%PDF- %PDF-
Direktori : /mnt/Series/Are You There, Chelsea/ |
Current File : //mnt/Series/Are You There, Chelsea/Are.You.There.Chelsea.S01E04.720p.HDTV.X264-DIMENSION.srt |
1 00:00:08,900 --> 00:00:12,319 Ahoj, a ty jsi kdo? 2 00:00:12,654 --> 00:00:16,290 Dee Dee nemá ráda chlupaté cizince 3 00:00:16,324 --> 00:00:18,140 co jí pouští balónky do vany. 4 00:00:18,660 --> 00:00:20,027 Sorry. 5 00:00:20,028 --> 00:00:21,295 Kdes ho vzala, Chelsea? 6 00:00:21,296 --> 00:00:23,764 V uličce, kde se poflakují závisláci. 7 00:00:23,798 --> 00:00:26,366 Tak jsem ho pojmenovala Keith Richards. 8 00:00:27,057 --> 00:00:29,870 No tak, Chelsea, už žádní zatoulané štěňata. 9 00:00:29,904 --> 00:00:32,089 Už žádní malí ptáčci se zlomeným křídlem. 10 00:00:32,123 --> 00:00:34,074 Už žádní bezdomovci bubeníci a žádní psi. 11 00:00:34,109 --> 00:00:36,927 Olivie, ty jsi prakticky štěně, které jsem vzala k sobě. 12 00:00:36,961 --> 00:00:38,879 A podívej jak jsem dopadla. Čtu tvůj mail. 13 00:00:38,913 --> 00:00:39,913 Ukradla jsem tvůj předpis. 14 00:00:39,914 --> 00:00:43,817 A zkusila si plavky bez spodního prádla. 15 00:00:43,852 --> 00:00:47,304 Díky bohu za ty proužky. 16 00:00:47,772 --> 00:00:50,307 Prosím... 17 00:00:50,358 --> 00:00:51,275 Fajn. 18 00:00:51,276 --> 00:00:54,061 Lidi, sníh se rozpouští z hor 19 00:00:54,095 --> 00:00:57,831 a já nechci abyste mě viděli. 20 00:01:00,068 --> 00:01:02,703 Oh, dík, žes první udělal můj drink. 21 00:01:02,737 --> 00:01:06,040 Oh, dík, žes udělal můj drink poslední. 22 00:01:06,074 --> 00:01:07,925 Bože, je tak úžasná. 23 00:01:07,959 --> 00:01:09,260 Bude se vdávat, Ricku. 24 00:01:09,261 --> 00:01:10,261 Jo, já vím. 25 00:01:10,262 --> 00:01:11,762 Jen na ni nemůžu přestat myslet... 26 00:01:11,796 --> 00:01:16,550 Nahá, slintající, na mojí manželské posteli. 27 00:01:17,485 --> 00:01:18,919 Manželské posteli? 28 00:01:18,920 --> 00:01:20,621 Nejlepší věc, která kdy byla vynalezena. 29 00:01:20,905 --> 00:01:24,141 Víš, nemám rád, když se na mě uprostřed noci 30 00:01:24,175 --> 00:01:25,776 lepí ženská. 31 00:01:25,810 --> 00:01:26,977 Když jsem hotový, 32 00:01:26,978 --> 00:01:29,913 jdu do mýho oddělenýho rohu 33 00:01:29,948 --> 00:01:32,082 a přemýšlím o tom, co jsem udělal. 34 00:01:32,116 --> 00:01:35,652 Já spal vedle stejné ženské 40 let, 35 00:01:35,687 --> 00:01:37,154 odpočívej v pokoji. 36 00:01:37,155 --> 00:01:39,056 Vykopla a obrousila si zuby. 37 00:01:39,090 --> 00:01:41,658 Nevím, co ji dělalo tak napjatou. 38 00:01:41,693 --> 00:01:45,462 Ježiš, možná ty, 5 dětí a práce na plný úvazek? 39 00:01:45,496 --> 00:01:48,531 Hej, pracovala, protože chtěla. 40 00:01:48,550 --> 00:01:50,033 A můžu ti říct. 41 00:01:50,034 --> 00:01:52,769 Staral jsem se o její potřeby, 42 00:01:52,804 --> 00:01:56,423 severně i jižně, pokud víš, co tím myslím. 43 00:01:56,474 --> 00:01:58,709 Bohužel, vím. 44 00:01:59,844 --> 00:02:04,848 Jsem zpátky. Čau... ty. 45 00:02:05,567 --> 00:02:07,651 Pořád nevíš moje jméno. 46 00:02:07,685 --> 00:02:10,687 Holka, víš, že vím tvoje jméno. 47 00:02:11,439 --> 00:02:12,522 Mimochodem, Kelsey, 48 00:02:12,523 --> 00:02:14,908 je možný, že bys za mě mohla zítra zaskočit. 49 00:02:14,943 --> 00:02:16,526 Mám finální zkoušku svatebních šatů. 50 00:02:16,560 --> 00:02:20,097 Jasně. Cokoli pro tvou svatbu. Jsem hrozně nadšená. 51 00:02:20,131 --> 00:02:22,499 Dík. Víš, že nejsi pozvaná, že jo? 52 00:02:22,533 --> 00:02:27,671 Jo, a doufám, že mě nepozveš ani na druhou a třetí svatbu. 53 00:02:29,340 --> 00:02:33,093 Páni. Jseš na Nikki neuvěřitelně milá. 54 00:02:33,127 --> 00:02:35,379 Za 23 dní se ten malý vzteklý křeček vdá 55 00:02:35,413 --> 00:02:36,747 a tady skončí, 56 00:02:36,748 --> 00:02:38,115 což bude pro mě skvělý. 57 00:02:38,116 --> 00:02:39,416 A ať už to víš nebo ne 58 00:02:39,417 --> 00:02:41,184 bude to dobrý i pro tebe. 59 00:02:41,219 --> 00:02:42,386 Já nevím, Chels. 60 00:02:42,387 --> 00:02:43,887 Víš, až bude pryč, možná ti bude chybět. 61 00:02:43,921 --> 00:02:46,423 Protože, hluboko uvnitř, je to skvělý člověk. 62 00:02:46,441 --> 00:02:49,960 A na povrchu, je to fakt skvělý člověk. 63 00:02:49,994 --> 00:02:53,263 Ok. Končím s tebou. Jdu si promluvit se šéfem. 64 00:02:53,281 --> 00:02:55,949 Poslouchej, 65 00:02:55,984 --> 00:02:57,951 Nikki Natoli je pro tebe špatná. 66 00:02:57,986 --> 00:03:00,070 Drž se od ní dál. 67 00:03:00,104 --> 00:03:01,405 Nejsem si jistý, jestli tě slyšel. 68 00:03:01,406 --> 00:03:03,707 Možná ho budeš muset trochu profackovat. 69 00:03:03,741 --> 00:03:06,076 Jsem si jistá, žes už ho profackoval dost. 70 00:03:21,194 --> 00:03:23,462 Hej, Todde. Přemýšlel jsem 71 00:03:23,497 --> 00:03:24,863 o těch "oddělených rozích" 72 00:03:24,864 --> 00:03:27,967 Tvojí holce fakt nevadí, když se s ní po sexu nemazlíš? 73 00:03:28,001 --> 00:03:30,169 Vole, ona nesnáší mazlení, 74 00:03:30,203 --> 00:03:31,904 máme otevřený vztah 75 00:03:31,938 --> 00:03:34,740 a její táta vlastní motokárovou dráhu. 76 00:03:34,775 --> 00:03:39,245 Nemohl jsem dostat lepší, jedině, kdyby z jejích bradavek vystřikovalo pivo. 77 00:03:41,047 --> 00:03:44,533 Hej, Kelsey, potřebuju další laskavost. 78 00:03:44,551 --> 00:03:46,051 Víš, že tě namám ráda, že jo? 79 00:03:46,069 --> 00:03:49,588 Totálně. Proto mi budeš chtít pomoct. 80 00:03:49,639 --> 00:03:51,974 Myslím, že můj snoubenec začíná váhat. 81 00:03:52,008 --> 00:03:55,311 Co? Tomi nemůže udělat. Zničí můj den! 82 00:03:55,345 --> 00:03:57,746 Já vím. Je to znepokojivý. 83 00:03:57,781 --> 00:03:59,598 Teda, nevím, jestli je to proto, 84 00:03:59,649 --> 00:04:00,900 že spolu chodíme jenom čtyři měsíce. 85 00:04:00,901 --> 00:04:02,484 Ale Elliot teď začíná přemýšlet 86 00:04:02,519 --> 00:04:04,486 proč nemám moc blízkých přátel. 87 00:04:04,521 --> 00:04:07,239 Počkej, ty máš <i>nějaké</i> blízké přátele? 88 00:04:07,274 --> 00:04:11,861 No, měla jsem jednu. Ale chvilku byla zasnoubená s Elliotem, takže... 89 00:04:11,895 --> 00:04:14,530 Ok. Takže co musíme udělat? 90 00:04:14,564 --> 00:04:16,916 Chce jít se mnou a mými kámoškami na večeři. 91 00:04:16,950 --> 00:04:19,785 Tak co kdybys přišla a vzala s sebou ty zrůdy, co s něma bydlíš. 92 00:04:19,836 --> 00:04:23,105 Vážně si myslíš, že večeře se 2 cizinkama a holkou, co tě nesnáší 93 00:04:23,139 --> 00:04:24,340 změní jeho názor? 94 00:04:24,341 --> 00:04:26,759 Musím něco udělat nebo o něj přijdu. 95 00:04:26,793 --> 00:04:29,578 A pak budu muset pracovat v tomhle baru. 96 00:04:29,613 --> 00:04:32,748 S tebou. Navždy. 97 00:04:32,782 --> 00:04:35,467 Co si mám oblíct? 98 00:04:38,171 --> 00:04:41,056 Je tak smutný, že Nikki nemá žádné přátele. 99 00:04:41,091 --> 00:04:42,791 Proč nemá žádné přátele? 100 00:04:42,826 --> 00:04:44,593 Protože je to zlá, 101 00:04:44,627 --> 00:04:45,627 škodolibá osoba. 102 00:04:45,628 --> 00:04:47,346 No, v každým je něco dobrého. 103 00:04:47,397 --> 00:04:52,034 Ten chlap, co zavraždil moji úžasnou tetu, měl krásnou kaligrafii. 104 00:04:53,236 --> 00:04:55,521 Jeho omluvný dopis byl neskutečný. 105 00:04:55,572 --> 00:04:59,691 Chelsea, čau. Ahoj, holky. 106 00:04:59,742 --> 00:05:02,477 Ahoj. Kdo jste vy? 107 00:05:02,495 --> 00:05:03,695 To je moje babička Tess. 108 00:05:03,696 --> 00:05:06,748 Pozvala jsem ji, protože rodina je pro Elliota důležitá. 109 00:05:06,783 --> 00:05:12,387 A já jsem její jediná přibuzná, která s ní ještě mluví. 110 00:05:12,422 --> 00:05:13,922 Ahoj, zlato! 111 00:05:13,957 --> 00:05:15,991 Tady je můj úžasný muž. 112 00:05:16,009 --> 00:05:19,428 Holky, tohle je můj budoucí manžel 113 00:05:19,462 --> 00:05:23,298 a muž, kterého miluju víc, než cokoli na světě. 114 00:05:23,332 --> 00:05:25,584 Dr. Elliot Golden. 115 00:05:25,585 --> 00:05:28,420 Tohle je moje nejlepší kámoška Chelsea. 116 00:05:28,438 --> 00:05:29,805 Je skvělé tě konečně potkat. 117 00:05:29,806 --> 00:05:31,290 Nejlepší přátelé, žádné potřásání. 118 00:05:31,291 --> 00:05:33,359 Musíme tu všechny postavit. 119 00:05:33,393 --> 00:05:36,295 Dobře, tedy. Dobře, dobře. 120 00:05:36,329 --> 00:05:38,697 A kdo jsou tvé ostatní kamarádky? 121 00:05:38,732 --> 00:05:43,602 To jsou... Holky. 122 00:05:43,620 --> 00:05:44,653 Ahoj. Milujeme Nikki, 123 00:05:44,654 --> 00:05:47,072 protože v každém je něco dobrého. 124 00:05:47,107 --> 00:05:49,942 Víš jak jsi říkal, žes ještě nepotkal nikoho z mojí rodiny? 125 00:05:49,960 --> 00:05:51,827 No, tohle je moje babička Tess. 126 00:05:51,878 --> 00:05:56,215 Panebože! Babička Tess! Dobrý den. Jak se máte? 127 00:05:56,249 --> 00:05:58,217 Ne moc dobře, doktore. 128 00:05:58,251 --> 00:06:02,454 Jasně, babi. Pojďme... pojďme si sednout, vy vtipálku. 129 00:06:02,472 --> 00:06:04,957 A my doneseme chardonnay. 130 00:06:04,975 --> 00:06:08,360 Ale já chci whiskey! 131 00:06:08,395 --> 00:06:10,763 Souhlasím, sestro. 132 00:06:10,797 --> 00:06:14,066 Ráda bych pronesla přípitek! 133 00:06:14,100 --> 00:06:17,853 Na Elliota. Elliote... 134 00:06:17,904 --> 00:06:19,071 Jseš šťastný chlap. 135 00:06:19,072 --> 00:06:21,240 Víš, Nikki je úžasný člověk v mém životě. 136 00:06:22,074 --> 00:06:26,444 Když mám špatný den v práci 137 00:06:26,479 --> 00:06:29,080 vždycky tam je. 138 00:06:29,115 --> 00:06:32,450 Když mi někdo ukradne stůl, je tam Nikki. 139 00:06:32,468 --> 00:06:35,787 Vždycky když mi někdo vrazí nůž do zad, otočím se 140 00:06:35,821 --> 00:06:37,522 Je tam moje holka! 141 00:06:37,556 --> 00:06:40,725 A teď to bude tvoje holka. 142 00:06:40,760 --> 00:06:42,193 Gratuluju, Elliote. 143 00:06:42,194 --> 00:06:47,265 Víš, já to nevidím jako bych ztrácela kamarádku... 144 00:06:47,299 --> 00:06:49,300 Na zdraví! 145 00:06:52,672 --> 00:06:56,007 A jesli někdy mojí kamarádce Nikki ublížíš, 146 00:06:56,042 --> 00:06:59,394 dostanu tě jako kladivo bohů! 147 00:06:59,428 --> 00:07:02,580 Kladivo Bohů! Rozumíš? 148 00:07:02,615 --> 00:07:03,398 Ano. 149 00:07:03,399 --> 00:07:06,868 Olivie, až tak moc ji rády nemáme. 150 00:07:06,869 --> 00:07:08,804 A kde... kde jsi potkala Nikki? 151 00:07:08,838 --> 00:07:10,439 Támhle. 152 00:07:10,473 --> 00:07:12,240 Ale už dávno. 153 00:07:12,275 --> 00:07:14,543 Chodíme sem skoro pořád... 154 00:07:14,577 --> 00:07:17,045 Jsi skvělej. 155 00:07:17,080 --> 00:07:20,582 Opatrně, Nikki, mohla bych ti ho ukrást. 156 00:07:22,719 --> 00:07:25,420 To jhe směšný. 157 00:07:25,455 --> 00:07:26,688 Mysli rychle, Nikki. 158 00:07:28,258 --> 00:07:30,259 Miluju to! Vy, holky, jste šílenci. 159 00:07:30,293 --> 00:07:32,561 Víš co? Taky bych rád pronesl přípitek. 160 00:07:32,595 --> 00:07:35,847 Jsem si jistý, že všichni víte, že to byla blesková romance. 161 00:07:35,898 --> 00:07:40,702 A přemýšlel jsem, jestli jsme to neuspěchali. 162 00:07:40,737 --> 00:07:42,271 Víte, nepotkal jsem ani jednu z vás, 163 00:07:42,305 --> 00:07:48,277 ale teď jsem vás potkal a vidět jak za námi spojíte, no... 164 00:07:48,311 --> 00:07:50,112 Děkuju! 165 00:07:50,146 --> 00:07:51,530 Na mou budoucí nevěstu! 166 00:07:51,531 --> 00:07:53,115 Ano! 167 00:07:53,149 --> 00:07:57,419 Slyšíte to? Chce si vzít tu sračku. 168 00:07:58,454 --> 00:08:00,188 Hej, můžeš mi podat to šampaňské? 169 00:08:00,223 --> 00:08:02,874 Víš ty co? Dovol mi. 170 00:08:06,729 --> 00:08:08,196 Musíš se teď cítit docela dobře. 171 00:08:08,197 --> 00:08:12,668 Jo. Myslím, že jsem hledal cestu jak z toho ven, protože jsem byl nervózní. 172 00:08:12,702 --> 00:08:14,019 Teda, abych pravdu řekl, 173 00:08:14,020 --> 00:08:16,855 Nikki je ta nejhezčí holka s jakou jsem kdy chodil. 174 00:08:16,889 --> 00:08:18,523 Hluboko uvnitř. 175 00:08:18,558 --> 00:08:20,976 Myslím, že je pro mě moc dobrá. 176 00:08:21,010 --> 00:08:23,045 Děláš si srandu? 177 00:08:23,079 --> 00:08:25,347 Jsi chovný muffin. 178 00:08:25,365 --> 00:08:26,398 Vážně? 179 00:08:26,399 --> 00:08:28,617 Panebože, jo. Jsi doktor. 180 00:08:28,651 --> 00:08:32,688 Ženský jsou pro tebe jako nízko pověšené ovoce. 181 00:08:32,722 --> 00:08:34,589 Vzbuď se! 182 00:08:34,624 --> 00:08:37,659 Mohl bys dostat jakoukoli holku, jakou bys chtěl. 183 00:08:37,694 --> 00:08:41,396 Ale na tom nezáleží. Teda... už ji máš. 184 00:08:41,431 --> 00:08:43,915 Babi, nebudu ti krájet maso. 185 00:08:43,966 --> 00:08:48,603 Jestli to nemůže požvýkat, proč sis to objednávala? 186 00:08:56,930 --> 00:08:59,715 Jak dostaneš rťenku na dno skleničky? 187 00:08:59,749 --> 00:09:04,453 To nevím, ale rád bych tu ženskou potkal. 188 00:09:04,938 --> 00:09:07,923 Čau, nejlepší kámoško! Zdar, tlačenice ze střední! 189 00:09:07,941 --> 00:09:10,592 Chcete pařit? 190 00:09:13,813 --> 00:09:14,830 Jseš ožralá? 191 00:09:14,831 --> 00:09:19,368 Ožralá, odkopnutá, bez domova, hezká. 192 00:09:19,402 --> 00:09:23,238 Musela jsem to přidat, protože je to pravda. 193 00:09:23,273 --> 00:09:25,174 Počkej chvilku. Elliot tě odkopl? 194 00:09:25,208 --> 00:09:26,275 - Fakt? - Jo. 195 00:09:26,276 --> 00:09:28,343 Řekl... byl namyšlelný.. 196 00:09:28,378 --> 00:09:33,382 a byl jako, jsem nízko pověšený ovocný muffin. 197 00:09:33,950 --> 00:09:35,684 Nízko pověšený ovocný muffin. 198 00:09:35,718 --> 00:09:39,321 To musí být nějaký druh hip hopový slang. 199 00:09:40,005 --> 00:09:41,790 Řekl, že by mohl mít jakoukoli holku. 200 00:09:41,824 --> 00:09:45,326 A že chce holku, která je milá na svoji babičku. 201 00:09:45,377 --> 00:09:46,377 No, víte co? 202 00:09:46,378 --> 00:09:49,414 Doufám, že její babička není mrcha. 203 00:09:49,448 --> 00:09:52,083 No, víš, možná ti bude líp bez něj. 204 00:09:52,117 --> 00:09:55,954 Ne, ne. Musíme je dát zpátky dohromady. 205 00:09:55,988 --> 00:09:57,489 Myslíš, že jsem nezkusila všechno? 206 00:09:57,523 --> 00:10:00,425 Dokonce žadonění, což u mě není normální. 207 00:10:00,459 --> 00:10:03,628 Dívej, mám na kolenách modřiny. 208 00:10:03,646 --> 00:10:06,131 Modřiny. 209 00:10:06,165 --> 00:10:08,800 Ještě něco, kromě žadonění? 210 00:10:08,834 --> 00:10:11,836 To není sranda. To je můj život. 211 00:10:11,871 --> 00:10:14,439 Podívej, je mi to líto, Nikks. Donesu ti kafe. 212 00:10:14,473 --> 00:10:16,808 Nechci kafe! 213 00:10:16,842 --> 00:10:18,193 Potřebuju místo, kde bych mohla přespat. 214 00:10:18,194 --> 00:10:19,861 Nemůžu spát u Elliota. 215 00:10:19,912 --> 00:10:22,914 Můžu jít k tobě domů? 216 00:10:26,619 --> 00:10:30,154 Podívej, Nikks, nemáš ani páru jak rád bych řekl, že jo. 217 00:10:30,172 --> 00:10:33,374 Ale, no tak, právě ses rozešla se snoubencem. 218 00:10:33,425 --> 00:10:35,460 Jsi úplně mimo. 219 00:10:35,494 --> 00:10:39,330 A já nejsem cena útěchy. 220 00:10:39,348 --> 00:10:41,800 Jsem hrozně smutná. 221 00:10:41,834 --> 00:10:44,836 Kéž by tady byl někdo, kdo by se mnou vyspal, 222 00:10:44,854 --> 00:10:46,838 abych se cítila líp. 223 00:10:46,856 --> 00:10:48,673 Dojdu pro klíče. 224 00:10:48,691 --> 00:10:50,391 Páni. Skoro jsem na tebe byla pyšná. 225 00:10:50,442 --> 00:10:52,009 Jo. Víš co? Máš pravdu. Máš úplnou pravdu. 226 00:10:52,027 --> 00:10:55,346 Nikks, Nevím, co jsem si myslel. Nemůžu. 227 00:10:55,364 --> 00:10:56,531 Dobře. Dobře pro tebe, Ricku. 228 00:10:56,532 --> 00:10:58,366 Dík. Víš, když jsi ječela na můj penis, 229 00:10:58,400 --> 00:11:00,285 opravdu to zabralo. 230 00:11:00,319 --> 00:11:03,521 Donesu ti kafe, ok? 231 00:11:04,740 --> 00:11:07,893 Tak, můžu zůstat u tebe? 232 00:11:07,927 --> 00:11:10,061 Děláš si srandu? 233 00:11:10,096 --> 00:11:12,931 Víš, neobviňuju tě. Chápu to. 234 00:11:12,965 --> 00:11:14,499 Přijdu sem. Dostanu práci. 235 00:11:14,534 --> 00:11:15,617 Chovám se, jako bych byla lepší než ty. 236 00:11:15,618 --> 00:11:18,203 Ale nejsem lepší než ty nebo kdokoli jiný. 237 00:11:18,237 --> 00:11:22,290 Jsem tak sama, že teď 238 00:11:22,341 --> 00:11:26,077 jsi moje nejlepší kámoška na celým světě. 239 00:11:26,112 --> 00:11:29,080 To je tak smutný! 240 00:11:30,516 --> 00:11:33,134 Sakra! 241 00:11:39,244 --> 00:11:41,425 Ne, nerozdělujte se a prohledejte dům. 242 00:11:41,460 --> 00:11:44,807 Nezajímá mě, jestli tak pokryjete víc místa. 243 00:11:44,841 --> 00:11:46,539 V tom filmu nejsou žádní černoši. 244 00:11:46,573 --> 00:11:49,772 Takže nemám tušení, kdo umře první. 245 00:11:51,039 --> 00:11:54,786 Ale, ne! Ten vrah se dostal do našeho světa. 246 00:11:56,170 --> 00:11:57,784 Je to jen na jednu noc. 247 00:11:57,835 --> 00:12:00,067 Ne, nesnášíme ji! 248 00:12:00,085 --> 00:12:03,116 No, její snoubenec ji právě odkopl. Je v háji. 249 00:12:03,167 --> 00:12:05,898 Chudák Nikki. 250 00:12:05,916 --> 00:12:08,597 Teď můžete vidět, co dělám, když jste opilé. 251 00:12:08,631 --> 00:12:11,395 První, udělám vám pohodlí. 252 00:12:11,413 --> 00:12:15,393 A pak vám dám vypít vodu. 253 00:12:16,295 --> 00:12:18,742 Je jako ty, Chelsea, 254 00:12:18,776 --> 00:12:20,858 žádný dávivý reflex. 255 00:12:23,691 --> 00:12:26,355 Chelsea! Co je?! Co je?! 256 00:12:26,390 --> 00:12:29,687 - Co to děláš? - Nemůžu spát. 257 00:12:29,721 --> 00:12:32,020 Proč nepiješ víc? 258 00:12:32,054 --> 00:12:35,351 Ne, nemůžu spát sama. 259 00:12:35,385 --> 00:12:39,516 Proboha. Pojď sem. 260 00:12:39,551 --> 00:12:41,515 Myslela jsem, že Elliot byl ten pravý. 261 00:12:41,549 --> 00:12:44,397 Nemůžu uvěřit, že je po všem. 262 00:12:44,432 --> 00:12:46,346 Opravdu jsi ho milovala? 263 00:12:46,381 --> 00:12:48,479 Jo. Ale... 264 00:12:48,513 --> 00:12:52,610 vždycky lidi nějak odstčím. Nevím proč. 265 00:12:52,645 --> 00:12:56,708 Tvoje nosní dírky mají divný tvar. 266 00:12:57,177 --> 00:13:00,108 Podívej. Tohle je možná moment, kdy se to změní život. 267 00:13:00,141 --> 00:13:02,273 Ok. Mohlo by to být něco, co potřebuješ... 268 00:13:02,307 --> 00:13:05,639 Podívej se na sebe a vrať se s lepším člověkem. 269 00:13:05,673 --> 00:13:10,270 To prostěradlo škrábe. Co mi hrozí? 270 00:13:10,304 --> 00:13:13,002 Sklapni a jdi spát. 271 00:13:13,036 --> 00:13:16,467 Ty sklapni! 272 00:13:23,864 --> 00:13:26,296 Čau, Keithe Richardsi, čau, prdelí ksichte. 273 00:13:26,330 --> 00:13:27,629 Tohle byl ten nejlepší týden. 274 00:13:27,630 --> 00:13:31,294 Myslím, ten pes, trakař, Nikki včera přišla... 275 00:13:31,328 --> 00:13:33,460 Jak by to mohlo být lepší? 276 00:13:33,860 --> 00:13:35,825 Vidíš, co se tu děje, Chelsea? 277 00:13:35,859 --> 00:13:37,724 Dee Dee začíná lpět na Nikki. 278 00:13:37,758 --> 00:13:39,157 Jasně, přestaneš říkat její jméno? 279 00:13:39,158 --> 00:13:41,539 Bude težší ji utratit. 280 00:13:41,574 --> 00:13:43,688 Nemůžeš ji jen tak vyhodit. Nemá žádné kamarády. 281 00:13:43,706 --> 00:13:46,887 Může si nejaké najít. Prdelí ksicht se zkamarádil se psem. 282 00:13:46,921 --> 00:13:50,069 Prdelí ksicht se za posledních pár dní opravdu zklidnil. 283 00:13:50,120 --> 00:13:54,117 Jsem tady nová. Kdo z vás je prdelí ksicht? 284 00:13:54,152 --> 00:13:56,366 Kočka. Kdo chce jahodové palačinky? 285 00:13:56,400 --> 00:13:57,948 Díky Dee, vzpoměla sis. 286 00:13:57,983 --> 00:14:00,314 Jo. Dala jsem všechny jahody doprostřed 287 00:14:00,348 --> 00:14:03,362 takže to vypadá jako opičí zadek. 288 00:14:03,397 --> 00:14:04,446 Vypadá to úžasně. 289 00:14:04,447 --> 00:14:06,344 Strašně moc vám děkuju, že se o mě staráte. 290 00:14:06,362 --> 00:14:08,977 Vždycky když vidím neakraktivní lidi na ulici, 291 00:14:09,011 --> 00:14:11,692 přemýšlím, proč je tam Bůh dal. 292 00:14:11,726 --> 00:14:13,559 Teď to vím, aby mohli pomoct 293 00:14:13,610 --> 00:14:15,974 smutným, pěkným lidem. 294 00:14:16,008 --> 00:14:19,023 Nikki, takhle odstrkuješ lidi. 295 00:14:19,057 --> 00:14:20,072 Ok, omlouvám se. 296 00:14:20,073 --> 00:14:23,054 Jo. Abys měla kamarády, musíš být kamarádka. 297 00:14:23,105 --> 00:14:24,670 To bylo pěkný. 298 00:14:24,705 --> 00:14:27,369 Jako, proč se nezeptáš Dee Dee jak se má? 299 00:14:27,403 --> 00:14:30,517 Jak se máš, Dee Dee? 300 00:14:30,552 --> 00:14:33,433 Ne. Tohle je Dee Dee. 301 00:14:33,467 --> 00:14:34,799 Jak se máš, Dee Dee? 302 00:14:34,800 --> 00:14:38,331 Dobře. Dneska jsem předstírala, že moji plyšáci 303 00:14:38,365 --> 00:14:41,046 jsou postavy z Glee. 304 00:14:41,097 --> 00:14:46,228 Nahrála jsem je jak představují Maddonino album "Ray of Light". 305 00:14:46,262 --> 00:14:48,860 Byla jsem na ně tak pyšná. 306 00:14:48,894 --> 00:14:52,258 Co s tím mám, sakra, dělat, Chelsea? 307 00:14:52,292 --> 00:14:53,524 Ok. To už je velmi pokročilý. 308 00:14:53,525 --> 00:14:55,590 Měla bys předstírat, že jsme bohaté, 309 00:14:55,624 --> 00:14:57,456 slavné modelky, které chceš ohromit. 310 00:14:57,490 --> 00:15:01,787 Ta mě zaskakuje. 311 00:15:01,821 --> 00:15:03,720 Já s tebou hodím. 312 00:15:03,753 --> 00:15:07,485 Ok. Nikki, jestli se nenaučíš, jak být k někomu empatická, 313 00:15:07,519 --> 00:15:10,183 nebudeš mít v životě nikoho. 314 00:15:10,218 --> 00:15:14,281 Ok. Slyšela jsem. Zapracuju na tom. Slibuju. 315 00:15:14,315 --> 00:15:15,181 Dobře. 316 00:15:15,182 --> 00:15:16,280 A jsem si jist, že čím dýl budeme spolubydlící, 317 00:15:16,281 --> 00:15:19,513 tím víc to na mě budete přenášet. 319 00:15:20,546 --> 00:15:23,778 Je mi líto, Dee Dee, nemůžeme si ji nechat. 320 00:15:24,778 --> 00:15:28,708 Musí to vyvolávat emoce, když je Nikki volná, že? 321 00:15:28,726 --> 00:15:31,474 Vlastně ne. Včera jsem se udržel. 322 00:15:31,509 --> 00:15:34,390 Skončil to s ní. Chtěla se se mnou vyspat 323 00:15:34,424 --> 00:15:35,705 jenom, aby jí bylo líp. 324 00:15:35,706 --> 00:15:41,903 Divoký, opilý, prvotní...Sex. 325 00:15:42,221 --> 00:15:45,802 Bože, proč jsem neposlechl svůj penis. 326 00:15:45,835 --> 00:15:48,567 Ty mluvíš se svým penisem? 327 00:15:51,133 --> 00:15:53,332 Vypadáš hrozně, Chelsea. 328 00:15:53,366 --> 00:15:55,930 Měla bych. Vzala jsem k sobě zatoulaného psa 329 00:15:55,965 --> 00:15:59,128 a zatoulanou holku, protože se s ní rozešel přítel. 330 00:15:59,163 --> 00:16:01,911 Tvoje máma to taky dělala. 331 00:16:01,962 --> 00:16:04,910 Byla to pečovatelka a ty taky. 332 00:16:04,961 --> 00:16:06,376 Ne, nejsem pečovatelka. 333 00:16:06,377 --> 00:16:07,592 Nejsi? 334 00:16:07,593 --> 00:16:10,123 Docela dobře ses starala o mámu, když byla nemocná. 335 00:16:10,158 --> 00:16:11,857 Pamatuješ, když ti bylo pět, 336 00:16:11,891 --> 00:16:13,490 šli jsme na smetiště a zkusili štěstí. 337 00:16:13,524 --> 00:16:15,024 Našli jsme plyšového medvídka. 338 00:16:15,056 --> 00:16:17,321 Jo. Toho si pamatuju. 339 00:16:17,355 --> 00:16:18,920 - Joey. - Jo! 340 00:16:19,255 --> 00:16:20,353 Řeklas, že je to tvoje dítě. 341 00:16:20,354 --> 00:16:22,585 Strávila jsi týdny snahou, aby se uzdravil. 342 00:16:22,620 --> 00:16:24,085 Nakonec jsme se ho museli zbavit, 343 00:16:24,086 --> 00:16:27,450 protože jsi našla sáček heroinu v jeho bříšku. 344 00:16:27,484 --> 00:16:30,581 To byl heroin? Bože, byla jsem tak nevinná. 345 00:16:30,616 --> 00:16:32,148 Myslela jsem, že to byl kokain. 346 00:16:32,182 --> 00:16:34,980 Byl to příšerný méďa Aly tys ho milovala. 347 00:16:35,014 --> 00:16:36,613 Jediný způsob, abys nám dovolila se ho zbavit byl říct ti, 348 00:16:36,647 --> 00:16:38,812 že půjde do dobrého domova. 349 00:16:38,846 --> 00:16:42,344 Správně, dobrý domov. Našel jsi místo, kam ho poslat? 350 00:16:42,377 --> 00:16:46,475 Řekl jsem ti, že jo. Ale pak jsem ho hodil do přehrady. 351 00:16:46,510 --> 00:16:49,174 Až pak mi došlo, že jsem hodil heroin 352 00:16:49,208 --> 00:16:50,573 do městské zásobárny vody. 353 00:16:50,574 --> 00:16:54,838 To proto jsme jeli do Dietroitu a měsíc zůstali u tety. 354 00:16:54,872 --> 00:16:58,436 Zlatý časy. 355 00:17:02,336 --> 00:17:03,334 Můj táta říkával, 356 00:17:03,335 --> 00:17:04,933 "žehlení je způsob jak udržovat ruce zaměstnané 357 00:17:04,968 --> 00:17:07,432 takže se můžeš soustředit na čtení Písma svatého." 358 00:17:07,466 --> 00:17:11,747 Zábavná historka. Vidíš? Úplně poslouchám. 359 00:17:11,798 --> 00:17:14,729 Nikki, mám dobrou zprávu. 360 00:17:14,764 --> 00:17:16,264 Dobře pro tebe. 361 00:17:16,815 --> 00:17:20,882 Ne. Vlastně to bude dobé i pro tebe. 362 00:17:20,917 --> 00:17:24,075 Staví se někdo, kdo tě má rád a rád by s tebou zase byl. 363 00:17:24,126 --> 00:17:25,758 - Tos neudělala?! - Udělala. 364 00:17:25,792 --> 00:17:27,290 Panebože! Jsem mimo! 365 00:17:27,291 --> 00:17:28,356 Cos řekla?! 366 00:17:28,357 --> 00:17:29,739 Že se snažíš být lepším člověkem. 367 00:17:29,740 --> 00:17:31,372 A že jsi připravená sdílet život s někým, 368 00:17:31,406 --> 00:17:33,754 kdo tě potřebuje, tak jak ty potřebuješ ho. 369 00:17:33,788 --> 00:17:37,352 Páni! To je tak romantické! 370 00:17:38,653 --> 00:17:40,568 Ahoj, Nicole. 371 00:17:40,618 --> 00:17:42,617 Ale, ne... 372 00:17:42,652 --> 00:17:45,515 Dalas mě dohromady s babičkou? 373 00:17:45,533 --> 00:17:46,847 No tak. Je to perfektní. 374 00:17:46,848 --> 00:17:48,115 Tvoje babička potřebuje pomoc. 375 00:17:48,116 --> 00:17:49,713 A ty potřebuješ místo, kde zůstat. 376 00:17:49,748 --> 00:17:50,747 Ne! 377 00:17:50,748 --> 00:17:53,112 Nikki, je to tvoje babička. Měj nějakou úctu. 378 00:17:53,146 --> 00:17:57,177 V Korei, táhli by tě za vozíkem po celým městě. 379 00:17:57,195 --> 00:18:01,525 Díky, Olivie. Nech si ty tvoje rady Jak-být-Koreanka pro sebe. 380 00:18:01,559 --> 00:18:04,108 Myslím, že by bylo super bydlet s babičkou. 381 00:18:04,142 --> 00:18:05,856 Moje má dítě ze zkumavky. 382 00:18:05,891 --> 00:18:08,372 Takže je zaneprázněná s tímhle. 383 00:18:08,406 --> 00:18:10,571 Takže máš tetu novorozeně? 384 00:18:10,605 --> 00:18:12,737 Říkám jí teto mimi. 385 00:18:12,771 --> 00:18:16,052 Potřebuješ čas, abys ses dostala z toho zármutku. 386 00:18:16,103 --> 00:18:21,383 A já potřebuju někoho, kdo mi pomůže do vany a ven. 387 00:18:21,434 --> 00:18:25,181 Doufám, že tohle už je dno. 388 00:18:25,215 --> 00:18:26,764 No tak, Nikki. Poslouchej. 389 00:18:26,798 --> 00:18:28,347 Byla jsem fakt sobecká svině. 390 00:18:28,381 --> 00:18:31,845 Jasné? Dokud jsem se nemusela starat o mámu, když byla nemocná. 391 00:18:31,880 --> 00:18:33,128 Ale hodně se naučíš. 392 00:18:33,129 --> 00:18:37,510 Teda, nevím jak... Ale prostě se to povede. 393 00:18:37,543 --> 00:18:39,092 Jako tvoje nejlepší kámoška, 394 00:18:39,126 --> 00:18:41,857 ti vážně, vážně doporučuju to zkusit. 395 00:18:41,891 --> 00:18:44,956 Ty mě tady nenecháš zůstat, že ne? 396 00:18:44,991 --> 00:18:47,488 Holka, víš, že nenechám. 397 00:18:47,506 --> 00:18:50,337 No, jsem velmi duchovně založená... 398 00:18:50,371 --> 00:18:53,286 takže, tohle je možná část mé cesty. 399 00:18:53,320 --> 00:18:54,884 Ok. 400 00:18:54,919 --> 00:18:57,017 Plus, byla jsem třikrát vdaná. 401 00:18:57,051 --> 00:19:01,699 A můžu tě naučit jak uzavřít dohodu. 402 00:19:01,750 --> 00:19:06,246 Ok. Možná zůstanu týden a uvidíme jak to půjde. 403 00:19:06,281 --> 00:19:09,845 Byla bych ráda za společnost. 404 00:19:09,879 --> 00:19:12,943 Uklidni se. 405 00:19:14,044 --> 00:19:16,508 Udělala jsem horkou čokoládu. Chce někdo? 406 00:19:16,543 --> 00:19:18,375 Když mluvíme o horké čokoládě, 407 00:19:18,409 --> 00:19:22,506 strávila jsem noc s Lou Gossett, Jr. 408 00:19:22,541 --> 00:19:28,037 Žádný důstojník, žádný gentleman. 409 00:19:32,270 --> 00:19:36,500 Ok. Všechny se stěhujeme k tobě, babi. 410 00:19:42,298 --> 00:19:45,346 Bylo pěkný dát Nikki a babičku zpátky dohromady. 411 00:19:45,397 --> 00:19:48,329 Jsem ráda, že jsem jí našla dobrý domov. 412 00:19:48,362 --> 00:19:49,862 Jo. Nechápe mě špatně. 413 00:19:49,895 --> 00:19:51,061 Pořád mě šíleně bere. 414 00:19:51,062 --> 00:19:53,759 Ale myslel jsem, že jí dám nějaký prostor, 415 00:19:53,793 --> 00:19:54,792 a nechám ji, aby přišla za mnou. 416 00:19:54,793 --> 00:19:56,958 To zní jako dobrej plán, Ricku. 417 00:19:56,992 --> 00:19:57,891 Jo. 418 00:19:57,892 --> 00:19:59,556 Mezitím, kdyby ses cítil osaměle, 419 00:19:59,591 --> 00:20:02,222 potkala jsem někoho, kdo by se ti mohl líbit. 420 00:20:02,256 --> 00:20:03,455 Fakt? 421 00:20:03,456 --> 00:20:06,120 Možná by to pro mě mohlo být dobrý. Jak vypadá? 422 00:20:06,155 --> 00:20:08,186 Hrozně roztomile. Tak trochu špinavá blondýna. 423 00:20:08,220 --> 00:20:10,885 Pěkně. 424 00:20:23,078 --> 00:20:25,913 Bože, není super mít zase soukromí, když je Nikki pryč? 425 00:20:25,948 --> 00:20:28,416 Taky jsem nad tím přemýšlela, pře minutou. 426 00:20:28,450 --> 00:20:31,752 Víš, že mi vlezla do postele, když jsem spala, že jo? 427 00:20:31,787 --> 00:20:33,821 Pro to není žádná omluva. 428 00:20:33,856 --> 00:20:36,657 Neměla žádné zábrany. 429 00:20:36,692 --> 00:20:38,159 Bože, to nesnáším. 430 00:20:38,160 --> 00:20:41,462 Ochutnej to kuře! Je to šílený. 431 00:20:43,765 --> 00:20:45,466 Promiň. 432 00:20:45,500 --> 00:20:47,034 Dostanu to. 433 00:20:47,069 --> 00:20:48,736 Jste všechny slušné? 434 00:20:48,770 --> 00:20:50,071 Jo, pojď dovnitř. Ricku! 435 00:20:50,072 --> 00:20:53,107 Hej, viděli jste někdo tu gumovou kachničku, co žvýkal můj pes? 436 00:20:53,141 --> 00:20:54,775 To je moje kachnička. 437 00:20:54,810 --> 00:20:56,310 Našel jsem ji! Todde! 438 00:20:56,345 --> 00:21:00,248 Ty svíčky jsou fakt pěkný, Dee Dee. Tak uklidňující. 439 00:21:00,282 --> 00:21:02,183 Musím si je natočit, pro moji přítelkyni. 440 00:21:02,217 --> 00:21:03,951 Je blázen do svíček. 441 00:21:03,986 --> 00:21:07,221 Ok. Koupelový čas je pryč! 442 00:21:07,739 --> 00:21:10,374 Ty máš ve vaně plavky? 443 00:21:10,409 --> 00:21:12,243 Jo dokud nezačnu zamykat dveře, 444 00:21:12,294 --> 00:21:15,212 musím schovávat svoje 4 hanebné části. 445 00:21:16,748 --> 00:21:19,634 4 hanebné části? 446 00:21:20,736 --> 00:21:21,802 Jo. 447 00:21:21,803 --> 00:21:23,371 Chápu. 448 00:21:23,372 --> 00:21:25,135 <font color="#00ffff">Překlad: Nikis510</font> 449 00:21:25,135 --> 00:21:29,000 www.Titulky.com