%PDF- %PDF-
Direktori : /mnt/Series/Are You There, Chelsea/ |
Current File : //mnt/Series/Are You There, Chelsea/Are.You.There.Chelsea.S01E07.720p.HDTV.X264-DIMENSION.srt |
1 00:00:03,002 --> 00:00:07,754 Takže ženská vleze do květinářství a povídá: "Ať jsou tyhle kytky čerstvé." 2 00:00:07,755 --> 00:00:09,706 A já odpověděla: "Jo, jsou čerstvé. 3 00:00:09,707 --> 00:00:13,610 Tyhle peruánské lilie mi právě sevřely zadeček." 4 00:00:13,611 --> 00:00:17,559 Smála se tak moc, až zapomněla zaplatit. 5 00:00:18,016 --> 00:00:20,729 Tak ji můj šéf nechal zatknout. 6 00:00:20,730 --> 00:00:22,653 Někdo mě nechal ve štychu s účtem zrovna včera. 7 00:00:22,654 --> 00:00:25,190 Honila jsem ho asi dva bloky po první ulici. 8 00:00:25,191 --> 00:00:26,276 Chytlas ho? 9 00:00:26,277 --> 00:00:30,160 Ne. Vlastně spadl do revizního otvoru. 10 00:00:30,161 --> 00:00:32,362 I když jsi třeba viděla spoustu animáků, 11 00:00:32,363 --> 00:00:34,326 tak tohle prostě nečekáš. 12 00:00:34,327 --> 00:00:36,033 Proč se tomu říká revizní otvory? 13 00:00:36,034 --> 00:00:39,122 Proč se jim neříká ženské otvory? 14 00:00:39,123 --> 00:00:41,672 To je taková legrace, flákat se, jen holky. 15 00:00:41,673 --> 00:00:44,458 Obvykle vy dvě zmizíte s klukama do ložnic 16 00:00:44,459 --> 00:00:46,076 a já musím hrát zeměpisnou hru. 17 00:00:46,077 --> 00:00:47,310 Co je zeměpisná hra? 18 00:00:47,311 --> 00:00:49,312 No, když slyším zvuky, které vycházejí z vašich ložnic, 19 00:00:49,313 --> 00:00:51,348 tak je změním na místa. 20 00:00:51,349 --> 00:00:55,952 Jako, ó! Ó! Ó-maha. 21 00:00:57,265 --> 00:01:01,603 A ú! Úu! Uzbekistán. 22 00:01:02,894 --> 00:01:04,144 Ale nejde to vždycky. 23 00:01:04,145 --> 00:01:08,148 Ještě jsem nenašla místo, které začíná na "hlouběji". 24 00:01:08,943 --> 00:01:10,734 Přála sis někdy s někým spát, 25 00:01:10,735 --> 00:01:14,199 nemyslím sex, jen se s někým mazlit v posteli? 26 00:01:14,200 --> 00:01:15,872 Povím vám tajemství, 27 00:01:15,873 --> 00:01:19,776 ale musíte mi slíbit, že to nikdy nikom neřeknete. 28 00:01:19,777 --> 00:01:20,997 Slibuju. Jasně. 29 00:01:20,998 --> 00:01:25,210 Mám přítele. Koupila jsem to když mi bylo 16. 30 00:01:25,633 --> 00:01:26,850 Já si svého koupila když mi bylo 14. 31 00:01:26,851 --> 00:01:30,120 Ale potom si moje máma všimla, že můj odpadkáč byl plný baterek 32 00:01:30,121 --> 00:01:34,428 a já byla zpátky u volnoběhu na bráchově mopedu. 33 00:01:34,976 --> 00:01:38,461 Jmenuje se Mario Lopez. 34 00:01:40,498 --> 00:01:41,810 Je to polštář. 35 00:01:41,811 --> 00:01:44,813 Já vím. Ale předstírám, že je to Mario Lopez. 36 00:01:44,814 --> 00:01:46,648 Jak daleko jsi s ním, Dee Dee? 37 00:01:47,138 --> 00:01:50,807 Pořád, až do spánku. 38 00:01:52,343 --> 00:01:55,073 To je asi ta nejroztomilejší věc, jakou jsem kdy slyšela. 39 00:01:55,074 --> 00:01:56,780 Nejsem jako ty, Chelsea. 40 00:01:57,325 --> 00:02:00,083 Nemám milion kluků, ani hodně přátel. 41 00:02:00,084 --> 00:02:01,418 A, Olivie, ty bys mohla mít víc přátel, 42 00:02:01,419 --> 00:02:03,353 ale nemyslím si, že bys chtěla. Myslím, že je to proto, 43 00:02:03,354 --> 00:02:05,756 že máš hluboko zakořeněné přesvědčení, že lidské bytosti jsou hloupé. 44 00:02:05,757 --> 00:02:09,659 Můj ty bože, ona vidí do mé duše. 45 00:02:09,660 --> 00:02:12,424 Pojmenovala jsi ještě něco jiného ve svém pokoji, Dee? 46 00:02:12,425 --> 00:02:14,498 Měla jsem deku jménem David Hasselhoff, 47 00:02:14,499 --> 00:02:17,929 ale zestárla a rozpadla se. 48 00:02:23,809 --> 00:02:26,563 Are You There, Chelsea? 1x07 - Dee Dee´s Pilow Přeložila tarba 49 00:02:29,650 --> 00:02:31,534 Tady máš, Melvine. 50 00:02:31,535 --> 00:02:32,618 Díky, Todde. 51 00:02:32,619 --> 00:02:34,837 Co je dneska na čepu, Melvine? 52 00:02:34,838 --> 00:02:37,273 No, už jsem se osprchoval, oholil, 53 00:02:37,274 --> 00:02:38,658 přečetl noviny, dosrkal kafe, 54 00:02:38,659 --> 00:02:42,945 a snažil se pochopit, co to sakra je za rasu ty rosničky v televizi. 55 00:02:42,946 --> 00:02:45,415 Mandlové oči, pihy a sexy vlasy. 56 00:02:45,782 --> 00:02:48,184 Ale když to dáš dohromady... krásné. 57 00:02:48,185 --> 00:02:49,252 Jo, jo. 58 00:02:49,253 --> 00:02:52,506 Musíš mluvit o Shanique Kawasaki Mcmurphyové. 59 00:02:55,132 --> 00:02:56,459 Hej, můžete mi prokázat laskavost? 60 00:02:56,460 --> 00:02:59,061 Fakt bych o tomhle nechtěl mluvit s Chelsea. 61 00:02:59,062 --> 00:03:00,555 Je to celkem chlapská záležitost. 62 00:03:00,556 --> 00:03:01,998 Jsem polichocen, že si myslíš, 63 00:03:01,999 --> 00:03:04,976 že jsem mužný víc, než je ona. 64 00:03:04,977 --> 00:03:07,637 Já jsem vlastně nerandil od té doby, co moje žena zemřela. 65 00:03:07,638 --> 00:03:09,648 Myslím, že jsem potkal někoho, koho můžu pozvat ven. 66 00:03:10,073 --> 00:03:11,173 Trochu jsem vyšel ze cviku. 67 00:03:11,174 --> 00:03:12,474 Naposledy, co jsem někoho pozval ven, 68 00:03:12,475 --> 00:03:16,071 tak moje vlasy sice byly černé, ale prezident nebyl. 69 00:03:16,072 --> 00:03:18,381 Víš, to je skvělé, Melvine. 70 00:03:18,382 --> 00:03:19,741 Hej, potřebuješ dohazovače? 71 00:03:19,742 --> 00:03:21,550 Chtěli byste jimi být? Jo, byli bychom poctěni. 72 00:03:21,551 --> 00:03:23,953 Je fakt pěkná a mladší, než já. 73 00:03:23,954 --> 00:03:25,388 Je zpěvačkou v nočním klubu, 74 00:03:25,389 --> 00:03:27,390 tak jsem si myslel, že je mimo moji ligu, 75 00:03:27,391 --> 00:03:29,325 ale byla ke mně fakt milá. 76 00:03:29,326 --> 00:03:30,544 Nedávám velká dýška. 77 00:03:30,545 --> 00:03:33,262 Jo, my víme. Jo, my víme. 78 00:03:33,921 --> 00:03:35,831 Hej, lidi. Hej, jak je? 79 00:03:35,832 --> 00:03:37,926 - Ahoj, tati. - Ahoj, Chelsea. 80 00:03:37,927 --> 00:03:39,552 Nikdo nikdy nepřevezme místo tvojí matky. 81 00:03:39,553 --> 00:03:44,307 Tati, je v pořádku chtít Shaniquu Kawasaki McMurphyovou bez pocitu provinilosti. 82 00:03:44,691 --> 00:03:46,375 Děkuju. 83 00:03:46,376 --> 00:03:51,731 Protože se mi fakt líbí, jak říká: "očekáváme 10 centimetrů." 84 00:03:55,970 --> 00:03:59,322 Podívej se na sebe. Vypadáš tak šťastně. Máš nového chlapa? 85 00:03:59,323 --> 00:04:02,033 Ne. Měly jsme s Dee Dee a Olivií dámskou noc. 86 00:04:02,393 --> 00:04:04,369 Dámskou noc, co? OK. 87 00:04:04,370 --> 00:04:06,513 Dostaly jste se do takové té hádky, 88 00:04:06,514 --> 00:04:09,899 kdy se fackování zvrhlo v líbání? 89 00:04:11,318 --> 00:04:15,738 Ano, Ricku. A pak jsme se naolejovaly a rozdaly si to. 90 00:04:15,739 --> 00:04:19,659 Byly jsme vzhůru tak do půl páté, vykládaly jsme si. 91 00:04:19,660 --> 00:04:21,110 Dee Dee je tak roztomilá. 92 00:04:21,111 --> 00:04:24,597 Nevím, kdy utekla z Narnie, ale... 93 00:04:24,598 --> 00:04:27,017 Doufám, že se tam nikdy nevrátí. 94 00:04:27,401 --> 00:04:28,668 Pověděla ti ten příběh, 95 00:04:28,669 --> 00:04:30,403 jak uzdravila mládě pavouka? 96 00:04:30,770 --> 00:04:34,541 No, bylo to prostě férové. Vždyť vysála jeho matku. 97 00:04:34,542 --> 00:04:36,526 Pověděla ti příběh o svém polštáři? 98 00:04:36,527 --> 00:04:38,278 Co, o tom polštáři jménem Mario Lopez? 99 00:04:38,279 --> 00:04:42,073 Co? Ne, ne, myslím Polštář, 100 00:04:42,074 --> 00:04:46,886 její tlustou perskou kočku, která spáchala sebevraždu. 101 00:04:48,589 --> 00:04:50,773 Co to je polštář Mario Lopez? 102 00:04:51,207 --> 00:04:53,860 Nemůžu. I když je to ta nejroztomilejší věc, 103 00:04:53,861 --> 00:04:55,528 kterou jsem ve svém životě slyšela. 104 00:04:55,920 --> 00:04:58,431 Cože... Teď prostě musíš. No tak. 105 00:04:58,432 --> 00:04:59,599 106 00:04:59,600 --> 00:05:03,436 OK. Ale nesmíš Dee Dee říct, že jsem ti to řekla. 107 00:05:03,437 --> 00:05:05,538 Dobře, znáš Maria Lopeze? 108 00:05:05,539 --> 00:05:07,607 Jo, samozřejmě. Byl jsem velký fanoušek seriálu "Saved by the Bell". 109 00:05:07,608 --> 00:05:11,895 Měl jsem ponožku, které jsem říkal Tiffani-Amber Thiessenová. 110 00:05:11,896 --> 00:05:16,115 To mě nutí k jekotu. 111 00:05:17,835 --> 00:05:19,552 Hej. Jak je, sousede. 112 00:05:19,553 --> 00:05:20,670 Peru barevné. 113 00:05:20,671 --> 00:05:22,072 Já právě vypral bílé. 114 00:05:22,073 --> 00:05:24,140 Olivia řekla, že se dá do várky tmavého, 115 00:05:24,141 --> 00:05:28,461 ale potom zmizela do ložnice s Deshawnem. 116 00:05:28,462 --> 00:05:29,596 Ne, ne, ne. 117 00:05:29,597 --> 00:05:31,397 Dee Dee, to není to, co... 118 00:05:31,872 --> 00:05:35,184 Slyšel jsem, že sis minulou noc se svými spolubydlícími fakt užila. 119 00:05:35,626 --> 00:05:38,905 Byla to paráda. Kdákaly jsme jako slepice. 120 00:05:38,906 --> 00:05:42,342 Nemůžu ti dostatečně poděkovat za to, žes mě představil Chelsea a Olivii. 121 00:05:42,343 --> 00:05:44,911 Věděl jsem, že spolu budete vycházet. 122 00:05:44,912 --> 00:05:47,580 Hej, hej, hej. Co se to tu děje? 123 00:05:47,581 --> 00:05:49,975 Skládám trička. Nikdy předtím jsi to neviděla? 124 00:05:50,517 --> 00:05:51,784 Ne. Udělej to znovu. 125 00:05:51,785 --> 00:05:52,919 Dobře. 126 00:05:52,920 --> 00:05:55,105 Páni. Tohle tričko není z bavlny, 127 00:05:55,106 --> 00:05:58,791 je z materiálu na ženění. 128 00:05:58,792 --> 00:06:00,159 Dees, hádej co. 129 00:06:00,160 --> 00:06:02,028 Tomu nikdy neuvěříš, jo? 130 00:06:02,029 --> 00:06:04,030 Můj bratranec Brian, řídí limuzínu po New Yorku, 131 00:06:04,031 --> 00:06:06,716 a hádej, koho tento týden vozil. 132 00:06:07,199 --> 00:06:08,601 - Koho? - Maria Lopeze. 133 00:06:08,602 --> 00:06:10,436 Není to divné? 134 00:06:10,437 --> 00:06:11,721 Proč by to mělo být divné? 135 00:06:11,722 --> 00:06:16,809 A proč by mě měl vůbec zajímat Mario Lopez? 136 00:06:17,209 --> 00:06:18,678 No... ale no tak. 137 00:06:18,679 --> 00:06:21,564 Víš, co tím myslím, všechny ženské žerou Maria. 138 00:06:21,565 --> 00:06:25,084 Nechápej mě špatně, já po něm nejedu, ale... 139 00:06:25,468 --> 00:06:30,356 Kdyby mě zachránil někdo z Bellu... 140 00:06:30,723 --> 00:06:32,759 Ony ti to řekly. Řekly ti o mém polštáři. 141 00:06:32,760 --> 00:06:35,695 Ne, ne, ne, Dee. Nikdo mi nic neřekl. Je to jen shoda okolností. 142 00:06:36,020 --> 00:06:38,581 No a jak potom teda víš, že je to jen shoda okolností? 143 00:06:42,069 --> 00:06:44,203 To je další shoda okolností. 144 00:06:44,204 --> 00:06:47,874 Přestaň se na mě dívat. Prosím, prostě běž. Běž! 145 00:06:47,875 --> 00:06:50,009 Vyčistím ti žmolky. Prostě běž! 146 00:06:50,010 --> 00:06:51,310 Dobře. 147 00:06:51,311 --> 00:06:52,329 Chelsea! 148 00:06:52,330 --> 00:06:54,981 OK. Dee Dee nějak přišla na to, 149 00:06:54,982 --> 00:06:57,208 že vím o jejím Mario Lopez polštáři. 150 00:06:57,209 --> 00:07:00,045 Aha, tak nějak, ty stará drbno! 151 00:07:00,046 --> 00:07:01,713 Podívej, podívej, prostě mi to nemyslelo, ok? 152 00:07:01,714 --> 00:07:05,324 Můj bratranec Brian tento týden vozil Maria Lopeze. 153 00:07:05,325 --> 00:07:06,359 Prostě na to přišla řeč. 154 00:07:06,360 --> 00:07:08,261 Dobře, vykecávat s Dee Dee o Mariu Lopezovi, 155 00:07:08,262 --> 00:07:10,722 to zní, jako kdyby přišla řeč na tebe. 156 00:07:11,064 --> 00:07:12,131 Podívej, mrzí mě to, jo? 157 00:07:12,132 --> 00:07:14,300 Ale teď vážně, nikdy jsem neviděl Dee Dee tak rozrušenou. 158 00:07:14,301 --> 00:07:15,735 Musel jsem sem přijít a varovat tě. 159 00:07:15,736 --> 00:07:19,872 Měls čas poskládat si trička tak, jako to dělají v prodejně Gap. 160 00:07:19,873 --> 00:07:21,474 Tohle je ve skutečnosti vážně efektivní metoda. 161 00:07:21,475 --> 00:07:22,942 Naprosto ti to změní život. 162 00:07:22,943 --> 00:07:25,445 OK. Vypadni. 163 00:07:25,796 --> 00:07:27,013 164 00:07:27,014 --> 00:07:28,615 Tys to řekla Rickovi? 165 00:07:29,016 --> 00:07:31,083 Uhodl to. 166 00:07:31,575 --> 00:07:35,914 Uhodl to, že spí s polštářem jménem Mario Lopez? 167 00:07:35,915 --> 00:07:37,523 Dobře, prostě stůj při mně. 168 00:07:37,524 --> 00:07:41,194 Byla bych naštvaná, kdybych nebyla tak nadšená z toho, že uvidím jak vypadá Dee Dee, 169 00:07:41,195 --> 00:07:42,379 když se naštve. 170 00:07:42,380 --> 00:07:45,398 Hej, vidíte ven? 171 00:07:45,399 --> 00:07:47,767 Je tam duha. 172 00:07:47,768 --> 00:07:50,620 Kdo chce limču? 173 00:07:51,488 --> 00:07:53,606 Páni! 174 00:07:53,973 --> 00:07:57,076 Nemyslím, že bych měla pít tuhle limču. 175 00:08:03,617 --> 00:08:05,468 Díky. 176 00:08:07,069 --> 00:08:09,355 Hej. O čem přemýšlíš? 177 00:08:09,863 --> 00:08:13,176 Cítím se strašně. Nějak jsem Dee Dee rozrušil, 178 00:08:13,177 --> 00:08:14,527 a teď je na mě Chelsea naštvaná. 179 00:08:15,077 --> 00:08:18,731 Další koruna, když na mě přestaneš vytahovat všechny svoje problémy? 180 00:08:18,732 --> 00:08:22,335 Dobře. 181 00:08:22,336 --> 00:08:24,737 Briane. Ahoj, jo. Dík, že mi voláš. 182 00:08:24,738 --> 00:08:27,406 Poslyš, myslíš, že můžeš poprosit Maria Lopeze, 183 00:08:27,407 --> 00:08:30,218 aby se seznámil s mou kamarádkou? Byla by to velká laskavost. 184 00:08:30,219 --> 00:08:32,145 Děláš si srandu? Mario Lopez 185 00:08:32,146 --> 00:08:33,813 je ten nejzaměstnanější člověk v showbyznysu. 186 00:08:33,814 --> 00:08:35,681 Nemá ani minutku na zbyt. 187 00:08:35,682 --> 00:08:38,050 Řidiči, mohli bychom prosím zastavit v lékárně? 188 00:08:38,051 --> 00:08:39,452 Potřebuju víc bělící pasty na zuby. 189 00:08:39,453 --> 00:08:44,657 Vždycky je mi potěšením pomoci vám s důležitou prací, pane Lopezi. 190 191 00:08:46,318 --> 00:08:49,228 O co tu šlo? 192 00:08:49,612 --> 00:08:51,881 Mario Lopez potřebuje bělící pastu. 193 00:08:52,406 --> 00:08:56,169 Konečně někdo řekl to, co si myslíme všichni. 194 00:09:02,943 --> 00:09:04,110 Dee Dee? 195 00:09:04,111 --> 00:09:05,611 Můžu prosím vejít? 196 00:09:06,128 --> 00:09:09,949 Mám strašně moc práce s párováním ponožek. 197 00:09:11,852 --> 00:09:13,185 Můžu ponmoct? 198 00:09:13,186 --> 00:09:17,348 To je v pořádku, ráda je páruju po svém. 199 00:09:17,708 --> 00:09:20,518 Já taky. 200 00:09:20,894 --> 00:09:21,928 Podívej... 201 00:09:21,929 --> 00:09:24,831 Cítím se fakt blbě a chci se omluvit. 202 00:09:24,832 --> 00:09:26,566 Opravdu jsem to nechtěla říct Rickovi. 203 00:09:26,567 --> 00:09:28,584 Mluvil o Polštáři, té perské kočce 204 00:09:28,585 --> 00:09:31,037 a já si myslela, že ví o polštáři Mario Lopez, takže... 205 00:09:31,038 --> 00:09:33,038 Chelsea, nemáš se za co omlouvat. 206 00:09:33,489 --> 00:09:35,141 No tak, Dee Dee, já vím, že zuříš. 207 00:09:35,142 --> 00:09:36,709 Ne, já nezuřím. Jsem moc šťastná. 208 00:09:36,710 --> 00:09:38,778 Jen bych ráda strávila nějaký čas sama skládáním prádla 209 00:09:38,779 --> 00:09:41,581 a posloucháním hudby ze soundtracku k seriálu "One Tree Hill". 210 00:09:41,997 --> 00:09:44,433 Podívej, Dee Dee, zradila jsem tvou důvěru. 211 00:09:44,434 --> 00:09:45,568 Ty jsi... podívej... 212 00:09:45,569 --> 00:09:46,986 Bouchni mě tímhle polštářem. 213 00:09:46,987 --> 00:09:48,321 Ale ne, díky. 214 00:09:48,322 --> 00:09:50,406 Ne, ne, no tak. Moje sestra a já jsme se mlátily s polštářema vždycky, 215 00:09:50,407 --> 00:09:52,725 když jsme byly naštvané, a díky tomu jsme se cítily líp. 216 00:09:52,726 --> 00:09:53,843 Ne, nepraštím tě. 217 00:09:53,844 --> 00:09:56,579 Ani to nebolí. Podívej. Vidíš? 218 00:09:56,580 --> 00:09:58,056 A dostaneš ze sebe vztek pryč. 219 00:09:58,365 --> 00:10:00,350 OK, co kdybych tě praštila první? Ne. 220 221 222 00:10:11,860 --> 00:10:13,780 No tak, musíš na mě být naštvaná. 223 00:10:13,781 --> 00:10:18,251 Ne. Ani to tak nesvědí. 224 00:10:27,165 --> 00:10:31,092 Hej, lidi. Čerstvý popkorn, dáte si? 225 00:10:32,695 --> 00:10:34,467 Co to máš s okem? 226 00:10:34,468 --> 00:10:39,300 Jen malé škubání. Začalo to před pár dny. 227 00:10:39,301 --> 00:10:40,301 O nic nejde. 228 00:10:40,302 --> 00:10:41,432 Dee Dee, vypadáš, 229 00:10:41,433 --> 00:10:44,839 jako bys byla válečný zajatec. 230 00:10:44,840 --> 00:10:46,073 Bojíme se o tebe. 231 00:10:46,074 --> 00:10:47,909 Když budeš všechno držet v sobě, 232 00:10:47,910 --> 00:10:50,912 tak jednoho dne vybuchneš. 233 00:10:52,818 --> 00:10:55,967 Dee, musíš se kvůli něčemu rozzuřit. 234 00:10:55,968 --> 00:10:59,988 Kvůli svému krku, svému oku, mně, kvůli čemukoliv. 235 00:10:59,989 --> 00:11:02,924 Víš ty co, Chelsea? Můj táta vždycky říkával, že reptala nemá nikdo rád. 236 00:11:02,925 --> 00:11:06,795 Dokud máš střechu nad hlavou a hrnec na čurání, 237 00:11:06,796 --> 00:11:09,731 tak si nemáš na co stěžovat. 238 00:11:10,416 --> 00:11:14,068 Dobrý bože, ona čurala do hrnce? 239 240 241 242 243 244 00:11:36,653 --> 00:11:39,143 Jste v pohodě? Nepotřebujete další drink? 245 00:11:39,144 --> 00:11:40,528 Ne, díky, madam. 246 00:11:40,529 --> 00:11:42,076 V pohodě. 247 248 249 00:11:48,621 --> 00:11:49,917 Vidíte? Co jsem říkal? 250 00:11:49,918 --> 00:11:55,009 O tolik míň, než jsme potřebovali vědět. 251 00:11:55,010 --> 00:11:57,662 To je Sandy. To je ta, o které jsem vám říkal. 252 00:11:57,663 --> 00:11:59,302 Celý obal je pěkný. 253 00:11:59,748 --> 00:12:02,305 Obal je to správné slovo. 254 00:12:02,751 --> 00:12:05,136 Půjdu ji pozdravit. 255 00:12:05,787 --> 00:12:09,641 Kurňa. Vůbec netuší, že je to chlap. 256 00:12:09,642 --> 00:12:11,759 Co sakra uděláme? 257 00:12:11,760 --> 00:12:13,478 Nevím. Ahoj. 258 00:12:13,479 --> 00:12:14,929 Ano, děkuju. 259 00:12:14,930 --> 00:12:17,487 Můj bože. Ach můj bože, on ji objímá. 260 00:12:17,488 --> 00:12:21,069 No, tak teď to určitě zjistí. 261 262 00:12:24,206 --> 00:12:26,858 No, něčeho jsem si všiml, když jsme se objímali, 263 00:12:26,859 --> 00:12:28,122 něčeho, co mě donutilo zabrzdit. 264 00:12:28,123 --> 00:12:31,000 Je dobře, žes to zjistil teď, Melvine. 265 00:12:31,001 --> 00:12:35,149 Postrádal jsem velký tlustý snubák. 266 00:12:35,651 --> 00:12:37,882 No, jaký asi mohl být. 267 00:12:38,387 --> 00:12:40,655 Je to v pohodě. 268 00:12:40,656 --> 00:12:43,374 Bože, jak krásně voněla. 269 00:12:43,375 --> 00:12:44,759 Tropicky. 270 00:12:44,760 --> 00:12:47,595 Banány. Kokosy. 271 00:12:48,163 --> 00:12:50,311 Hej. To je Maxine. 272 00:12:50,633 --> 00:12:53,201 Má fakt zakouřený hlas. 273 00:12:53,202 --> 00:12:55,770 Takže tvůj problém je takový, že na tebe Dee Dee není naštvaná. 274 00:12:55,771 --> 00:12:59,696 To je hodně hloupé, Chelsea, dokonce i na tebe. 275 00:12:59,697 --> 00:13:01,576 Fakt potlačuje své pocity. 276 00:13:01,989 --> 00:13:04,345 Dobře. Potřebujeme víc potlačování. A studu. A viny. 277 00:13:04,346 --> 00:13:07,415 Pak bychom neviděli skákat Lindsay Lohanovou do postele 278 00:13:07,416 --> 00:13:10,998 pokaždé, když vyskočí z předměstí. 279 00:13:10,999 --> 00:13:12,417 Ahoj, Dee. 280 00:13:12,988 --> 00:13:16,045 Dobrotivý bože. 281 00:13:16,046 --> 00:13:17,525 Ahoj, Sloane. Kde máš dítě? 282 00:13:17,526 --> 00:13:19,794 Šla pařit s bandou kámošů 283 00:13:19,795 --> 00:13:21,379 z ostrova Fire. 284 00:13:21,380 --> 00:13:24,178 To je legrační, protože je miminko. 285 00:13:24,179 --> 00:13:26,034 Zlato, co se ti stalo s obličejem? 286 00:13:26,035 --> 00:13:29,392 Vypadáš jako tři romány Judy Blumeová zabalené v jednom. 287 00:13:29,838 --> 00:13:31,394 Nemůžu si stěžovat. 288 00:13:31,395 --> 00:13:33,938 Ale kdybys mohla, co bys řekla? 289 00:13:33,939 --> 00:13:36,107 Musím vstávat, Chelsea. Potřebuju svou ledovou helmu. 290 00:13:36,108 --> 00:13:37,984 - Co, jako na krk? - Ne, na migrénu. 291 00:13:37,985 --> 00:13:39,948 Ne, jen... Doneseme ti to. 292 00:13:39,949 --> 00:13:42,183 Lehni si. 293 00:13:43,071 --> 00:13:44,319 Má vážné problémy. 294 00:13:44,320 --> 00:13:46,887 Musí se naučit, jak se projevit, 295 00:13:46,888 --> 00:13:49,890 jako Madonna na turné The Blond Ambition. 296 00:13:49,891 --> 00:13:52,026 Ne, musí se naučit, jak se hádat. 297 00:13:52,027 --> 00:13:53,499 Nemůžeš nikoho naučit, jak se hádat. 298 00:13:53,500 --> 00:13:55,246 Ano, můžu. Stejným způsobem, jak jsme se to naučily my, 299 00:13:55,247 --> 00:13:57,336 když jsme sledovaly mámu jak háže na tátu pánvičku na vafle. 300 00:13:57,783 --> 00:14:00,006 Lidi? Ledová helma? 301 00:14:00,007 --> 00:14:01,632 Jo, hned tam budeme. 302 00:14:01,633 --> 00:14:04,427 OK. Začínám vidět tečky. 303 00:14:04,740 --> 00:14:05,974 O čem bychom se měly hádat? 304 00:14:05,975 --> 00:14:08,576 Řekneme. žes tvrdila, že budeš hlídat malou, ale neukázala ses. 305 00:14:08,577 --> 00:14:11,095 Jo, protože to se stalo minulou noc. Tomu uvěří. 306 00:14:11,096 --> 00:14:14,132 OK, nech si zlost na to představení. 307 00:14:14,967 --> 00:14:18,691 Díky, Chelsea. 308 00:14:18,692 --> 00:14:23,491 Která ty jsi, "Snap, crackle, nebo pop"? 309 00:14:24,863 --> 00:14:28,363 Tak jako tak, řekla jsem, že mě minulá noc mrzí, Sloane. 310 00:14:28,867 --> 00:14:31,699 Lítost nehlídá moje dítě od 5:00 do 7:00, 311 00:14:31,700 --> 00:14:34,707 zatímco já úřaduju v kostele. 312 00:14:34,708 --> 00:14:37,084 Vy dvě potřebujete soukromí. 313 00:14:37,406 --> 00:14:38,473 Ne. Ne, posaď se. 314 00:14:38,474 --> 00:14:41,464 Pracujeme na jednom problému. 315 00:14:41,465 --> 00:14:44,012 Dobře. Tak kdepak to jsme? Správně. 316 00:14:44,424 --> 00:14:46,302 Myslím, že po mně chceš hlídání až moc často. 317 00:14:46,303 --> 00:14:49,013 Já myslím, že jsi alkoholička. 318 00:14:49,385 --> 00:14:51,452 To si myslí všichni. 319 00:14:52,432 --> 00:14:54,672 No a co tvoje oblečení? 320 00:14:54,673 --> 00:14:55,990 Snažíš se vypadat nepřitažlivě? 321 00:14:55,991 --> 00:14:58,959 Proč prostě nevystřihnout díru do cirkusového stanu nebo do nafukovacího míče? 322 00:14:58,960 --> 00:15:00,645 To tys mi koupila tenhle svetr, ty idiote. 323 00:15:00,646 --> 00:15:02,497 Jako vtip. Nemělas ho nosit. 324 00:15:02,498 --> 00:15:04,265 Vážně? Takže teď mi kupuješ oblečení jako vtip? 325 00:15:04,266 --> 00:15:05,967 Na kolika věcech jsi vyplýtvala svoje peníze? 326 00:15:05,968 --> 00:15:08,199 Vykouříš to, vychlastáš to, prosereš to. 327 00:15:08,200 --> 00:15:10,688 Tuhle písničku zbožňuju. Pusť to znovu. 328 00:15:10,689 --> 00:15:12,040 Půjdu vyzvednout svoje dítě, dobrá? 329 00:15:12,041 --> 00:15:14,975 Ještě jsme neskončily. Už jsme skončily. 330 00:15:14,976 --> 00:15:18,029 Hodně štěstí, frajerko. 331 00:15:22,785 --> 00:15:25,787 Hej, lidi. Chci, abyste se seznámili s mým kamarádem Chuckem. 332 00:15:25,788 --> 00:15:27,622 Chucku, tohle je moje dcera Chelsea. 333 00:15:27,926 --> 00:15:31,430 - Ahoj. Ahoj, já jsem Rick. Těší mě. - Ahoj. Todd. 334 00:15:31,844 --> 00:15:33,516 Hádejte, kdo to je. 335 00:15:33,517 --> 00:15:35,329 Omlouvám se, vypadáš povědomě, 336 00:15:35,330 --> 00:15:37,979 ale nejsem si stoprocentně jistý. 337 00:15:38,400 --> 00:15:39,834 Chuck je Sandy, 338 00:15:39,835 --> 00:15:43,404 ta zpěvačka z minulé noci. 339 00:15:43,405 --> 00:15:47,375 Ona je chlap. Věřili byste tomu?! 340 00:15:47,904 --> 00:15:51,011 Vzali jste mého tátu do baru s transvestitama? 341 00:15:51,012 --> 00:15:52,326 Vlastně nás tam vzal on. 342 00:15:52,327 --> 00:15:54,412 Mají skvělé steaky. 343 00:15:54,413 --> 00:15:55,913 Navíc Chuckovo představení je fantastické. 344 00:15:55,914 --> 00:15:57,999 Díky. Hej, je to jen předtucha, 345 00:15:58,000 --> 00:16:02,523 ale kdybys měl někdy zájem udělat malého Sonnyho a Cher... 346 00:16:02,524 --> 00:16:04,025 Víš, nebudeš tomu věřit, 347 00:16:04,026 --> 00:16:08,926 ale tohle není poprvé, co mi to někdo nabídl. 348 00:16:08,927 --> 00:16:10,698 Na mou čest, tenhle kluk je eso, 349 00:16:10,699 --> 00:16:12,166 a máme toho hodně společného. 350 00:16:12,167 --> 00:16:15,436 Oba jsme fanoušci Red Sox, oba zbožňujeme hokej, 351 00:16:15,437 --> 00:16:19,640 a navíc, má ženu a pět dětí. 352 00:16:19,641 --> 00:16:21,509 Poslyšte, bylo fajn vás všechny potkat. 353 00:16:21,510 --> 00:16:24,312 Kámo, musím utíkat. Musím v čistírně vyzvednout šaty. 354 00:16:24,313 --> 00:16:26,027 Pořád platí zítra zápas Rangers? 355 00:16:26,028 --> 00:16:28,983 Vsaď svou zmatenou prdel. 356 00:16:30,238 --> 00:16:33,451 Hej. Jak to jde s Dee Dee? 357 00:16:33,452 --> 00:16:35,202 Nikdy nebyla naštvanější nebo milejší. 358 00:16:35,524 --> 00:16:36,924 A teď si myslím, že má kurděje. 359 00:16:36,925 --> 00:16:39,894 Co? Víš ty co? Snažil jsem se přimět bratránka, ať poprosí Maria Lopeze, 360 00:16:39,895 --> 00:16:42,697 jestli by se nestavil a nepozdravil Dee Dee, ale já ti nevím, 361 00:16:42,698 --> 00:16:43,898 ani se ho nezeptal. 362 00:16:44,252 --> 00:16:46,734 Stejně je to asi tak lepší. Vypadá teď strašně. 363 00:16:46,735 --> 00:16:49,287 Kdybys přivedl skutečného Maria Lopeze, 364 00:16:49,288 --> 00:16:51,706 tak by se udělala. 365 00:16:53,125 --> 00:16:54,142 Počkej minutku. 366 00:16:54,143 --> 00:16:57,433 Ona se potřebuje udělat. 367 00:16:57,434 --> 00:16:59,096 Dej mi číslo na tvého bratránka. 368 00:16:59,601 --> 00:17:03,050 Myslíš, že se prostě usměješ a dostaneš všechno, co chceš? 369 00:17:05,304 --> 00:17:06,804 Dobře, zkusím to znovu. Myslíš, že se 370 00:17:06,805 --> 00:17:10,691 prostě otřeš o chlapa a dostaneš všechno, co chceš? 371 00:17:11,196 --> 00:17:15,129 Ne? OK, to číslo ti dám. Díky. 372 00:17:17,065 --> 00:17:19,246 To je on. 373 00:17:19,635 --> 00:17:20,735 Hej, Dee. 374 00:17:20,736 --> 00:17:22,103 Mohla bys, mohla bys otevřít? 375 00:17:22,104 --> 00:17:28,103 Jsem celkem daleko a obličej mě bolí, když jdu, ale jasně. 376 00:17:32,948 --> 00:17:35,012 Ahoj. Zdravím, dámy. 377 00:17:35,013 --> 00:17:37,515 Ty musíš být Dee Dee, že? Já jsem... 378 00:17:37,516 --> 00:17:39,170 Mario Lopez. Není možné. Není možné. 379 00:17:39,171 --> 00:17:40,935 Nemůžu věřit tomu, že jste tady. 380 00:17:40,936 --> 00:17:42,423 Chelsea, to je tvoje práce? 381 00:17:42,424 --> 00:17:44,258 Dostalas sem Maria Lopeze v den, 382 00:17:44,259 --> 00:17:48,150 kdy vypadám nejhůř, jako nikdy v celém svém životě? 383 00:17:48,597 --> 00:17:49,777 Joo. 384 00:17:50,199 --> 00:17:52,733 Děkuju ti. 385 00:17:53,071 --> 00:17:55,803 Myslím, že vypadáš skvěle. Vážně. Myslím si to. 386 00:17:56,241 --> 00:17:58,990 Chtěla by ses se mnou vyfotit? 387 00:17:58,991 --> 00:18:00,526 OK. 388 00:18:00,527 --> 00:18:02,998 Jdeme na to. Tady to je. 389 00:18:03,362 --> 00:18:04,917 Díky. 390 00:18:04,918 --> 00:18:07,698 Hej, Dee Dee, poslouchej. Když mi dáš lístek od doktora, 391 00:18:07,699 --> 00:18:09,984 který dokazuje, že umíráš, tak to domluvím 392 00:18:09,985 --> 00:18:12,717 a přidám naši fotku do sekce "Extra." 393 00:18:12,718 --> 00:18:15,219 Ale ne, ne. Ona neumírá. 394 00:18:15,220 --> 00:18:17,091 Můj bože, moc se omlouvám. 395 00:18:17,092 --> 00:18:19,181 To musí být moje schůzka ve čtyři. 396 00:18:19,182 --> 00:18:20,349 Počkejte minutku. 397 00:18:20,350 --> 00:18:23,631 Zrušili to. 398 00:18:23,632 --> 00:18:26,717 To nemůže být dobré. 399 00:18:26,718 --> 00:18:29,437 Nemůžu věřit, že se pořád drží. 400 00:18:29,438 --> 00:18:30,568 Jen počkej. 401 00:18:30,569 --> 00:18:33,441 Dee Dee, poslyš, toto odpoledne toho mám fakt moc, 402 00:18:33,442 --> 00:18:37,028 Takže než odejdu, tak bych ti rád podepsal tvůj polštář Mario Lopez, 403 00:18:37,029 --> 00:18:39,493 ke kterému se každou noc tulíš a... 404 00:18:39,915 --> 00:18:41,732 Ne, díky. 405 00:18:41,733 --> 00:18:46,709 Tys řekla Mariu Lopezovi o mém polštáři jménem Mario Lopez? 406 00:18:46,710 --> 00:18:49,086 Jo. To jsem byla taky já. 407 00:18:49,391 --> 00:18:50,524 Děkuju ti. 408 00:18:50,525 --> 00:18:53,048 Děkuju, že jste přišel, Mario Lopezi. 409 00:18:53,049 --> 00:18:56,697 Dobrá. 410 00:19:02,724 --> 00:19:04,805 Existuje vůbec někdo, komu jsi neřekla o mém polštáři? 411 00:19:04,806 --> 00:19:06,607 Možná bys mě ráda vyfotila, jak ho objímám 412 00:19:06,608 --> 00:19:10,811 a flákla to na Facebook, ty velký... pštrose! 413 00:19:12,214 --> 00:19:13,694 Dee Dee, ty se zlobíš? 414 00:19:14,049 --> 00:19:15,362 Jako šílenec! 415 00:19:15,363 --> 00:19:16,884 To je skvělé. Pokračuj. 416 00:19:16,885 --> 00:19:19,403 Neříkej mi, co mám dělat. Jsi velký alkáč, 417 00:19:19,404 --> 00:19:22,940 ale nehlásím to všem, jako nějaká drbna. 418 00:19:22,941 --> 00:19:24,625 A když si domů vodíš chlapy, 419 00:19:25,038 --> 00:19:27,361 tak přestaň hekat a sténat po jedenácté večer. 420 00:19:27,362 --> 00:19:30,097 Někteří lidi musí ráno vstávat do práce! 421 00:19:30,098 --> 00:19:33,000 A nedělej si ze mě legraci proto, že sleduju "The Bachelor." 422 00:19:33,001 --> 00:19:39,000 Je to skvělý seriál! A já vím, že je to podvrh, ale stejně se mi to líbí! 423 00:19:41,910 --> 00:19:44,845 Dee Dee, jsem na tebe pyšná. 424 00:19:44,846 --> 00:19:47,014 - Jak se cítíš? - Líp. Vlastně mám 425 00:19:47,015 --> 00:19:49,917 pocit, že tohle už nepotřebuju. 426 00:19:49,918 --> 00:19:52,186 Ne, potřebuju, potřebuju. 427 00:19:54,589 --> 00:19:57,975 Dee Dee, jsem tak ráda, že ses na mě naštvala. 428 00:19:57,976 --> 00:20:00,115 No, to jen... Zapomeň na to. 429 00:20:00,116 --> 00:20:01,529 Ne, ne, co? Řekni to. 430 00:20:01,530 --> 00:20:02,763 Myslela jsem si, že když se na tebe naštvu, 431 00:20:02,764 --> 00:20:04,532 tak už nebudeš chtít být moje spolubydlící. 432 00:20:04,533 --> 00:20:07,618 Měla jsem spoustu spolubydlících a nikdy mi nevydrželi. 433 00:20:08,039 --> 00:20:10,071 Dee Dee, já nejsem jen tvoje spolubydlící, 434 00:20:10,072 --> 00:20:11,505 jsem taky tvoje kamarádka, ty idiote. 435 00:20:11,506 --> 00:20:15,172 Budeš muset udělat trochu víc, než jen křičet, aby ses mě zbavila. 436 00:20:15,173 --> 00:20:17,712 To teda jo. Vážně? 437 00:20:17,713 --> 00:20:20,469 Rozbal to kdykoliv budeš chtít. 438 439 00:20:21,783 --> 00:20:24,668 No, je tady jedna věc, která mě pěkně vytáčí. 440 00:20:24,669 --> 00:20:28,222 Říkáš kupón a je to kupon. 441 00:20:28,601 --> 00:20:31,726 Myslím, že to může být obojí. 442 00:20:31,727 --> 00:20:32,940 Tak i tak. 443 00:20:32,941 --> 00:20:35,484 Dobře, sněz si sendvič. 444 00:20:41,879 --> 00:20:44,921 No tak, Chels, vážně, jak jsi donutila mého bratránka Briana, 445 00:20:44,922 --> 00:20:46,245 aby dovezl Maria Lopeze? 446 00:20:46,246 --> 00:20:48,425 No, zjistila jsem, co chtěl 447 00:20:48,426 --> 00:20:50,499 a pomohla mu splnit si sen. 448 00:21:00,091 --> 00:21:04,096 Slečno, vaše představení bylo krásné. 449 00:21:04,097 --> 00:21:07,349 - Já jsem chlap. - Je tady někde ženská? 450 00:21:07,350 --> 00:21:10,019 - Ne. - Aha. 451 00:21:10,020 --> 00:21:13,230 Omlouvám se všem. 452 00:21:13,231 --> 00:21:16,358 Hej! Sonny a Cher! 453 00:21:16,359 --> 00:21:18,344 To je Chuck a Todd. 454 00:21:19,383 --> 00:21:21,305 Vypadáte ohromně! 455 00:21:21,306 --> 00:21:22,656 Jsme na řadě. 456 00:21:22,657 --> 00:21:26,076 Jo. A příští týden uděláme Donnieho a Marie... a já budu Marie. 457 00:21:26,077 --> 00:21:28,344 Přeložila tarba 458 00:21:28,344 --> 00:21:32,000 www.Titulky.com