23,106 I'm like, you know what? I-if it happened, it happened, 166 00:08:23,107 --> 00:08:24,802 and he dumped me... ooh. 167 00:08:24,803 --> 00:08:27,595 At my favorite restaurant because he thought 168 00:08:27,596 --> 00:08:28,661 that I wouldn't make a scene. 169 00:08:28,662 --> 00:08:28,862 You-- 170 00:08:29,062 --> 00:08:31,626 He was wrong, because I made a scene... 171 00:08:31,627 --> 00:08:34,361 And now I can't ever go back there. 172 00:08:36,394 --> 00:08:37,528 That answer your question? 173 00:08:37,529 --> 00:08:39,206 Actually, that wasn't my question. 174 00:08:39,207 --> 00:08:41,421 Oh, sorry. Oh. I thought that you-- 175 00:08:41,422 --> 00:08:43,762 No, it's fine. I just wanted to know if--if maybe 176 00:08:43,763 --> 00:08:45,721 there was another symptom you haven't told me about. 177 00:08:45,722 --> 00:08:46,922 No. 178 00:08:47,291 --> 00:08:50,238 Then there's nothing wrong with you. You're just not pregnant. 179 00:08:51,969 --> 00:08:53,237 Nothing wrong with not being pregnant. 180 00:08:53,238 --> 00:08:54,761 No, not in your case. 181 00:08:57,561 --> 00:08:58,809 9-1-1. Let's go. 182 00:09:06,933 --> 00:09:08,971 I'm sorry, honey. I'm gonna have to call you back. 183 00:09:12,345 --> 00:09:14,488 His fever's spiked at 104 degrees and rising. 184 00:09:14,489 --> 00:09:16,313 We sent vans running back to D-fac to get some more ice. 185 00:09:16,314 --> 00:09:19,623 Try 800 milligrams ibuprofen I.V. Where's that lab report? 186 00:09:19,658 --> 00:09:20,962 These meds aren't working, Bobby. 187 00:09:20,963 --> 00:09:22,415 They're not working at all. 188 00:09:27,182 --> 00:09:28,395 Lab report, sir. 189 00:09:31,895 --> 00:09:34,089 Gram-negative rods or variant strain. 190 00:09:34,332 --> 00:09:36,028 That narrows it down to about a billion. 191 00:09:36,029 --> 00:09:38,111 I would've thought the pip/tazos would've been effective. 192 00:09:38,112 --> 00:09:38,857 What now? 193 00:09:38,858 --> 00:09:40,194 We'll just have to try another cocktail. 194 00:09:40,195 --> 00:09:42,964 What about the third- and fourth-generation cephalosporins. 195 00:09:43,358 --> 00:09:44,247 Do you concur? 196 00:09:44,248 --> 00:09:46,394 Bobby's the diagnostician. Yeah. 197 00:09:47,535 --> 00:09:48,606 Okay, let's do it. 198 00:09:49,365 --> 00:09:49,885 Graham. 199 00:09:49,886 --> 00:09:51,888 - Dr. Tarzi may be out of Kandahar, but call him, 200 00:09:51,889 --> 00:09:53,897 see how fast he can get here. - Yes, sir. 201 00:10:00,540 --> 00:10:02,011 Oh. I think that's yours. 202 00:10:02,560 --> 00:10:04,781 Come on. You don't want to miss your plane. 203 00:10:07,830 --> 00:10:10,802 It's okay. My flight's not till the day after tomorrow, 204 00:10:10,803 --> 00:10:13,488 so we have another night together. 205 00:10:13,670 --> 00:10:15,687 Oh, actually, I'm on call tonight. 206 00:10:15,689 --> 00:10:17,951 That's okay. I'll-- I'll be around later. 207 00:10:18,829 --> 00:10:22,505 Oh, I'm sorry. I've got a, um, poker game with Mehra and Ford. 208 00:10:22,506 --> 00:10:25,291 It's the last stage of the tournament. 209 00:10:26,955 --> 00:10:28,711 It's all right. I'll see you around. Okay? 210 00:10:39,301 --> 00:10:40,458 There you are. 211 00:10:43,188 --> 00:10:44,923 I thought you'd forgotten about our trip. 212 00:10:46,643 --> 00:10:48,948 No, of course not. Your women's clinic, right? 213 00:10:48,949 --> 00:10:52,675 Not my clinic. Actually, it was Major Samizay's idea. 214 00:10:55,713 --> 00:10:58,795 But I bet you ran with it-- I'm guessing. 215 00:10:59,832 --> 00:11:02,210 All the female staff at the hospital have chipped in. 216 00:11:02,244 --> 00:11:04,636 There's no heart strings involved. 217 00:11:04,806 --> 00:11:06,767 The Afghan women really need our help. 218 00:11:06,768 --> 00:11:08,648 I hope when you see it, you'll feel the same way. 219 00:11:09,027 --> 00:11:10,040 I'm in. 220 00:11:10,747 --> 00:11:12,403 Oh, enthusiasm. Good. 221 00:11:12,842 --> 00:11:14,900 Especially if you're in for the long haul. 222 00:11:17,821 --> 00:11:19,328 Let's see what we've got. 223 00:11:22,290 --> 00:11:24,035 Get Captain Trang and Colonel Marks. 224 00:11:24,048 --> 00:11:26,200 The infection has spread to another patient. 225 00:11:59,053 --> 00:12:00,220 [ _ ] 226 00:12:01,034 --> 00:12:02,182 Good to see you. 227 00:12:02,183 --> 00:12:03,481 Major Samizay. 228 00:12:04,180 --> 00:12:06,215 Not many patients here today, but, uh, 229 00:12:06,216 --> 00:12:08,262 I hope we haven't wasted your time. 230 00:12:09,280 --> 00:12:11,475 How many women do you usually see? 231 00:12:12,093 --> 00:12:13,708 40 or even 50 usually. 232 00:12:13,709 --> 00:12:16,854 But... the rocket attacks have kept many way. 233 00:12:18,278 --> 00:12:19,767 Well, let's get started. 234 00:12:23,950 --> 00:12:27,099 It is gonna take a lot of paint to fill these holes. 235 00:12:27,100 --> 00:12:29,576 Well, as long as it's safe and discrete, 236 00:12:29,577 --> 00:12:31,227 that's all that matters to them. 237 00:12:35,413 --> 00:12:38,019 This patient came in with no signs of infection. 238 00:12:38,513 --> 00:12:41,233 He had an open compound fracture to the tib-fib. 239 00:12:41,852 --> 00:12:43,398 Was he in the I.C.U.? 240 00:12:43,544 --> 00:12:44,981 Was he next to Hamasa? 241 00:12:45,729 --> 00:12:47,859 No, he was in the trauma bay, and then O.R. 1, 242 00:12:47,860 --> 00:12:50,906 then recovery, and then to the patient ward. 243 00:12:50,965 --> 00:12:51,801 Then his fever spiked, 244 00:12:51,802 --> 00:12:53,460 and that's when we brought him back here to monitor him. 245 00:12:53,461 --> 00:12:56,302 We've got a highly contagious, antibiotic-resistant infection, 246 00:12:56,303 --> 00:12:58,514 which he may have contracted from Hamasa. 247 00:12:59,246 --> 00:13:00,919 We have to isolate these two patients. 248 00:13:00,920 --> 00:13:03,155 Trace back where they've been, decontaminate it all. 249 00:13:03,156 --> 00:13:05,004 That could be half the hospital, Doctor. 250 00:13:05,005 --> 00:13:07,879 Okay, Rebecca took Hamasa to the O.R. 2 for a washout. 251 00:13:07,880 --> 00:13:10,276 Both 1 and 2 have to be closed. It's essential. 252 00:13:10,522 --> 00:13:11,670 Seal off everything with plastic 253 00:13:11,671 --> 00:13:14,321 and be aggressive with whatever antibiotics we got. 254 00:13:14,322 --> 00:13:14,922 Yes, sir. 255 00:13:15,122 --> 00:13:17,384 - Any word from Tarzi? - No, sir. Not yet. 256 00:13:17,385 --> 00:13:19,224 Dr. Tarzi could be our only hope. 257 00:13:19,653 --> 00:13:21,685 All right. Just keep trying. 258 00:13:25,536 --> 00:13:26,654 Okay. 259 00:13:28,547 --> 00:13:29,603 What's her name? 260 00:13:29,604 --> 00:13:30,765 Afsoon. 261 00:13:30,811 --> 00:13:33,735 - Does she have any family here? - She came alone. 262 00:13:33,781 --> 00:13:35,188 That takes some courage. 263 00:13:35,713 --> 00:13:37,688 Please tell Afsoon that I need to look into her mouth 264 00:13:37,689 --> 00:13:38,315 at her throat. 265 00:13:38,316 --> 00:13:40,557 I think she may have a serious infection. 266 00:13:41,611 --> 00:13:43,879 Mm. Doctor... 267 00:13:49,569 --> 00:13:50,701 It's a peritonsillar abscess. 268 00:13:50,702 --> 00:13:51,940 It's gonna need to be drained. 269 00:13:51,941 --> 00:13:54,229 We'll have to get back to the O.R. at base. 270 00:13:55,974 --> 00:13:58,351 She says no base. If her father finds out 271 00:13:58,352 --> 00:14:01,078 or if she is seen and it gets back to the family, 272 00:14:01,079 --> 00:14:02,162 she could be killed. 273 00:14:02,163 --> 00:14:05,144 She has a seriously infected tonsil that needs to be drained. 274 00:14:05,145 --> 00:14:06,552 Can't you give her medication? 275 00:14:06,553 --> 00:14:08,473 No, she needs surgery. 276 00:14:11,518 --> 00:14:12,629 Can you, um, 277 00:14:12,630 --> 00:14:14,842 ask Afsoon if she would like to recover? 278 00:14:19,733 --> 00:14:20,713 Good. 279 00:14:23,063 --> 00:14:25,494 Then this might help. 280 00:14:25,495 --> 00:14:28,292 What is it? It's Lorazepam. It's just a mild sedative. 281 00:14:28,293 --> 00:14:31,570 - For an abscess? - No, it's just to relax her a little bit 282 00:14:31,571 --> 00:14:33,284 until we can get her into surgery. 283 00:14:33,572 --> 00:14:36,149 Rebecca... I understand that there are risks. I do. 284 00:14:36,150 --> 00:14:37,230 But without an operation, 285 00:14:37,231 --> 00:14:39,392 she could die of an easily treated infection. 286 00:14:39,393 --> 00:14:41,947 But how do you propose getting her onto base? 287 00:14:42,237 --> 00:14:43,686 It's a huge risk. 288 00:14:47,648 --> 00:14:50,078 I think we'll enlist Afsoon into the army. 289 00:14:59,084 --> 00:15:02,203 How many times have I told you, this is a classified area? 290 00:15:03,407 --> 00:15:04,628 Colonel, he was actually helping Hannah 291 00:15:04,629 --> 00:15:05,936 to reboot some software. 292 00:15:05,937 --> 00:15:08,743 Vans is not here to help talk with I.T. He's a translator. 293 00:15:08,744 --> 00:15:11,454 He translates Pashto, Dari to English. 294 00:15:11,460 --> 00:15:15,638 Now I don't ever want to see him this side of the desk again, ever. 295 00:15:16,334 --> 00:15:17,837 Do I make myself clear? 296 00:15:17,908 --> 00:15:19,107 As a bell, sir. 297 00:15:23,565 --> 00:15:25,380 Don't worry about it, kid. He'll get over it. 298 00:15:26,277 --> 00:15:27,734 Now make yourself scarce. 299 00:15:39,510 --> 00:15:40,556 Wait. 300 00:15:46,368 --> 00:15:47,344 Okay? 301 00:16:15,148 --> 00:16:16,328 Graham, do we have a free O.R.? 302 00:16:16,329 --> 00:16:17,359 Yeah, O.R. 2 is, but-- 303 00:16:17,360 --> 00:16:19,194 Good, can you ask Major Marin to anaesthetize? 304 00:16:19,195 --> 00:16:20,934 Major, shouldn't you check with the Colonel first? 305 00:16:20,935 --> 00:16:23,489 Believe me, Graham. I can get her in and out in under five. 306 00:16:31,442 --> 00:16:32,388 Major. 307 00:16:33,284 --> 00:16:34,497 It seems we're double booked. 308 00:16:34,498 --> 00:16:37,009 Uh, not at all. I'm done. 309 00:16:37,469 --> 00:16:39,535 Uh, take her to recovery, and I'll join you momentarily. 310 00:16:39,536 --> 00:16:41,867 Recovery's quarantined. So is I.C.U. 311 00:16:43,315 --> 00:16:45,747 I have two patients infected with enterobacter. 312 00:16:45,748 --> 00:16:48,024 We cannot have a free-for-all going on here. 313 00:16:48,254 --> 00:16:50,289 We've set up some screens in the main ward. 314 00:16:50,290 --> 00:16:50,862 Take her over there. 315 00:16:50,863 --> 00:16:52,523 It's a little noisy, but it'll have to do. 316 00:16:52,524 --> 00:16:53,245 Yeah, well, don't worry, 317 00:16:53,246 --> 00:16:54,532 'cause she's not gonna be there long. 318 00:16:54,533 --> 00:16:56,637 - Is that right? - Well, I could use some help here, Major, 319 00:16:56,638 --> 00:16:58,723 if you're not too busy. Of course. 320 00:16:58,724 --> 00:17:01,698 All right. This foreign contractor's had 20,000 volts 321 00:17:01,699 --> 00:17:03,225 passed through him working on the city grid. 322 00:17:03,226 --> 00:17:05,711 Lungs popped, intubated, stabilized arrhythmias. 323 00:17:05,712 --> 00:17:08,562 Now I need another surgeon to check the burns on his limb. 324 00:17:08,902 --> 00:17:10,098 And since you are here... 325 00:17:18,277 --> 00:17:20,670 So your last patient was from the women's clinic? 326 00:17:21,382 --> 00:17:23,097 She had a seriously infected tonsil 327 00:17:23,098 --> 00:17:24,339 that needed to be drained. 328 00:17:24,340 --> 00:17:26,313 You decided to bring her here on your own? 329 00:17:26,359 --> 00:17:28,068 She needed urgent surgery. 330 00:17:28,069 --> 00:17:29,204 So does he. 331 00:17:30,005 --> 00:17:33,587 Yes, sir. He needs a 4-compartment fasciotomy. 332 00:17:34,199 --> 00:17:35,361 Let's prepare for that. 333 00:17:42,300 --> 00:17:43,820 Colonel, that young woman would've died 334 00:17:43,821 --> 00:17:44,776 without an operation. 335 00:17:44,777 --> 00:17:47,096 - It was my duty to treat her, to do everything 336 00:17:47,097 --> 00:17:49,877 within my power that I possibly c-- - Within your power? 337 00:17:50,269 --> 00:17:52,801 What do you think this is, huh, role play? 338 00:17:53,286 --> 00:17:54,587 You brought that girl into this hospital 339 00:17:54,588 --> 00:17:57,674 without my consent, without her consent most likely. 340 00:17:57,675 --> 00:18:00,075 So... you saved her life. 341 00:18:00,523 --> 00:18:02,080 Congratulations. Have a cookie. 342 00:18:02,081 --> 00:18:04,894 Now I have a responsibility to save lives, too-- 343 00:18:04,895 --> 00:18:07,661 servicemen and women, Afghans, as well as foreign contractors, 344 00:18:07,662 --> 00:18:08,717 aid workers, journalists. 345 00:18:08,718 --> 00:18:11,159 You name it, we fix it, if we can. 346 00:18:11,584 --> 00:18:13,295 Now I got two patients who are down 347 00:18:13,296 --> 00:18:15,448 with the same bacterial infection 348 00:18:15,701 --> 00:18:18,462 and we have no idea where it came from, what it is, 349 00:18:18,463 --> 00:18:19,856 or how to stop it from spreading. 350 00:18:19,857 --> 00:18:23,464 But now you bring in an unauthorized admission into this hospital, 351 00:18:23,465 --> 00:18:27,009 and you endanger the lives of every patient in here. 352 00:18:28,655 --> 00:18:30,451 Look, I get your point, Colonel. I do. 353 00:18:30,452 --> 00:18:32,971 But I did not know that there was only one O.R. available. 354 00:18:32,972 --> 00:18:34,131 No, no, actually, Major, 355 00:18:34,132 --> 00:18:36,230 I don't think you "get" what I'm saying at all. 356 00:18:36,231 --> 00:18:38,593 It doesn't matter whether there's one operating room or five. 357 00:18:38,594 --> 00:18:41,314 You have no right to commit our scarcest resources 358 00:18:41,315 --> 00:18:42,829 without consulting me. 359 00:18:43,191 --> 00:18:44,470 Do you understand that? 360 00:18:45,739 --> 00:18:47,901 - Do you understand that? - Understood, sir. 361 00:18:50,116 --> 00:18:51,412 You do that one more time, 362 00:18:51,413 --> 00:18:53,701 and I will personally escort you onto the next plane out. 363 00:18:53,702 --> 00:18:54,746 Do you understand that? 364 00:18:54,747 --> 00:18:56,090 Understood, sir. 365 00:19:05,208 --> 00:19:07,000 Had you planned to get that young girl off the base 366 00:19:07,001 --> 00:19:08,120 when she recovered? 367 00:19:08,121 --> 00:19:11,398 Yes, Major Pedersen's standing by to drive her back to the clinic. 368 00:19:11,399 --> 00:19:13,226 Good. Lecture's over. 369 00:19:14,206 --> 00:19:16,764 Sir. We located Tarzi. He's an hour out. 370 00:19:17,701 --> 00:19:18,640 All right. 371 00:19:33,668 --> 00:19:35,303 Heard about what happened. 372 00:19:35,911 --> 00:19:37,586 Sometimes you get the bear. 373 00:19:37,587 --> 00:19:39,630 Sometimes the bear gets you. 374 00:19:40,820 --> 00:19:42,990 I would've done the same thing as you. 375 00:19:43,301 --> 00:19:46,458 I just wouldn't have let him catch me. 376 00:19:50,141 --> 00:19:52,745 So, um, snake eater, 377 00:19:53,645 --> 00:19:55,896 how well do you know Colonel Marks? 378 00:19:58,213 --> 00:19:59,559 Right. 379 00:19:59,751 --> 00:20:02,391 'Cause if you tell me, you'd have to kill me. 380 00:20:02,557 --> 00:20:05,364 Yes. You must be a blast on a date. 381 00:20:06,172 --> 00:20:07,357 Try me. 382 00:20:08,613 --> 00:20:10,757 Oh. Okay. 383 00:20:12,371 --> 00:20:14,299 Yeah. Uh, we can, uh, 384 00:20:14,300 --> 00:20:16,774 we could always get something to drink. 385 00:20:16,775 --> 00:20:19,559 I don't drink, except Chai. 386 00:20:19,851 --> 00:20:21,008 Chai? 387 00:20:21,681 --> 00:20:23,137 Chai is nice. 388 00:20:26,057 --> 00:20:26,904 What's up? 389 00:20:26,905 --> 00:20:28,447 He's tachycardic. 130. 390 00:20:28,448 --> 00:20:30,142 B.P.'S 183 over 98. 391 00:20:30,143 --> 00:20:31,784 Temperature is 104. 392 00:20:32,276 --> 00:20:33,885 Okay, let's break out the ice again. 393 00:20:35,624 --> 00:20:36,709 Whatever this damn thing is, 394 00:20:36,710 --> 00:20:38,600 let's give the fluoroquinolones one last try. 395 00:20:38,601 --> 00:20:39,696 Yes, Colonel. 396 00:20:43,856 --> 00:20:45,016 What's happened? 397 00:20:46,234 --> 00:20:48,087 Her father found out she's here. He's on his way. 398 00:20:48,088 --> 00:20:49,151 Oh, Jeez. 399 00:20:49,152 --> 00:20:51,303 Major Samizay's found a safe house where she can stay. 400 00:20:51,304 --> 00:20:51,604 All right. 401 00:20:51,804 --> 00:20:55,109 Well, let me just check her really quickly before she goes. 402 00:20:59,608 --> 00:21:00,792 How's that? 403 00:21:04,841 --> 00:21:06,568 Good. Good. 404 00:21:06,729 --> 00:21:09,099 Okay, go before I get you in any more trouble. 405 00:21:09,100 --> 00:21:10,539 Thank you, Major. 406 00:21:10,540 --> 00:21:11,644 Good girl. 407 00:21:14,395 --> 00:21:17,338 I appreciate everything you've done for me in the past. 408 00:21:18,206 --> 00:21:21,116 And one day, I'd like to repay those debts. 409 00:21:22,326 --> 00:21:25,471 Look, it's crucial for me that Hamasa pulls through. 410 00:21:25,472 --> 00:21:27,087 Well, I've got a local G.P.-- Dr. Tarzi. 411 00:21:27,088 --> 00:21:28,528 He's coming in from Helmand. 412 00:21:29,015 --> 00:21:31,155 Now when it comes to treating regional disease, 413 00:21:31,156 --> 00:21:32,058 this guy is the man. 414 00:21:32,059 --> 00:21:34,185 Look, if you want me to go get him, just say the word. 415 00:21:34,186 --> 00:21:35,512 He'll be here within the hour. 416 00:21:35,513 --> 00:21:38,834 If anything happens, you will be the first to know. 417 00:21:46,109 --> 00:21:48,172 Vans. He wants to talk to you. I told him you were busy. 418 00:21:50,552 --> 00:21:52,071 Okay, can we help this gentleman? 419 00:21:55,994 --> 00:21:58,203 He says he heard what you did to Afsoon. 420 00:21:59,087 --> 00:22:00,770 Well, tell him I am sorry, please, 421 00:22:00,771 --> 00:22:02,332 and tell him to not blame his daughter. 422 00:22:02,333 --> 00:22:04,506 If he wants to blame anyone, you blame me, okay? 423 00:22:04,507 --> 00:22:06,958 Because I wanted to treat her and-- 424 00:22:12,663 --> 00:22:15,040 he thanks you from the bottom of his heart 425 00:22:15,167 --> 00:22:17,342 for saving her life. 426 00:22:21,647 --> 00:22:22,933 The fluoroquinolones are not working. 427 00:22:22,934 --> 00:22:26,830 We're down to one option. Double amputation? He's too unstable. 428 00:22:26,873 --> 00:22:28,663 He's gonna die if we don't operate now. 429 00:22:33,186 --> 00:22:35,994 Resuming C.P.R. No vitals. 430 00:22:36,291 --> 00:22:38,484 Five, six... 431 00:22:45,993 --> 00:22:47,209 He didn't convert. 432 00:22:47,495 --> 00:22:48,815 Still a flatline. 433 00:22:50,532 --> 00:22:51,611 No. 434 00:22:52,904 --> 00:22:54,136 Ideas? 435 00:22:55,930 --> 00:22:57,033 Anyone? 436 00:22:57,076 --> 00:22:58,692 Okay, Doctor, I think we can call it. 437 00:23:04,646 --> 00:23:05,700 Doctor. 438 00:23:23,888 --> 00:23:25,225 Time of death-- 439 00:23:25,597 --> 00:23:27,804 1855, kandahar time. 440 00:23:41,686 --> 00:23:44,846 Now we've had one fatality from this unknown infection. 441 00:23:45,341 --> 00:23:47,330 Farrin arrested on his way to surgery. 442 00:23:47,331 --> 00:23:49,762 Hamasa is holding on, but barely, 443 00:23:49,763 --> 00:23:51,664 and he's not responding to any of the antibiotics. 444 00:23:51,665 --> 00:23:52,463 Well, what's been tried? 445 00:23:52,464 --> 00:23:53,343 Everything on the shelf. 446 00:23:53,344 --> 00:23:55,219 Can we push the lab report from landstuhl? 447 00:23:55,220 --> 00:23:56,453 I call every half-hour, 448 00:23:56,454 --> 00:23:58,147 they give me the same response "we're working on it." 449 00:23:58,148 --> 00:23:59,662 Now the only thing that we can do 450 00:23:59,663 --> 00:24:02,377 to stop this contamination is to clean everything. 451 00:24:02,378 --> 00:24:03,656 We've been doing that, sir. 452 00:24:03,657 --> 00:24:05,430 We're scrubbing everything, 10% bleach. 453 00:24:05,431 --> 00:24:07,135 Well, we're gonna have to do it again. 454 00:24:07,217 --> 00:24:09,729 So I'd be grateful if you all committed yourselves 455 00:24:09,730 --> 00:24:12,018 to at least two cleaning details. 456 00:24:12,377 --> 00:24:13,201 Graham, you got the list? 457 00:24:13,202 --> 00:24:14,402 Uh, yes, sir. 458 00:24:14,706 --> 00:24:16,103 Oh, the mop thing again. 459 00:24:16,104 --> 00:24:18,694 We're looking for volunteers for the first shift. 460 00:24:18,695 --> 00:24:21,622 Those off duty are Larry Alexander, 461 00:24:21,623 --> 00:24:25,512 Pam Everwood, Bobby Trang, Simon Hill... 462 00:24:28,058 --> 00:24:29,034 Simon? 463 00:24:38,503 --> 00:24:39,615 What's the matter? 464 00:24:44,830 --> 00:24:46,093 Are you following me? 465 00:24:46,881 --> 00:24:49,050 I wasn't following you. 466 00:24:49,169 --> 00:24:51,834 Okay. My mistake. I'll see you later. 467 00:24:52,789 --> 00:24:53,813 Wait. 468 00:24:55,480 --> 00:24:57,121 I thought we liked each other. 469 00:24:59,274 --> 00:25:01,480 Yes, we did. Uh, we do. 470 00:25:01,990 --> 00:25:03,079 And that's it? 471 00:25:04,387 --> 00:25:05,539 Of course. 472 00:25:06,586 --> 00:25:07,925 Look, we had fun, okay? 473 00:25:07,926 --> 00:25:09,337 We had lots of fun, 474 00:25:09,338 --> 00:25:11,940 and, you know, I enjoyed every moment of it, every minute. It was... 475 00:25:11,941 --> 00:25:14,181 But you're-- you're getting on a plane. 476 00:25:14,865 --> 00:25:16,920 This is about that new Doctor, isn't it? 477 00:25:16,963 --> 00:25:19,354 What, Rebecca? No, I'm not her type. 478 00:25:19,925 --> 00:25:22,752 Look, let's just keep this memory sweet, shall we? And-- 479 00:25:24,432 --> 00:25:28,400 Beverly, just grow up. All right? Just grow up. 480 00:25:50,082 --> 00:25:51,314 He's asking me 481 00:25:51,582 --> 00:25:53,685 to say good-bye to his family. 482 00:26:01,765 --> 00:26:04,861 He says thank you all for trying. 483 00:26:06,485 --> 00:26:09,099 He's proud to have served with us. 484 00:26:18,568 --> 00:26:19,932 Tell him to rest. 485 00:26:19,933 --> 00:26:22,644 Okay? Tell him to save his strength for the infection. 486 00:26:23,834 --> 00:26:26,117 Out here, you learn real fast... 487 00:26:26,541 --> 00:26:28,940 It's not the guns or the airpower that-- 488 00:26:29,232 --> 00:26:30,448 that save you. 489 00:26:31,104 --> 00:26:33,344 Guys like Hamasa... 490 00:26:37,933 --> 00:26:39,476 Without him, I'd be dead. 491 00:27:19,552 --> 00:27:21,479 That's certainly not in the manual. 492 00:27:22,155 --> 00:27:24,034 Dr. Tarzi wrote his own manual. 493 00:27:41,550 --> 00:27:43,070 I think I've nailed the bugger. 494 00:27:43,172 --> 00:27:44,582 Judging by the distinctive odor, 495 00:27:44,583 --> 00:27:46,640 the inflammation, and the redness, 496 00:27:46,681 --> 00:27:48,228 it's pseudomonas, all right? 497 00:27:48,229 --> 00:27:49,897 A common occurrence here in Southern Afghanistan 498 00:27:49,898 --> 00:27:52,905 which, as you know, causes lots of misery. 499 00:27:53,106 --> 00:27:54,882 But you won't lick him with your fancy quinolones 500 00:27:54,883 --> 00:27:57,429 or your third-generation cephalosporins. 501 00:27:57,430 --> 00:28:00,247 He's been exposed to those and eats them for breakfast. 502 00:28:00,248 --> 00:28:03,451 What you need are some good, old-fashioned polymyxins. 503 00:28:03,452 --> 00:28:05,706 I thought that stuff went out with the ice age. 504 00:28:05,707 --> 00:28:07,475 But never too late for a comeback. 505 00:28:08,264 --> 00:28:09,438 Thank you. 506 00:28:16,065 --> 00:28:18,697 Graham, get on to the other coalition m. T.F.S in Afghanistan-- 507 00:28:18,698 --> 00:28:19,948 bastion, etcetera. 508 00:28:19,949 --> 00:28:22,611 See if anyone's carrying stocks of old-school polymyxins, 509 00:28:22,612 --> 00:28:25,311 and get Mehra and Ford on standby to go fetch. 510 00:28:25,312 --> 00:28:26,933 One more thing, Colonel. Shoot. 511 00:28:26,934 --> 00:28:28,534 You can't mess with this guy. 512 00:28:28,572 --> 00:28:30,111 It can live on practically any surface, 513 00:28:30,112 --> 00:28:33,063 in any environmental condition, and it's very hard to kill. 514 00:28:33,064 --> 00:28:34,772 - You're bleach cleaning everything? - Everything. 515 00:28:34,773 --> 00:28:36,637 You may have to do it over and over again, 516 00:28:36,638 --> 00:28:37,906 until you're sure it's gone. 517 00:28:37,907 --> 00:28:39,294 A mosquito's eyelash 518 00:28:39,295 --> 00:28:41,598 can carry enough pseudomonas to shut down the whole base. 519 00:28:41,599 --> 00:28:43,549 And keep the I.C.U. and O.R.S sealed 520 00:28:43,550 --> 00:28:45,625 until you're sure those older 'biotics work. 521 00:28:45,626 --> 00:28:49,307 The skin rash? Vinegar. 5% strength. 522 00:28:49,310 --> 00:28:51,403 Works better than any topical treatment 523 00:28:51,404 --> 00:28:53,436 and is a hell of a lot cheaper. 524 00:28:54,109 --> 00:28:54,858 Yeah. Thank you, Doctor. 525 00:28:54,859 --> 00:28:55,588 My pleasure, Colonel. 526 00:28:55,589 --> 00:28:57,780 I'll pop back later, see how you're getting on okay. 527 00:28:58,306 --> 00:28:59,698 He's quite a character. 528 00:29:00,367 --> 00:29:01,818 Excellent backgammon player, too. 529 00:29:01,819 --> 00:29:03,368 Mosquitoes have eyelashes, sir? 530 00:29:03,369 --> 00:29:06,439 Dr. Tarzi's approach, you get local knowledge and poetry. 531 00:29:06,440 --> 00:29:08,201 No patients pending? Mnh-mnh. 532 00:29:08,872 --> 00:29:09,999 Then go, clean. 533 00:29:12,774 --> 00:29:15,087 Colonel, bastion and the other m. T.F.S have nothing. 534 00:29:15,088 --> 00:29:18,263 And all the nearest fobs recycle their stocks every three months. 535 00:29:18,437 --> 00:29:20,575 Ah, no, no. We can't sit around to empty the phone book. 536 00:29:20,576 --> 00:29:22,107 Let's try spin Boldak. 537 00:29:22,108 --> 00:29:23,968 Three international aid agencies operating out of there. 538 00:29:23,969 --> 00:29:26,062 Let's see what they've got buried in their freezers. All right? 539 00:29:26,304 --> 00:29:27,376 Where we headin', sir? 540 00:29:27,377 --> 00:29:29,432 - Southeast border. - Any place in particular? 541 00:29:29,433 --> 00:29:30,791 That's kind of a big spot to land on, sir. 542 00:29:30,792 --> 00:29:33,516 No, we're gonna let you know when you're in the air. 543 00:29:34,363 --> 00:29:36,508 Okay, so what are you waiting for? Let's go. 544 00:29:36,509 --> 00:29:38,813 Go! Go! Go! Go! 545 00:29:41,152 --> 00:29:42,019 So what are we doing? 546 00:29:42,020 --> 00:29:45,021 A little sightseeing, shopping, no rush. 547 00:29:45,298 --> 00:29:47,724 - Girls in bikinis steaks by the swimming pool, 548 00:29:47,725 --> 00:29:49,089 a little water polo. - Polo? 549 00:29:49,090 --> 00:29:50,130 Yeah. 550 00:29:50,264 --> 00:29:53,096 - Someone mentioned that they had a casino. - Oh, yeah? 551 00:29:57,725 --> 00:29:59,318 ♪ Oh, mama, look at me ♪ 552 00:29:59,319 --> 00:30:01,343 ♪ As happy as a boy can be ♪ 553 00:30:04,382 --> 00:30:05,996 ♪ Oh, now I can't decide ♪ 554 00:30:05,997 --> 00:30:08,269 ♪ Just fill me up and blow my mind ♪ 555 00:30:10,941 --> 00:30:12,518 ♪ Now take a ride with me ♪ 556 00:30:12,519 --> 00:30:14,575 ♪ And tell me how it's gonna be ♪ 557 00:30:17,604 --> 00:30:19,615 ♪ Oh, no, you can't decide ♪ 558 00:30:19,616 --> 00:30:21,864 And you thought the mop routine was a joke? 559 00:30:22,311 --> 00:30:24,064 Simon's version, not mine. 560 00:30:26,399 --> 00:30:27,890 - All right, the ward and the hallway are clear, 561 00:30:27,891 --> 00:30:29,912 so let's seal it off. - What, we can't use it? 562 00:30:29,913 --> 00:30:34,434 No. We're gonna keep this whole area completely sterile 563 00:30:34,605 --> 00:30:36,981 until our patient's infection's reversed. 564 00:30:50,972 --> 00:30:52,014 Hold it. Hold it. 565 00:30:52,015 --> 00:30:56,070 We got a contamination in here. Leave the casualties out here. 566 00:30:57,892 --> 00:31:00,036 Colonel, what are we gonna do, huh? 567 00:31:00,160 --> 00:31:01,992 Can't take 'em back inside. Trauma's closed. 568 00:31:01,993 --> 00:31:03,459 Well, first, let's see what we got. 569 00:31:05,585 --> 00:31:06,746 Simon? 570 00:31:06,894 --> 00:31:08,965 Okay, we've got a neck wound, shrapnel near the spine. 571 00:31:08,966 --> 00:31:12,548 Abcs are fine. Patient conscious and responsive. Great. D-fac. 572 00:31:12,640 --> 00:31:15,850 - What? - You heard me. Dining facility. Move! 573 00:31:17,335 --> 00:31:19,370 Pam, Suzy, get the equipment over to D-fac. 574 00:31:19,371 --> 00:31:20,456 Yes, sir! 575 00:31:22,047 --> 00:31:23,519 Colonel, we got a bleeder. 576 00:31:23,526 --> 00:31:25,769 Follow Simon. D-fac, right away. 577 00:31:29,256 --> 00:31:30,204 Will? 578 00:31:31,003 --> 00:31:33,556 Nothin' doin', boss. Patient's dead. 579 00:31:46,965 --> 00:31:48,779 Will, take him inside. 580 00:31:49,945 --> 00:31:51,364 And call the padre, please. 581 00:31:51,525 --> 00:31:52,598 Yes, sir. 582 00:32:10,641 --> 00:32:12,628 I was thinking about ordering in tonight. 583 00:32:12,924 --> 00:32:14,384 Pulse 148. 584 00:32:15,286 --> 00:32:17,773 What, are you afraid of a little blood in your food? 585 00:32:20,247 --> 00:32:22,692 Well, it's not the blood that bothers me. 586 00:32:23,438 --> 00:32:24,732 It's what lives in it. 587 00:32:24,733 --> 00:32:26,907 You know there's ten times more bacteria in the body than-- 588 00:32:26,908 --> 00:32:29,359 than there are cells. Yeah, yeah, yeah. 589 00:32:38,115 --> 00:32:40,882 Labs confirmed it's a real nasty pseudomonas strain, 590 00:32:40,883 --> 00:32:42,410 unique to Afghanistan. 591 00:32:43,288 --> 00:32:45,358 And Landstuhl is alerting R.C. South 592 00:32:45,359 --> 00:32:47,825 and advising them to shut down all surgical operations here. 593 00:32:47,826 --> 00:32:50,024 So, colonel, what do we do if we get a mass Cal? 594 00:32:50,460 --> 00:32:52,383 I don't know. It's unthinkable. 595 00:32:55,015 --> 00:32:57,336 I mean, we'd have to turn away our own injured soldiers. 596 00:32:57,337 --> 00:33:00,170 The truth is, with this infection gone unchecked, 597 00:33:00,171 --> 00:33:03,418 we can't dispense anything more complex than a band-aid. 598 00:33:04,784 --> 00:33:06,118 Simon, we're using the ready room 599 00:33:06,119 --> 00:33:07,524 as temporary in-patient ward. 600 00:33:07,525 --> 00:33:09,450 One of my nurses was just crying right now. 601 00:33:09,451 --> 00:33:11,764 - She wouldn't tell me why. - Oh, I'm sorry to hear that. 602 00:33:12,123 --> 00:33:13,583 You know, you can screw the Doctors, 603 00:33:13,584 --> 00:33:15,215 and they can screw you, too, for all I care. 604 00:33:15,216 --> 00:33:16,640 But you leave my nurses alone. 605 00:33:16,641 --> 00:33:18,614 Whoa, whoa. Wait, wait, wait. Hold on, guys. 606 00:33:19,515 --> 00:33:21,773 - Are you talking about Beverly? - Yeah, you know I am. 607 00:33:22,745 --> 00:33:25,010 Oh, look, she was scheduled to go home, okay? 608 00:33:25,011 --> 00:33:25,609 - She must have known it 609 00:33:25,610 --> 00:33:27,620 wasn't gonna go anywhere. - Oh, you think she did? 610 00:33:27,621 --> 00:33:28,231 Come on. 611 00:33:28,232 --> 00:33:33,064 Look... she knew exactly what she was getting into. 612 00:33:35,045 --> 00:33:36,197 Okay, if I was to promise you 613 00:33:36,198 --> 00:33:38,388 that I would never sleep around again, would you believe me? 614 00:33:38,815 --> 00:33:39,896 No. 615 00:33:41,777 --> 00:33:43,022 Well, there you go. 616 00:33:59,435 --> 00:34:01,275 Whoo, yeah. Caesars Palace, baby. 617 00:34:01,276 --> 00:34:03,242 Jackpot, sir. We got your meds. 618 00:34:03,243 --> 00:34:04,329 Way to go. 619 00:34:11,283 --> 00:34:12,464 If the meds don't work straight away, 620 00:34:12,465 --> 00:34:14,512 we're gonna have to put him on a ventilator. 621 00:34:16,060 --> 00:34:19,720 I want him to know that that means inducing a coma. 622 00:34:19,977 --> 00:34:22,906 And there's no guarantee of a return ticket? 623 00:34:23,935 --> 00:34:25,753 Believe me, it's his best chance. 624 00:34:29,447 --> 00:34:30,073 Okay. 625 00:34:30,074 --> 00:34:30,965 All right? 626 00:34:38,362 --> 00:34:39,548 Are you kidding me? 627 00:34:39,796 --> 00:34:42,012 Put some spirit into your swing, Simon. 628 00:34:44,084 --> 00:34:46,925 This I do not believe. 629 00:34:48,247 --> 00:34:50,063 - This is heaven, man. - There is a God, 630 00:34:50,064 --> 00:34:52,040 and we get to live happily ever after. - Okay... 631 00:34:52,041 --> 00:34:54,418 If you want to see the pot for last Saturday's game, 632 00:34:54,419 --> 00:34:55,914 I suggest you delete those. 633 00:34:56,972 --> 00:34:58,602 Mission success? 634 00:34:58,972 --> 00:35:00,173 Good work, guys. 635 00:35:03,354 --> 00:35:05,562 You should be suited and booted with those stitches. 636 00:35:05,563 --> 00:35:06,935 I'm gonna be okay. 637 00:35:08,075 --> 00:35:10,130 You know you'll have to stay in there until... 638 00:35:10,131 --> 00:35:11,263 I know. 639 00:35:13,432 --> 00:35:15,147 Don't let the bear get you, Joe. 640 00:36:13,024 --> 00:36:14,965 Colonel, we got a result. 641 00:36:23,644 --> 00:36:25,493 Well, I think we're nearly out of the woods. 642 00:36:25,494 --> 00:36:28,102 Polymyxins finally seem to be kicking in. 643 00:36:32,393 --> 00:36:33,639 What about our friend? 644 00:36:33,766 --> 00:36:35,965 He'll have to strip down completely before he gets out 645 00:36:35,966 --> 00:36:37,750 and take a long, sterilizing shower. 646 00:36:38,014 --> 00:36:40,645 He looks like he could use a good scrub down anyway. 647 00:36:42,628 --> 00:36:44,346 I'd like to reopen the I.C.U. 648 00:36:44,628 --> 00:36:46,406 If I had the luxury of an I.C.U., 649 00:36:46,407 --> 00:36:48,040 I'd never close it. 650 00:36:48,329 --> 00:36:49,970 What about the risk of contamination? 651 00:36:49,971 --> 00:36:53,329 Well, you'll never be completely rid of this infection in Kandahar. 652 00:36:53,456 --> 00:36:55,821 You know have to balance such concerns 653 00:36:55,943 --> 00:36:57,949 with staying open for business. 654 00:36:58,192 --> 00:36:59,349 True. 655 00:37:00,420 --> 00:37:01,820 I just don't ever want to be in a position 656 00:37:01,821 --> 00:37:03,827 where we're having to turn our own men away. 657 00:37:04,632 --> 00:37:05,742 Well, there you go. 658 00:37:06,262 --> 00:37:07,426 Decision made. 659 00:37:10,202 --> 00:37:12,049 Open for business, people! 660 00:37:15,091 --> 00:37:16,310 ...Your new roommate? 661 00:37:17,724 --> 00:37:18,770 Come in. 662 00:37:22,961 --> 00:37:24,136 Don't mind me. 663 00:37:49,097 --> 00:37:50,296 I'm sorry. 664 00:37:51,064 --> 00:37:52,648 I made a real mistake. 665 00:37:53,887 --> 00:37:54,820 I thought... 666 00:37:55,206 --> 00:37:56,613 You cared about me. 667 00:37:58,058 --> 00:37:59,149 I... I was being silly. 668 00:37:59,150 --> 00:38:02,324 Oh, now you are being silly. I do care about you. 669 00:38:02,325 --> 00:38:03,417 I just... 670 00:38:04,795 --> 00:38:05,857 Look... 671 00:38:08,009 --> 00:38:10,167 I'm a neurosurgeon, okay? 672 00:38:10,555 --> 00:38:12,394 We don't do ordinary. 673 00:38:14,085 --> 00:38:17,075 It's like the mop thing. You know, you... 674 00:38:18,396 --> 00:38:20,346 Romance... okay? 675 00:38:20,347 --> 00:38:23,676 That--that's--that's great for other people. 676 00:38:24,659 --> 00:38:26,032 It's just... 677 00:38:26,710 --> 00:38:27,716 Not me. 678 00:38:29,096 --> 00:38:30,948 Look, what you need to do is you need to go home... 679 00:38:32,672 --> 00:38:34,460 And you need to find someone who's right for you. 680 00:38:38,642 --> 00:38:39,675 Okay? 681 00:38:51,070 --> 00:38:51,984 Vans. 682 00:38:57,350 --> 00:38:58,787 I want you to have this. 683 00:39:01,059 --> 00:39:03,371 Is it broken, Colonel? I can try and fix it. 684 00:39:03,372 --> 00:39:06,338 No, it's not broken. I want you to keep it. 685 00:39:07,027 --> 00:39:09,476 - All right? - All right. 686 00:39:09,513 --> 00:39:10,665 Thank you, sir. 687 00:39:13,637 --> 00:39:14,916 This is awesome. 688 00:39:15,994 --> 00:39:19,393 Just stay out of toc. It's a restricted area. 689 00:39:24,907 --> 00:39:26,117 You clean up good. 690 00:39:27,233 --> 00:39:28,990 Thank you kindly, ma'am. 691 00:39:29,750 --> 00:39:33,204 Well, I always go for a man in uniform. 692 00:39:33,989 --> 00:39:35,257 What, this old thing? 693 00:39:35,498 --> 00:39:38,667 - It's just till I get it to the end and pass. - And then? 694 00:39:38,668 --> 00:39:40,229 Back in the fray. 695 00:39:41,111 --> 00:39:42,150 Oh. So no Chai. 696 00:39:42,151 --> 00:39:43,813 Can I take a rain check? 697 00:39:45,358 --> 00:39:47,964 By the way, Hamasa wants to thank you all. 698 00:39:53,245 --> 00:39:55,106 I'm also grateful. 699 00:39:57,637 --> 00:39:58,792 I gotta go. 700 00:40:01,617 --> 00:40:02,786 Catch you later? 701 00:40:03,894 --> 00:40:04,910 Sure. 702 00:40:07,111 --> 00:40:08,763 For that cup of Chai. 703 00:40:20,320 --> 00:40:21,821 Visiting hours over? 704 00:40:22,543 --> 00:40:23,434 Ugh. I don't know. 705 00:40:23,435 --> 00:40:25,457 I apologized to bev, told her the truth-- 706 00:40:25,458 --> 00:40:26,385 you know, that I'm a bastard. 707 00:40:26,386 --> 00:40:28,089 I don't think she believed me. 708 00:40:28,090 --> 00:40:30,974 Hmm. Well, I can't imagine why. 709 00:40:31,670 --> 00:40:33,185 Well, thank you. That's most kind. 710 00:40:33,385 --> 00:40:38,385 <font color="#3A9583">Sync by YYeTs</font> <font color="#3399FF">Correction by Mlmlte</font> <font color="#3399FF">www.addic7ed.com</font> 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 <font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>