%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /mnt/Series/Combat Hospital/
Upload File :
Create Path :
Current File : //mnt/Series/Combat Hospital/Combat.Hospital.S01E02.HDTV.XviD-2HD.srt

1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
<font color="#3A9583">Sync by YYeTs</font>
<font color="#3399FF">Correction by Mlmlte</font>
<font color="#3399FF">www.addic7ed.com</font>

2
00:00:21,768 --> 00:00:22,876
Six!

3
00:00:34,738 --> 00:00:37,417
Jeez! Run me over, why don't you?

4
00:00:58,155 --> 00:01:00,083
Bring him over there. Trauma bay 3.

5
00:01:01,462 --> 00:01:02,557
Let's go, people.

6
00:01:15,644 --> 00:01:16,933
He's like a furnace.

7
00:01:17,345 --> 00:01:19,136
He's burning up. Get me vitals.

8
00:01:27,195 --> 00:01:28,231
Rebecca.

9
00:01:28,601 --> 00:01:30,082
You ever see anything like this?

10
00:01:33,528 --> 00:01:35,389
- No. You?
- No.

11
00:01:35,531 --> 00:01:37,556
- Vivid skin markings.
- Massive swelling.

12
00:01:37,557 --> 00:01:40,793
- Temp's 105.2.
- Okay, I need ice. A lot of ice.

13
00:01:40,802 --> 00:01:43,686
Let's hang 2 liters of ringers,
wide open, squeeze the bag.

14
00:01:45,860 --> 00:01:49,027
Hey, we need a terp.
We need to get these guys out of here.

15
00:01:56,669 --> 00:01:59,893
Good. You understand English.
Are you his commanding officer?

16
00:02:00,450 --> 00:02:01,695
All right, then let me tell you something.

17
00:02:01,696 --> 00:02:02,884
Not only did you almost kill me,

18
00:02:02,885 --> 00:02:04,886
but you almost killed him by not
getting him in sooner.

19
00:02:05,086 --> 00:02:05,686
Rebecca--

20
00:02:05,687 --> 00:02:07,684
No, Bobby. He almost ran me over.

21
00:02:07,685 --> 00:02:09,505
Now because of your irresponsibility,

22
00:02:09,506 --> 00:02:10,430
this man could die.

23
00:02:10,630 --> 00:02:11,830
He better not.

24
00:02:15,474 --> 00:02:16,377
You're American?

25
00:02:16,378 --> 00:02:18,155
Okay, one in each armpit, one in the groin.

26
00:02:18,156 --> 00:02:19,456
Nice and easy.

27
00:02:26,653 --> 00:02:27,593
He says it's too cold.

28
00:02:27,594 --> 00:02:29,103
Man, I know, but we gotta
get this fever down

29
00:02:29,104 --> 00:02:30,518
as quickly as we can.

30
00:02:31,018 --> 00:02:32,755
800 ibuprofen, please.

31
00:02:34,481 --> 00:02:37,230
He's shivering! It's a paradoxical
effect of the fever. Okay?

32
00:02:37,231 --> 00:02:38,327
With a temperature this high,

33
00:02:38,328 --> 00:02:40,425
he could have a stroke or a seizure.

34
00:02:40,935 --> 00:02:43,229
- Raise your arm above your head.
- What?!

35
00:02:43,603 --> 00:02:45,108
Raise your arm! Keep it elevated!

36
00:02:45,109 --> 00:02:50,521
- You're bleeding all over the floor.
- Let's move him to I.C.U.

37
00:02:50,584 --> 00:02:51,915
We'll start him on pip/tazo,

38
00:02:51,916 --> 00:02:55,408
4.5 grams I.V. Every 8 hours.

39
00:02:55,521 --> 00:02:58,201
After we get him stable, can you
do an ultrasound on the swelling?

40
00:02:58,202 --> 00:03:00,670
- Sure, and I'll get some blood
for the lab as well. - Okay.

41
00:03:09,291 --> 00:03:11,196
Well, let's just hope it stays that way.

42
00:03:12,335 --> 00:03:13,476
Vans.

43
00:03:14,462 --> 00:03:16,660
What have I told you about
using these computers?

44
00:03:17,392 --> 00:03:18,548
You said not to.

45
00:03:18,893 --> 00:03:19,960
Which means?

46
00:03:20,541 --> 00:03:21,752
Not to, sir.

47
00:03:29,294 --> 00:03:30,893
Uh, uh, no, he's in good hands, okay?

48
00:03:30,894 --> 00:03:32,247
And there's nothing more you can do,

49
00:03:32,248 --> 00:03:34,954
so let's take a look at that arm.

50
00:03:38,648 --> 00:03:40,073
I tried to keep pressure on it,

51
00:03:40,074 --> 00:03:43,020
but it was too tough to do that and drive.

52
00:03:43,721 --> 00:03:46,251
Okay, well, that explains
you nearly running me over.

53
00:03:46,734 --> 00:03:47,808
I'm sorry.

54
00:03:49,459 --> 00:03:51,066
2% Lidocaine and suture kit.

55
00:03:51,067 --> 00:03:52,170
Yes, Doctor.

56
00:03:52,659 --> 00:03:54,388
So what's the story behind your friend?

57
00:03:54,389 --> 00:03:56,040
His name is Hamasa. Mm-hmm.

58
00:03:56,041 --> 00:03:57,751
He never mentioned being sick,

59
00:03:57,752 --> 00:04:00,158
but when he passed out
and flipped the truck

60
00:04:00,666 --> 00:04:04,021
he's Afghan national army, doctor...

61
00:04:04,022 --> 00:04:06,957
Gordon. Rebecca Gordon. And you are?

62
00:04:07,264 --> 00:04:08,740
I can't tell you.

63
00:04:10,499 --> 00:04:12,063
You're joking, right?

64
00:04:15,752 --> 00:04:16,770
Okay.

65
00:04:18,071 --> 00:04:19,628
You're special operations.

66
00:04:20,616 --> 00:04:23,507
Undercover. Wait.
What does the army call you guys?

67
00:04:23,808 --> 00:04:25,093
Snake eaters.

68
00:04:25,362 --> 00:04:27,343
They call us a lot of things.

69
00:04:28,074 --> 00:04:29,428
What should I call you?

70
00:04:30,470 --> 00:04:32,124
George Washington.

71
00:04:32,642 --> 00:04:33,978
Too presidential.

72
00:04:34,796 --> 00:04:36,058
Lord Byron.

73
00:04:36,340 --> 00:04:37,691
Pretentious.

74
00:04:39,528 --> 00:04:41,086
You can call me Joe.

75
00:04:41,689 --> 00:04:45,504
Joe. Joe works for me.
It's got a nice ring to it.

76
00:04:45,775 --> 00:04:47,741
Has anybody ever told you about your eyes?

77
00:04:47,742 --> 00:04:49,134
They're amazing.

78
00:04:49,308 --> 00:04:50,601
I'm serious.

79
00:04:51,005 --> 00:04:52,166
So am I.

80
00:04:55,262 --> 00:04:56,426
Believe me.

81
00:04:57,268 --> 00:04:58,659
That's funny coming from a man

82
00:04:58,660 --> 00:05:01,114
who won't even trust me with his real name.

83
00:05:01,115 --> 00:05:02,350
Well, you know the saying.

84
00:05:02,351 --> 00:05:05,003
- If I had to tell you, I'd have to kill you.
- Oh, don't tell me.

85
00:05:05,004 --> 00:05:07,266
In your case, it's not just a saying?

86
00:05:08,568 --> 00:05:10,083
Why do you dress like that?

87
00:05:10,457 --> 00:05:12,406
Or am--am I not allowed to ask?

88
00:05:12,407 --> 00:05:14,173
No, I can tell you that.

89
00:05:14,685 --> 00:05:18,225
Uh, those men outside.
They're A.N.A. Special forces.

90
00:05:18,226 --> 00:05:23,126
It's my privilege to train and
fight alongside them also.

91
00:05:23,835 --> 00:05:25,555
Good enough explanation?

92
00:05:26,784 --> 00:05:28,451
For the time being, yeah.

93
00:05:33,090 --> 00:05:34,119
All right.

94
00:05:35,268 --> 00:05:36,317
You're done.

95
00:05:36,987 --> 00:05:38,720
With his temperature elevated

96
00:05:38,721 --> 00:05:40,797
but generally stable at 103 degrees,

97
00:05:40,798 --> 00:05:43,556
we were able to discontinue
external cooling.

98
00:05:43,756 --> 00:05:44,623
Mm-hmm.

99
00:05:44,624 --> 00:05:46,304
He continues to receive I.V. fluids

100
00:05:46,305 --> 00:05:48,336
while we treat this unknown
infection empirically

101
00:05:48,337 --> 00:05:50,609
with systemic antibiotics.

102
00:05:50,725 --> 00:05:52,276
All right. Thank you, Doctor.

103
00:05:52,277 --> 00:05:56,053
Good report. Your prognosis.
Cautiously optimistic, sir,

104
00:05:56,054 --> 00:05:58,170
subject to further analysis
of this pathogen. All right.

105
00:05:58,171 --> 00:06:00,569
The labs here can tell whether
it's gram-negative or positive.

106
00:06:00,570 --> 00:06:02,600
But they're not equipped for
more complex microbiology,

107
00:06:02,601 --> 00:06:04,173
so you're sending samples to Landstuhl?

108
00:06:04,174 --> 00:06:05,355
They're on the plane to Germany.

109
00:06:05,356 --> 00:06:06,334
Good.

110
00:06:07,945 --> 00:06:09,980
- Dr. Gordon.
- Yes, sir.

111
00:06:09,981 --> 00:06:12,877
You mind not passing notes during rounds?
It's distracting.

112
00:06:13,086 --> 00:06:14,200
Sorry, sir.

113
00:06:15,142 --> 00:06:16,645
Surgeons. I expect you to have read

114
00:06:16,646 --> 00:06:19,975
these notes from Walter Reed and Edmonton...
go, oilers!

115
00:06:19,976 --> 00:06:21,107
About fasciotomy procedures.

116
00:06:21,108 --> 00:06:23,879
I don't want any of you sobbing
after Thursday's conference call

117
00:06:23,880 --> 00:06:26,718
because you got chewed out
by head of U.S. trauma.

118
00:06:26,719 --> 00:06:28,159
That includes you, too, Dr. Hill.

119
00:06:28,160 --> 00:06:29,686
You're not immune to his wrath.

120
00:06:29,781 --> 00:06:32,577
Well, I will make sure I
do my homework, Colonel.

121
00:06:32,880 --> 00:06:34,200
That'll be a first.

122
00:06:35,957 --> 00:06:37,218
Let's rock 'n' roll.

123
00:06:42,187 --> 00:06:43,211
Hey.

124
00:06:43,656 --> 00:06:46,413
Thanks for making me look
like an idiot during rounds.

125
00:06:46,499 --> 00:06:48,324
Our pleasure. Happy to oblige.

126
00:06:50,025 --> 00:06:51,111
Mm. Have you seen Bobby?

127
00:06:51,112 --> 00:06:54,354
Uh, yeah. We passed him at the coffee shop.

128
00:06:54,355 --> 00:06:56,116
Actually, the coffee there
is quite drinkable.

129
00:06:56,117 --> 00:06:59,625
It's gourmet, unlike the
stuff they serve at D-fac.

130
00:06:59,776 --> 00:07:02,212
- Gourmet coffee in Kandahar?
- Yeah, the Americans--

131
00:07:02,213 --> 00:07:04,940
they, um, they like to
bring a taste of home.

132
00:07:05,080 --> 00:07:06,831
Weren't you looking for Bobby?

133
00:07:08,464 --> 00:07:10,196
Yes, I was. You're right.

134
00:07:10,645 --> 00:07:11,711
Good luck.

135
00:07:11,712 --> 00:07:12,595
Thank you.

136
00:07:12,596 --> 00:07:14,484
I was talking to Beverly.

137
00:07:16,145 --> 00:07:17,486
I'm not sure she likes me.

138
00:07:17,963 --> 00:07:19,068
Good.

139
00:07:19,857 --> 00:07:20,774
What, are you jealous?

140
00:07:20,775 --> 00:07:21,865
Hell, yeah.

141
00:07:23,035 --> 00:07:24,492
Perfect. Thank you.

142
00:07:28,326 --> 00:07:29,282
Okay.

143
00:07:29,283 --> 00:07:30,920
Here you go--coffee.

144
00:07:30,921 --> 00:07:32,779
Now do you need sweetener or sugar?

145
00:07:32,780 --> 00:07:34,529
Quit stalling.
I know you got my test results.

146
00:07:34,530 --> 00:07:37,267
So... let's have it.

147
00:07:38,344 --> 00:07:40,449
It's good news. All right?
There's nothing wrong.

148
00:07:40,450 --> 00:07:42,091
Your hormone levels are normal,

149
00:07:42,092 --> 00:07:45,647
your thyroid and liver enzymes are fine.
I missed my period.

150
00:07:45,657 --> 00:07:47,747
It's not that uncommon to
miss a period. Stress--

151
00:07:47,748 --> 00:07:50,282
Don't say "stress,"
because my entire life

152
00:07:50,283 --> 00:07:51,831
has been nothing but stress, okay?

153
00:07:51,832 --> 00:07:54,232
Even when I was doing night
shifts at Miami general

154
00:07:54,233 --> 00:07:56,703
with a cold sore and the
flu, I-I wasn't late.

155
00:07:56,704 --> 00:07:59,031
See, I-I am never late.

156
00:07:59,032 --> 00:08:00,439
Well, besides missing your period,

157
00:08:00,440 --> 00:08:03,103
can you think of another reason
why you might be pregnant?

158
00:08:04,976 --> 00:08:08,154
I mean, I didn't think it was
immaculate conception...

159
00:08:08,155 --> 00:08:09,063
Or anything like that.

160
00:08:09,064 --> 00:08:12,151
I mean, I-I had sex, if
that's what you're asking.

161
00:08:12,152 --> 00:08:15,487
- I don't--
- And you know what? It was stupid, okay?

162
00:08:15,660 --> 00:08:16,364
Without protection.

163
00:08:16,365 --> 00:08:19,140
I mean, I-I thought that I was in--in love,

164
00:08:19,141 --> 00:08:21,147
and--and I just didn't even think about it.

165
00:08:21,148 --> 00:08:23,106
I'm like, you know what?
I-if it happened, it happened,

166
00:08:23,107 --> 00:08:24,802
and he dumped me... ooh.

167
00:08:24,803 --> 00:08:27,595
At my favorite restaurant
because he thought

168
00:08:27,596 --> 00:08:28,661
that I wouldn't make a scene.

169
00:08:28,662 --> 00:08:28,862
You--

170
00:08:29,062 --> 00:08:31,626
He was wrong, because I made a scene...

171
00:08:31,627 --> 00:08:34,361
And now I can't ever go back there.

172
00:08:36,394 --> 00:08:37,528
That answer your question?

173
00:08:37,529 --> 00:08:39,206
Actually, that wasn't my question.

174
00:08:39,207 --> 00:08:41,421
Oh, sorry. Oh. I thought that you--

175
00:08:41,422 --> 00:08:43,762
No, it's fine.
I just wanted to know if--if maybe

176
00:08:43,763 --> 00:08:45,721
there was another symptom you
haven't told me about.

177
00:08:45,722 --> 00:08:46,922
No.

178
00:08:47,291 --> 00:08:50,238
Then there's nothing wrong with you.
You're just not pregnant.

179
00:08:51,969 --> 00:08:53,237
Nothing wrong with not being pregnant.

180
00:08:53,238 --> 00:08:54,761
No, not in your case.

181
00:08:57,561 --> 00:08:58,809
9-1-1. Let's go.

182
00:09:06,933 --> 00:09:08,971
I'm sorry, honey.
I'm gonna have to call you back.

183
00:09:12,345 --> 00:09:14,488
His fever's spiked at
104 degrees and rising.

184
00:09:14,489 --> 00:09:16,313
We sent vans running back to
D-fac to get some more ice.

185
00:09:16,314 --> 00:09:19,623
Try 800 milligrams ibuprofen I.V.
Where's that lab report?

186
00:09:19,658 --> 00:09:20,962
These meds aren't working, Bobby.

187
00:09:20,963 --> 00:09:22,415
They're not working at all.

188
00:09:27,182 --> 00:09:28,395
Lab report, sir.

189
00:09:31,895 --> 00:09:34,089
Gram-negative rods or variant strain.

190
00:09:34,332 --> 00:09:36,028
That narrows it down to about a billion.

191
00:09:36,029 --> 00:09:38,111
I would've thought the pip/tazos
would've been effective.

192
00:09:38,112 --> 00:09:38,857
What now?

193
00:09:38,858 --> 00:09:40,194
We'll just have to try another cocktail.

194
00:09:40,195 --> 00:09:42,964
What about the third- and
fourth-generation cephalosporins.

195
00:09:43,358 --> 00:09:44,247
Do you concur?

196
00:09:44,248 --> 00:09:46,394
Bobby's the diagnostician. Yeah.

197
00:09:47,535 --> 00:09:48,606
Okay, let's do it.

198
00:09:49,365 --> 00:09:49,885
Graham.

199
00:09:49,886 --> 00:09:51,888
- Dr. Tarzi may be out of
Kandahar, but call him,

200
00:09:51,889 --> 00:09:53,897
see how fast he can get here.
- Yes, sir.

201
00:10:00,540 --> 00:10:02,011
Oh. I think that's yours.

202
00:10:02,560 --> 00:10:04,781
Come on. You don't want to miss your plane.

203
00:10:07,830 --> 00:10:10,802
It's okay. My flight's not
till the day after tomorrow,

204
00:10:10,803 --> 00:10:13,488
so we have another night together.

205
00:10:13,670 --> 00:10:15,687
Oh, actually, I'm on call tonight.

206
00:10:15,689 --> 00:10:17,951
That's okay. I'll-- I'll be around later.

207
00:10:18,829 --> 00:10:22,505
Oh, I'm sorry. I've got a, um,
poker game with Mehra and Ford.

208
00:10:22,506 --> 00:10:25,291
It's the last stage of the tournament.

209
00:10:26,955 --> 00:10:28,711
It's all right. I'll see you around. Okay?

210
00:10:39,301 --> 00:10:40,458
There you are.

211
00:10:43,188 --> 00:10:44,923
I thought you'd forgotten about our trip.

212
00:10:46,643 --> 00:10:48,948
No, of course not.
Your women's clinic, right?

213
00:10:48,949 --> 00:10:52,675
Not my clinic.
Actually, it was Major Samizay's idea.

214
00:10:55,713 --> 00:10:58,795
But I bet you ran with it-- I'm guessing.

215
00:10:59,832 --> 00:11:02,210
All the female staff at the
hospital have chipped in.

216
00:11:02,244 --> 00:11:04,636
There's no heart strings involved.

217
00:11:04,806 --> 00:11:06,767
The Afghan women really need our help.

218
00:11:06,768 --> 00:11:08,648
I hope when you see it,
you'll feel the same way.

219
00:11:09,027 --> 00:11:10,040
I'm in.

220
00:11:10,747 --> 00:11:12,403
Oh, enthusiasm. Good.

221
00:11:12,842 --> 00:11:14,900
Especially if you're in for the long haul.

222
00:11:17,821 --> 00:11:19,328
Let's see what we've got.

223
00:11:22,290 --> 00:11:24,035
Get Captain Trang and Colonel Marks.

224
00:11:24,048 --> 00:11:26,200
The infection has spread
to another patient.

225
00:11:59,053 --> 00:12:00,220
[ _ ]

226
00:12:01,034 --> 00:12:02,182
Good to see you.

227
00:12:02,183 --> 00:12:03,481
Major Samizay.

228
00:12:04,180 --> 00:12:06,215
Not many patients here today, but, uh,

229
00:12:06,216 --> 00:12:08,262
I hope we haven't wasted your time.

230
00:12:09,280 --> 00:12:11,475
How many women do you usually see?

231
00:12:12,093 --> 00:12:13,708
40 or even 50 usually.

232
00:12:13,709 --> 00:12:16,854
But... the rocket attacks
have kept many way.

233
00:12:18,278 --> 00:12:19,767
Well, let's get started.

234
00:12:23,950 --> 00:12:27,099
It is gonna take a lot of
paint to fill these holes.

235
00:12:27,100 --> 00:12:29,576
Well, as long as it's safe and discrete,

236
00:12:29,577 --> 00:12:31,227
that's all that matters to them.

237
00:12:35,413 --> 00:12:38,019
This patient came in with
no signs of infection.

238
00:12:38,513 --> 00:12:41,233
He had an open compound
fracture to the tib-fib.

239
00:12:41,852 --> 00:12:43,398
Was he in the I.C.U.?

240
00:12:43,544 --> 00:12:44,981
Was he next to Hamasa?

241
00:12:45,729 --> 00:12:47,859
No, he was in the trauma
bay, and then O.R. 1,

242
00:12:47,860 --> 00:12:50,906
then recovery, and then
to the patient ward.

243
00:12:50,965 --> 00:12:51,801
Then his fever spiked,

244
00:12:51,802 --> 00:12:53,460
and that's when we brought him
back here to monitor him.

245
00:12:53,461 --> 00:12:56,302
We've got a highly contagious,
antibiotic-resistant infection,

246
00:12:56,303 --> 00:12:58,514
which he may have contracted from Hamasa.

247
00:12:59,246 --> 00:13:00,919
We have to isolate these two patients.

248
00:13:00,920 --> 00:13:03,155
Trace back where they've
been, decontaminate it all.

249
00:13:03,156 --> 00:13:05,004
That could be half the hospital, Doctor.

250
00:13:05,005 --> 00:13:07,879
Okay, Rebecca took Hamasa to the O.R. 2
for a washout.

251
00:13:07,880 --> 00:13:10,276
Both 1 and 2 have to be closed.
It's essential.

252
00:13:10,522 --> 00:13:11,670
Seal off everything with plastic

253
00:13:11,671 --> 00:13:14,321
and be aggressive with whatever
antibiotics we got.

254
00:13:14,322 --> 00:13:14,922
Yes, sir.

255
00:13:15,122 --> 00:13:17,384
- Any word from Tarzi?
- No, sir. Not yet.

256
00:13:17,385 --> 00:13:19,224
Dr. Tarzi could be our only hope.

257
00:13:19,653 --> 00:13:21,685
All right. Just keep trying.

258
00:13:25,536 --> 00:13:26,654
Okay.

259
00:13:28,547 --> 00:13:29,603
What's her name?

260
00:13:29,604 --> 00:13:30,765
Afsoon.

261
00:13:30,811 --> 00:13:33,735
- Does she have any family here?
- She came alone.

262
00:13:33,781 --> 00:13:35,188
That takes some courage.

263
00:13:35,713 --> 00:13:37,688
Please tell Afsoon that I
need to look into her mouth

264
00:13:37,689 --> 00:13:38,315
at her throat.

265
00:13:38,316 --> 00:13:40,557
I think she may have a serious infection.

266
00:13:41,611 --> 00:13:43,879
Mm. Doctor...

267
00:13:49,569 --> 00:13:50,701
It's a peritonsillar abscess.

268
00:13:50,702 --> 00:13:51,940
It's gonna need to be drained.

269
00:13:51,941 --> 00:13:54,229
We'll have to get back to the O.R. at base.

270
00:13:55,974 --> 00:13:58,351
She says no base. If her father finds out

271
00:13:58,352 --> 00:14:01,078
or if she is seen and it
gets back to the family,

272
00:14:01,079 --> 00:14:02,162
she could be killed.

273
00:14:02,163 --> 00:14:05,144
She has a seriously infected
tonsil that needs to be drained.

274
00:14:05,145 --> 00:14:06,552
Can't you give her medication?

275
00:14:06,553 --> 00:14:08,473
No, she needs surgery.

276
00:14:11,518 --> 00:14:12,629
Can you, um,

277
00:14:12,630 --> 00:14:14,842
ask Afsoon if she would like to recover?

278
00:14:19,733 --> 00:14:20,713
Good.

279
00:14:23,063 --> 00:14:25,494
Then this might help.

280
00:14:25,495 --> 00:14:28,292
What is it? It's Lorazepam.
It's just a mild sedative.

281
00:14:28,293 --> 00:14:31,570
- For an abscess?
- No, it's just to relax her a little bit

282
00:14:31,571 --> 00:14:33,284
until we can get her into surgery.

283
00:14:33,572 --> 00:14:36,149
Rebecca... I understand
that there are risks. I do.

284
00:14:36,150 --> 00:14:37,230
But without an operation,

285
00:14:37,231 --> 00:14:39,392
she could die of an
easily treated infection.

286
00:14:39,393 --> 00:14:41,947
But how do you propose
getting her onto base?

287
00:14:42,237 --> 00:14:43,686
It's a huge risk.

288
00:14:47,648 --> 00:14:50,078
I think we'll enlist Afsoon into the army.

289
00:14:59,084 --> 00:15:02,203
How many times have I told you,
this is a classified area?

290
00:15:03,407 --> 00:15:04,628
Colonel, he was actually helping Hannah

291
00:15:04,629 --> 00:15:05,936
to reboot some software.

292
00:15:05,937 --> 00:15:08,743
Vans is not here to help talk with I.T.
He's a translator.

293
00:15:08,744 --> 00:15:11,454
He translates Pashto, Dari to English.

294
00:15:11,460 --> 00:15:15,638
Now I don't ever want to see him
this side of the desk again, ever.

295
00:15:16,334 --> 00:15:17,837
Do I make myself clear?

296
00:15:17,908 --> 00:15:19,107
As a bell, sir.

297
00:15:23,565 --> 00:15:25,380
Don't worry about it, kid.
He'll get over it.

298
00:15:26,277 --> 00:15:27,734
Now make yourself scarce.

299
00:15:39,510 --> 00:15:40,556
Wait.

300
00:15:46,368 --> 00:15:47,344
Okay?

301
00:16:15,148 --> 00:16:16,328
Graham, do we have a free O.R.?

302
00:16:16,329 --> 00:16:17,359
Yeah, O.R. 2 is, but--

303
00:16:17,360 --> 00:16:19,194
Good, can you ask Major
Marin to anaesthetize?

304
00:16:19,195 --> 00:16:20,934
Major, shouldn't you check
with the Colonel first?

305
00:16:20,935 --> 00:16:23,489
Believe me, Graham.
I can get her in and out in under five.

306
00:16:31,442 --> 00:16:32,388
Major.

307
00:16:33,284 --> 00:16:34,497
It seems we're double booked.

308
00:16:34,498 --> 00:16:37,009
Uh, not at all. I'm done.

309
00:16:37,469 --> 00:16:39,535
Uh, take her to recovery, and I'll
join you momentarily.

310
00:16:39,536 --> 00:16:41,867
Recovery's quarantined. So is I.C.U.

311
00:16:43,315 --> 00:16:45,747
I have two patients
infected with enterobacter.

312
00:16:45,748 --> 00:16:48,024
We cannot have a
free-for-all going on here.

313
00:16:48,254 --> 00:16:50,289
We've set up some screens in the main ward.

314
00:16:50,290 --> 00:16:50,862
Take her over there.

315
00:16:50,863 --> 00:16:52,523
It's a little noisy, but it'll have to do.

316
00:16:52,524 --> 00:16:53,245
Yeah, well, don't worry,

317
00:16:53,246 --> 00:16:54,532
'cause she's not gonna be there long.

318
00:16:54,533 --> 00:16:56,637
- Is that right?
- Well, I could use some help here, Major,

319
00:16:56,638 --> 00:16:58,723
if you're not too busy. Of course.

320
00:16:58,724 --> 00:17:01,698
All right. This foreign
contractor's had 20,000 volts

321
00:17:01,699 --> 00:17:03,225
passed through him working
on the city grid.

322
00:17:03,226 --> 00:17:05,711
Lungs popped, intubated,
stabilized arrhythmias.

323
00:17:05,712 --> 00:17:08,562
Now I need another surgeon to
check the burns on his limb.

324
00:17:08,902 --> 00:17:10,098
And since you are here...

325
00:17:18,277 --> 00:17:20,670
So your last patient was
from the women's clinic?

326
00:17:21,382 --> 00:17:23,097
She had a seriously infected tonsil

327
00:17:23,098 --> 00:17:24,339
that needed to be drained.

328
00:17:24,340 --> 00:17:26,313
You decided to bring her here on your own?

329
00:17:26,359 --> 00:17:28,068
She needed urgent surgery.

330
00:17:28,069 --> 00:17:29,204
So does he.

331
00:17:30,005 --> 00:17:33,587
Yes, sir. He needs a
4-compartment fasciotomy.

332
00:17:34,199 --> 00:17:35,361
Let's prepare for that.

333
00:17:42,300 --> 00:17:43,820
Colonel, that young woman would've died

334
00:17:43,821 --> 00:17:44,776
without an operation.

335
00:17:44,777 --> 00:17:47,096
- It was my duty to treat
her, to do everything

336
00:17:47,097 --> 00:17:49,877
within my power that I possibly c--
- Within your power?

337
00:17:50,269 --> 00:17:52,801
What do you think this is, huh, role play?

338
00:17:53,286 --> 00:17:54,587
You brought that girl into this hospital

339
00:17:54,588 --> 00:17:57,674
without my consent, without
her consent most likely.

340
00:17:57,675 --> 00:18:00,075
So... you saved her life.

341
00:18:00,523 --> 00:18:02,080
Congratulations. Have a cookie.

342
00:18:02,081 --> 00:18:04,894
Now I have a responsibility
to save lives, too--

343
00:18:04,895 --> 00:18:07,661
servicemen and women, Afghans,
as well as foreign contractors,

344
00:18:07,662 --> 00:18:08,717
aid workers, journalists.

345
00:18:08,718 --> 00:18:11,159
You name it, we fix it, if we can.

346
00:18:11,584 --> 00:18:13,295
Now I got two patients who are down

347
00:18:13,296 --> 00:18:15,448
with the same bacterial infection

348
00:18:15,701 --> 00:18:18,462
and we have no idea where
it came from, what it is,

349
00:18:18,463 --> 00:18:19,856
or how to stop it from spreading.

350
00:18:19,857 --> 00:18:23,464
But now you bring in an unauthorized
admission into this hospital,

351
00:18:23,465 --> 00:18:27,009
and you endanger the lives
of every patient in here.

352
00:18:28,655 --> 00:18:30,451
Look, I get your point, Colonel. I do.

353
00:18:30,452 --> 00:18:32,971
But I did not know that there
was only one O.R. available.

354
00:18:32,972 --> 00:18:34,131
No, no, actually, Major,

355
00:18:34,132 --> 00:18:36,230
I don't think you "get"
what I'm saying at all.

356
00:18:36,231 --> 00:18:38,593
It doesn't matter whether there's
one operating room or five.

357
00:18:38,594 --> 00:18:41,314
You have no right to commit
our scarcest resources

358
00:18:41,315 --> 00:18:42,829
without consulting me.

359
00:18:43,191 --> 00:18:44,470
Do you understand that?

360
00:18:45,739 --> 00:18:47,901
- Do you understand that?
- Understood, sir.

361
00:18:50,116 --> 00:18:51,412
You do that one more time,

362
00:18:51,413 --> 00:18:53,701
and I will personally escort
you onto the next plane out.

363
00:18:53,702 --> 00:18:54,746
Do you understand that?

364
00:18:54,747 --> 00:18:56,090
Understood, sir.

365
00:19:05,208 --> 00:19:07,000
Had you planned to get that
young girl off the base

366
00:19:07,001 --> 00:19:08,120
when she recovered?

367
00:19:08,121 --> 00:19:11,398
Yes, Major Pedersen's standing by
to drive her back to the clinic.

368
00:19:11,399 --> 00:19:13,226
Good. Lecture's over.

369
00:19:14,206 --> 00:19:16,764
Sir. We located Tarzi. He's an hour out.

370
00:19:17,701 --> 00:19:18,640
All right.

371
00:19:33,668 --> 00:19:35,303
Heard about what happened.

372
00:19:35,911 --> 00:19:37,586
Sometimes you get the bear.

373
00:19:37,587 --> 00:19:39,630
Sometimes the bear gets you.

374
00:19:40,820 --> 00:19:42,990
I would've done the same thing as you.

375
00:19:43,301 --> 00:19:46,458
I just wouldn't have let him catch me.

376
00:19:50,141 --> 00:19:52,745
So, um, snake eater,

377
00:19:53,645 --> 00:19:55,896
how well do you know Colonel Marks?

378
00:19:58,213 --> 00:19:59,559
Right.

379
00:19:59,751 --> 00:20:02,391
'Cause if you tell me,
you'd have to kill me.

380
00:20:02,557 --> 00:20:05,364
Yes. You must be a blast on a date.

381
00:20:06,172 --> 00:20:07,357
Try me.

382
00:20:08,613 --> 00:20:10,757
Oh. Okay.

383
00:20:12,371 --> 00:20:14,299
Yeah. Uh, we can, uh,

384
00:20:14,300 --> 00:20:16,774
we could always get something to drink.

385
00:20:16,775 --> 00:20:19,559
I don't drink, except Chai.

386
00:20:19,851 --> 00:20:21,008
Chai?

387
00:20:21,681 --> 00:20:23,137
Chai is nice.

388
00:20:26,057 --> 00:20:26,904
What's up?

389
00:20:26,905 --> 00:20:28,447
He's tachycardic. 130.

390
00:20:28,448 --> 00:20:30,142
B.P.'S 183 over 98.

391
00:20:30,143 --> 00:20:31,784
Temperature is 104.

392
00:20:32,276 --> 00:20:33,885
Okay, let's break out the ice again.

393
00:20:35,624 --> 00:20:36,709
Whatever this damn thing is,

394
00:20:36,710 --> 00:20:38,600
let's give the
fluoroquinolones one last try.

395
00:20:38,601 --> 00:20:39,696
Yes, Colonel.

396
00:20:43,856 --> 00:20:45,016
What's happened?

397
00:20:46,234 --> 00:20:48,087
Her father found out she's here.
He's on his way.

398
00:20:48,088 --> 00:20:49,151
Oh, Jeez.

399
00:20:49,152 --> 00:20:51,303
Major Samizay's found a safe house
where she can stay.

400
00:20:51,304 --> 00:20:51,604
All right.

401
00:20:51,804 --> 00:20:55,109
Well, let me just check her
really quickly before she goes.

402
00:20:59,608 --> 00:21:00,792
How's that?

403
00:21:04,841 --> 00:21:06,568
Good. Good.

404
00:21:06,729 --> 00:21:09,099
Okay, go before I get you
in any more trouble.

405
00:21:09,100 --> 00:21:10,539
Thank you, Major.

406
00:21:10,540 --> 00:21:11,644
Good girl.

407
00:21:14,395 --> 00:21:17,338
I appreciate everything you've
done for me in the past.

408
00:21:18,206 --> 00:21:21,116
And one day, I'd like to repay those debts.

409
00:21:22,326 --> 00:21:25,471
Look, it's crucial for me
that Hamasa pulls through.

410
00:21:25,472 --> 00:21:27,087
Well, I've got a local G.P.-- Dr. Tarzi.

411
00:21:27,088 --> 00:21:28,528
He's coming in from Helmand.

412
00:21:29,015 --> 00:21:31,155
Now when it comes to
treating regional disease,

413
00:21:31,156 --> 00:21:32,058
this guy is the man.

414
00:21:32,059 --> 00:21:34,185
Look, if you want me to go
get him, just say the word.

415
00:21:34,186 --> 00:21:35,512
He'll be here within the hour.

416
00:21:35,513 --> 00:21:38,834
If anything happens, you
will be the first to know.

417
00:21:46,109 --> 00:21:48,172
Vans. He wants to talk to you.
I told him you were busy.

418
00:21:50,552 --> 00:21:52,071
Okay, can we help this gentleman?

419
00:21:55,994 --> 00:21:58,203
He says he heard what you did to Afsoon.

420
00:21:59,087 --> 00:22:00,770
Well, tell him I am sorry, please,

421
00:22:00,771 --> 00:22:02,332
and tell him to not blame his daughter.

422
00:22:02,333 --> 00:22:04,506
If he wants to blame anyone,
you blame me, okay?

423
00:22:04,507 --> 00:22:06,958
Because I wanted to treat her and--

424
00:22:12,663 --> 00:22:15,040
he thanks you from the bottom of his heart

425
00:22:15,167 --> 00:22:17,342
for saving her life.

426
00:22:21,647 --> 00:22:22,933
The fluoroquinolones are not working.

427
00:22:22,934 --> 00:22:26,830
We're down to one option.
Double amputation? He's too unstable.

428
00:22:26,873 --> 00:22:28,663
He's gonna die if we don't operate now.

429
00:22:33,186 --> 00:22:35,994
Resuming C.P.R. No vitals.

430
00:22:36,291 --> 00:22:38,484
Five, six...

431
00:22:45,993 --> 00:22:47,209
He didn't convert.

432
00:22:47,495 --> 00:22:48,815
Still a flatline.

433
00:22:50,532 --> 00:22:51,611
No.

434
00:22:52,904 --> 00:22:54,136
Ideas?

435
00:22:55,930 --> 00:22:57,033
Anyone?

436
00:22:57,076 --> 00:22:58,692
Okay, Doctor, I think we can call it.

437
00:23:04,646 --> 00:23:05,700
Doctor.

438
00:23:23,888 --> 00:23:25,225
Time of death--

439
00:23:25,597 --> 00:23:27,804
1855, kandahar time.

440
00:23:41,686 --> 00:23:44,846
Now we've had one fatality
from this unknown infection.

441
00:23:45,341 --> 00:23:47,330
Farrin arrested on his way to surgery.

442
00:23:47,331 --> 00:23:49,762
Hamasa is holding on, but barely,

443
00:23:49,763 --> 00:23:51,664
and he's not responding to
any of the antibiotics.

444
00:23:51,665 --> 00:23:52,463
Well, what's been tried?

445
00:23:52,464 --> 00:23:53,343
Everything on the shelf.

446
00:23:53,344 --> 00:23:55,219
Can we push the lab report from landstuhl?

447
00:23:55,220 --> 00:23:56,453
I call every half-hour,

448
00:23:56,454 --> 00:23:58,147
they give me the same response
"we're working on it."

449
00:23:58,148 --> 00:23:59,662
Now the only thing that we can do

450
00:23:59,663 --> 00:24:02,377
to stop this contamination
is to clean everything.

451
00:24:02,378 --> 00:24:03,656
We've been doing that, sir.

452
00:24:03,657 --> 00:24:05,430
We're scrubbing everything, 10% bleach.

453
00:24:05,431 --> 00:24:07,135
Well, we're gonna have to do it again.

454
00:24:07,217 --> 00:24:09,729
So I'd be grateful if you
all committed yourselves

455
00:24:09,730 --> 00:24:12,018
to at least two cleaning details.

456
00:24:12,377 --> 00:24:13,201
Graham, you got the list?

457
00:24:13,202 --> 00:24:14,402
Uh, yes, sir.

458
00:24:14,706 --> 00:24:16,103
Oh, the mop thing again.

459
00:24:16,104 --> 00:24:18,694
We're looking for volunteers
for the first shift.

460
00:24:18,695 --> 00:24:21,622
Those off duty are Larry Alexander,

461
00:24:21,623 --> 00:24:25,512
Pam Everwood, Bobby Trang, Simon Hill...

462
00:24:28,058 --> 00:24:29,034
Simon?

463
00:24:38,503 --> 00:24:39,615
What's the matter?

464
00:24:44,830 --> 00:24:46,093
Are you following me?

465
00:24:46,881 --> 00:24:49,050
I wasn't following you.

466
00:24:49,169 --> 00:24:51,834
Okay. My mistake. I'll see you later.

467
00:24:52,789 --> 00:24:53,813
Wait.

468
00:24:55,480 --> 00:24:57,121
I thought we liked each other.

469
00:24:59,274 --> 00:25:01,480
Yes, we did. Uh, we do.

470
00:25:01,990 --> 00:25:03,079
And that's it?

471
00:25:04,387 --> 00:25:05,539
Of course.

472
00:25:06,586 --> 00:25:07,925
Look, we had fun, okay?

473
00:25:07,926 --> 00:25:09,337
We had lots of fun,

474
00:25:09,338 --> 00:25:11,940
and, you know, I enjoyed every moment
of it, every minute. It was...

475
00:25:11,941 --> 00:25:14,181
But you're-- you're getting on a plane.

476
00:25:14,865 --> 00:25:16,920
This is about that new Doctor, isn't it?

477
00:25:16,963 --> 00:25:19,354
What, Rebecca? No, I'm not her type.

478
00:25:19,925 --> 00:25:22,752
Look, let's just keep this
memory sweet, shall we? And--

479
00:25:24,432 --> 00:25:28,400
Beverly, just grow up.
All right? Just grow up.

480
00:25:50,082 --> 00:25:51,314
He's asking me

481
00:25:51,582 --> 00:25:53,685
to say good-bye to his family.

482
00:26:01,765 --> 00:26:04,861
He says thank you all for trying.

483
00:26:06,485 --> 00:26:09,099
He's proud to have served with us.

484
00:26:18,568 --> 00:26:19,932
Tell him to rest.

485
00:26:19,933 --> 00:26:22,644
Okay? Tell him to save his
strength for the infection.

486
00:26:23,834 --> 00:26:26,117
Out here, you learn real fast...

487
00:26:26,541 --> 00:26:28,940
It's not the guns or the airpower that--

488
00:26:29,232 --> 00:26:30,448
that save you.

489
00:26:31,104 --> 00:26:33,344
Guys like Hamasa...

490
00:26:37,933 --> 00:26:39,476
Without him, I'd be dead.

491
00:27:19,552 --> 00:27:21,479
That's certainly not in the manual.

492
00:27:22,155 --> 00:27:24,034
Dr. Tarzi wrote his own manual.

493
00:27:41,550 --> 00:27:43,070
I think I've nailed the bugger.

494
00:27:43,172 --> 00:27:44,582
Judging by the distinctive odor,

495
00:27:44,583 --> 00:27:46,640
the inflammation, and the redness,

496
00:27:46,681 --> 00:27:48,228
it's pseudomonas, all right?

497
00:27:48,229 --> 00:27:49,897
A common occurrence here
in Southern Afghanistan

498
00:27:49,898 --> 00:27:52,905
which, as you know, causes lots of misery.

499
00:27:53,106 --> 00:27:54,882
But you won't lick him
with your fancy quinolones

500
00:27:54,883 --> 00:27:57,429
or your third-generation cephalosporins.

501
00:27:57,430 --> 00:28:00,247
He's been exposed to those
and eats them for breakfast.

502
00:28:00,248 --> 00:28:03,451
What you need are some good,
old-fashioned polymyxins.

503
00:28:03,452 --> 00:28:05,706
I thought that stuff went
out with the ice age.

504
00:28:05,707 --> 00:28:07,475
But never too late for a comeback.

505
00:28:08,264 --> 00:28:09,438
Thank you.

506
00:28:16,065 --> 00:28:18,697
Graham, get on to the other coalition m.
T.F.S in Afghanistan--

507
00:28:18,698 --> 00:28:19,948
bastion, etcetera.

508
00:28:19,949 --> 00:28:22,611
See if anyone's carrying stocks
of old-school polymyxins,

509
00:28:22,612 --> 00:28:25,311
and get Mehra and Ford
on standby to go fetch.

510
00:28:25,312 --> 00:28:26,933
One more thing, Colonel. Shoot.

511
00:28:26,934 --> 00:28:28,534
You can't mess with this guy.

512
00:28:28,572 --> 00:28:30,111
It can live on practically any surface,

513
00:28:30,112 --> 00:28:33,063
in any environmental condition,
and it's very hard to kill.

514
00:28:33,064 --> 00:28:34,772
- You're bleach cleaning everything?
- Everything.

515
00:28:34,773 --> 00:28:36,637
You may have to do it over and over again,

516
00:28:36,638 --> 00:28:37,906
until you're sure it's gone.

517
00:28:37,907 --> 00:28:39,294
A mosquito's eyelash

518
00:28:39,295 --> 00:28:41,598
can carry enough pseudomonas
to shut down the whole base.

519
00:28:41,599 --> 00:28:43,549
And keep the I.C.U. and O.R.S sealed

520
00:28:43,550 --> 00:28:45,625
until you're sure those
older 'biotics work.

521
00:28:45,626 --> 00:28:49,307
The skin rash? Vinegar. 5% strength.

522
00:28:49,310 --> 00:28:51,403
Works better than any topical treatment

523
00:28:51,404 --> 00:28:53,436
and is a hell of a lot cheaper.

524
00:28:54,109 --> 00:28:54,858
Yeah. Thank you, Doctor.

525
00:28:54,859 --> 00:28:55,588
My pleasure, Colonel.

526
00:28:55,589 --> 00:28:57,780
I'll pop back later, see how
you're getting on okay.

527
00:28:58,306 --> 00:28:59,698
He's quite a character.

528
00:29:00,367 --> 00:29:01,818
Excellent backgammon player, too.

529
00:29:01,819 --> 00:29:03,368
Mosquitoes have eyelashes, sir?

530
00:29:03,369 --> 00:29:06,439
Dr. Tarzi's approach, you get
local knowledge and poetry.

531
00:29:06,440 --> 00:29:08,201
No patients pending? Mnh-mnh.

532
00:29:08,872 --> 00:29:09,999
Then go, clean.

533
00:29:12,774 --> 00:29:15,087
Colonel, bastion and the other m.
T.F.S have nothing.

534
00:29:15,088 --> 00:29:18,263
And all the nearest fobs recycle
their stocks every three months.

535
00:29:18,437 --> 00:29:20,575
Ah, no, no. We can't sit around
to empty the phone book.

536
00:29:20,576 --> 00:29:22,107
Let's try spin Boldak.

537
00:29:22,108 --> 00:29:23,968
Three international aid agencies
operating out of there.

538
00:29:23,969 --> 00:29:26,062
Let's see what they've got buried
in their freezers. All right?

539
00:29:26,304 --> 00:29:27,376
Where we headin', sir?

540
00:29:27,377 --> 00:29:29,432
- Southeast border.
- Any place in particular?

541
00:29:29,433 --> 00:29:30,791
That's kind of a big spot to land on, sir.

542
00:29:30,792 --> 00:29:33,516
No, we're gonna let you know
when you're in the air.

543
00:29:34,363 --> 00:29:36,508
Okay, so what are you waiting for?
Let's go.

544
00:29:36,509 --> 00:29:38,813
Go! Go! Go! Go!

545
00:29:41,152 --> 00:29:42,019
So what are we doing?

546
00:29:42,020 --> 00:29:45,021
A little sightseeing, shopping, no rush.

547
00:29:45,298 --> 00:29:47,724
- Girls in bikinis steaks
by the swimming pool,

548
00:29:47,725 --> 00:29:49,089
a little water polo.
- Polo?

549
00:29:49,090 --> 00:29:50,130
Yeah.

550
00:29:50,264 --> 00:29:53,096
- Someone mentioned that they had a casino.
- Oh, yeah?

551
00:29:57,725 --> 00:29:59,318
♪ Oh, mama, look at me ♪

552
00:29:59,319 --> 00:30:01,343
♪ As happy as a boy can be ♪

553
00:30:04,382 --> 00:30:05,996
♪ Oh, now I can't decide ♪

554
00:30:05,997 --> 00:30:08,269
♪ Just fill me up and blow my mind ♪

555
00:30:10,941 --> 00:30:12,518
♪ Now take a ride with me ♪

556
00:30:12,519 --> 00:30:14,575
♪ And tell me how it's gonna be ♪

557
00:30:17,604 --> 00:30:19,615
♪ Oh, no, you can't decide ♪

558
00:30:19,616 --> 00:30:21,864
And you thought the mop routine was a joke?

559
00:30:22,311 --> 00:30:24,064
Simon's version, not mine.

560
00:30:26,399 --> 00:30:27,890
- All right, the ward and
the hallway are clear,

561
00:30:27,891 --> 00:30:29,912
so let's seal it off.
- What, we can't use it?

562
00:30:29,913 --> 00:30:34,434
No. We're gonna keep this
whole area completely sterile

563
00:30:34,605 --> 00:30:36,981
until our patient's infection's reversed.

564
00:30:50,972 --> 00:30:52,014
Hold it. Hold it.

565
00:30:52,015 --> 00:30:56,070
We got a contamination in here.
Leave the casualties out here.

566
00:30:57,892 --> 00:31:00,036
Colonel, what are we gonna do, huh?

567
00:31:00,160 --> 00:31:01,992
Can't take 'em back inside.
Trauma's closed.

568
00:31:01,993 --> 00:31:03,459
Well, first, let's see what we got.

569
00:31:05,585 --> 00:31:06,746
Simon?

570
00:31:06,894 --> 00:31:08,965
Okay, we've got a neck wound,
shrapnel near the spine.

571
00:31:08,966 --> 00:31:12,548
Abcs are fine. Patient conscious
and responsive. Great. D-fac.

572
00:31:12,640 --> 00:31:15,850
- What?
- You heard me. Dining facility. Move!

573
00:31:17,335 --> 00:31:19,370
Pam, Suzy, get the equipment over to D-fac.

574
00:31:19,371 --> 00:31:20,456
Yes, sir!

575
00:31:22,047 --> 00:31:23,519
Colonel, we got a bleeder.

576
00:31:23,526 --> 00:31:25,769
Follow Simon. D-fac, right away.

577
00:31:29,256 --> 00:31:30,204
Will?

578
00:31:31,003 --> 00:31:33,556
Nothin' doin', boss. Patient's dead.

579
00:31:46,965 --> 00:31:48,779
Will, take him inside.

580
00:31:49,945 --> 00:31:51,364
And call the padre, please.

581
00:31:51,525 --> 00:31:52,598
Yes, sir.

582
00:32:10,641 --> 00:32:12,628
I was thinking about ordering in tonight.

583
00:32:12,924 --> 00:32:14,384
Pulse 148.

584
00:32:15,286 --> 00:32:17,773
What, are you afraid of a
little blood in your food?

585
00:32:20,247 --> 00:32:22,692
Well, it's not the blood that bothers me.

586
00:32:23,438 --> 00:32:24,732
It's what lives in it.

587
00:32:24,733 --> 00:32:26,907
You know there's ten times more
bacteria in the body than--

588
00:32:26,908 --> 00:32:29,359
than there are cells. Yeah, yeah, yeah.

589
00:32:38,115 --> 00:32:40,882
Labs confirmed it's a real
nasty pseudomonas strain,

590
00:32:40,883 --> 00:32:42,410
unique to Afghanistan.

591
00:32:43,288 --> 00:32:45,358
And Landstuhl is alerting R.C. South

592
00:32:45,359 --> 00:32:47,825
and advising them to shut down
all surgical operations here.

593
00:32:47,826 --> 00:32:50,024
So, colonel, what do we
do if we get a mass Cal?

594
00:32:50,460 --> 00:32:52,383
I don't know. It's unthinkable.

595
00:32:55,015 --> 00:32:57,336
I mean, we'd have to turn away
our own injured soldiers.

596
00:32:57,337 --> 00:33:00,170
The truth is, with this
infection gone unchecked,

597
00:33:00,171 --> 00:33:03,418
we can't dispense anything
more complex than a band-aid.

598
00:33:04,784 --> 00:33:06,118
Simon, we're using the ready room

599
00:33:06,119 --> 00:33:07,524
as temporary in-patient ward.

600
00:33:07,525 --> 00:33:09,450
One of my nurses was just crying right now.

601
00:33:09,451 --> 00:33:11,764
- She wouldn't tell me why.
- Oh, I'm sorry to hear that.

602
00:33:12,123 --> 00:33:13,583
You know, you can screw the Doctors,

603
00:33:13,584 --> 00:33:15,215
and they can screw you,
too, for all I care.

604
00:33:15,216 --> 00:33:16,640
But you leave my nurses alone.

605
00:33:16,641 --> 00:33:18,614
Whoa, whoa. Wait, wait, wait.
Hold on, guys.

606
00:33:19,515 --> 00:33:21,773
- Are you talking about Beverly?
- Yeah, you know I am.

607
00:33:22,745 --> 00:33:25,010
Oh, look, she was scheduled
to go home, okay?

608
00:33:25,011 --> 00:33:25,609
- She must have known it

609
00:33:25,610 --> 00:33:27,620
wasn't gonna go anywhere.
- Oh, you think she did?

610
00:33:27,621 --> 00:33:28,231
Come on.

611
00:33:28,232 --> 00:33:33,064
Look... she knew exactly
what she was getting into.

612
00:33:35,045 --> 00:33:36,197
Okay, if I was to promise you

613
00:33:36,198 --> 00:33:38,388
that I would never sleep around
again, would you believe me?

614
00:33:38,815 --> 00:33:39,896
No.

615
00:33:41,777 --> 00:33:43,022
Well, there you go.

616
00:33:59,435 --> 00:34:01,275
Whoo, yeah. Caesars Palace, baby.

617
00:34:01,276 --> 00:34:03,242
Jackpot, sir. We got your meds.

618
00:34:03,243 --> 00:34:04,329
Way to go.

619
00:34:11,283 --> 00:34:12,464
If the meds don't work straight away,

620
00:34:12,465 --> 00:34:14,512
we're gonna have to put
him on a ventilator.

621
00:34:16,060 --> 00:34:19,720
I want him to know that
that means inducing a coma.

622
00:34:19,977 --> 00:34:22,906
And there's no guarantee
of a return ticket?

623
00:34:23,935 --> 00:34:25,753
Believe me, it's his best chance.

624
00:34:29,447 --> 00:34:30,073
Okay.

625
00:34:30,074 --> 00:34:30,965
All right?

626
00:34:38,362 --> 00:34:39,548
Are you kidding me?

627
00:34:39,796 --> 00:34:42,012
Put some spirit into your swing, Simon.

628
00:34:44,084 --> 00:34:46,925
This I do not believe.

629
00:34:48,247 --> 00:34:50,063
- This is heaven, man.
- There is a God,

630
00:34:50,064 --> 00:34:52,040
and we get to live happily ever after.
- Okay...

631
00:34:52,041 --> 00:34:54,418
If you want to see the pot
for last Saturday's game,

632
00:34:54,419 --> 00:34:55,914
I suggest you delete those.

633
00:34:56,972 --> 00:34:58,602
Mission success?

634
00:34:58,972 --> 00:35:00,173
Good work, guys.

635
00:35:03,354 --> 00:35:05,562
You should be suited and
booted with those stitches.

636
00:35:05,563 --> 00:35:06,935
I'm gonna be okay.

637
00:35:08,075 --> 00:35:10,130
You know you'll have to
stay in there until...

638
00:35:10,131 --> 00:35:11,263
I know.

639
00:35:13,432 --> 00:35:15,147
Don't let the bear get you, Joe.

640
00:36:13,024 --> 00:36:14,965
Colonel, we got a result.

641
00:36:23,644 --> 00:36:25,493
Well, I think we're
nearly out of the woods.

642
00:36:25,494 --> 00:36:28,102
Polymyxins finally seem to be kicking in.

643
00:36:32,393 --> 00:36:33,639
What about our friend?

644
00:36:33,766 --> 00:36:35,965
He'll have to strip down
completely before he gets out

645
00:36:35,966 --> 00:36:37,750
and take a long, sterilizing shower.

646
00:36:38,014 --> 00:36:40,645
He looks like he could use
a good scrub down anyway.

647
00:36:42,628 --> 00:36:44,346
I'd like to reopen the I.C.U.

648
00:36:44,628 --> 00:36:46,406
If I had the luxury of an I.C.U.,

649
00:36:46,407 --> 00:36:48,040
I'd never close it.

650
00:36:48,329 --> 00:36:49,970
What about the risk of contamination?

651
00:36:49,971 --> 00:36:53,329
Well, you'll never be completely
rid of this infection in Kandahar.

652
00:36:53,456 --> 00:36:55,821
You know have to balance such concerns

653
00:36:55,943 --> 00:36:57,949
with staying open for business.

654
00:36:58,192 --> 00:36:59,349
True.

655
00:37:00,420 --> 00:37:01,820
I just don't ever want to be in a position

656
00:37:01,821 --> 00:37:03,827
where we're having to
turn our own men away.

657
00:37:04,632 --> 00:37:05,742
Well, there you go.

658
00:37:06,262 --> 00:37:07,426
Decision made.

659
00:37:10,202 --> 00:37:12,049
Open for business, people!

660
00:37:15,091 --> 00:37:16,310
...Your new roommate?

661
00:37:17,724 --> 00:37:18,770
Come in.

662
00:37:22,961 --> 00:37:24,136
Don't mind me.

663
00:37:49,097 --> 00:37:50,296
I'm sorry.

664
00:37:51,064 --> 00:37:52,648
I made a real mistake.

665
00:37:53,887 --> 00:37:54,820
I thought...

666
00:37:55,206 --> 00:37:56,613
You cared about me.

667
00:37:58,058 --> 00:37:59,149
I... I was being silly.

668
00:37:59,150 --> 00:38:02,324
Oh, now you are being silly.
I do care about you.

669
00:38:02,325 --> 00:38:03,417
I just...

670
00:38:04,795 --> 00:38:05,857
Look...

671
00:38:08,009 --> 00:38:10,167
I'm a neurosurgeon, okay?

672
00:38:10,555 --> 00:38:12,394
We don't do ordinary.

673
00:38:14,085 --> 00:38:17,075
It's like the mop thing. You know, you...

674
00:38:18,396 --> 00:38:20,346
Romance... okay?

675
00:38:20,347 --> 00:38:23,676
That--that's--that's
great for other people.

676
00:38:24,659 --> 00:38:26,032
It's just...

677
00:38:26,710 --> 00:38:27,716
Not me.

678
00:38:29,096 --> 00:38:30,948
Look, what you need to do
is you need to go home...

679
00:38:32,672 --> 00:38:34,460
And you need to find someone
who's right for you.

680
00:38:38,642 --> 00:38:39,675
Okay?

681
00:38:51,070 --> 00:38:51,984
Vans.

682
00:38:57,350 --> 00:38:58,787
I want you to have this.

683
00:39:01,059 --> 00:39:03,371
Is it broken, Colonel?
I can try and fix it.

684
00:39:03,372 --> 00:39:06,338
No, it's not broken. I want you to keep it.

685
00:39:07,027 --> 00:39:09,476
- All right?
- All right.

686
00:39:09,513 --> 00:39:10,665
Thank you, sir.

687
00:39:13,637 --> 00:39:14,916
This is awesome.

688
00:39:15,994 --> 00:39:19,393
Just stay out of toc.
It's a restricted area.

689
00:39:24,907 --> 00:39:26,117
You clean up good.

690
00:39:27,233 --> 00:39:28,990
Thank you kindly, ma'am.

691
00:39:29,750 --> 00:39:33,204
Well, I always go for a man in uniform.

692
00:39:33,989 --> 00:39:35,257
What, this old thing?

693
00:39:35,498 --> 00:39:38,667
- It's just till I get it to the end and pass.
- And then?

694
00:39:38,668 --> 00:39:40,229
Back in the fray.

695
00:39:41,111 --> 00:39:42,150
Oh. So no Chai.

696
00:39:42,151 --> 00:39:43,813
Can I take a rain check?

697
00:39:45,358 --> 00:39:47,964
By the way, Hamasa wants to thank you all.

698
00:39:53,245 --> 00:39:55,106
I'm also grateful.

699
00:39:57,637 --> 00:39:58,792
I gotta go.

700
00:40:01,617 --> 00:40:02,786
Catch you later?

701
00:40:03,894 --> 00:40:04,910
Sure.

702
00:40:07,111 --> 00:40:08,763
For that cup of Chai.

703
00:40:20,320 --> 00:40:21,821
Visiting hours over?

704
00:40:22,543 --> 00:40:23,434
Ugh. I don't know.

705
00:40:23,435 --> 00:40:25,457
I apologized to bev, told her the truth--

706
00:40:25,458 --> 00:40:26,385
you know, that I'm a bastard.

707
00:40:26,386 --> 00:40:28,089
I don't think she believed me.

708
00:40:28,090 --> 00:40:30,974
Hmm. Well, I can't imagine why.

709
00:40:31,670 --> 00:40:33,185
Well, thank you. That's most kind.

710
00:40:33,385 --> 00:40:38,385
<font color="#3A9583">Sync by YYeTs</font>
<font color="#3399FF">Correction by Mlmlte</font>
<font color="#3399FF">www.addic7ed.com</font>

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

Zerion Mini Shell 1.0