%PDF- %PDF-
Direktori : /mnt/Series/Are You There, Chelsea/ |
Current File : //mnt/Series/Are You There, Chelsea/Are.You.There.Chelsea.S01E08.720p.HDTV.X264-DIMENSION.srt |
1 00:00:05,341 --> 00:00:07,774 Bože, Chelsea, jak to, že máš vždycky větší dýška než já? 2 00:00:07,775 --> 00:00:09,459 Jsem milejší, než jsi ty. 3 00:00:10,423 --> 00:00:12,588 A taky protože se vždycky chováš, jako bys byla lepší než všichni ostatní. 4 00:00:12,589 --> 00:00:14,523 To není chování. 5 00:00:14,524 --> 00:00:16,976 Dobře, lidi, platím já. 6 00:00:16,977 --> 00:00:18,027 Jo! Jupí! 7 00:00:18,028 --> 00:00:21,822 Lidi. Koukejte, to jsou Iron Pigs. 8 00:00:21,823 --> 00:00:24,917 Jsi si jistý, že to není kapela Menudo? 9 00:00:25,268 --> 00:00:29,288 Ne, jsou to Triple-A baseballové pobočky z Philadelphia Phillies. 10 00:00:29,289 --> 00:00:31,557 Tři A? To je velikost mojí podprsenky. 11 00:00:31,558 --> 00:00:33,693 To je velikost mojí baterky. 12 00:00:33,694 --> 00:00:36,462 Zlatíčko, tihle Iron Pigs jsou hrdinové. 13 00:00:36,463 --> 00:00:38,506 - Porazili Yankees. - Vážně? 14 00:00:38,507 --> 00:00:39,999 No, nižší ligový tým Yankees. 15 00:00:40,000 --> 00:00:43,569 Byl jsem vychována tak, že ať už Yankees porazil kdokoliv... 16 00:00:43,570 --> 00:00:45,438 Je to rodina! 17 00:00:45,439 --> 00:00:46,572 To je moje holka. 18 00:00:46,573 --> 00:00:49,892 No, ve skutečnosti to byla jediná věc, kterou jsi mě jako dítě naučil. 19 00:00:49,893 --> 00:00:53,562 Chelsea! Nikdy si nehraj s ohněm. 20 00:00:53,563 --> 00:00:57,816 Ale já to chtěla spálit. 21 00:00:57,817 --> 00:01:01,153 To je moje holka! 22 00:01:02,987 --> 00:01:05,866 Hej, Iron Pigs. Gratuluju k vaší velké výhře. 23 00:01:05,867 --> 00:01:08,389 Páni. To musí být můj velký den. 24 00:01:08,390 --> 00:01:09,757 Ve vítězné hře se mi povedl grand slam, 25 00:01:09,758 --> 00:01:12,957 a teď mi krásná žena přinese večeři. 26 00:01:13,462 --> 00:01:14,495 To je pěkné. 27 00:01:14,496 --> 00:01:17,899 Vážně, co chcete? Nemám celý den. 28 00:01:18,367 --> 00:01:20,005 Chci, aby sis se mnou zatančila. 29 00:01:20,006 --> 00:01:22,508 Nemůžu tančit, pracuju. 30 00:01:22,509 --> 00:01:24,655 No tak, tancuješ pořád, zatímco pracuješ. 31 00:01:24,656 --> 00:01:27,441 Jerry zbožnuje, když servírky tancují. 32 00:01:28,243 --> 00:01:29,710 Já jsem ale taková drbna. 33 00:01:29,711 --> 00:01:32,980 Hej, brácho, nemáš tam nějakou salsa muziku? 34 00:01:33,560 --> 00:01:35,854 Já ti nevím, člověče. To není náš obvyklý... 35 00:01:35,855 --> 00:01:37,523 Ano, vidíš, nemáme žádnou. 36 00:01:37,524 --> 00:01:39,453 Ale kdyby to mělo nějak Chelsea nějak uvést do rozpaků, 37 00:01:39,454 --> 00:01:41,505 tak to zvládnu. 38 00:01:41,506 --> 00:01:43,195 Neumím dobře tančit salsu. 39 00:01:43,196 --> 00:01:44,842 Musíš mě prostě pozorovat, jak vedu. 40 00:01:44,843 --> 00:01:47,616 Jo, víš, tance, kde vedou muži, mi nejdou. 41 00:01:51,033 --> 00:01:53,414 Páni, podívejte na ty ruce. 42 00:01:53,415 --> 00:01:55,102 A vsadím se, že v posteli by mohl pořád, 43 00:01:55,103 --> 00:01:58,419 protože myslí jen na baseball. 44 00:01:58,740 --> 00:02:00,796 Problémem asi bude, 45 00:02:00,797 --> 00:02:02,840 že jsi nikdy nebyla pod správným vedením. 46 00:02:02,841 --> 00:02:04,412 Jo, to mi řekl každý chlap 47 00:02:04,413 --> 00:02:07,248 a taky pár lesbiček. 48 00:02:10,138 --> 00:02:12,319 Sakra, je dobrý. 49 00:02:12,320 --> 00:02:13,267 Páni. 50 00:02:13,268 --> 00:02:14,956 Kdybych byl o deset let mladší, 51 00:02:14,957 --> 00:02:18,326 tak bych teď byl velmi zmatený. 52 00:02:25,820 --> 00:02:29,029 Are You There, Chelsea? 1x08 - Those Damn Yankees Přeložila tarba 53 00:02:35,538 --> 00:02:37,625 Házíš šipky na Yankees? 54 00:02:37,626 --> 00:02:41,038 Jo. Takhle slavíme zahájení ligy. 55 00:02:42,156 --> 00:02:44,458 Přišpendlila jsem Jetera. 56 00:02:44,459 --> 00:02:48,412 Pěkný! Dostalas je přímo na A-roda! 57 00:02:48,802 --> 00:02:50,881 Dobře, no tak, lidi. Nikki je fanoušek Yankees. 58 00:02:50,882 --> 00:02:52,716 Díky, Ricku. Jen žárlí, 59 00:02:52,717 --> 00:02:54,117 protože Yankees jsou vítězové. 60 00:02:54,118 --> 00:02:58,145 A když chlap není úspěšný, tak si prostě koupí nového. 61 00:02:58,146 --> 00:03:00,022 Já nenávidím Yankees tak moc, 62 00:03:00,023 --> 00:03:02,274 že si ani nekoupím svíčku Yankee. 63 00:03:02,275 --> 00:03:04,985 Nech mě hádat... Ty jsi fanoušek Sox. 64 00:03:04,986 --> 00:03:07,764 Správně. Narozen a vychován v Bostonu. 65 00:03:07,765 --> 00:03:09,099 Ale taky fandím Mets, 66 00:03:09,100 --> 00:03:11,200 protože taky nenávidí Yankees. 67 00:03:11,201 --> 00:03:13,687 Jo, tenhle bar je teritorium Mets. 68 00:03:14,077 --> 00:03:16,246 Jak to můžeš říct 45 kilometrů od stadionu Yankees? 69 00:03:16,247 --> 00:03:18,675 Snažím se o tom nepřemýšlet. 70 00:03:18,676 --> 00:03:22,913 Můj táta byl uvaděč ve Fenway parku celkem 34 let, 71 00:03:22,914 --> 00:03:24,181 a zbožňoval každý den, 72 00:03:24,182 --> 00:03:26,016 kromě toho, když do města vtrhli Yankees. 73 00:03:26,017 --> 00:03:28,835 Tihle fanoušci obtěžovali každého, kdo tam pracoval. 74 00:03:28,836 --> 00:03:31,021 Pořád si pamatuju, jak můj táta přišel domů, 75 00:03:31,022 --> 00:03:34,124 měl poplivanou uniformu, byl zničený, 76 00:03:34,125 --> 00:03:36,850 dehydratovaný. Dehydratovaný? 77 00:03:36,851 --> 00:03:39,228 Jo, protože na ně taky plival. 78 00:03:39,229 --> 00:03:42,766 OK, poslyš, táto Chelsea. 79 00:03:42,767 --> 00:03:46,436 Moje babička Tess je taky zanícená stará osoba. 80 00:03:46,437 --> 00:03:48,188 Ale naučila jsem se její protivnost tolerovat tím, 81 00:03:48,189 --> 00:03:49,655 že ji obklopím bílým světlem 82 00:03:49,656 --> 00:03:52,609 a ukážu jí líbivější obličej. 83 00:03:52,610 --> 00:03:55,045 A to samé udělám s vámi... 84 00:03:55,046 --> 00:03:56,578 Ryan Gosling. 85 00:03:56,579 --> 00:03:59,289 Zajímavá filozofie. 86 00:03:59,701 --> 00:04:02,886 Namaste. 87 00:04:04,127 --> 00:04:06,755 To je Tommy. 88 00:04:06,756 --> 00:04:09,258 - Pohodila jsi právě svými vlasy? - Ne! 89 00:04:09,259 --> 00:04:10,926 Ale dáváš si lesk na rty. 90 00:04:10,927 --> 00:04:12,713 Taky jsem ostříhala přistávací dráhu, 91 00:04:12,714 --> 00:04:14,638 o tom si chceš taky promluvit? 92 00:04:14,639 --> 00:04:16,583 Ahoj, Tommy. 93 00:04:16,584 --> 00:04:17,516 Ahoj, kotě. 94 00:04:17,517 --> 00:04:19,202 Hej, víš ty co, tenhle možná vydrží. 95 00:04:19,203 --> 00:04:21,938 - Už jsou to dva týdny. - Jo, já vím. 96 00:04:21,939 --> 00:04:25,733 Co, pro mě a pro tebe to je jako dva roky. 97 00:04:25,734 --> 00:04:28,428 Vážně je to tak dlouho... 98 00:04:28,429 --> 00:04:30,881 Miláčku? 99 00:04:31,696 --> 00:04:33,316 Ahoj, tati. Tommyho si pamatuješ. 100 00:04:33,317 --> 00:04:34,918 - Jo! - Zdravím, jak se vede, pane? Jak se máte? 101 00:04:35,491 --> 00:04:37,911 Zdravím, synu. Myslím, že je načase, abychom si trochu promluvili. 102 00:04:37,912 --> 00:04:39,322 Rozhodně, pane. Jen chci, abyste věděl, 103 00:04:39,323 --> 00:04:40,789 že si o svou dceru nemusíte dělat starosti. 104 00:04:40,790 --> 00:04:43,125 Byl jsem vychován k tomu, abych ženy respektoval. 105 00:04:43,126 --> 00:04:45,362 Jo, jasně. Poslyš. 106 00:04:45,363 --> 00:04:48,248 Musím s tebou mluvit o 107 00:04:48,249 --> 00:04:50,283 mé středoškolské baseballové kariéře. 108 00:04:50,284 --> 00:04:53,253 Mám pár anekdot, o které bych se s tebou rád podělil. 109 00:04:53,254 --> 00:04:54,304 Tři jsou vtipné, 110 00:04:54,305 --> 00:04:59,266 pak jedna se zdá být vtipná, ale potom se to zvrtne. 111 00:04:59,744 --> 00:05:01,845 Omlouvám se. 112 00:05:01,846 --> 00:05:03,914 Víš ty co, radši si na něj dávej pozor, Chels. 113 00:05:03,915 --> 00:05:06,349 Profesionální atletové jsou nechvalně známí ničemové. 114 00:05:06,856 --> 00:05:10,277 Hmm. Jsou horší, než dejme tomu, náhodný příklad, barmani? 115 00:05:10,278 --> 00:05:12,389 Jo, jo. Hráči baseballu, 116 00:05:12,390 --> 00:05:14,558 ti mají ženské seřazené na parkovištích motelů. 117 00:05:15,073 --> 00:05:18,076 Tvoří čáry? Bože, baseballové coury jsou tak kultivované. 118 00:05:18,446 --> 00:05:20,204 Hej, Ricku, 119 00:05:20,205 --> 00:05:21,465 chci koupit Melvinovi pivo. 120 00:05:21,466 --> 00:05:24,208 Vlastně Melvin chce, abych koupil Melvinovi pivo já. 121 00:05:24,209 --> 00:05:26,286 Tady máš, chlape. 122 00:05:26,287 --> 00:05:28,545 Hej, mám dotaz. 123 00:05:28,546 --> 00:05:30,005 Kdy zas vyjedete na cestu? 124 00:05:30,006 --> 00:05:32,325 Za tři dny. Tři dny? 125 00:05:32,326 --> 00:05:35,345 Jo. Myslel jsem, že jsem ti to řekl. Jo, jen na pár týdnů. 126 00:05:35,346 --> 00:05:38,138 Jo? A kde zůstáváte, když cestujete? 127 00:05:38,616 --> 00:05:40,317 V motelech. 128 00:05:41,182 --> 00:05:44,654 Vsadím se, že mají parkoviště. 129 00:05:45,144 --> 00:05:47,190 Jo. Parkoviště. Žádné cedule volné místo. 130 00:05:47,191 --> 00:05:49,693 Práce. 131 00:05:49,694 --> 00:05:51,144 Práce, co? 132 00:05:51,145 --> 00:05:55,197 Slyšel jsem o práci. 133 00:05:55,198 --> 00:05:57,115 Hraje baseball? 134 00:05:57,435 --> 00:05:58,502 Ne. Proč? 135 00:05:59,075 --> 00:06:02,639 Jen jsem myslel, že možná dostal ránu do hlavy. 136 00:06:07,000 --> 00:06:09,628 Co děláte? 137 00:06:09,629 --> 00:06:11,281 Snažíme se založit trend. 138 00:06:11,282 --> 00:06:15,485 A když to nevyjde, tak sním svůj klobouk. 139 00:06:16,342 --> 00:06:19,471 Taky se snažíme oživit tuhle frázi. 140 00:06:19,472 --> 00:06:21,591 Dneska se fakt nudíme. 141 00:06:21,592 --> 00:06:25,846 Lidi, právě jsem se dozvěděla, že Tommy vyjíždí na cestu. 142 00:06:26,394 --> 00:06:28,999 To musí být pro tým paráda, vidět Ameriku. 143 00:06:29,000 --> 00:06:30,934 Já byla jen v New Yorku a v New Jersey. 144 00:06:30,935 --> 00:06:32,007 Vážně? Mm-hmm. 145 00:06:32,008 --> 00:06:33,403 Nevěděla bys to, protože mám pocit, 146 00:06:33,404 --> 00:06:36,740 jako bych projela celý svět s Mattem Lauerem. 147 00:06:36,741 --> 00:06:40,367 Hej, bojíš se, že se Tommy dá na cestě s někým dohromady? 148 00:06:40,368 --> 00:06:41,645 Myslím, že jo. 149 00:06:42,035 --> 00:06:44,614 Myslím, že se někdo zamilovává do někoho. 150 00:06:44,615 --> 00:06:48,250 Ty jsi někdo a on je ten někoho. 151 00:06:48,251 --> 00:06:49,786 Já t nevím. 152 00:06:49,787 --> 00:06:51,738 Většinou nedovedu alfa samce vystát. 153 00:06:51,739 --> 00:06:53,023 Ale Tommymu to tak jde. 154 00:06:53,024 --> 00:06:55,926 A já se jen vezu a je to paráda. 155 00:06:55,927 --> 00:06:58,194 Ale vézt se nejsem já, ale stejně to zbožňuju. 156 00:06:58,195 --> 00:07:00,931 Ale nejsem to já. Ale zbožňuju to. 157 00:07:00,932 --> 00:07:02,332 Bolí mě člověk. 158 00:07:02,333 --> 00:07:05,135 Můj táta říkával, nech to příští metodistům. 159 00:07:05,136 --> 00:07:07,504 Nemám pravdu, dámy? 160 00:07:10,141 --> 00:07:11,841 Víš, Chelsea, jestli si děláš o Tommyho starosti, 161 00:07:11,842 --> 00:07:14,544 proč mu prostě neřekneš, že chceš, abyste byli výlučný pár? 162 00:07:14,545 --> 00:07:16,146 Ne, to by bylo trapné. 163 00:07:16,147 --> 00:07:19,781 Radši bych... Snědla klobouk. 164 00:07:19,782 --> 00:07:23,270 Chytá se to! 165 00:07:23,951 --> 00:07:25,871 Víš ty co, Chelsea, 166 00:07:25,872 --> 00:07:27,056 vždycky nemůžeš být ta pohodová. 167 00:07:27,057 --> 00:07:28,540 Někdy musíš být za hlupáka. 168 00:07:28,541 --> 00:07:30,961 - Má pravdu. - Já vím, že to můžeš navrhnout, 169 00:07:30,962 --> 00:07:34,664 ale můžeš předložit svoje srdce... tam? 170 00:07:35,213 --> 00:07:37,467 Páni, ty se fakt nebojíš být za hlupáka. 171 00:07:37,468 --> 00:07:41,637 Nezamilovala ses do mě trošičku? 172 00:07:41,638 --> 00:07:44,741 Dostalas mě u "předložit". 173 00:07:47,600 --> 00:07:48,645 OK, tak co ti můžu nabídnout? 174 00:07:48,646 --> 00:07:52,098 Máš Bloody Mary nebo topinku se sýrem? 175 00:07:52,099 --> 00:07:54,267 Vezmu si obojí. 176 00:07:54,268 --> 00:07:56,336 OK, ale musím tě varovat... 177 00:07:56,337 --> 00:07:59,571 Pokud si budeš namáčet topinku se sýrem v Bloody Mary, 178 00:07:59,572 --> 00:08:00,890 tak nebudeš schopen sníst nic jiného 179 00:08:00,891 --> 00:08:02,592 aspoň rok a půl. 180 00:08:02,593 --> 00:08:05,702 Bude se mi po tobě stýskat. 181 00:08:06,030 --> 00:08:08,114 Mně taky. 182 00:08:08,115 --> 00:08:09,616 Takže... 183 00:08:09,617 --> 00:08:13,286 Co budeš dělat, když budeš na cestě? 184 00:08:16,087 --> 00:08:18,141 Hrát baseball. 185 00:08:18,548 --> 00:08:21,044 Ne, myslím tím, jakože po zápasech. 186 00:08:21,384 --> 00:08:23,713 Na co se mě ptáš, Chelsea? 187 00:08:24,095 --> 00:08:27,384 Koukni, možná to bude znít trochu sentimentálně, 188 00:08:27,385 --> 00:08:28,618 ale, no, 189 00:08:28,619 --> 00:08:32,622 mohl bys neklátit ostatní holky, když budeš na cestě? 190 00:08:33,457 --> 00:08:37,310 Nechci, aby ses vrátil s nějakou nemocí. 191 00:08:37,733 --> 00:08:41,363 To je tak romantické, Chelsea. 192 00:08:41,364 --> 00:08:43,573 Zmlkni. 193 00:08:43,574 --> 00:08:45,669 Podívej... 194 00:08:45,670 --> 00:08:48,104 I když jsi... 195 00:08:48,105 --> 00:08:50,740 I když jsi nic neřekla, 196 00:08:51,122 --> 00:08:54,084 nechci se vídat s nikým jiným. 197 00:08:54,085 --> 00:08:56,670 - Vážně? - Vážně. 198 00:08:56,671 --> 00:08:59,749 Bože, ty jsi ale holka. 199 00:09:04,302 --> 00:09:06,289 Ahoj, Ricku. 200 00:09:06,290 --> 00:09:08,557 Ať ti bůh žehná ti přeju. 201 00:09:08,558 --> 00:09:09,826 Aha. 202 00:09:09,827 --> 00:09:13,430 Vstoupila jsi do církve? 203 00:09:13,431 --> 00:09:14,431 Ne. 204 00:09:14,432 --> 00:09:17,983 A ani nemůžu, protože jsem ve výlučném vztahu...s Tommym. 205 00:09:17,984 --> 00:09:20,553 S chlapama, kteří se jmenujou Tommy, 206 00:09:20,554 --> 00:09:22,505 nebo jen s tím jedním Tommym? 207 00:09:22,506 --> 00:09:26,342 Počkat, co jsem to právě slyšela; Chelsea má opravdového přítele? 208 00:09:26,343 --> 00:09:27,844 Ano, a jsem velmi šťastná, takže nic, 209 00:09:27,845 --> 00:09:30,537 co mi vy dva řeknete, mi nezkazí náladu. 210 00:09:30,538 --> 00:09:31,981 Ne, mé staré já by podotklo, 211 00:09:31,982 --> 00:09:35,035 jak málo peněz vydělávají baseballoví hráči nižší ligy. 212 00:09:35,036 --> 00:09:37,794 Což je ve skutečnosti hodně málo. 213 00:09:38,155 --> 00:09:39,322 Jo. 214 00:09:39,795 --> 00:09:43,526 Ale představuju si... Betty White. 215 00:09:45,051 --> 00:09:48,331 Hej, to funguje. 216 00:09:48,332 --> 00:09:49,431 Ricku. Jo. 217 00:09:49,800 --> 00:09:51,301 Mohla bych prosím dnes odejít o trochu dřív? 218 00:09:51,302 --> 00:09:52,836 Musím odvézt svou babičku do nemocnice 219 00:09:52,837 --> 00:09:55,371 na zákrok. A nemocnice já nenávidím. 220 00:09:55,853 --> 00:09:57,481 Chtěla sis vzít doktora. 221 00:09:57,482 --> 00:09:58,641 Jo, ale hádej co, 222 00:09:58,642 --> 00:10:01,651 nebydlela bych v nemocnici. 223 00:10:01,652 --> 00:10:03,680 Poslyš, Nikks, jo. 224 00:10:03,681 --> 00:10:06,364 Jestli chceš, tak tě jako morální podpora doprovodím. 225 00:10:06,365 --> 00:10:07,784 Vážně? Jo, jasně. 226 00:10:07,785 --> 00:10:12,689 Mám takové štěstí, že jsi na mojí cestě. 227 00:10:12,690 --> 00:10:15,859 Pořád se to snažíš dát to dohromady, nebo ne? 228 00:10:15,860 --> 00:10:17,994 Co, no tak, nemůže se člověk 229 00:10:17,995 --> 00:10:19,863 prostě flákat po nemocnici 230 00:10:19,864 --> 00:10:21,114 při čekání na osmdesátiletou, 231 00:10:21,115 --> 00:10:23,533 aniž by to všechno bylo... sexuální. 232 00:10:23,534 --> 00:10:26,236 Dát to dohromady, kamaráde. 233 00:10:26,237 --> 00:10:29,071 Dát to dohromady. 234 00:10:29,929 --> 00:10:31,431 Hej, Chelsea. 235 00:10:31,742 --> 00:10:33,409 Hej! 236 00:10:33,410 --> 00:10:34,878 Myslela jsem, že jsi odešel. 237 00:10:35,309 --> 00:10:37,270 Jo, nevydám se na cestu. 238 00:10:37,271 --> 00:10:38,681 Proč, co se stalo? 239 00:10:38,682 --> 00:10:41,274 Byl jsem odkoupen. Povolali mě do hlavní ligy! 240 00:10:41,786 --> 00:10:43,920 Můj bože, to je skvělé! 241 00:10:44,402 --> 00:10:48,191 Jo! Budu hrát za Yankees. 242 00:10:54,368 --> 00:10:56,790 Nemůžu tomu uvěřit, takový úžasný chlap, 243 00:10:56,791 --> 00:11:00,540 a bude hrát za špatný tým. 244 00:11:01,742 --> 00:11:03,843 Vím, co to znamená. 245 00:11:03,844 --> 00:11:05,924 Pracuju v květinářství. 246 00:11:06,564 --> 00:11:08,503 Co s tím uděláš? Rozejdeš se s ním? 247 00:11:08,504 --> 00:11:10,011 Proč by se s ním měla rozejít? 248 00:11:10,012 --> 00:11:13,098 Nenávidí Yankees tak moc, jako její táta. 249 00:11:13,099 --> 00:11:15,438 Jediné věci, které můj táta nenáviděl, byly Pontius Pilot 250 00:11:15,439 --> 00:11:17,978 a když děti mluvily po sedmé večer. 251 00:11:18,492 --> 00:11:20,856 Chelsea, musíš se rozhodnout, jestli to překousneš, nebo ne. 252 00:11:20,857 --> 00:11:24,734 Co normálně nepřekousnu... Pokud má chlap větší bradavky než já. 253 00:11:24,735 --> 00:11:27,100 - To nenávidím. - Že? 254 00:11:27,101 --> 00:11:30,904 Nebo když má chlupy na bradavkách, ale nikde jinde už ne. 255 00:11:30,905 --> 00:11:33,206 Nebo když jsou jeho bradavky moc daleko od sebe. 256 00:11:33,207 --> 00:11:36,409 A to mluvíme jen o bradavkách. 257 00:11:36,410 --> 00:11:38,244 Mám taky další. 258 00:11:38,245 --> 00:11:40,513 Můžete přestat říkat "bradavky"? 259 00:11:40,514 --> 00:11:42,252 Zneklidňuje mě to. 260 00:11:42,817 --> 00:11:44,417 Co nejvíc nepřekousnu je to, když chlap předpokládá, 261 00:11:44,418 --> 00:11:46,798 že mu vyčistím oblečení, protože jsem Asiatka. 262 00:11:46,799 --> 00:11:51,290 Chelsea, nevypadá to, že by baseball byl tak velký problém. 263 00:11:51,291 --> 00:11:54,861 - Je to jen baseball. - Jen baseball? 264 00:11:54,862 --> 00:11:57,430 To je jako bys řekla, jen Amerika, 265 00:11:57,431 --> 00:12:01,034 nebo jen nazí černoši v opravdu dobré náladě. 266 00:12:03,481 --> 00:12:07,140 OK, řeknu ti to tak, abys tomu porozuměla i ty. 267 00:12:07,141 --> 00:12:11,144 Je to jako kdyby někdo řekl, je to jen "Stmívání". 268 00:12:11,145 --> 00:12:13,700 To by neřekl nikdo. 269 00:12:13,701 --> 00:12:16,912 A potom, zničehonic by přešel z týmu Edward do týmu Jacob. 270 00:12:16,913 --> 00:12:20,540 To je prostě hloupé, no řekněte, vlk? 271 00:12:20,541 --> 00:12:23,289 To by bylo něco pro tebe, že? Vykašlala by see na něj. 272 00:12:23,290 --> 00:12:24,758 No, bude to těžké rozhodnutí, 273 00:12:24,759 --> 00:12:27,560 ale kvůli dlouhodobému hledisku bych se snažila hodit rozdíly za hlavu. 274 00:12:27,561 --> 00:12:28,828 Vždyť kolik lidí v životě najdeš, 275 00:12:28,829 --> 00:12:30,163 kteří tě mají opravdu rádi? 276 00:12:30,164 --> 00:12:31,564 Víš ty co, máš pravdu. 277 00:12:31,565 --> 00:12:33,516 Jo, Tommy je stejný chlápek, jako byl včera. 278 00:12:33,517 --> 00:12:34,679 Je to jen jiný dres. 279 00:12:34,680 --> 00:12:37,637 A jak to povíš tátovi? 280 00:12:37,638 --> 00:12:40,039 Já nevím, mohlo by ho to zabít. 281 00:12:40,040 --> 00:12:43,209 Ale když se na to podíváš z té lepší stránky, mohlo by ho to zabít. 282 00:12:43,693 --> 00:12:45,523 Jaké máš tajemství s mojí babčou, Ricku? 283 00:12:45,524 --> 00:12:47,192 Nepřestává o tobě mluvit. 284 00:12:47,193 --> 00:12:49,416 Já ti nevím, však víš, staří lidé mě prostě zbožňují. 285 00:12:49,417 --> 00:12:50,884 Nemůžu ani projít kolem OP Prostějov, 286 00:12:50,885 --> 00:12:53,119 aniž bych se cítil jako kus masa. 287 00:12:53,120 --> 00:12:55,521 Mladí lidé tě taky zbožňují. 288 00:12:55,522 --> 00:12:59,426 Existuje nějaká šance, že by ses k ní připojil na následném vyšetření? 289 00:12:59,427 --> 00:13:01,044 Snažím se rozvinout své duchovno, 290 00:13:01,045 --> 00:13:04,000 ale občas chci té staré mrše zakroutit krkem. 291 00:13:04,531 --> 00:13:06,586 Jo no, to nedělej. Půjdu. 292 00:13:06,587 --> 00:13:09,769 Jsi můj hrdina! Můžeme hrát v čekárně 293 00:13:09,770 --> 00:13:11,204 zábavnou hru, kdy se budeme snažit uhodnout 294 00:13:11,205 --> 00:13:15,091 kdo má pojištění a kdo ne. 295 00:13:16,727 --> 00:13:18,144 Ahoj, tati. 296 00:13:18,145 --> 00:13:19,474 Ahoj. Koupila jsem ti pivo. 297 00:13:19,475 --> 00:13:21,598 Díky. Pojď si sednout. 298 00:13:21,599 --> 00:13:23,733 Tati, potřebuju s tebou o něčem mluvit, 299 00:13:23,734 --> 00:13:25,522 a nemusí to být špatná věc. 300 00:13:25,853 --> 00:13:29,255 V kolikátém jsi? Potřebuješ si půjčit peníze? 301 00:13:29,256 --> 00:13:30,735 Tati! 302 00:13:31,225 --> 00:13:33,460 Omlouvám se. Myslím tím, necháš si to? 303 00:13:33,461 --> 00:13:37,447 Ne! O tohle nejde. 304 00:13:37,448 --> 00:13:39,532 Jaký ti připadá Tommy? 305 00:13:39,533 --> 00:13:41,334 Je to správný kluk. 306 00:13:41,335 --> 00:13:44,404 A zdá se, že tě má moc rád, a to se mi líbí. 307 00:13:44,405 --> 00:13:46,405 Prodali ho do Yankees. 308 00:13:46,406 --> 00:13:48,374 Ten zmetek! 309 00:13:48,375 --> 00:13:50,460 Vždycky jsem věděl, že je s ním něco v nepořádku... 310 00:13:50,461 --> 00:13:52,846 Temnota v jeho očích! 311 00:13:52,847 --> 00:13:56,099 Tati, budu s ním chodit a je to. 312 00:13:56,100 --> 00:13:58,184 Musíš se s tím smířit. 313 00:13:58,185 --> 00:13:59,586 Dokáže se on smířit s tím, kdo jsi ty, 314 00:13:59,587 --> 00:14:01,187 pyšný člen národu Red Sox? 315 00:14:01,188 --> 00:14:02,722 Ještě jsem mu to neřekla. 316 00:14:02,723 --> 00:14:04,357 Ale nechci mu zkazit náladu. 317 00:14:04,358 --> 00:14:07,426 Právě dostal práci. Pokud se s tím nesmíří, 318 00:14:07,427 --> 00:14:10,400 tak já... sním svůj klobouk. 319 00:14:10,764 --> 00:14:14,567 Proč to všichni zničehonic říkají?! 320 00:14:18,305 --> 00:14:20,373 Hej. Hej. 321 00:14:20,374 --> 00:14:22,659 Zažil jsem vůbec ten nejlepší den. 322 00:14:22,660 --> 00:14:24,110 Přiřadili mi mou Yankee skříňku, 323 00:14:24,111 --> 00:14:25,328 moje Yankee parkovací místo, 324 00:14:25,329 --> 00:14:28,298 a vyfotili asi tak 200 fotek, jak dělám tohle. 325 00:14:31,185 --> 00:14:32,088 Tommy... 326 00:14:32,089 --> 00:14:35,321 Je tu něco, o co mně musíš vědět. 327 00:14:35,322 --> 00:14:37,190 Teď nechci mluvit. 328 00:14:37,191 --> 00:14:39,325 Teď se chci milovat. 329 00:14:43,297 --> 00:14:47,901 Tvoje bradavky jsou dokonalé. 330 00:14:48,437 --> 00:14:51,471 A neříkám to jen tak. 331 00:14:51,472 --> 00:14:54,140 To o tomhle jsi se mnou chtěla mluvit? 332 00:14:54,141 --> 00:14:57,810 - Ne. - Není to důležité. 333 00:14:57,811 --> 00:15:00,179 Můžeme si o tom promluvit později. 334 00:15:00,180 --> 00:15:02,181 Mám pro tebe dárek. 335 00:15:02,182 --> 00:15:03,366 336 00:15:03,367 --> 00:15:07,248 Ale ne, ne, to já bych měla platit tobě. 337 00:15:07,821 --> 00:15:10,256 Ne, to jsou lístky 338 00:15:10,257 --> 00:15:12,709 na můj první zápas zítra večer. 339 00:15:12,710 --> 00:15:14,160 Páni. 340 00:15:14,161 --> 00:15:17,363 The Yankees vs. The Red Sox. 341 00:15:17,364 --> 00:15:21,267 Na stadionu Yankees. 342 00:15:21,268 --> 00:15:24,070 Jsou to dobrá místa. 343 00:15:24,071 --> 00:15:25,308 Díky. 344 00:15:25,309 --> 00:15:28,541 A tady je něco, co si můžeš obléct na zápas, 345 00:15:28,542 --> 00:15:30,810 pro případ, že by ses dostala do televize. 346 00:15:30,811 --> 00:15:33,512 Bunda Yankees. 347 00:15:33,513 --> 00:15:36,403 To je pěkné. 348 00:15:36,884 --> 00:15:41,120 Koukni, je to samozhášivé. 349 00:15:43,424 --> 00:15:45,691 Hej, Tess, vedla sis tam fakt dobře. 350 00:15:45,692 --> 00:15:50,083 Bylo od tebe moc pěkné, žes mě nechal mačkat ti ruku, 351 00:15:50,547 --> 00:15:53,082 zatímco mi vyškubávali stehy! 352 00:15:53,502 --> 00:15:57,132 Ne vždycky jde jen o tebe, babčo. To já tam omdlela! 353 00:15:57,133 --> 00:16:01,107 Měly jsme štěstí, že tam byl tady Rick, 354 00:16:01,108 --> 00:16:03,559 a postaral se o nás obě. 355 00:16:03,560 --> 00:16:04,811 Díky, Ricku. 356 00:16:04,812 --> 00:16:07,597 No tak. Strávil jsem den se dvěma krásnými ženami. 357 00:16:07,598 --> 00:16:09,148 Co může být lepšího? 358 00:16:09,149 --> 00:16:10,516 Není to opravdový kompliment, 359 00:16:10,517 --> 00:16:13,269 když mě hážeš do jedné kopy s mojí babčou. 360 00:16:13,270 --> 00:16:15,021 Duchovní cesta, aha. 361 00:16:15,022 --> 00:16:19,279 Jestli ty jsi oduševnělá, tak sním svůj klobouk. 362 00:16:19,827 --> 00:16:22,245 Nikki? Myslel jsem, že jsi to ty. 363 00:16:22,246 --> 00:16:23,896 Elliote! Co tady děláš? 364 00:16:24,283 --> 00:16:25,898 Zavolali mě na konzultaci. 365 00:16:25,899 --> 00:16:27,266 Hej, Tess, jak je ti? 366 00:16:27,267 --> 00:16:29,247 Ne moc dobře, doktore. 367 00:16:29,803 --> 00:16:32,205 Ne, babčo, to je Elliot. 368 00:16:32,206 --> 00:16:34,544 - Byl mým snoubencem. - Já vím! 369 00:16:34,942 --> 00:16:38,811 Páni, Nikki, ty... Ty vypadáš skvěle. 370 00:16:38,812 --> 00:16:41,384 No. Omlouvám se. Jsem doktor Elliot Goldman. 371 00:16:41,385 --> 00:16:42,969 Já jsem barman Rick Miller. 372 00:16:42,970 --> 00:16:45,635 Těší mě. Mě taky. 373 00:16:45,636 --> 00:16:47,487 Rick je jen můj kamarád z práce. 374 00:16:47,488 --> 00:16:50,393 Aha. Je pěkné vidět, že se staráš o svou babičku. 375 00:16:50,791 --> 00:16:52,358 Teď jsem na duchovní cestě. 376 00:16:52,359 --> 00:16:56,941 Chci tím říct, pořád nosím make-up a holím si nohy. 377 00:16:57,264 --> 00:16:59,365 Můžu s tebou na minutku mluvit? 378 00:16:59,366 --> 00:17:01,571 Jasně. Omluvte nás. 379 00:17:01,935 --> 00:17:04,437 Ne. Jo, jasně. Jo, jasně. 380 00:17:04,438 --> 00:17:08,207 Hmm. 381 00:17:14,581 --> 00:17:16,282 Páni. 382 00:17:16,283 --> 00:17:17,333 Vážně se rozzáří, 383 00:17:17,334 --> 00:17:19,218 když je s tím chlapem. 384 00:17:19,219 --> 00:17:21,454 Na mě se nikdy tak nedívala. 385 00:17:21,455 --> 00:17:24,991 Ach, Ricku. Ze všech přítelů Nikki, 386 00:17:24,992 --> 00:17:26,309 ty jsi byl mým oblíbeným. 387 00:17:26,310 --> 00:17:29,762 A ty jsi můj favorit z babiček Nikki. 388 00:17:29,763 --> 00:17:32,532 Samozřejmě, že jsem. Ta italská 389 00:17:32,533 --> 00:17:35,802 je hotová čarodějnice. 390 00:17:38,138 --> 00:17:40,239 Do toho, Yankees! 391 00:17:40,240 --> 00:17:43,326 Do toho, Yankees! 392 00:17:43,327 --> 00:17:44,864 Páni! Ano! 393 00:17:44,865 --> 00:17:47,075 Do toho, Yankees! 394 00:17:47,076 --> 00:17:48,865 Dobrá, ok. 395 00:17:48,866 --> 00:17:50,649 Do konce je ještě šest směn. 396 00:17:50,650 --> 00:17:52,151 Omlouvám se, pohltilo mě to. 397 00:17:52,152 --> 00:17:53,486 Je to prostě strašně vzrušující. 398 00:17:53,487 --> 00:17:55,154 Chelsea, sedíš na mém pěnovém prstu. 399 00:17:55,155 --> 00:17:58,877 Jo, to je jediné potěšení, které z tohohle zápasu mám. 400 00:17:58,878 --> 00:18:00,093 401 00:18:00,094 --> 00:18:01,965 Co, jsi slepý? Byl out! 402 00:18:01,966 --> 00:18:03,925 Dobrá, on je rozhodčí, tak ho nech dělat tu práci. 403 00:18:03,926 --> 00:18:05,802 Komu fandíš? 404 00:18:06,200 --> 00:18:08,968 Pravidlům. 405 00:18:08,969 --> 00:18:11,057 406 00:18:11,058 --> 00:18:13,476 Správně, Pedroiao, dotkni se jich všech! 407 00:18:13,477 --> 00:18:17,021 Co ty jsi zač, fanoušek Sox? No tak! 408 00:18:17,022 --> 00:18:18,611 Vidíš, co mám na sobě? 409 00:18:18,612 --> 00:18:21,818 Asi před osmnácti hodinami jsem měla soulož s tam tím pravým hráčem v poli. 410 00:18:21,819 --> 00:18:23,983 Dobrá, to je dobře. To je dobře. 411 00:18:23,984 --> 00:18:25,718 Protože bych nesnesl sedět vedle 412 00:18:25,719 --> 00:18:27,253 fanouška Red Smrdí, víš? 413 00:18:27,254 --> 00:18:28,654 Red smrdí? Jo. 414 00:18:28,655 --> 00:18:29,739 To je hodně inteligentní. 415 00:18:29,740 --> 00:18:31,578 Ty nezníš jako fanoušek Yankees. 416 00:18:31,579 --> 00:18:33,788 Jo no, hlásila jsem se, ale nebyla jsem dostatečně tupá. 417 00:18:33,789 --> 00:18:37,330 Hej, lidi. Tady je fanoušek Sox. 418 00:18:39,583 --> 00:18:41,379 Víš ty co, já jsem fanoušek Red Sox, 419 00:18:41,802 --> 00:18:43,715 a vy od nás dostáváte na prdel. 420 00:18:43,716 --> 00:18:46,089 Ráda bych učinila poznámku o sportovním chování. 421 00:18:46,090 --> 00:18:48,007 Búú! 422 00:18:48,008 --> 00:18:52,011 Můj táta měl pravdu, vy lidi jste zvířata! 423 00:18:52,012 --> 00:18:53,182 Zvířata? 424 00:18:53,183 --> 00:18:55,648 Co, on si začal! Ona je fanoušek Sox! 425 00:18:55,649 --> 00:18:58,384 Ty pojdeš, Yankee chlape! 426 00:19:00,821 --> 00:19:04,607 Tohle vůbec není jako "Stmívání"! 427 00:19:05,192 --> 00:19:07,780 Proč jsi mi neřekla, že nenávidíš Yankees? 428 00:19:07,781 --> 00:19:09,962 Chystala jsem se. Ale vždycky, když jsem to zkusila, 429 00:19:09,963 --> 00:19:13,286 tak jsi vypadal tak zatraceně šťastně, že já prostě... nemohla jsem. 430 00:19:13,287 --> 00:19:15,802 No, je to můj život. Všechno, pro co jsem pracoval. 431 00:19:15,803 --> 00:19:18,166 Potřebuju někoho, kdo bude stát za mnou. 432 00:19:18,572 --> 00:19:20,835 Já vím, a ty si to zasloužíš. 433 00:19:20,836 --> 00:19:23,109 Chelsea, na něco se tě zeptám. 434 00:19:23,110 --> 00:19:24,589 Když bych se dostal na tu metu, 435 00:19:24,590 --> 00:19:27,046 fandila bys mi, abych dal home run? 436 00:19:27,424 --> 00:19:32,185 Jedině kdyby měli Sox takový náskok, že by na tom nezáleželo. 437 00:19:33,387 --> 00:19:35,254 To není vtip. 438 00:19:35,255 --> 00:19:36,851 Budeš mě podporovat, nebo ne? 439 00:19:36,852 --> 00:19:40,521 Po pravdě, já nevím. 440 00:19:40,928 --> 00:19:43,129 Jsem skalní fanoušek Sox. 441 00:19:43,130 --> 00:19:44,564 Fanoušek Sox?! 442 00:19:44,565 --> 00:19:48,234 Hej, ty malý Yankee hlupáku! 443 00:19:48,235 --> 00:19:52,488 Když to nezvládáš, tak neházej milkshaky. 444 00:19:52,489 --> 00:19:55,828 Jo, ty radši zdrhej! 445 00:19:58,912 --> 00:20:01,647 Tommy, snažila jsem se. 446 00:20:01,648 --> 00:20:03,883 Fakt že jo. 447 00:20:04,211 --> 00:20:06,285 Pro jiného chlapa bych nikdy na stadion Yankee 448 00:20:06,286 --> 00:20:08,787 ani nevkročila. 449 00:20:09,122 --> 00:20:12,428 Asi to nebude fungovat, co? 450 00:20:12,429 --> 00:20:15,223 Je mi to líto. Asi bych měla jít. 451 00:20:15,224 --> 00:20:18,351 Ho, to bys asi měla. Navíc sem jde ochranka. 452 00:20:18,899 --> 00:20:21,517 Kurňa. Hej, počkej. 453 00:20:24,271 --> 00:20:28,241 Kdyby tě vyměnili, tak mi zavolej. 454 00:20:34,980 --> 00:20:37,348 Chelsea, zlatíčko moje, 455 00:20:37,349 --> 00:20:38,483 dneska jsi to schytala za tým 456 00:20:38,484 --> 00:20:42,375 naproto odlišným způsobem, než kdy jindy. 457 00:20:42,376 --> 00:20:44,377 Jsem na tebe pyšný, zlato. 458 00:20:44,378 --> 00:20:46,421 Hej, zaparkuj to tady, rváči. 459 00:20:46,422 --> 00:20:48,693 Bože, já jsem takový idiot. 460 00:20:48,694 --> 00:20:51,300 Mezi mnou a Tommym je definitivní konec. 461 00:20:51,863 --> 00:20:53,998 - Proč? - Víš, jsem jako Bill Buckner. 462 00:20:53,999 --> 00:20:56,889 Mezi svýma nohama nechci žádné další chyby. 463 00:20:56,890 --> 00:20:59,137 No, hej, 464 00:20:59,138 --> 00:21:01,055 pokud se budeš cítit líp, 465 00:21:01,056 --> 00:21:02,840 s Nikki mi to nikdy nebude fungovat. 466 00:21:03,186 --> 00:21:05,710 Ale ne, upnul ses k nějaké milé osobě? 467 00:21:05,711 --> 00:21:06,754 Přesně. 468 00:21:06,755 --> 00:21:09,180 Hej, ty jsi milá osoba. Porozchodový sex? 469 00:21:09,181 --> 00:21:10,715 Víš ty co, jednoho dne řeknu ano, 470 00:21:10,716 --> 00:21:12,278 a ty se zblázníš. 471 00:21:12,279 --> 00:21:14,736 Jednoho dne se přestanu ptát a ty se zblázníš. 472 00:21:14,737 --> 00:21:16,020 Jednoho dne s 473 00:21:16,021 --> 00:21:17,405 tebou budu mít sex, aniž by ses zeptal. 474 00:21:17,406 --> 00:21:20,825 Jo, jednoho dne půjdu... Co... ne, to je dobrý. 475 00:21:20,826 --> 00:21:23,833 Tady přestaneme. 476 00:21:23,834 --> 00:21:26,794 Přeložila tarba 477 00:21:26,794 --> 00:21:30,000 www.Titulky.com