%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /mnt/Series/Are You There, Chelsea/
Upload File :
Create Path :
Current File : //mnt/Series/Are You There, Chelsea/Are.You.There.Chelsea.S01E08.720p.HDTV.X264-DIMENSION.srt

1
00:00:05,341 --> 00:00:07,774
Bože, Chelsea, jak to, že máš
vždycky větší dýška než já?

2
00:00:07,775 --> 00:00:09,459
Jsem milejší, než jsi ty.

3
00:00:10,423 --> 00:00:12,588
A taky protože se vždycky chováš,
jako bys byla lepší než všichni ostatní.

4
00:00:12,589 --> 00:00:14,523
To není chování.

5
00:00:14,524 --> 00:00:16,976
Dobře, lidi, platím já.

6
00:00:16,977 --> 00:00:18,027
Jo!
Jupí!

7
00:00:18,028 --> 00:00:21,822
Lidi. Koukejte, to jsou Iron Pigs.

8
00:00:21,823 --> 00:00:24,917
Jsi si jistý, 
že to není kapela Menudo?

9
00:00:25,268 --> 00:00:29,288
Ne, jsou to Triple-A baseballové pobočky
z Philadelphia Phillies.

10
00:00:29,289 --> 00:00:31,557
Tři A?
To je velikost mojí podprsenky.

11
00:00:31,558 --> 00:00:33,693
To je velikost mojí baterky.

12
00:00:33,694 --> 00:00:36,462
Zlatíčko, tihle Iron Pigs jsou hrdinové.

13
00:00:36,463 --> 00:00:38,506
- Porazili Yankees.
- Vážně?

14
00:00:38,507 --> 00:00:39,999
No, nižší ligový tým Yankees.

15
00:00:40,000 --> 00:00:43,569
Byl jsem vychována tak,
že ať už Yankees porazil kdokoliv...

16
00:00:43,570 --> 00:00:45,438
Je to rodina!

17
00:00:45,439 --> 00:00:46,572
To je moje holka.

18
00:00:46,573 --> 00:00:49,892
No, ve skutečnosti to byla jediná věc,
kterou jsi mě jako dítě naučil.

19
00:00:49,893 --> 00:00:53,562
Chelsea! Nikdy si nehraj s ohněm.

20
00:00:53,563 --> 00:00:57,816
Ale já to chtěla spálit.

21
00:00:57,817 --> 00:01:01,153
To je moje holka!

22
00:01:02,987 --> 00:01:05,866
Hej, Iron Pigs.
Gratuluju k vaší velké výhře.

23
00:01:05,867 --> 00:01:08,389
Páni. To musí být můj velký den.

24
00:01:08,390 --> 00:01:09,757
Ve vítězné hře se mi povedl grand slam,

25
00:01:09,758 --> 00:01:12,957
a teď mi krásná žena přinese večeři.

26
00:01:13,462 --> 00:01:14,495
To je pěkné.

27
00:01:14,496 --> 00:01:17,899
Vážně, co chcete?
Nemám celý den.

28
00:01:18,367 --> 00:01:20,005
Chci, aby sis se mnou zatančila.

29
00:01:20,006 --> 00:01:22,508
Nemůžu tančit, pracuju.

30
00:01:22,509 --> 00:01:24,655
No tak, tancuješ pořád,
zatímco pracuješ.

31
00:01:24,656 --> 00:01:27,441
Jerry zbožnuje, 
když servírky tancují.

32
00:01:28,243 --> 00:01:29,710
Já jsem ale taková drbna.

33
00:01:29,711 --> 00:01:32,980
Hej, brácho, nemáš tam 
nějakou salsa muziku?

34
00:01:33,560 --> 00:01:35,854
Já ti nevím, člověče.
To není náš obvyklý...

35
00:01:35,855 --> 00:01:37,523
Ano, vidíš, nemáme žádnou.

36
00:01:37,524 --> 00:01:39,453
Ale kdyby to mělo nějak Chelsea 
nějak uvést do rozpaků,

37
00:01:39,454 --> 00:01:41,505
tak to zvládnu.

38
00:01:41,506 --> 00:01:43,195
Neumím dobře tančit salsu.

39
00:01:43,196 --> 00:01:44,842
Musíš mě prostě pozorovat,
jak vedu.

40
00:01:44,843 --> 00:01:47,616
Jo, víš, tance,
kde vedou muži, mi nejdou.

41
00:01:51,033 --> 00:01:53,414
Páni, podívejte na ty ruce.

42
00:01:53,415 --> 00:01:55,102
A vsadím se, 
že v posteli by mohl pořád,

43
00:01:55,103 --> 00:01:58,419
protože myslí jen na baseball.

44
00:01:58,740 --> 00:02:00,796
Problémem asi bude,

45
00:02:00,797 --> 00:02:02,840
že jsi nikdy nebyla 
pod správným vedením.

46
00:02:02,841 --> 00:02:04,412
Jo, to mi řekl každý chlap

47
00:02:04,413 --> 00:02:07,248
a taky pár lesbiček.

48
00:02:10,138 --> 00:02:12,319
Sakra, je dobrý.

49
00:02:12,320 --> 00:02:13,267
Páni.

50
00:02:13,268 --> 00:02:14,956
Kdybych byl o deset let mladší,

51
00:02:14,957 --> 00:02:18,326
tak bych teď byl velmi zmatený.

52
00:02:25,820 --> 00:02:29,029
Are You There, Chelsea? 1x08 - Those Damn Yankees
Přeložila tarba

53
00:02:35,538 --> 00:02:37,625
Házíš šipky na Yankees?

54
00:02:37,626 --> 00:02:41,038
Jo. Takhle slavíme zahájení ligy.

55
00:02:42,156 --> 00:02:44,458
Přišpendlila jsem Jetera.

56
00:02:44,459 --> 00:02:48,412
Pěkný! Dostalas je přímo na A-roda!

57
00:02:48,802 --> 00:02:50,881
Dobře, no tak, lidi.
Nikki je fanoušek Yankees.

58
00:02:50,882 --> 00:02:52,716
Díky, Ricku.
Jen žárlí,

59
00:02:52,717 --> 00:02:54,117
protože Yankees jsou vítězové.

60
00:02:54,118 --> 00:02:58,145
A když chlap není úspěšný,
tak si prostě koupí nového.

61
00:02:58,146 --> 00:03:00,022
Já nenávidím Yankees tak moc,

62
00:03:00,023 --> 00:03:02,274
že si ani nekoupím svíčku Yankee.

63
00:03:02,275 --> 00:03:04,985
Nech mě hádat...
Ty jsi fanoušek Sox.

64
00:03:04,986 --> 00:03:07,764
Správně.
Narozen a vychován v Bostonu.

65
00:03:07,765 --> 00:03:09,099
Ale taky fandím Mets,

66
00:03:09,100 --> 00:03:11,200
protože taky nenávidí Yankees.

67
00:03:11,201 --> 00:03:13,687
Jo, tenhle bar je teritorium Mets.

68
00:03:14,077 --> 00:03:16,246
Jak to můžeš říct 45 kilometrů
od stadionu Yankees?

69
00:03:16,247 --> 00:03:18,675
Snažím se o tom nepřemýšlet.

70
00:03:18,676 --> 00:03:22,913
Můj táta byl uvaděč ve Fenway 
parku celkem 34 let,

71
00:03:22,914 --> 00:03:24,181
a zbožňoval každý den,

72
00:03:24,182 --> 00:03:26,016
kromě toho, když do 
města vtrhli Yankees.

73
00:03:26,017 --> 00:03:28,835
Tihle fanoušci obtěžovali každého,
kdo tam pracoval.

74
00:03:28,836 --> 00:03:31,021
Pořád si pamatuju, 
jak můj táta přišel domů,

75
00:03:31,022 --> 00:03:34,124
měl poplivanou uniformu,
byl zničený,

76
00:03:34,125 --> 00:03:36,850
dehydratovaný.
Dehydratovaný?

77
00:03:36,851 --> 00:03:39,228
Jo, protože na ně taky plival.

78
00:03:39,229 --> 00:03:42,766
OK, poslyš, táto Chelsea.

79
00:03:42,767 --> 00:03:46,436
Moje babička Tess je taky
zanícená stará osoba.

80
00:03:46,437 --> 00:03:48,188
Ale naučila jsem se její 
protivnost tolerovat tím,

81
00:03:48,189 --> 00:03:49,655
že ji obklopím bílým světlem

82
00:03:49,656 --> 00:03:52,609
a ukážu jí líbivější obličej.

83
00:03:52,610 --> 00:03:55,045
A to samé udělám s vámi...

84
00:03:55,046 --> 00:03:56,578
Ryan Gosling.

85
00:03:56,579 --> 00:03:59,289
Zajímavá filozofie.

86
00:03:59,701 --> 00:04:02,886
Namaste.

87
00:04:04,127 --> 00:04:06,755
To je Tommy.

88
00:04:06,756 --> 00:04:09,258
- Pohodila jsi právě svými vlasy?
- Ne!

89
00:04:09,259 --> 00:04:10,926
Ale dáváš si lesk na rty.

90
00:04:10,927 --> 00:04:12,713
Taky jsem ostříhala přistávací dráhu,

91
00:04:12,714 --> 00:04:14,638
o tom si chceš taky promluvit?

92
00:04:14,639 --> 00:04:16,583
Ahoj, Tommy.

93
00:04:16,584 --> 00:04:17,516
Ahoj, kotě.

94
00:04:17,517 --> 00:04:19,202
Hej, víš ty co,
tenhle možná vydrží.

95
00:04:19,203 --> 00:04:21,938
- Už jsou to dva týdny.
- Jo, já vím.

96
00:04:21,939 --> 00:04:25,733
Co, pro mě a pro tebe 
to je jako dva roky.

97
00:04:25,734 --> 00:04:28,428
Vážně je to tak dlouho...

98
00:04:28,429 --> 00:04:30,881
Miláčku?

99
00:04:31,696 --> 00:04:33,316
Ahoj, tati.
Tommyho si pamatuješ.

100
00:04:33,317 --> 00:04:34,918
- Jo!
- Zdravím, jak se vede, pane? Jak se máte?

101
00:04:35,491 --> 00:04:37,911
Zdravím, synu. Myslím, že je načase,
abychom si trochu promluvili.

102
00:04:37,912 --> 00:04:39,322
Rozhodně, pane.
Jen chci, abyste věděl,

103
00:04:39,323 --> 00:04:40,789
že si o svou dceru 
nemusíte dělat starosti.

104
00:04:40,790 --> 00:04:43,125
Byl jsem vychován k tomu,
abych ženy respektoval.

105
00:04:43,126 --> 00:04:45,362
Jo, jasně. Poslyš.

106
00:04:45,363 --> 00:04:48,248
Musím s tebou mluvit o

107
00:04:48,249 --> 00:04:50,283
mé středoškolské baseballové kariéře.

108
00:04:50,284 --> 00:04:53,253
Mám pár anekdot, o které
bych se s tebou rád podělil.

109
00:04:53,254 --> 00:04:54,304
Tři jsou vtipné,

110
00:04:54,305 --> 00:04:59,266
pak jedna se zdá být vtipná,
ale potom se to zvrtne.

111
00:04:59,744 --> 00:05:01,845
Omlouvám se.

112
00:05:01,846 --> 00:05:03,914
Víš ty co, radši si na 
něj dávej pozor, Chels.

113
00:05:03,915 --> 00:05:06,349
Profesionální atletové jsou 
nechvalně známí ničemové.

114
00:05:06,856 --> 00:05:10,277
Hmm. Jsou horší, než dejme tomu, 
náhodný příklad, barmani?

115
00:05:10,278 --> 00:05:12,389
Jo, jo.
Hráči baseballu,

116
00:05:12,390 --> 00:05:14,558
ti mají ženské seřazené 
na parkovištích motelů.

117
00:05:15,073 --> 00:05:18,076
Tvoří čáry? Bože, 
baseballové coury jsou tak kultivované.

118
00:05:18,446 --> 00:05:20,204
Hej, Ricku,

119
00:05:20,205 --> 00:05:21,465
chci koupit Melvinovi pivo.

120
00:05:21,466 --> 00:05:24,208
Vlastně Melvin chce, 
abych koupil Melvinovi pivo já.

121
00:05:24,209 --> 00:05:26,286
Tady máš, chlape.

122
00:05:26,287 --> 00:05:28,545
Hej, mám dotaz.

123
00:05:28,546 --> 00:05:30,005
Kdy zas vyjedete na cestu?

124
00:05:30,006 --> 00:05:32,325
Za tři dny.
Tři dny?

125
00:05:32,326 --> 00:05:35,345
Jo. Myslel jsem, že jsem ti to řekl.
Jo, jen na pár týdnů.

126
00:05:35,346 --> 00:05:38,138
Jo? A kde zůstáváte, 
když cestujete?

127
00:05:38,616 --> 00:05:40,317
V motelech.

128
00:05:41,182 --> 00:05:44,654
Vsadím se, že mají parkoviště.

129
00:05:45,144 --> 00:05:47,190
Jo. Parkoviště.
Žádné cedule volné místo.

130
00:05:47,191 --> 00:05:49,693
Práce.

131
00:05:49,694 --> 00:05:51,144
Práce, co?

132
00:05:51,145 --> 00:05:55,197
Slyšel jsem o práci.

133
00:05:55,198 --> 00:05:57,115
Hraje baseball?

134
00:05:57,435 --> 00:05:58,502
Ne. Proč?

135
00:05:59,075 --> 00:06:02,639
Jen jsem myslel, 
že možná dostal ránu do hlavy.

136
00:06:07,000 --> 00:06:09,628
Co děláte?

137
00:06:09,629 --> 00:06:11,281
Snažíme se založit trend.

138
00:06:11,282 --> 00:06:15,485
A když to nevyjde,
tak sním svůj klobouk.

139
00:06:16,342 --> 00:06:19,471
Taky se snažíme oživit tuhle frázi.

140
00:06:19,472 --> 00:06:21,591
Dneska se fakt nudíme.

141
00:06:21,592 --> 00:06:25,846
Lidi, právě jsem se dozvěděla,
že Tommy vyjíždí na cestu.

142
00:06:26,394 --> 00:06:28,999
To musí být pro tým paráda, 
vidět Ameriku.

143
00:06:29,000 --> 00:06:30,934
Já byla jen v New Yorku
a v New Jersey.

144
00:06:30,935 --> 00:06:32,007
Vážně?
Mm-hmm.

145
00:06:32,008 --> 00:06:33,403
Nevěděla bys to,
protože mám pocit,

146
00:06:33,404 --> 00:06:36,740
jako bych projela celý svět 
s Mattem Lauerem.

147
00:06:36,741 --> 00:06:40,367
Hej, bojíš se, že se Tommy
dá na cestě s někým dohromady?

148
00:06:40,368 --> 00:06:41,645
Myslím, že jo.

149
00:06:42,035 --> 00:06:44,614
Myslím, že se někdo zamilovává do někoho.

150
00:06:44,615 --> 00:06:48,250
Ty jsi někdo a on je ten někoho.

151
00:06:48,251 --> 00:06:49,786
Já t nevím.

152
00:06:49,787 --> 00:06:51,738
Většinou nedovedu alfa samce vystát.

153
00:06:51,739 --> 00:06:53,023
Ale Tommymu to tak jde.

154
00:06:53,024 --> 00:06:55,926
A já se jen vezu a je to paráda.

155
00:06:55,927 --> 00:06:58,194
Ale vézt se nejsem já,
ale stejně to zbožňuju.

156
00:06:58,195 --> 00:07:00,931
Ale nejsem to já.
Ale zbožňuju to.

157
00:07:00,932 --> 00:07:02,332
Bolí mě člověk.

158
00:07:02,333 --> 00:07:05,135
Můj táta říkával,
nech to příští metodistům.

159
00:07:05,136 --> 00:07:07,504
Nemám pravdu, dámy?

160
00:07:10,141 --> 00:07:11,841
Víš, Chelsea,
jestli si děláš o Tommyho starosti,

161
00:07:11,842 --> 00:07:14,544
proč mu prostě neřekneš,
že chceš, abyste byli výlučný pár?

162
00:07:14,545 --> 00:07:16,146
Ne, to by bylo trapné.

163
00:07:16,147 --> 00:07:19,781
Radši bych...
Snědla klobouk.

164
00:07:19,782 --> 00:07:23,270
Chytá se to!

165
00:07:23,951 --> 00:07:25,871
Víš ty co, Chelsea,

166
00:07:25,872 --> 00:07:27,056
vždycky nemůžeš být ta pohodová.

167
00:07:27,057 --> 00:07:28,540
Někdy musíš být za hlupáka.

168
00:07:28,541 --> 00:07:30,961
- Má pravdu.
- Já vím, že to můžeš navrhnout,

169
00:07:30,962 --> 00:07:34,664
ale můžeš předložit svoje
srdce... tam?

170
00:07:35,213 --> 00:07:37,467
Páni, ty se fakt nebojíš 
být za hlupáka.

171
00:07:37,468 --> 00:07:41,637
Nezamilovala ses do mě trošičku?

172
00:07:41,638 --> 00:07:44,741
Dostalas mě u "předložit".

173
00:07:47,600 --> 00:07:48,645
OK, tak co ti můžu nabídnout?

174
00:07:48,646 --> 00:07:52,098
Máš Bloody Mary nebo 
topinku se sýrem?

175
00:07:52,099 --> 00:07:54,267
Vezmu si obojí.

176
00:07:54,268 --> 00:07:56,336
OK, ale musím tě varovat...

177
00:07:56,337 --> 00:07:59,571
Pokud si budeš namáčet topinku 
se sýrem v Bloody Mary,

178
00:07:59,572 --> 00:08:00,890
tak nebudeš schopen sníst nic jiného

179
00:08:00,891 --> 00:08:02,592
aspoň rok a půl.

180
00:08:02,593 --> 00:08:05,702
Bude se mi po tobě stýskat.

181
00:08:06,030 --> 00:08:08,114
Mně taky.

182
00:08:08,115 --> 00:08:09,616
Takže...

183
00:08:09,617 --> 00:08:13,286
Co budeš dělat,
když budeš na cestě?

184
00:08:16,087 --> 00:08:18,141
Hrát baseball.

185
00:08:18,548 --> 00:08:21,044
Ne, myslím tím, jakože po zápasech.

186
00:08:21,384 --> 00:08:23,713
Na co se mě ptáš, Chelsea?

187
00:08:24,095 --> 00:08:27,384
Koukni, možná to bude znít 
trochu sentimentálně,

188
00:08:27,385 --> 00:08:28,618
ale, no,

189
00:08:28,619 --> 00:08:32,622
mohl bys neklátit ostatní holky,
když budeš na cestě?

190
00:08:33,457 --> 00:08:37,310
Nechci, aby ses vrátil s nějakou nemocí.

191
00:08:37,733 --> 00:08:41,363
To je tak romantické, Chelsea.

192
00:08:41,364 --> 00:08:43,573
Zmlkni.

193
00:08:43,574 --> 00:08:45,669
Podívej...

194
00:08:45,670 --> 00:08:48,104
I když jsi...

195
00:08:48,105 --> 00:08:50,740
I když jsi nic neřekla,

196
00:08:51,122 --> 00:08:54,084
nechci se vídat s nikým jiným.

197
00:08:54,085 --> 00:08:56,670
- Vážně?
- Vážně.

198
00:08:56,671 --> 00:08:59,749
Bože, ty jsi ale holka.

199
00:09:04,302 --> 00:09:06,289
Ahoj, Ricku.

200
00:09:06,290 --> 00:09:08,557
Ať ti bůh žehná ti přeju.

201
00:09:08,558 --> 00:09:09,826
Aha.

202
00:09:09,827 --> 00:09:13,430
Vstoupila jsi do církve?

203
00:09:13,431 --> 00:09:14,431
Ne.

204
00:09:14,432 --> 00:09:17,983
A ani nemůžu, protože jsem 
ve výlučném vztahu...s Tommym.

205
00:09:17,984 --> 00:09:20,553
S chlapama, kteří se jmenujou Tommy,

206
00:09:20,554 --> 00:09:22,505
nebo jen s tím jedním Tommym?

207
00:09:22,506 --> 00:09:26,342
Počkat, co jsem to právě slyšela;
Chelsea má opravdového přítele?

208
00:09:26,343 --> 00:09:27,844
Ano, a jsem velmi šťastná,
takže nic,

209
00:09:27,845 --> 00:09:30,537
co mi vy dva řeknete, 
mi nezkazí náladu.

210
00:09:30,538 --> 00:09:31,981
Ne, mé staré já by podotklo,

211
00:09:31,982 --> 00:09:35,035
jak málo peněz vydělávají 
baseballoví hráči nižší ligy.

212
00:09:35,036 --> 00:09:37,794
Což je ve skutečnosti hodně málo.

213
00:09:38,155 --> 00:09:39,322
Jo.

214
00:09:39,795 --> 00:09:43,526
Ale představuju si...
Betty White.

215
00:09:45,051 --> 00:09:48,331
Hej, to funguje.

216
00:09:48,332 --> 00:09:49,431
Ricku.
Jo.

217
00:09:49,800 --> 00:09:51,301
Mohla bych prosím dnes 
odejít o trochu dřív?

218
00:09:51,302 --> 00:09:52,836
Musím odvézt svou babičku do nemocnice

219
00:09:52,837 --> 00:09:55,371
na zákrok.
A nemocnice já nenávidím.

220
00:09:55,853 --> 00:09:57,481
Chtěla sis vzít doktora.

221
00:09:57,482 --> 00:09:58,641
Jo, ale hádej co,

222
00:09:58,642 --> 00:10:01,651
nebydlela bych v nemocnici.

223
00:10:01,652 --> 00:10:03,680
Poslyš, Nikks, jo.

224
00:10:03,681 --> 00:10:06,364
Jestli chceš, tak tě jako 
morální podpora doprovodím.

225
00:10:06,365 --> 00:10:07,784
Vážně?
Jo, jasně.

226
00:10:07,785 --> 00:10:12,689
Mám takové štěstí,
že jsi na mojí cestě.

227
00:10:12,690 --> 00:10:15,859
Pořád se to snažíš 
dát to dohromady, nebo ne?

228
00:10:15,860 --> 00:10:17,994
Co, no tak, nemůže se člověk

229
00:10:17,995 --> 00:10:19,863
prostě flákat po nemocnici

230
00:10:19,864 --> 00:10:21,114
při čekání na osmdesátiletou,

231
00:10:21,115 --> 00:10:23,533
aniž by to všechno bylo... sexuální.

232
00:10:23,534 --> 00:10:26,236
Dát to dohromady, kamaráde.

233
00:10:26,237 --> 00:10:29,071
Dát to dohromady.

234
00:10:29,929 --> 00:10:31,431
Hej, Chelsea.

235
00:10:31,742 --> 00:10:33,409
Hej!

236
00:10:33,410 --> 00:10:34,878
Myslela jsem, že jsi odešel.

237
00:10:35,309 --> 00:10:37,270
Jo, nevydám se na cestu.

238
00:10:37,271 --> 00:10:38,681
Proč, co se stalo?

239
00:10:38,682 --> 00:10:41,274
Byl jsem odkoupen.
Povolali mě do hlavní ligy!

240
00:10:41,786 --> 00:10:43,920
Můj bože, to je skvělé!

241
00:10:44,402 --> 00:10:48,191
Jo! Budu hrát za Yankees.

242
00:10:54,368 --> 00:10:56,790
Nemůžu tomu uvěřit,
takový úžasný chlap,

243
00:10:56,791 --> 00:11:00,540
a bude hrát za špatný tým.

244
00:11:01,742 --> 00:11:03,843
Vím, co to znamená.

245
00:11:03,844 --> 00:11:05,924
Pracuju v květinářství.

246
00:11:06,564 --> 00:11:08,503
Co s tím uděláš?
Rozejdeš se s ním?

247
00:11:08,504 --> 00:11:10,011
Proč by se s ním měla rozejít?

248
00:11:10,012 --> 00:11:13,098
Nenávidí Yankees tak moc,
jako její táta.

249
00:11:13,099 --> 00:11:15,438
Jediné věci, které můj táta
nenáviděl, byly Pontius Pilot

250
00:11:15,439 --> 00:11:17,978
a když děti mluvily po sedmé večer.

251
00:11:18,492 --> 00:11:20,856
Chelsea, musíš se rozhodnout,
jestli to překousneš, nebo ne.

252
00:11:20,857 --> 00:11:24,734
Co normálně nepřekousnu...
Pokud má chlap větší bradavky než já.

253
00:11:24,735 --> 00:11:27,100
- To nenávidím.
- Že?

254
00:11:27,101 --> 00:11:30,904
Nebo když má chlupy na bradavkách,
ale nikde jinde už ne.

255
00:11:30,905 --> 00:11:33,206
Nebo když jsou jeho bradavky 
moc daleko od sebe.

256
00:11:33,207 --> 00:11:36,409
A to mluvíme jen o bradavkách.

257
00:11:36,410 --> 00:11:38,244
Mám taky další.

258
00:11:38,245 --> 00:11:40,513
Můžete přestat říkat "bradavky"?

259
00:11:40,514 --> 00:11:42,252
Zneklidňuje mě to.

260
00:11:42,817 --> 00:11:44,417
Co nejvíc nepřekousnu je to,
když chlap předpokládá,

261
00:11:44,418 --> 00:11:46,798
že mu vyčistím oblečení,
protože jsem Asiatka.

262
00:11:46,799 --> 00:11:51,290
Chelsea, nevypadá to, 
že by baseball byl tak velký problém.

263
00:11:51,291 --> 00:11:54,861
- Je to jen baseball.
- Jen baseball?

264
00:11:54,862 --> 00:11:57,430
To je jako bys řekla,
jen Amerika,

265
00:11:57,431 --> 00:12:01,034
nebo jen nazí černoši 
v opravdu dobré náladě.

266
00:12:03,481 --> 00:12:07,140
OK, řeknu ti to tak,
abys tomu porozuměla i ty.

267
00:12:07,141 --> 00:12:11,144
Je to jako kdyby někdo řekl,
je to jen "Stmívání".

268
00:12:11,145 --> 00:12:13,700
To by neřekl nikdo.

269
00:12:13,701 --> 00:12:16,912
A potom, zničehonic by přešel 
z týmu Edward do týmu Jacob.

270
00:12:16,913 --> 00:12:20,540
To je prostě hloupé,
no řekněte, vlk?

271
00:12:20,541 --> 00:12:23,289
To by bylo něco pro tebe, že?
Vykašlala by see na něj.

272
00:12:23,290 --> 00:12:24,758
No, bude to těžké rozhodnutí,

273
00:12:24,759 --> 00:12:27,560
ale kvůli dlouhodobému hledisku
bych se snažila hodit rozdíly za hlavu.

274
00:12:27,561 --> 00:12:28,828
Vždyť kolik lidí v životě najdeš,

275
00:12:28,829 --> 00:12:30,163
kteří tě mají opravdu rádi?

276
00:12:30,164 --> 00:12:31,564
Víš ty co, máš pravdu.

277
00:12:31,565 --> 00:12:33,516
Jo, Tommy je stejný chlápek, 
jako byl včera.

278
00:12:33,517 --> 00:12:34,679
Je to jen jiný dres.

279
00:12:34,680 --> 00:12:37,637
A jak to povíš tátovi?

280
00:12:37,638 --> 00:12:40,039
Já nevím, mohlo by ho to zabít.

281
00:12:40,040 --> 00:12:43,209
Ale když se na to podíváš z té 
lepší stránky, mohlo by ho to zabít.

282
00:12:43,693 --> 00:12:45,523
Jaké máš tajemství 
s mojí babčou, Ricku?

283
00:12:45,524 --> 00:12:47,192
Nepřestává o tobě mluvit.

284
00:12:47,193 --> 00:12:49,416
Já ti nevím, však víš,
staří lidé mě prostě zbožňují.

285
00:12:49,417 --> 00:12:50,884
Nemůžu ani projít kolem OP Prostějov,

286
00:12:50,885 --> 00:12:53,119
aniž bych se cítil jako kus masa.

287
00:12:53,120 --> 00:12:55,521
Mladí lidé tě taky zbožňují.

288
00:12:55,522 --> 00:12:59,426
Existuje nějaká šance, že by ses
k ní připojil na následném vyšetření?

289
00:12:59,427 --> 00:13:01,044
Snažím se rozvinout své duchovno,

290
00:13:01,045 --> 00:13:04,000
ale občas chci té staré 
mrše zakroutit krkem.

291
00:13:04,531 --> 00:13:06,586
Jo no, to nedělej. Půjdu.

292
00:13:06,587 --> 00:13:09,769
Jsi můj hrdina!
Můžeme hrát v čekárně

293
00:13:09,770 --> 00:13:11,204
zábavnou hru, kdy se 
budeme snažit uhodnout

294
00:13:11,205 --> 00:13:15,091
kdo má pojištění a kdo ne.

295
00:13:16,727 --> 00:13:18,144
Ahoj, tati.

296
00:13:18,145 --> 00:13:19,474
Ahoj.
Koupila jsem ti pivo.

297
00:13:19,475 --> 00:13:21,598
Díky.
Pojď si sednout.

298
00:13:21,599 --> 00:13:23,733
Tati, potřebuju s tebou o něčem mluvit,

299
00:13:23,734 --> 00:13:25,522
a nemusí to být špatná věc.

300
00:13:25,853 --> 00:13:29,255
V kolikátém jsi?
Potřebuješ si půjčit peníze?

301
00:13:29,256 --> 00:13:30,735
Tati!

302
00:13:31,225 --> 00:13:33,460
Omlouvám se.
Myslím tím, necháš si to?

303
00:13:33,461 --> 00:13:37,447
Ne! O tohle nejde.

304
00:13:37,448 --> 00:13:39,532
Jaký ti připadá Tommy?

305
00:13:39,533 --> 00:13:41,334
Je to správný kluk.

306
00:13:41,335 --> 00:13:44,404
A zdá se, že tě má moc rád,
a to se mi líbí.

307
00:13:44,405 --> 00:13:46,405
Prodali ho do Yankees.

308
00:13:46,406 --> 00:13:48,374
Ten zmetek!

309
00:13:48,375 --> 00:13:50,460
Vždycky jsem věděl, 
že je s ním něco v nepořádku...

310
00:13:50,461 --> 00:13:52,846
Temnota v jeho očích!

311
00:13:52,847 --> 00:13:56,099
Tati, budu s ním chodit a je to.

312
00:13:56,100 --> 00:13:58,184
Musíš se s tím smířit.

313
00:13:58,185 --> 00:13:59,586
Dokáže se on smířit s tím,
kdo jsi ty,

314
00:13:59,587 --> 00:14:01,187
pyšný člen národu Red Sox?

315
00:14:01,188 --> 00:14:02,722
Ještě jsem mu to neřekla.

316
00:14:02,723 --> 00:14:04,357
Ale nechci mu zkazit náladu.

317
00:14:04,358 --> 00:14:07,426
Právě dostal práci.
Pokud se s tím nesmíří,

318
00:14:07,427 --> 00:14:10,400
tak já... sním svůj klobouk.

319
00:14:10,764 --> 00:14:14,567
Proč to všichni zničehonic říkají?!

320
00:14:18,305 --> 00:14:20,373
Hej.
Hej.

321
00:14:20,374 --> 00:14:22,659
Zažil jsem vůbec ten nejlepší den.

322
00:14:22,660 --> 00:14:24,110
Přiřadili mi mou Yankee skříňku,

323
00:14:24,111 --> 00:14:25,328
moje Yankee parkovací místo,

324
00:14:25,329 --> 00:14:28,298
a vyfotili asi tak 200
fotek, jak dělám tohle.

325
00:14:31,185 --> 00:14:32,088
Tommy...

326
00:14:32,089 --> 00:14:35,321
Je tu něco, o co mně musíš vědět.

327
00:14:35,322 --> 00:14:37,190
Teď nechci mluvit.

328
00:14:37,191 --> 00:14:39,325
Teď se chci milovat.

329
00:14:43,297 --> 00:14:47,901
Tvoje bradavky jsou dokonalé.

330
00:14:48,437 --> 00:14:51,471
A neříkám to jen tak.

331
00:14:51,472 --> 00:14:54,140
To o tomhle jsi se 
mnou chtěla mluvit?

332
00:14:54,141 --> 00:14:57,810
- Ne.
- Není to důležité.

333
00:14:57,811 --> 00:15:00,179
Můžeme si o tom promluvit později.

334
00:15:00,180 --> 00:15:02,181
Mám pro tebe dárek.

335
00:15:02,182 --> 00:15:03,366

336
00:15:03,367 --> 00:15:07,248
Ale ne, ne, to já bych 
měla platit tobě.

337
00:15:07,821 --> 00:15:10,256
Ne, to jsou lístky

338
00:15:10,257 --> 00:15:12,709
na můj první zápas zítra večer.

339
00:15:12,710 --> 00:15:14,160
Páni.

340
00:15:14,161 --> 00:15:17,363
The Yankees vs. The Red Sox.

341
00:15:17,364 --> 00:15:21,267
Na stadionu Yankees.

342
00:15:21,268 --> 00:15:24,070
Jsou to dobrá místa.

343
00:15:24,071 --> 00:15:25,308
Díky.

344
00:15:25,309 --> 00:15:28,541
A tady je něco, 
co si můžeš obléct na zápas,

345
00:15:28,542 --> 00:15:30,810
pro případ, 
že by ses dostala do televize.

346
00:15:30,811 --> 00:15:33,512
Bunda Yankees.

347
00:15:33,513 --> 00:15:36,403
To je pěkné.

348
00:15:36,884 --> 00:15:41,120
Koukni, je to samozhášivé.

349
00:15:43,424 --> 00:15:45,691
Hej, Tess, vedla sis tam fakt dobře.

350
00:15:45,692 --> 00:15:50,083
Bylo od tebe moc pěkné,
žes mě nechal mačkat ti ruku,

351
00:15:50,547 --> 00:15:53,082
zatímco mi vyškubávali stehy!

352
00:15:53,502 --> 00:15:57,132
Ne vždycky jde jen o tebe, babčo.
To já tam omdlela!

353
00:15:57,133 --> 00:16:01,107
Měly jsme štěstí, 
že tam byl tady Rick,

354
00:16:01,108 --> 00:16:03,559
a postaral se o nás obě.

355
00:16:03,560 --> 00:16:04,811
Díky, Ricku.

356
00:16:04,812 --> 00:16:07,597
No tak. Strávil jsem den se
dvěma krásnými ženami.

357
00:16:07,598 --> 00:16:09,148
Co může být lepšího?

358
00:16:09,149 --> 00:16:10,516
Není to opravdový kompliment,

359
00:16:10,517 --> 00:16:13,269
když mě hážeš do 
jedné kopy s mojí babčou.

360
00:16:13,270 --> 00:16:15,021
Duchovní cesta, aha.

361
00:16:15,022 --> 00:16:19,279
Jestli ty jsi oduševnělá,
tak sním svůj klobouk.

362
00:16:19,827 --> 00:16:22,245
Nikki? Myslel jsem, že jsi to ty.

363
00:16:22,246 --> 00:16:23,896
Elliote! Co tady děláš?

364
00:16:24,283 --> 00:16:25,898
Zavolali mě na konzultaci.

365
00:16:25,899 --> 00:16:27,266
Hej, Tess, jak je ti?

366
00:16:27,267 --> 00:16:29,247
Ne moc dobře, doktore.

367
00:16:29,803 --> 00:16:32,205
Ne, babčo, to je Elliot.

368
00:16:32,206 --> 00:16:34,544
- Byl mým snoubencem.
- Já vím!

369
00:16:34,942 --> 00:16:38,811
Páni, Nikki, ty...
Ty vypadáš skvěle.

370
00:16:38,812 --> 00:16:41,384
No. Omlouvám se.
Jsem doktor Elliot Goldman.

371
00:16:41,385 --> 00:16:42,969
Já jsem barman Rick Miller.

372
00:16:42,970 --> 00:16:45,635
Těší mě.
Mě taky.

373
00:16:45,636 --> 00:16:47,487
Rick je jen můj kamarád z práce.

374
00:16:47,488 --> 00:16:50,393
Aha. Je pěkné vidět, 
že se staráš o svou babičku.

375
00:16:50,791 --> 00:16:52,358
Teď jsem na duchovní cestě.

376
00:16:52,359 --> 00:16:56,941
Chci tím říct, pořád nosím
make-up a holím si nohy.

377
00:16:57,264 --> 00:16:59,365
Můžu s tebou na minutku mluvit?

378
00:16:59,366 --> 00:17:01,571
Jasně.
Omluvte nás.

379
00:17:01,935 --> 00:17:04,437
Ne. Jo, jasně.
Jo, jasně.

380
00:17:04,438 --> 00:17:08,207
Hmm.

381
00:17:14,581 --> 00:17:16,282
Páni.

382
00:17:16,283 --> 00:17:17,333
Vážně se rozzáří,

383
00:17:17,334 --> 00:17:19,218
když je s tím chlapem.

384
00:17:19,219 --> 00:17:21,454
Na mě se nikdy tak nedívala.

385
00:17:21,455 --> 00:17:24,991
Ach, Ricku. Ze všech přítelů Nikki,

386
00:17:24,992 --> 00:17:26,309
ty jsi byl mým oblíbeným.

387
00:17:26,310 --> 00:17:29,762
A ty jsi můj favorit z babiček Nikki.

388
00:17:29,763 --> 00:17:32,532
Samozřejmě, že jsem.
Ta italská

389
00:17:32,533 --> 00:17:35,802
je hotová čarodějnice.

390
00:17:38,138 --> 00:17:40,239
Do toho, Yankees!

391
00:17:40,240 --> 00:17:43,326
Do toho, Yankees!

392
00:17:43,327 --> 00:17:44,864
Páni! Ano!

393
00:17:44,865 --> 00:17:47,075
Do toho, Yankees!

394
00:17:47,076 --> 00:17:48,865
Dobrá, ok.

395
00:17:48,866 --> 00:17:50,649
Do konce je ještě šest směn.

396
00:17:50,650 --> 00:17:52,151
Omlouvám se, pohltilo mě to.

397
00:17:52,152 --> 00:17:53,486
Je to prostě strašně vzrušující.

398
00:17:53,487 --> 00:17:55,154
Chelsea, sedíš na mém pěnovém prstu.

399
00:17:55,155 --> 00:17:58,877
Jo, to je jediné potěšení,
které z tohohle zápasu mám.

400
00:17:58,878 --> 00:18:00,093

401
00:18:00,094 --> 00:18:01,965
Co, jsi slepý?
Byl out!

402
00:18:01,966 --> 00:18:03,925
Dobrá, on je rozhodčí,
tak ho nech dělat tu práci.

403
00:18:03,926 --> 00:18:05,802
Komu fandíš?

404
00:18:06,200 --> 00:18:08,968
Pravidlům.

405
00:18:08,969 --> 00:18:11,057

406
00:18:11,058 --> 00:18:13,476
Správně, Pedroiao,
dotkni se jich všech!

407
00:18:13,477 --> 00:18:17,021
Co ty jsi zač, fanoušek Sox? 
No tak!

408
00:18:17,022 --> 00:18:18,611
Vidíš, co mám na sobě?

409
00:18:18,612 --> 00:18:21,818
Asi před osmnácti hodinami jsem měla
soulož s tam tím pravým hráčem v poli.

410
00:18:21,819 --> 00:18:23,983
Dobrá, to je dobře.
To je dobře.

411
00:18:23,984 --> 00:18:25,718
Protože bych nesnesl sedět vedle

412
00:18:25,719 --> 00:18:27,253
fanouška Red Smrdí, víš?

413
00:18:27,254 --> 00:18:28,654
Red smrdí?
Jo.

414
00:18:28,655 --> 00:18:29,739
To je hodně inteligentní.

415
00:18:29,740 --> 00:18:31,578
Ty nezníš jako fanoušek Yankees.

416
00:18:31,579 --> 00:18:33,788
Jo no, hlásila jsem se,
ale nebyla jsem dostatečně tupá.

417
00:18:33,789 --> 00:18:37,330
Hej, lidi.
Tady je fanoušek Sox.

418
00:18:39,583 --> 00:18:41,379
Víš ty co,
já jsem fanoušek Red Sox,

419
00:18:41,802 --> 00:18:43,715
a vy od nás dostáváte na prdel.

420
00:18:43,716 --> 00:18:46,089
Ráda bych učinila poznámku 
o sportovním chování.

421
00:18:46,090 --> 00:18:48,007
Búú!

422
00:18:48,008 --> 00:18:52,011
Můj táta měl pravdu,
vy lidi jste zvířata!

423
00:18:52,012 --> 00:18:53,182
Zvířata?

424
00:18:53,183 --> 00:18:55,648
Co, on si začal!
Ona je fanoušek Sox!

425
00:18:55,649 --> 00:18:58,384
Ty pojdeš, Yankee chlape!

426
00:19:00,821 --> 00:19:04,607
Tohle vůbec není jako "Stmívání"!

427
00:19:05,192 --> 00:19:07,780
Proč jsi mi neřekla, 
že nenávidíš Yankees?

428
00:19:07,781 --> 00:19:09,962
Chystala jsem se.
Ale vždycky, když jsem to zkusila,

429
00:19:09,963 --> 00:19:13,286
tak jsi vypadal tak zatraceně šťastně,
že já prostě... nemohla jsem.

430
00:19:13,287 --> 00:19:15,802
No, je to můj život.
Všechno, pro co jsem pracoval.

431
00:19:15,803 --> 00:19:18,166
Potřebuju někoho, 
kdo bude stát za mnou.

432
00:19:18,572 --> 00:19:20,835
Já vím, a ty si to zasloužíš.

433
00:19:20,836 --> 00:19:23,109
Chelsea, na něco se tě zeptám.

434
00:19:23,110 --> 00:19:24,589
Když bych se dostal na tu metu,

435
00:19:24,590 --> 00:19:27,046
fandila bys mi,
abych dal home run?

436
00:19:27,424 --> 00:19:32,185
Jedině kdyby měli Sox takový náskok,
že by na tom nezáleželo.

437
00:19:33,387 --> 00:19:35,254
To není vtip.

438
00:19:35,255 --> 00:19:36,851
Budeš mě podporovat, nebo ne?

439
00:19:36,852 --> 00:19:40,521
Po pravdě, já nevím.

440
00:19:40,928 --> 00:19:43,129
Jsem skalní fanoušek Sox.

441
00:19:43,130 --> 00:19:44,564
Fanoušek Sox?!

442
00:19:44,565 --> 00:19:48,234
Hej, ty malý Yankee hlupáku!

443
00:19:48,235 --> 00:19:52,488
Když to nezvládáš,
tak neházej milkshaky.

444
00:19:52,489 --> 00:19:55,828
Jo, ty radši zdrhej!

445
00:19:58,912 --> 00:20:01,647
Tommy, snažila jsem se.

446
00:20:01,648 --> 00:20:03,883
Fakt že jo.

447
00:20:04,211 --> 00:20:06,285
Pro jiného chlapa bych nikdy 
na stadion Yankee 

448
00:20:06,286 --> 00:20:08,787
ani nevkročila.

449
00:20:09,122 --> 00:20:12,428
Asi to nebude fungovat, co?

450
00:20:12,429 --> 00:20:15,223
Je mi to líto. Asi bych měla jít.

451
00:20:15,224 --> 00:20:18,351
Ho, to bys asi měla.
Navíc sem jde ochranka.

452
00:20:18,899 --> 00:20:21,517
Kurňa.
Hej, počkej.

453
00:20:24,271 --> 00:20:28,241
Kdyby tě vyměnili, tak mi zavolej.

454
00:20:34,980 --> 00:20:37,348
Chelsea, zlatíčko moje,

455
00:20:37,349 --> 00:20:38,483
dneska jsi to schytala za tým

456
00:20:38,484 --> 00:20:42,375
naproto odlišným způsobem,
než kdy jindy.

457
00:20:42,376 --> 00:20:44,377
Jsem na tebe pyšný, zlato.

458
00:20:44,378 --> 00:20:46,421
Hej, zaparkuj to tady, rváči.

459
00:20:46,422 --> 00:20:48,693
Bože, já jsem takový idiot.

460
00:20:48,694 --> 00:20:51,300
Mezi mnou a Tommym 
je definitivní konec.

461
00:20:51,863 --> 00:20:53,998
- Proč?
- Víš, jsem jako Bill Buckner.

462
00:20:53,999 --> 00:20:56,889
Mezi svýma nohama nechci 
žádné další chyby.

463
00:20:56,890 --> 00:20:59,137
No, hej,

464
00:20:59,138 --> 00:21:01,055
pokud se budeš cítit líp,

465
00:21:01,056 --> 00:21:02,840
s Nikki mi to nikdy nebude fungovat.

466
00:21:03,186 --> 00:21:05,710
Ale ne, upnul ses k nějaké milé osobě?

467
00:21:05,711 --> 00:21:06,754
Přesně.

468
00:21:06,755 --> 00:21:09,180
Hej, ty jsi milá osoba.
Porozchodový sex?

469
00:21:09,181 --> 00:21:10,715
Víš ty co, 
jednoho dne řeknu ano,

470
00:21:10,716 --> 00:21:12,278
a ty se zblázníš.

471
00:21:12,279 --> 00:21:14,736
Jednoho dne se přestanu ptát
a ty se zblázníš.

472
00:21:14,737 --> 00:21:16,020
Jednoho dne s 

473
00:21:16,021 --> 00:21:17,405
tebou budu mít sex,
aniž by ses zeptal.

474
00:21:17,406 --> 00:21:20,825
Jo, jednoho dne půjdu...
Co... ne, to je dobrý.

475
00:21:20,826 --> 00:21:23,833
Tady přestaneme.

476
00:21:23,834 --> 00:21:26,794
Přeložila tarba

477
00:21:26,794 --> 00:21:30,000
www.Titulky.com

Zerion Mini Shell 1.0