%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /mnt/Series/Are You There, Chelsea/
Upload File :
Create Path :
Current File : //mnt/Series/Are You There, Chelsea/Are.You.There.Chelsea.S01E05.720p.HDTV.X264-DIMENSION.srt

1
00:00:05,464 --> 00:00:07,883
Potřebuju nového gynekologa.

2
00:00:07,884 --> 00:00:10,969
Proč, co se stalo? Ten tvůj z tebe
dostal tolik peněz, že mohl jít do důchodu?

3
00:00:10,970 --> 00:00:14,473
Nebo nedokázal žít s tím,
co viděl?

4
00:00:14,474 --> 00:00:16,670
Ha ha.

5
00:00:16,671 --> 00:00:18,422
Ne, ten můj už byl trochu úchylný,

6
00:00:18,423 --> 00:00:21,271
a potom si nechal narůst bradku
ve velmi pochybném tvaru.

7
00:00:21,272 --> 00:00:25,763
Jen čekám, než se zahřeje zrcátko.

8
00:00:25,764 --> 00:00:28,028
Venku je dnes zima, co?

9
00:00:28,029 --> 00:00:30,565
Potom se takhle začal hladit.

10
00:00:32,365 --> 00:00:34,368
Fuj.

11
00:00:34,369 --> 00:00:36,339
Jo, už se k němu nevrátím.

12
00:00:36,340 --> 00:00:37,704
Takže, Olivie,
co tvůj doktor?

13
00:00:37,705 --> 00:00:39,216
Mám skvělou doktorku.

14
00:00:39,217 --> 00:00:41,143
Víš, já preferuju chlapa.

15
00:00:41,144 --> 00:00:42,352
Pro ženskou je to jenom práce.

16
00:00:42,353 --> 00:00:43,659
Pro chlapa je to tak,
že nemůže uvěřit tomu,

17
00:00:43,660 --> 00:00:44,880
že za to fakt dostává peníze.

18
00:00:44,881 --> 00:00:47,751
Nemám ráda, když jsem nahá
před doktorama.

19
00:00:47,752 --> 00:00:49,841
Mám tělo devítileté holčičky.

20
00:00:49,842 --> 00:00:53,637
Ne, nemáš.
Spíš devítiletého kluka.

21
00:00:56,806 --> 00:00:58,058
Čau, Chels.

22
00:00:58,059 --> 00:01:00,431
Ahoj, tati. Vyrobils mi
ty poličky na knížky?

23
00:01:00,432 --> 00:01:01,599
Promiň, zlato.

24
00:01:01,600 --> 00:01:04,523
Ti Švéďáci to vyrábí příliš komplikovaně.

25
00:01:04,524 --> 00:01:06,037
Měli by se radši držet masáží,

26
00:01:06,038 --> 00:01:07,984
masových kuliček a želé rybiček.

27
00:01:07,985 --> 00:01:09,707
Víš ty co, Chels,
já to pro tebe udělám.

28
00:01:09,708 --> 00:01:11,242
Jde mi udělej-si-sám.

29
00:01:11,243 --> 00:01:13,211
To jsem slyšela.

30
00:01:13,212 --> 00:01:14,778
Chci tím říct, že jsem šikovný.

31
00:01:14,779 --> 00:01:16,581
Jo.

32
00:01:16,582 --> 00:01:17,415
Dobře, zapomeň na to.

33
00:01:17,416 --> 00:01:19,450
Budu na to zapomínat celou noc.

34
00:01:19,451 --> 00:01:21,552
Cože? Dobrá, omlouvám se.
Prosím, pomoz mi.

35
00:01:21,553 --> 00:01:22,874
Dobře.
Děkuju.

36
00:01:22,875 --> 00:01:23,955
Hej, víš co, já ti pomůžu.

37
00:01:23,956 --> 00:01:26,044
Moje přítelkyně je mimo město,
takže nebudu mít průšvih.

38
00:01:26,045 --> 00:01:30,094
Takže kočka je pryč,
myši mají pré, kámo?

39
00:01:30,095 --> 00:01:32,630
Ne. Když je kočka pryč,
tak se myši vzbudí nahé,

40
00:01:32,631 --> 00:01:36,534
plovoucí v akvárku humrů
v čínské restauraci.

41
00:01:38,320 --> 00:01:41,105
- Přišel jsi na to?
- Ne, ale mám zakázaný vstup

42
00:01:41,106 --> 00:01:44,025
do zahrad občerstvení Golden Dragon.

43
00:01:44,843 --> 00:01:46,606
- Ahoj.
- Ahoj, Sloane.

44
00:01:46,607 --> 00:01:49,232
Ahoj, Sylvie.

45
00:01:49,233 --> 00:01:52,250
Podívej se na mou malou vnučku.

46
00:01:52,251 --> 00:01:55,753
Kdo je moje tlusta malá kamarádka?

47
00:01:55,754 --> 00:01:58,644
Tlustá, tlustá, tlustááá.

48
00:01:58,645 --> 00:02:01,092
Nejen, že budeš její děda ty,

49
00:02:01,093 --> 00:02:03,127
ale bude taky bulimička.

50
00:02:04,096 --> 00:02:06,397
O čem to mluvíš?
Vy holky jste všechny tak pěkné,

51
00:02:06,398 --> 00:02:10,005
že bych tu mohl celý den sedět
a jen se na vás dívat.

52
00:02:10,006 --> 00:02:11,882
Hej, Sloane, jak jsi spokojená
se svým gynekologem?

53
00:02:11,883 --> 00:02:15,973
- Koukni, hrajou piškvorky.
- Vlastně ho mám ráda.

54
00:02:15,974 --> 00:02:17,174
Chodím k němu už roky.

55
00:02:17,175 --> 00:02:19,014
Stal se mým blízkým přítelem.

56
00:02:19,015 --> 00:02:20,444
- Dáš mi jeho číslo?
- Ne.

57
00:02:20,445 --> 00:02:21,558
Proč ne?

58
00:02:21,559 --> 00:02:24,587
Protože nechci, aby o tobě věděl.

59
00:02:24,588 --> 00:02:26,050
Vážně? To mi nedáš jeho číslo,

60
00:02:26,051 --> 00:02:28,119
protože se staráš o to,
co si lidi myslí?

61
00:02:28,120 --> 00:02:29,387
Co by udělal Ježíš,
Sloane?

62
00:02:29,388 --> 00:02:32,595
Myslím, že by mi dal 
číslo svého gynekologa.

63
00:02:32,596 --> 00:02:34,191
Bude to těžké napsat číslo,

64
00:02:34,192 --> 00:02:38,212
když má za své hříchy 
ruce přibité ke kříži.

65
00:02:41,035 --> 00:02:42,162
Sloane, prostě mi to číslo dej.

66
00:02:42,163 --> 00:02:43,313
Dám ti to číslo,

67
00:02:43,314 --> 00:02:44,468
ale nesmíš mi zničit vztah s ním,

68
00:02:44,469 --> 00:02:45,720
a taky mě neztrapni,
OK?

69
00:02:45,721 --> 00:02:49,586
Dokud nezačne prohlídka,
tak měj nohy u sebe.

70
00:03:09,625 --> 00:03:12,025
zdravím. Jsem doktor Thomas.

71
00:03:12,026 --> 00:03:16,247
Těší mě.

72
00:03:16,737 --> 00:03:18,114
Jsem mladší sestra Sloane.

73
00:03:18,115 --> 00:03:19,407
Nepoužiju to proti vám.

74
00:03:19,408 --> 00:03:21,553
Jste vtipný.

75
00:03:21,554 --> 00:03:23,245
To se mi u mých doktorů líbí.

76
00:03:23,246 --> 00:03:24,572
Jo, v takovéhle práci
musíte mít smysl pro humor.

77
00:03:24,573 --> 00:03:27,791
Ačkoliv ne všichni mají rádi vtipy,
když jsou kalhoty dole.

78
00:03:27,792 --> 00:03:29,110
Ale vážně, buďte tam dole opatrný,

79
00:03:29,111 --> 00:03:32,247
protože moje holčička je tak pěkná,
že vám možná ukradne hodinky.

80
00:03:32,248 --> 00:03:34,549
Nějaké zvláštní problémy dneska, 
Chelsea,

81
00:03:34,550 --> 00:03:36,234
nebo jste tu jen kvůli 
obyčejné prohlídce?

82
00:03:36,235 --> 00:03:38,620
Jen obyčka.
Víte, sex je pro mě důležitý,

83
00:03:38,621 --> 00:03:40,989
takže bych ráda pravidelné inspekce,

84
00:03:40,990 --> 00:03:43,223
ujistit se, že vše
pracuje hladce tak, jak má.

85
00:03:43,224 --> 00:03:45,016
Přál bych si, 
aby to víc žen cítilo jako vy.

86
00:03:45,017 --> 00:03:46,476
Ještě jste mě ani necítil.

87
00:03:46,477 --> 00:03:50,438
Nějaké nedávné změny ve vašem zdraví?

88
00:03:50,439 --> 00:03:51,783
Poslední dobou dělám jógu.

89
00:03:51,784 --> 00:03:56,671
Takže možná víc ohebnosti.

90
00:03:58,808 --> 00:03:59,674
Máte rád lodě?

91
00:03:59,675 --> 00:04:02,242
Rybaření na lodi.
To mám rád.

92
00:04:02,243 --> 00:04:03,911
To mám fakt ráda i já.

93
00:04:03,912 --> 00:04:05,328
Žertujete?

94
00:04:05,329 --> 00:04:06,481
Ne, zbožňuju rybaření na moři.

95
00:04:06,482 --> 00:04:10,485
Hloubka, moře, ty ryby.

96
00:04:11,320 --> 00:04:12,704

97
00:04:12,705 --> 00:04:15,223
Měla byste být tady,

98
00:04:15,224 --> 00:04:16,858
ale jestli si chcete jít ukrást
nějaké léky proti bolesti,

99
00:04:16,859 --> 00:04:19,427
tak teď je na to nejlepší čas.

100
00:04:21,814 --> 00:04:24,232
Myslel jsem, že nikdy neodejde.

101
00:04:24,233 --> 00:04:26,317
Víte, nepotkávám moc žen,

102
00:04:26,318 --> 00:04:28,518
které mají rády rybaření.

103
00:04:28,519 --> 00:04:29,988
Nádech.

104
00:04:29,989 --> 00:04:32,056
A výdech.

105
00:04:32,057 --> 00:04:33,858
Já mám loď.

106
00:04:33,859 --> 00:04:35,443
Vážně? Jakou?

107
00:04:35,444 --> 00:04:37,362
Modrou.

108
00:04:37,363 --> 00:04:38,596
Jak se jmenuje?

109
00:04:38,597 --> 00:04:41,666
"Holky chtějí jen kámoše."

110
00:04:42,635 --> 00:04:44,735
Poslyšte, nevím, jestli jste
se setkala s mým partnerem,

111
00:04:44,736 --> 00:04:46,371
doktorem Rosenem z vedlejší ordinace.

112
00:04:46,372 --> 00:04:48,339
On a já jsme si na víkend
pronajali loď

113
00:04:48,340 --> 00:04:49,641
na noční rybaření.

114
00:04:49,642 --> 00:04:52,577
Pokud se chcete přidat,
můžete přivézt přítelkyni.

115
00:04:52,578 --> 00:04:54,245
Budeme rádi, když se k nám připojíte.

116
00:04:54,246 --> 00:04:56,130
Noční rybaření, co?

117
00:04:56,131 --> 00:04:59,317
Jo, to bych ráda.
Díky, doktore Thomasi.

118
00:04:59,318 --> 00:05:00,952
Super.
Těším se na to.

119
00:05:00,953 --> 00:05:02,854
Jestli jste teda připravená, 
Chelsea,

120
00:05:02,855 --> 00:05:04,272
můžete naskočit do třmenů

121
00:05:04,273 --> 00:05:05,990
a já se porozhlédnu.

122
00:05:05,991 --> 00:05:07,258
Se vsaďte.

123
00:05:07,259 --> 00:05:08,359
A na počest karnevalu

124
00:05:08,360 --> 00:05:11,563
dnes nabízím brazilský motiv.

125
00:05:14,466 --> 00:05:16,441
Jak ti chutná moje chili, Dee Dee?

126
00:05:16,442 --> 00:05:18,191
Je skvělé.
Co v to je?

127
00:05:18,192 --> 00:05:20,336
Jehněčí.
Fuj.

128
00:05:22,208 --> 00:05:24,042
A telecí.

129
00:05:24,043 --> 00:05:26,785
To ne.

130
00:05:26,786 --> 00:05:30,298
A jednorožec.

131
00:05:30,299 --> 00:05:34,252
Todde, ničíš moje pozadí.

132
00:05:34,253 --> 00:05:36,921
To není výraz, Dee Dee.

133
00:05:36,922 --> 00:05:41,342
Taháš moji věc.

134
00:05:41,343 --> 00:05:44,012
Hej. Co tvoje schůzka 
s novým doktorem?

135
00:05:44,013 --> 00:05:45,512
Bylo to skvělé.

136
00:05:45,513 --> 00:05:47,999
To je dobře. Je těžké najít
doktora, kterému můžeš věřit.

137
00:05:48,000 --> 00:05:50,852
Ne, holka, on je vtipný a pěkný,

138
00:05:50,853 --> 00:05:53,438
a fakt se nestydí.

139
00:05:53,439 --> 00:05:54,822
A nejlepší na to je,
že ho poznáš.

140
00:05:54,823 --> 00:05:57,975
Pojedeme s ním a s jedním jeho 
sexy kámošem doktorem rybařit.

141
00:05:57,976 --> 00:05:59,810
- Židi?
- Asi jo.

142
00:05:59,811 --> 00:06:02,864
Paráda. Což znamená,
že existuje asi 90% šance,

143
00:06:02,865 --> 00:06:05,216
že mají fetiš na Asijky.

144
00:06:05,217 --> 00:06:07,585
Dobře, vyrážíme v sobotu večer.

145
00:06:07,586 --> 00:06:09,087
Sakra, to musím pracovat.

146
00:06:09,088 --> 00:06:09,988
Cože?

147
00:06:09,989 --> 00:06:11,990
Musím přivést někoho 
pro jeho kamaráda.

148
00:06:11,991 --> 00:06:13,841
Hej, Nikki, chceš jít 

149
00:06:13,842 --> 00:06:15,458
se mnou zítra večer rybařit?

150
00:06:15,459 --> 00:06:16,794
Ráda bych,

151
00:06:16,795 --> 00:06:19,731
ale jdu už lovit velryby
s někým jiným, kdo mě otravuje.

152
00:06:19,732 --> 00:06:23,834
To je smutné,
protože to jsou dva svobodní doktoři.

153
00:06:23,835 --> 00:06:26,837
Ráda půjdu, kámoško.

154
00:06:26,838 --> 00:06:28,106
Dobře.

155
00:06:28,107 --> 00:06:30,024
Víš něco o rybaření na moři?

156
00:06:30,025 --> 00:06:31,726
Protože jsem tak nějak řekla,
že jsem v tom přeborník.

157
00:06:31,727 --> 00:06:36,521
Mluvil tady někdo o rybaření na moři?

158
00:06:36,522 --> 00:06:37,782
Zbožňuju rybaření.

159
00:06:37,783 --> 00:06:39,901
Můj děda Kreshick mě brával,
když jsem byla malá.

160
00:06:39,902 --> 00:06:41,018
Navíjel ryby

161
00:06:41,019 --> 00:06:43,054
a já jim vyklepávala mozky paličkou

162
00:06:43,055 --> 00:06:44,756
a kuchala je.

163
00:06:44,757 --> 00:06:48,242
S mým dědou jsem si hodně užila.

164
00:06:48,243 --> 00:06:50,295
Nechť odpočívá v pokoji.

165
00:06:50,296 --> 00:06:52,196
Kdy tvůj děda zemřel, Dee Dee?

166
00:06:52,197 --> 00:06:56,134
On není mrtvý, trpí nespavostí.

167
00:06:56,135 --> 00:06:57,335
Dee Dee, musíš jít s námi

168
00:06:57,336 --> 00:06:58,503
a musíš udělat,

169
00:06:58,504 --> 00:06:59,887
abychom vypadaly, 
že víme, co děláme.

170
00:06:59,888 --> 00:07:01,205
Jsem tak nadšená.

171
00:07:01,206 --> 00:07:02,724
Dnes toho tolik nacpu

172
00:07:02,725 --> 00:07:05,276
do své obří růžové rybářské tašky.

173
00:07:11,516 --> 00:07:12,633
Hej, Dee.

174
00:07:12,634 --> 00:07:14,684
Doufám, že tahle loď má kapitána.

175
00:07:14,685 --> 00:07:18,472
Jako kapitán narazit si "loď lásky."

176
00:07:18,473 --> 00:07:22,042
Víš, měl schopnost oddávat páry.

177
00:07:22,043 --> 00:07:23,844
Na prvním rande udělám skoro cokoliv,

178
00:07:23,845 --> 00:07:26,680
ale svatba, to zní až moc zvrhle.

179
00:07:26,681 --> 00:07:28,048
Kde je sakra Nikki?

180
00:07:28,049 --> 00:07:31,018
Zatímco čekáme, tak tě poučím
o rybářské náčiní.

181
00:07:31,019 --> 00:07:32,620
Tohle je rozpínka a tohle je třpytka.

182
00:07:32,621 --> 00:07:36,323
Takhle říkali na střední 
mně a Olivii.

183
00:07:38,243 --> 00:07:39,877
Konečně.

184
00:07:39,878 --> 00:07:41,862
Dobře.

185
00:07:41,863 --> 00:07:44,915
Jdeme rybařit.

186
00:07:48,203 --> 00:07:49,587
Co to máš na sobě?

187
00:07:49,588 --> 00:07:52,506
Návnadu na doktory.

188
00:07:52,507 --> 00:07:54,508
Chci, aby mě viděli jak vypadám sexy,

189
00:07:54,509 --> 00:07:55,943
než si dám úzké rifle

190
00:07:55,944 --> 00:07:58,879
a svetr, který vystavuje moje bradavky.

191
00:07:58,880 --> 00:08:02,482
Vy jste ta dáma, která potřebuje
postavit poličky na knížky?

192
00:08:02,483 --> 00:08:06,754
Zip.

193
00:08:06,755 --> 00:08:08,355

194
00:08:08,356 --> 00:08:10,991
Příliš moc děje, Todde.
Já mám porno raději přímočaré.

195
00:08:10,992 --> 00:08:15,112
Myslel jsem, že na sestavení 
Ikea nábytku nepotřebuješ nářadí.

196
00:08:15,113 --> 00:08:16,580
To ve skutečnosti není pravda.

197
00:08:16,581 --> 00:08:17,998
Potřebuješ jen klíč

198
00:08:17,999 --> 00:08:20,334
a asi 12 těchle.

199
00:08:20,335 --> 00:08:22,286
Dobře, jdeme pozdě. Musíme jít.

200
00:08:22,287 --> 00:08:23,044
Dobře.

201
00:08:23,045 --> 00:08:24,338
Díky za poličky na knížky,

202
00:08:24,339 --> 00:08:27,508
a já vás znám, takže žádné slídění.

203
00:08:27,509 --> 00:08:29,443
OK.

204
00:08:30,295 --> 00:08:33,881
Žádné slídění.
Jo, jako by byla zajímavá,

205
00:08:33,882 --> 00:08:36,050
a my umírali touhou vidět
její soukromé věci.

206
00:08:36,051 --> 00:08:39,820
Co myslíš, že schovává?

207
00:08:39,821 --> 00:08:41,322
Co, ty si myslíš,
že něco schovává?

208
00:08:41,323 --> 00:08:45,359
Proč by jinak říkala,
ať neslídíme?

209
00:08:45,360 --> 00:08:46,460
Máš pravdu.

210
00:08:46,461 --> 00:08:48,629
Každopádně, chceš otevřít pár piv,

211
00:08:48,630 --> 00:08:50,447
dát se do práce?
Jo, to zní dobře.

212
00:08:50,448 --> 00:08:51,499
OK.

213
00:08:51,500 --> 00:08:53,234
Kde myslíš, že má otvírák na láhve?

214
00:08:53,235 --> 00:08:54,318
V šuplíku se spodním prádlem.

215
00:08:54,319 --> 00:08:56,937
Někde začít musíme.

216
00:09:04,829 --> 00:09:06,947
Nemůžu se dočkat sezóny tuňáka.

217
00:09:06,948 --> 00:09:07,831
Co ty, Chelsea?

218
00:09:07,832 --> 00:09:09,783
Jo, nenávidím všechnu tu komerčnost.

219
00:09:09,784 --> 00:09:13,636
Víš, tak nějak doufám,
že tento rok to bude o tuňácích.

220
00:09:13,637 --> 00:09:14,955
Mimochodem, mám tvoje výsledky

221
00:09:14,956 --> 00:09:16,757
a jsi čistá jako studánka.

222
00:09:16,758 --> 00:09:18,092
Cvičila jsem,

223
00:09:18,093 --> 00:09:20,761
a doufám, že jednoho dne pískne.

224
00:09:21,396 --> 00:09:23,297
Je úžasné přivádět na svět

225
00:09:23,298 --> 00:09:24,631
nový život, doktore Rosene.

226
00:09:24,632 --> 00:09:27,935
Nutí to k zamyšlení,
co je opravdu důležité.

227
00:09:27,936 --> 00:09:29,570
Čím jezdíte?

228
00:09:29,571 --> 00:09:31,672
Říkej mi Carle.

229
00:09:31,673 --> 00:09:33,073
A jezdím ve ferrari.

230
00:09:33,074 --> 00:09:37,994
Aha. Takže máš rád italské věci?

231
00:09:37,995 --> 00:09:39,163
Hej, koukni na tohle.

232
00:09:39,164 --> 00:09:42,950
Delfíni na pravoboku.

233
00:09:42,951 --> 00:09:46,086
Ne, pravobok.

234
00:09:48,128 --> 00:09:51,041
Kde jsi byla? 
Máš nám s tím pomáhat.

235
00:09:51,042 --> 00:09:53,260
Kapitán Steve mi ukazoval loď.

236
00:09:53,261 --> 00:09:56,496
Hodně ji zaujal milovník pevniny.

237
00:09:56,497 --> 00:09:57,565
Milovník pevniny?

238
00:09:57,566 --> 00:09:59,183
Víte, každý víkend

239
00:09:59,184 --> 00:10:01,368
své pučící puberty jsem strávila 
vyhazováním rybích šupin

240
00:10:01,369 --> 00:10:03,103
na děravé veslici s mým dědou.

241
00:10:03,104 --> 00:10:06,273
Umím rybařit se sítí, 
harpunou, prutem.

242
00:10:06,274 --> 00:10:07,775
Kdybyste viděli, co dokázal 
s ostrorepem amrickým,

243
00:10:07,776 --> 00:10:09,310
tak by vás to naprosto ohromilo.

244
00:10:09,311 --> 00:10:12,012
Chceš vyčistit a vykuchat
tyhle ryby?

245
00:10:12,013 --> 00:10:16,617
Dáš mi nůž, rukavice,
a budeš se mi klidit z cesty?

246
00:10:16,618 --> 00:10:18,852
Teda, Dee Dee.

247
00:10:18,853 --> 00:10:21,956
Omlouvám se, že jsem 
tě nazval milovnicí pevniny.

248
00:10:21,957 --> 00:10:24,041
Víš, většina lidí,
kteří si tuhle loď pronajmou,

249
00:10:24,042 --> 00:10:25,125
si tady jen popíjí drinky-

250
00:10:25,126 --> 00:10:28,095
Chovají se k tomu jako velké 
plovoucí limuzíně.

251
00:10:28,096 --> 00:10:32,032
Ale ty, ty jsi opravdový námořník.

252
00:10:33,835 --> 00:10:36,220
Teda! Tenhle ještě kope.

253
00:10:36,221 --> 00:10:39,968
Plav ke světlu, rybičko.

254
00:10:41,643 --> 00:10:46,747
Mozek a svalstvo, máš to všechno.

255
00:10:46,748 --> 00:10:48,782
Můj táta vždycky říkal,
že když můžeš kuchat ryby,

256
00:10:48,783 --> 00:10:50,050
vyměnit pneumatiku a stáhnout jelena,

257
00:10:50,051 --> 00:10:51,285
tak přežiješ apokalypsu poté,

258
00:10:51,286 --> 00:10:54,188
co vymřou zombie.

259
00:10:54,189 --> 00:10:59,593
Na tváří máš trochu rybích vnitřností.

260
00:10:59,594 --> 00:11:01,862
S dovolením?

261
00:11:01,863 --> 00:11:05,432
Mmm. Sundám to.

262
00:11:06,529 --> 00:11:11,646
Měl bych se vrátit na můstek.

263
00:11:13,008 --> 00:11:16,010
Dee Dee, chceš se ke mně přidat?

264
00:11:16,011 --> 00:11:19,179
Nechám tě kormidlovat.

265
00:11:19,180 --> 00:11:23,434
Tyhle ryby se svých hlav samy nezbaví.

266
00:11:23,435 --> 00:11:25,886
Víš, že jako kapitán tohoto plavidla,

267
00:11:25,887 --> 00:11:28,722
ti můžu nařídit dostavit se na můstek.

268
00:11:32,360 --> 00:11:34,194
Omlouvám se.

269
00:11:34,195 --> 00:11:37,865
Někdy mi moc stoupne do hlavy.

270
00:11:37,866 --> 00:11:40,968
Ne, líbí se mi to.

271
00:11:40,969 --> 00:11:42,703
Provedu, kapitáne.

272
00:11:42,704 --> 00:11:45,572
Má paní.

273
00:11:48,710 --> 00:11:52,579
Takže máš rád rybaření
a ženskou anatomii.

274
00:11:52,580 --> 00:11:54,114
Něco dalšího?

275
00:11:54,115 --> 00:11:55,049
Dělám si vlastní pivo.

276
00:11:55,050 --> 00:11:57,685
Uklidněte se, mé tepající játra.

277
00:11:57,686 --> 00:11:58,652
Jsi šílená.

278
00:11:58,653 --> 00:12:00,320
Jsem rád, že spolu vycházíte.

279
00:12:00,321 --> 00:12:01,989
Já taky.

280
00:12:02,590 --> 00:12:04,791
Došla nám vodka.

281
00:12:04,792 --> 00:12:07,845
Neboj se, dole mám zásobu.

282
00:12:07,846 --> 00:12:11,098
Dojdu pro svačinku.

283
00:12:11,933 --> 00:12:14,692
Máš kondomy?

284
00:12:15,737 --> 00:12:17,071
Bavíš se?

285
00:12:17,072 --> 00:12:18,021
Skvěle.

286
00:12:18,022 --> 00:12:21,442
Ale s tebou se vždycky bavím dobře.

287
00:12:24,863 --> 00:12:26,180
Líbí se ti mé kamarádky?

288
00:12:26,181 --> 00:12:28,482
Ty dámy?
Jsou šílené.

289
00:12:28,483 --> 00:12:30,484
Něco mi na Nikki nesedí.

290
00:12:30,485 --> 00:12:32,186
Jsi si jistá, že jsou lesby, že?

291
00:12:32,187 --> 00:12:33,754
Řekněme to takhle,

292
00:12:33,755 --> 00:12:35,222
kolik znáš heterosexuálních žen,

293
00:12:35,223 --> 00:12:37,131
které baví rybaření na moři?

294
00:12:37,132 --> 00:12:39,159
Máš pravdu.

295
00:12:39,160 --> 00:12:42,596
Hloupá otázka.

296
00:12:42,597 --> 00:12:43,680
Povím ti jednu věc.

297
00:12:43,681 --> 00:12:45,399
Carl rozhodně složil 
test gentlemanovství.

298
00:12:45,400 --> 00:12:47,334
Většina chlapů by se už snažila

299
00:12:47,335 --> 00:12:48,635
dostat se mi pod tričko.

300
00:12:48,636 --> 00:12:53,940
Obzvlášť, když jsem si v podstatě
dala prsa do jeho rukou.

301
00:12:53,941 --> 00:12:55,008
Vím, co tím myslíš.

302
00:12:55,009 --> 00:12:57,677
Naprosto respektuju, 
že se mi Ben dívá do očí

303
00:12:57,678 --> 00:12:58,812
a poslouchá to, co říkám.

304
00:12:58,813 --> 00:13:03,650
Ale měl by do mého ledovce
raději vrazit ten svůj Titanic.

305
00:13:06,618 --> 00:13:09,556
Dík, žes mě přivedla,
Chelsea.

306
00:13:10,158 --> 00:13:12,292
Možná ze mě mluví vodka,

307
00:13:12,293 --> 00:13:16,914
ale já tě miluju, Chelsea.

308
00:13:24,011 --> 00:13:24,959
Tak jak se to,
že vidíš tolik nahých ženských

309
00:13:24,960 --> 00:13:26,761
přeloží do nějakého problému v ložnici?

310
00:13:26,762 --> 00:13:30,393
Pro mě jsou tyhle dvě věci 
naprosto separované.

311
00:13:30,394 --> 00:13:32,867
To je super.

312
00:13:32,868 --> 00:13:34,418
Protože kdybych byla na tvém místě,

313
00:13:34,419 --> 00:13:37,233
tak bych na ně pořád myslela.

314
00:13:37,234 --> 00:13:41,008
To se vsadím.

315
00:13:41,009 --> 00:13:43,010
Tak jak dlouho jste 
s doktorem Carlem partneři?

316
00:13:43,011 --> 00:13:44,245
V dubnu to bude 10 let.

317
00:13:44,246 --> 00:13:47,048
Teda. Potkali jste se na medině?

318
00:13:47,049 --> 00:13:48,349
Bude to znít až moc gayovsky,

319
00:13:48,350 --> 00:13:50,997
ale vlastně jsme se potkali na průvodu.

320
00:13:50,998 --> 00:13:53,221
To zní až moc gayovsky.

321
00:13:53,222 --> 00:13:54,622
Já vím.

322
00:13:54,623 --> 00:13:55,823
Pozoroval jsem tebe a Chelsea.

323
00:13:55,824 --> 00:13:59,172
Vypadá to, že je to mezi
vámi pěkně žhavé.

324
00:13:59,173 --> 00:14:00,745
To máš pravdu.

325
00:14:00,746 --> 00:14:02,914
Víme, co na nás platí

326
00:14:02,915 --> 00:14:06,234
a víme, jak toho využít.

327
00:14:06,235 --> 00:14:07,752
Myslím, že je to zdravé.

328
00:14:07,753 --> 00:14:10,218
Jo. Ale čestně, ona je tak vysoká

329
00:14:10,219 --> 00:14:14,597
a její ruce jsou tak velké,
že se občas bojím.

330
00:14:19,464 --> 00:14:23,801
Tady to je. Tohle schovává.

331
00:14:23,802 --> 00:14:27,722
Sex kazeta s Chelsea?

332
00:14:28,724 --> 00:14:30,491
Můžeme?
Ne. Todde, nemůžeme, jasné.

333
00:14:30,492 --> 00:14:35,630
Je to kamarádka. Takže to nechám u...

334
00:14:35,631 --> 00:14:39,433
Laptopu.

335
00:14:39,434 --> 00:14:40,952
Hej, chceš další pivo?

336
00:14:40,953 --> 00:14:43,304
Jasně, jo.
To je super.

337
00:14:44,072 --> 00:14:45,489
Tady máš.
Díky, kámo.

338
00:14:47,626 --> 00:14:50,110
OK.

339
00:14:50,111 --> 00:14:53,113
Co?

340
00:14:53,114 --> 00:14:54,393
Řekls něco?

341
00:14:54,394 --> 00:14:55,686
Nee.

342
00:14:55,687 --> 00:14:56,951
OK.

343
00:14:56,952 --> 00:15:00,171
Myslel jsem, žes řekl něco
o sledování toho videa.

344
00:15:00,172 --> 00:15:02,777
To jsem neřekl.

345
00:15:02,778 --> 00:15:03,958
Dobře.

346
00:15:03,959 --> 00:15:06,927
Protože by to byl strašný nápad.

347
00:15:16,705 --> 00:15:19,073
Páni, ty dámy si to ale užívají.

348
00:15:19,074 --> 00:15:21,975
Zdá se, že jim stačíš.

349
00:15:21,976 --> 00:15:24,478
Hej, chtěl jsem,
aby to bylo překvapení,

350
00:15:24,479 --> 00:15:27,081
ale nemůžu se dočkat,
až ti to řeknu.

351
00:15:27,082 --> 00:15:28,783
Na naše desáté výročí

352
00:15:28,784 --> 00:15:32,119
jsem nám zamluvil dvoutýdenní
výlet do Austrálie.

353
00:15:32,120 --> 00:15:35,122
Můj bože, Velký korálový útes?

354
00:15:37,125 --> 00:15:38,492
Hej, myslíš, že by si někdo všiml,

355
00:15:38,493 --> 00:15:40,728
kdybychom na deset minut 
zalezli do kabinky?

356
00:15:40,729 --> 00:15:43,698
Od kdy ty vydržíš 10 minut?

357
00:15:44,766 --> 00:15:47,868
Fakt si dávají na čas s tím,
kdy po nás vyjedou.

358
00:15:47,869 --> 00:15:49,537
Snad nejsou ženatí.

359
00:15:49,538 --> 00:15:53,557
Věř mi, kdyby byli ženatí,
tak bych to poznala.

360
00:15:53,558 --> 00:15:57,311
A žádné takové signály
jsem nepochytila.

361
00:15:57,612 --> 00:16:01,982
Podívej, Carlův prut se ohýbá.

362
00:16:03,852 --> 00:16:04,852
Carle?

363
00:16:04,853 --> 00:16:08,706
Něco se zakusuje do tvé klády.

364
00:16:10,826 --> 00:16:12,693
Haló?

365
00:16:12,694 --> 00:16:17,698
Doktore Thomasi, doktore Rosene,
přestaňte hned s tím.

366
00:16:17,699 --> 00:16:20,801
Takhle to nemělo být.

367
00:16:28,844 --> 00:16:30,344
Vážně, chlapi, musíte mi věřit,

368
00:16:30,345 --> 00:16:33,064
já jsem pro cokoliv,
co udělá dva lidi šťastné.

369
00:16:33,065 --> 00:16:36,384
Jo, fakt vypadáš jako 
pilíř tolerance.

370
00:16:36,385 --> 00:16:37,651
Můžu jenom něco říct, prosím?

371
00:16:37,652 --> 00:16:38,903
A doufám, že to nebude znít povrchně,

372
00:16:38,904 --> 00:16:42,690
protože jsem duchovně založený člověk,

373
00:16:42,691 --> 00:16:43,691
ale co už.

374
00:16:43,692 --> 00:16:44,692
Kdybych byla lesba,

375
00:16:44,693 --> 00:16:46,594
nechodila bych se servírkou, jasné.

376
00:16:46,595 --> 00:16:49,330
Chodila bych s právničkou
nebo moderátorkou talk show,

377
00:16:49,331 --> 00:16:51,415
nebo s Jennifer Anistonovou.

378
00:16:51,416 --> 00:16:53,200
Ona není lesba.

379
00:16:53,201 --> 00:16:56,804
Byla by, až bych s ní skončila.

380
00:16:57,439 --> 00:17:00,307
Jak dlouho bude trvat,
než se vrátíme do přístavu?

381
00:17:00,308 --> 00:17:03,230
6,5 hodin.

382
00:17:05,213 --> 00:17:07,181
Chceš si zaplavat?

383
00:17:07,182 --> 00:17:08,549
Utopily bychom se.

384
00:17:08,550 --> 00:17:10,084
Já vím.

385
00:17:10,085 --> 00:17:11,919
Takže to je pro Chelseino vlastní dobro.

386
00:17:11,920 --> 00:17:13,804
Správně. Jo, jsme kamarádi.

387
00:17:13,805 --> 00:17:14,755
Jen se chceme ujistit,

388
00:17:14,756 --> 00:17:18,959
že se nepouští do něčeho nebezpečného.

389
00:17:18,960 --> 00:17:20,127
Jsi zlá holka.

390
00:17:20,128 --> 00:17:22,163
Jsi sprostá holka.

391
00:17:22,164 --> 00:17:27,004
Běž do školy.
To je parádní pocit.

392
00:17:28,537 --> 00:17:31,071
Ježiš, moje rande je dnes zrušené.

393
00:17:31,072 --> 00:17:33,174
A ty vypadáš tak pěkně.

394
00:17:33,175 --> 00:17:37,098
Chvěješ se tak, jako my?

395
00:17:37,099 --> 00:17:39,713
Možná ještě víc.

396
00:17:39,714 --> 00:17:42,249
Můj bože, tohle se fakt děje.

397
00:17:42,250 --> 00:17:43,117
Shh. Shh.

398
00:17:43,118 --> 00:17:45,519
Zbývá asi jen jedna věc.

399
00:17:45,520 --> 00:17:48,155
Myslíš tím...
Trochu se bojím.

400
00:17:48,156 --> 00:17:49,824
Ale taky jsem zvědavá.

401
00:17:49,825 --> 00:17:52,893
Nebojte se, holky.
Vím, s čím bychom měli začít.

402
00:17:52,894 --> 00:17:54,361
Řekni to.
Řekni to nahlas.

403
00:17:54,362 --> 00:17:59,900
Ukažme Rickovi a Toddovi záběry
vodního buvola, jak rodí.

404
00:18:03,572 --> 00:18:06,540
Nee!
Nee!

405
00:18:11,880 --> 00:18:14,782
- To bylo vypjaté.
- Jo.

406
00:18:14,783 --> 00:18:18,702
- Chceš se kouknout znovu?
- Jasně, že jo.

407
00:18:20,705 --> 00:18:23,557
Nemůžu věřit, 
že jsem se tak projevila.

408
00:18:23,558 --> 00:18:24,542
Bylo to tak divné.

409
00:18:24,543 --> 00:18:27,261
Já vím. Nikdy tě nic 
nevyvedlo z míry.

410
00:18:27,262 --> 00:18:32,266
I když jsme si hráli s panenkama,
všichni chodili se všema.

411
00:18:32,567 --> 00:18:36,704
Otrhaná Ann a Andy,
Otrhaný Andy a G.I. Joe.

412
00:18:36,705 --> 00:18:40,574
Otrhaný Andy a můj malý poník.

413
00:18:40,575 --> 00:18:44,144
Proto byl Andy tak otrhaný.

414
00:18:44,145 --> 00:18:46,280
Ahoj, dámy.
Hej!

415
00:18:46,281 --> 00:18:49,683
Právě jsem dotelefonovala 
s doktorem Thomasem.

416
00:18:49,684 --> 00:18:51,952
A pokud vám nedošlo,
že je gay,

417
00:18:51,953 --> 00:18:54,188
tak mám pro vás 
další žhavou novinku.

418
00:18:54,189 --> 00:18:57,691
Elton John je taky gay.

419
00:19:00,805 --> 00:19:05,132
OK, gayové, kteří spolu pracují,
by neměli používat slovo "partner."

420
00:19:05,133 --> 00:19:07,418
Krásní gay doktoři.

421
00:19:07,419 --> 00:19:10,137
To je prostě kruté.

422
00:19:10,138 --> 00:19:12,973
Jako plastové dezerty.

423
00:19:12,974 --> 00:19:14,725
Vyšilovala jsem.

424
00:19:14,726 --> 00:19:17,344
Víš, možná existuje
malý kousíček mě,

425
00:19:17,345 --> 00:19:18,913
který je prudérní.

426
00:19:18,914 --> 00:19:22,449
Znamená teď prudérní něco jiného?

427
00:19:22,450 --> 00:19:23,734
Ty nejsi prudérní, OK,
to je jasné.

428
00:19:23,735 --> 00:19:26,770
Pořád si vybíráš chlapy,
kteří jsou nedostupní.

429
00:19:26,771 --> 00:19:28,222
To ne.

430
00:19:28,223 --> 00:19:29,990
Plačící děcko, francouzský šéfkuchař,

431
00:19:29,991 --> 00:19:33,193
Sloanin bývalý, ten klaun.

432
00:19:33,194 --> 00:19:35,362
To jsou moje pozorování.

433
00:19:35,363 --> 00:19:37,781
Musíš políbit hodně žab.

434
00:19:37,782 --> 00:19:40,601
No, někdy ti žába,
kterou musíš políbit,

435
00:19:40,602 --> 00:19:42,069
stojí přímo před nosem,

436
00:19:42,070 --> 00:19:44,872
a ty ji ani nevyčenicháš.

437
00:19:44,873 --> 00:19:47,019
Sklapni, Sloane.
Co?

438
00:19:47,275 --> 00:19:49,476
Mluví o Rickovi.

439
00:19:49,477 --> 00:19:50,511
Rick je super.

440
00:19:50,512 --> 00:19:54,014
I když nic moc nevydělává,
ty si s tím poradíš.

441
00:19:54,015 --> 00:19:55,583
Jsi dostatečně zdatná,
abys stanovala,

442
00:19:55,584 --> 00:19:59,198
nebo táhla vozíky v Tescu.

443
00:20:00,255 --> 00:20:01,655
Rick je jako můj bratr.

444
00:20:01,656 --> 00:20:04,995
Bratr, kolem kterého ses
snažila masturbovat.

445
00:20:08,263 --> 00:20:11,098
Ok, lidi, nejsem připravená
se usadit.

446
00:20:11,099 --> 00:20:15,035
Pořád osévám svá divoká vejce.

447
00:20:17,245 --> 00:20:20,374
Vlastně si myslím, 
že je to ovesná kaše.

448
00:20:24,045 --> 00:20:25,245
Chelsea má pravdu.

449
00:20:25,246 --> 00:20:28,413
Na randění.

450
00:20:28,414 --> 00:20:30,688
S heterákama, prosím.

451
00:20:36,758 --> 00:20:40,194
Všimly jste si toho
sexy chlápka?

452
00:20:40,195 --> 00:20:43,130
To je holka.
Zatraceně!

453
00:20:43,131 --> 00:20:44,898
Zapomeň na ni.
Vsázím na 

454
00:20:44,899 --> 00:20:45,916
tu malou panenku u baru.

455
00:20:45,917 --> 00:20:49,503
Chci, abys aspoň jednou
plácla ten zadek.

456
00:20:52,524 --> 00:20:53,961
Jsi tak pěkná.

457
00:20:53,962 --> 00:20:56,127
Líbím se ti?

458
00:20:56,128 --> 00:20:58,462
Ano, líbíš se mi.

459
00:20:58,463 --> 00:21:01,499
Ráda bych tě políbila.

460
00:21:01,500 --> 00:21:04,067
Nerad líbám holky.

461
00:21:04,068 --> 00:21:07,805
Žádný kluk nerad líbá holky.

462
00:21:07,806 --> 00:21:10,207
Rád bych ti zapletl vlasy.

463
00:21:10,208 --> 00:21:14,628
Vylezl bys raději na strom,
nebo bys hrál baseball?

464
00:21:14,629 --> 00:21:18,132
Radši bych si vyzkoušel 
boty tvojí mámy.

465
00:21:18,133 --> 00:21:22,286
Jsi ten nejlepší manžel na světě.

466
00:21:23,070 --> 00:21:24,570
Přeložila tarba

467
00:21:24,570 --> 00:21:28,000
www.Titulky.com

Zerion Mini Shell 1.0