%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /mnt/Series/Are You There, Chelsea/
Upload File :
Create Path :
Current File : //mnt/Series/Are You There, Chelsea/Are.You.There.Chelsea.S01E04.720p.HDTV.X264-DIMENSION.srt

1
00:00:08,900 --> 00:00:12,319
Ahoj, a ty jsi kdo?

2
00:00:12,654 --> 00:00:16,290
Dee Dee nemá ráda chlupaté cizince

3
00:00:16,324 --> 00:00:18,140
co jí pouští balónky do vany.

4
00:00:18,660 --> 00:00:20,027
Sorry.

5
00:00:20,028 --> 00:00:21,295
Kdes ho vzala,
Chelsea?

6
00:00:21,296 --> 00:00:23,764
V uličce, kde se poflakují
závisláci.

7
00:00:23,798 --> 00:00:26,366
Tak jsem ho pojmenovala
Keith Richards.

8
00:00:27,057 --> 00:00:29,870
No tak, Chelsea,
už žádní zatoulané štěňata.

9
00:00:29,904 --> 00:00:32,089
Už žádní malí ptáčci
se zlomeným křídlem.

10
00:00:32,123 --> 00:00:34,074
Už žádní bezdomovci
bubeníci a žádní psi.

11
00:00:34,109 --> 00:00:36,927
Olivie, ty jsi prakticky štěně,
které jsem vzala k sobě.

12
00:00:36,961 --> 00:00:38,879
A podívej jak jsem dopadla.
Čtu tvůj mail.

13
00:00:38,913 --> 00:00:39,913
Ukradla jsem tvůj předpis.

14
00:00:39,914 --> 00:00:43,817
A zkusila si plavky bez
spodního prádla.

15
00:00:43,852 --> 00:00:47,304
Díky bohu za ty proužky.

16
00:00:47,772 --> 00:00:50,307
Prosím...

17
00:00:50,358 --> 00:00:51,275
Fajn.

18
00:00:51,276 --> 00:00:54,061
Lidi, sníh se rozpouští
z hor

19
00:00:54,095 --> 00:00:57,831
a já nechci abyste mě viděli.

20
00:01:00,068 --> 00:01:02,703
Oh, dík, žes první
udělal můj drink.

21
00:01:02,737 --> 00:01:06,040
Oh, dík, žes udělal
můj drink poslední.

22
00:01:06,074 --> 00:01:07,925
Bože, je tak úžasná.

23
00:01:07,959 --> 00:01:09,260
Bude se vdávat, Ricku.

24
00:01:09,261 --> 00:01:10,261
Jo, já vím.

25
00:01:10,262 --> 00:01:11,762
Jen na ni nemůžu přestat
myslet...

26
00:01:11,796 --> 00:01:16,550
Nahá, slintající,
na mojí manželské posteli.

27
00:01:17,485 --> 00:01:18,919
Manželské posteli?

28
00:01:18,920 --> 00:01:20,621
Nejlepší věc, která
kdy byla vynalezena.

29
00:01:20,905 --> 00:01:24,141
Víš, nemám rád, když
se na mě uprostřed noci

30
00:01:24,175 --> 00:01:25,776
lepí ženská.

31
00:01:25,810 --> 00:01:26,977
Když jsem hotový,

32
00:01:26,978 --> 00:01:29,913
jdu do mýho oddělenýho rohu

33
00:01:29,948 --> 00:01:32,082
a přemýšlím o tom,
co jsem udělal.

34
00:01:32,116 --> 00:01:35,652
Já spal vedle stejné
ženské 40 let,

35
00:01:35,687 --> 00:01:37,154
odpočívej v pokoji.

36
00:01:37,155 --> 00:01:39,056
Vykopla a obrousila
si zuby.

37
00:01:39,090 --> 00:01:41,658
Nevím, co ji dělalo tak napjatou.

38
00:01:41,693 --> 00:01:45,462
Ježiš, možná ty, 5 dětí
a práce na plný úvazek?

39
00:01:45,496 --> 00:01:48,531
Hej, pracovala,
protože chtěla.

40
00:01:48,550 --> 00:01:50,033
A můžu ti říct.

41
00:01:50,034 --> 00:01:52,769
Staral jsem se
o její potřeby,

42
00:01:52,804 --> 00:01:56,423
severně i jižně,
pokud víš, co tím myslím.

43
00:01:56,474 --> 00:01:58,709
Bohužel, vím.

44
00:01:59,844 --> 00:02:04,848
Jsem zpátky. Čau... ty.

45
00:02:05,567 --> 00:02:07,651
Pořád nevíš moje jméno.

46
00:02:07,685 --> 00:02:10,687
Holka, víš,
že vím tvoje jméno.

47
00:02:11,439 --> 00:02:12,522
Mimochodem, Kelsey,

48
00:02:12,523 --> 00:02:14,908
je možný, že bys
za mě mohla zítra zaskočit.

49
00:02:14,943 --> 00:02:16,526
Mám finální zkoušku
svatebních šatů.

50
00:02:16,560 --> 00:02:20,097
Jasně. Cokoli pro tvou svatbu.
Jsem hrozně nadšená.

51
00:02:20,131 --> 00:02:22,499
Dík. Víš, že nejsi pozvaná, že jo?

52
00:02:22,533 --> 00:02:27,671
Jo, a doufám, že mě nepozveš
ani na druhou a třetí svatbu.

53
00:02:29,340 --> 00:02:33,093
Páni. Jseš na Nikki
neuvěřitelně milá.

54
00:02:33,127 --> 00:02:35,379
Za 23 dní se ten malý
vzteklý křeček vdá

55
00:02:35,413 --> 00:02:36,747
a tady skončí,

56
00:02:36,748 --> 00:02:38,115
což bude pro mě skvělý.

57
00:02:38,116 --> 00:02:39,416
A ať už to víš nebo ne

58
00:02:39,417 --> 00:02:41,184
bude to dobrý i pro tebe.

59
00:02:41,219 --> 00:02:42,386
Já nevím, Chels.

60
00:02:42,387 --> 00:02:43,887
Víš, až bude pryč,
možná ti bude chybět.

61
00:02:43,921 --> 00:02:46,423
Protože, hluboko uvnitř,
je to skvělý člověk.

62
00:02:46,441 --> 00:02:49,960
A na povrchu, je to
fakt skvělý člověk.

63
00:02:49,994 --> 00:02:53,263
Ok. Končím s tebou.
Jdu si promluvit se šéfem.

64
00:02:53,281 --> 00:02:55,949
Poslouchej,

65
00:02:55,984 --> 00:02:57,951
Nikki Natoli
je pro tebe špatná.

66
00:02:57,986 --> 00:03:00,070
Drž se od ní dál.

67
00:03:00,104 --> 00:03:01,405
Nejsem si jistý, jestli tě slyšel.

68
00:03:01,406 --> 00:03:03,707
Možná ho budeš muset
trochu profackovat.

69
00:03:03,741 --> 00:03:06,076
Jsem si jistá,
žes už ho profackoval dost.

70
00:03:21,194 --> 00:03:23,462
Hej, Todde.
Přemýšlel jsem

71
00:03:23,497 --> 00:03:24,863
o těch "oddělených rozích"

72
00:03:24,864 --> 00:03:27,967
Tvojí holce fakt nevadí,
když se s ní po sexu nemazlíš?

73
00:03:28,001 --> 00:03:30,169
Vole, ona nesnáší mazlení,

74
00:03:30,203 --> 00:03:31,904
máme otevřený vztah

75
00:03:31,938 --> 00:03:34,740
a její táta vlastní
motokárovou dráhu.

76
00:03:34,775 --> 00:03:39,245
Nemohl jsem dostat lepší, jedině,
kdyby z jejích bradavek vystřikovalo pivo.

77
00:03:41,047 --> 00:03:44,533
Hej, Kelsey,
potřebuju další laskavost.

78
00:03:44,551 --> 00:03:46,051
Víš, že tě namám ráda, že jo?

79
00:03:46,069 --> 00:03:49,588
Totálně. Proto mi budeš
chtít pomoct.

80
00:03:49,639 --> 00:03:51,974
Myslím, že můj snoubenec
začíná váhat.

81
00:03:52,008 --> 00:03:55,311
Co? Tomi nemůže udělat.
Zničí můj den!

82
00:03:55,345 --> 00:03:57,746
Já vím.
Je to znepokojivý.

83
00:03:57,781 --> 00:03:59,598
Teda, nevím, jestli
je to proto,

84
00:03:59,649 --> 00:04:00,900
že spolu chodíme
jenom čtyři měsíce.

85
00:04:00,901 --> 00:04:02,484
Ale Elliot teď začíná
přemýšlet

86
00:04:02,519 --> 00:04:04,486
proč nemám moc
blízkých přátel.

87
00:04:04,521 --> 00:04:07,239
Počkej, ty máš
<i>nějaké</i> blízké přátele?

88
00:04:07,274 --> 00:04:11,861
No, měla jsem jednu. Ale chvilku
byla zasnoubená s Elliotem, takže... 

89
00:04:11,895 --> 00:04:14,530
Ok. Takže co musíme udělat?

90
00:04:14,564 --> 00:04:16,916
Chce jít se mnou a mými
kámoškami na večeři.

91
00:04:16,950 --> 00:04:19,785
Tak co kdybys přišla a vzala
s sebou ty zrůdy, co s něma bydlíš.

92
00:04:19,836 --> 00:04:23,105
Vážně si myslíš, že večeře
se 2 cizinkama a holkou, co tě nesnáší

93
00:04:23,139 --> 00:04:24,340
změní jeho názor?

94
00:04:24,341 --> 00:04:26,759
Musím něco udělat
nebo o něj přijdu.

95
00:04:26,793 --> 00:04:29,578
A pak budu muset pracovat
v tomhle baru.

96
00:04:29,613 --> 00:04:32,748
S tebou. Navždy.

97
00:04:32,782 --> 00:04:35,467
Co si mám oblíct?

98
00:04:38,171 --> 00:04:41,056
Je tak smutný, že
Nikki nemá žádné přátele.

99
00:04:41,091 --> 00:04:42,791
Proč nemá žádné přátele?

100
00:04:42,826 --> 00:04:44,593
Protože je to zlá,

101
00:04:44,627 --> 00:04:45,627
škodolibá osoba.

102
00:04:45,628 --> 00:04:47,346
No, v každým je něco dobrého.

103
00:04:47,397 --> 00:04:52,034
Ten chlap, co zavraždil moji
úžasnou tetu, měl krásnou kaligrafii.

104
00:04:53,236 --> 00:04:55,521
Jeho omluvný dopis byl neskutečný. 

105
00:04:55,572 --> 00:04:59,691
Chelsea, čau.
Ahoj, holky.

106
00:04:59,742 --> 00:05:02,477
Ahoj. Kdo jste vy?

107
00:05:02,495 --> 00:05:03,695
To je moje babička Tess.

108
00:05:03,696 --> 00:05:06,748
Pozvala jsem ji, protože
rodina je pro Elliota důležitá.

109
00:05:06,783 --> 00:05:12,387
A já jsem její jediná přibuzná,
která s ní ještě mluví.

110
00:05:12,422 --> 00:05:13,922
Ahoj, zlato!

111
00:05:13,957 --> 00:05:15,991
Tady je můj úžasný muž.

112
00:05:16,009 --> 00:05:19,428
Holky, tohle je můj
budoucí manžel

113
00:05:19,462 --> 00:05:23,298
a muž, kterého miluju víc,
než cokoli na světě.

114
00:05:23,332 --> 00:05:25,584
Dr. Elliot Golden.

115
00:05:25,585 --> 00:05:28,420
Tohle je moje nejlepší
kámoška Chelsea.

116
00:05:28,438 --> 00:05:29,805
Je skvělé tě
konečně potkat.

117
00:05:29,806 --> 00:05:31,290
Nejlepší přátelé,
žádné potřásání.

118
00:05:31,291 --> 00:05:33,359
Musíme tu všechny postavit.

119
00:05:33,393 --> 00:05:36,295
Dobře, tedy.
Dobře, dobře.

120
00:05:36,329 --> 00:05:38,697
A kdo jsou tvé ostatní kamarádky?

121
00:05:38,732 --> 00:05:43,602
To jsou... Holky.

122
00:05:43,620 --> 00:05:44,653
Ahoj. Milujeme Nikki,

123
00:05:44,654 --> 00:05:47,072
protože v každém je něco dobrého.

124
00:05:47,107 --> 00:05:49,942
Víš jak jsi říkal, žes ještě
nepotkal nikoho z mojí rodiny?

125
00:05:49,960 --> 00:05:51,827
No, tohle je moje babička Tess.

126
00:05:51,878 --> 00:05:56,215
Panebože! Babička Tess!
Dobrý den. Jak se máte?

127
00:05:56,249 --> 00:05:58,217
Ne moc dobře, doktore.

128
00:05:58,251 --> 00:06:02,454
Jasně, babi. Pojďme...
pojďme si sednout, vy vtipálku.

129
00:06:02,472 --> 00:06:04,957
A my doneseme chardonnay.

130
00:06:04,975 --> 00:06:08,360
Ale já chci whiskey!

131
00:06:08,395 --> 00:06:10,763
Souhlasím, sestro.

132
00:06:10,797 --> 00:06:14,066
Ráda bych pronesla přípitek!

133
00:06:14,100 --> 00:06:17,853
Na Elliota. Elliote...

134
00:06:17,904 --> 00:06:19,071
Jseš šťastný chlap.

135
00:06:19,072 --> 00:06:21,240
Víš, Nikki je úžasný člověk
v mém životě.

136
00:06:22,074 --> 00:06:26,444
Když mám špatný den
v práci

137
00:06:26,479 --> 00:06:29,080
vždycky tam je.

138
00:06:29,115 --> 00:06:32,450
Když mi někdo ukradne
stůl, je tam Nikki.

139
00:06:32,468 --> 00:06:35,787
Vždycky když mi někdo vrazí nůž
do zad, otočím se

140
00:06:35,821 --> 00:06:37,522
Je tam moje holka!

141
00:06:37,556 --> 00:06:40,725
A teď to bude tvoje holka.

142
00:06:40,760 --> 00:06:42,193
Gratuluju, Elliote.

143
00:06:42,194 --> 00:06:47,265
Víš, já to nevidím
jako bych ztrácela kamarádku...

144
00:06:47,299 --> 00:06:49,300
Na zdraví!

145
00:06:52,672 --> 00:06:56,007
A jesli někdy mojí kamarádce
Nikki ublížíš,

146
00:06:56,042 --> 00:06:59,394
dostanu tě jako kladivo bohů!

147
00:06:59,428 --> 00:07:02,580
Kladivo Bohů!
Rozumíš?

148
00:07:02,615 --> 00:07:03,398
Ano.

149
00:07:03,399 --> 00:07:06,868
Olivie, až tak moc ji
rády nemáme.

150
00:07:06,869 --> 00:07:08,804
A kde...
kde jsi potkala Nikki?

151
00:07:08,838 --> 00:07:10,439
Támhle.

152
00:07:10,473 --> 00:07:12,240
Ale už dávno.

153
00:07:12,275 --> 00:07:14,543
Chodíme sem skoro pořád...

154
00:07:14,577 --> 00:07:17,045
Jsi skvělej.

155
00:07:17,080 --> 00:07:20,582
Opatrně, Nikki,
mohla bych ti ho ukrást.

156
00:07:22,719 --> 00:07:25,420
To jhe směšný.

157
00:07:25,455 --> 00:07:26,688
Mysli rychle, Nikki.

158
00:07:28,258 --> 00:07:30,259
Miluju to!
Vy, holky, jste šílenci.

159
00:07:30,293 --> 00:07:32,561
Víš co?
Taky bych rád pronesl přípitek.

160
00:07:32,595 --> 00:07:35,847
Jsem si jistý, že všichni víte,
že to byla blesková romance.

161
00:07:35,898 --> 00:07:40,702
A přemýšlel jsem, jestli
jsme to neuspěchali.

162
00:07:40,737 --> 00:07:42,271
Víte, nepotkal jsem
ani jednu z vás,

163
00:07:42,305 --> 00:07:48,277
ale teď jsem vás potkal a vidět
jak za námi spojíte, no...

164
00:07:48,311 --> 00:07:50,112
Děkuju!

165
00:07:50,146 --> 00:07:51,530
Na mou budoucí nevěstu!

166
00:07:51,531 --> 00:07:53,115
Ano!

167
00:07:53,149 --> 00:07:57,419
Slyšíte to?
Chce si vzít tu sračku.

168
00:07:58,454 --> 00:08:00,188
Hej, můžeš mi podat
to šampaňské?

169
00:08:00,223 --> 00:08:02,874
Víš ty co?
Dovol mi.

170
00:08:06,729 --> 00:08:08,196
Musíš se teď cítit
docela dobře.

171
00:08:08,197 --> 00:08:12,668
Jo. Myslím, že jsem hledal
cestu jak z toho ven,
protože jsem byl nervózní.

172
00:08:12,702 --> 00:08:14,019
Teda, abych pravdu řekl,

173
00:08:14,020 --> 00:08:16,855
Nikki je ta nejhezčí holka
s jakou jsem kdy chodil.

174
00:08:16,889 --> 00:08:18,523
Hluboko uvnitř.

175
00:08:18,558 --> 00:08:20,976
Myslím, že je pro mě
moc dobrá.

176
00:08:21,010 --> 00:08:23,045
Děláš si srandu?

177
00:08:23,079 --> 00:08:25,347
Jsi chovný muffin.

178
00:08:25,365 --> 00:08:26,398
Vážně?

179
00:08:26,399 --> 00:08:28,617
Panebože, jo.
Jsi doktor.

180
00:08:28,651 --> 00:08:32,688
Ženský jsou pro tebe
jako nízko pověšené ovoce.

181
00:08:32,722 --> 00:08:34,589
Vzbuď se!

182
00:08:34,624 --> 00:08:37,659
Mohl bys dostat jakoukoli
holku, jakou bys chtěl.

183
00:08:37,694 --> 00:08:41,396
Ale na tom nezáleží.
Teda... už ji máš.

184
00:08:41,431 --> 00:08:43,915
Babi, nebudu ti krájet maso.

185
00:08:43,966 --> 00:08:48,603
Jestli to nemůže požvýkat,
proč sis to objednávala?

186
00:08:56,930 --> 00:08:59,715
Jak dostaneš rťenku
na dno skleničky?

187
00:08:59,749 --> 00:09:04,453
To nevím, ale rád bych tu
ženskou potkal.

188
00:09:04,938 --> 00:09:07,923
Čau, nejlepší kámoško!
Zdar, tlačenice ze střední!

189
00:09:07,941 --> 00:09:10,592
Chcete pařit?

190
00:09:13,813 --> 00:09:14,830
Jseš ožralá?

191
00:09:14,831 --> 00:09:19,368
Ožralá, odkopnutá,
bez domova, hezká.

192
00:09:19,402 --> 00:09:23,238
Musela jsem to přidat,
protože je to pravda.

193
00:09:23,273 --> 00:09:25,174
Počkej chvilku.
Elliot tě odkopl?

194
00:09:25,208 --> 00:09:26,275
- Fakt?
- Jo.

195
00:09:26,276 --> 00:09:28,343
Řekl... 
byl namyšlelný..

196
00:09:28,378 --> 00:09:33,382
a byl jako, jsem nízko
pověšený ovocný muffin.

197
00:09:33,950 --> 00:09:35,684
Nízko pověšený ovocný muffin.

198
00:09:35,718 --> 00:09:39,321
To musí být nějaký druh
hip hopový slang.

199
00:09:40,005 --> 00:09:41,790
Řekl, že by mohl
mít jakoukoli holku.

200
00:09:41,824 --> 00:09:45,326
A že chce holku, která je 
milá na svoji babičku.

201
00:09:45,377 --> 00:09:46,377
No, víte co?

202
00:09:46,378 --> 00:09:49,414
Doufám, že její babička
není mrcha.

203
00:09:49,448 --> 00:09:52,083
No, víš, možná ti bude líp
bez něj.

204
00:09:52,117 --> 00:09:55,954
Ne, ne. Musíme je dát
zpátky dohromady.

205
00:09:55,988 --> 00:09:57,489
Myslíš, že jsem nezkusila
všechno?

206
00:09:57,523 --> 00:10:00,425
Dokonce žadonění, což
u mě není normální.

207
00:10:00,459 --> 00:10:03,628
Dívej, mám na kolenách
modřiny.

208
00:10:03,646 --> 00:10:06,131
Modřiny.

209
00:10:06,165 --> 00:10:08,800
Ještě něco, kromě
žadonění?

210
00:10:08,834 --> 00:10:11,836
To není sranda.
To je můj život.

211
00:10:11,871 --> 00:10:14,439
Podívej, je mi to líto, Nikks.
Donesu ti kafe.

212
00:10:14,473 --> 00:10:16,808
Nechci kafe!

213
00:10:16,842 --> 00:10:18,193
Potřebuju místo, kde bych
mohla přespat.

214
00:10:18,194 --> 00:10:19,861
Nemůžu spát u Elliota.

215
00:10:19,912 --> 00:10:22,914
Můžu jít k tobě domů?

216
00:10:26,619 --> 00:10:30,154
Podívej, Nikks, nemáš ani páru
jak rád bych řekl, že jo.

217
00:10:30,172 --> 00:10:33,374
Ale, no tak, právě ses
rozešla se snoubencem.

218
00:10:33,425 --> 00:10:35,460
Jsi úplně mimo.

219
00:10:35,494 --> 00:10:39,330
A já nejsem cena útěchy.

220
00:10:39,348 --> 00:10:41,800
Jsem hrozně smutná.

221
00:10:41,834 --> 00:10:44,836
Kéž by tady byl někdo,
kdo by se mnou vyspal,

222
00:10:44,854 --> 00:10:46,838
abych se cítila líp.

223
00:10:46,856 --> 00:10:48,673
Dojdu pro klíče.

224
00:10:48,691 --> 00:10:50,391
Páni. Skoro jsem na tebe
byla pyšná.

225
00:10:50,442 --> 00:10:52,009
Jo. Víš co? Máš pravdu.
Máš úplnou pravdu.

226
00:10:52,027 --> 00:10:55,346
Nikks, Nevím, co jsem
si myslel. Nemůžu.

227
00:10:55,364 --> 00:10:56,531
Dobře.
Dobře pro tebe, Ricku.

228
00:10:56,532 --> 00:10:58,366
Dík. Víš, když
jsi ječela na můj penis,

229
00:10:58,400 --> 00:11:00,285
opravdu to zabralo.

230
00:11:00,319 --> 00:11:03,521
Donesu ti kafe, ok?

231
00:11:04,740 --> 00:11:07,893
Tak, můžu zůstat u tebe?

232
00:11:07,927 --> 00:11:10,061
Děláš si srandu?

233
00:11:10,096 --> 00:11:12,931
Víš, neobviňuju tě.
Chápu to.

234
00:11:12,965 --> 00:11:14,499
Přijdu sem.
Dostanu práci.

235
00:11:14,534 --> 00:11:15,617
Chovám se, jako
bych byla lepší než ty.

236
00:11:15,618 --> 00:11:18,203
Ale nejsem lepší než ty
nebo kdokoli jiný.

237
00:11:18,237 --> 00:11:22,290
Jsem tak sama,
že teď

238
00:11:22,341 --> 00:11:26,077
jsi moje nejlepší kámoška
na celým světě.

239
00:11:26,112 --> 00:11:29,080
To je tak smutný!

240
00:11:30,516 --> 00:11:33,134
Sakra!

241
00:11:39,244 --> 00:11:41,425
Ne, nerozdělujte se
a prohledejte dům.

242
00:11:41,460 --> 00:11:44,807
Nezajímá mě, jestli
tak pokryjete víc místa.

243
00:11:44,841 --> 00:11:46,539
V tom filmu
nejsou žádní černoši.

244
00:11:46,573 --> 00:11:49,772
Takže nemám tušení,
kdo umře první.

245
00:11:51,039 --> 00:11:54,786
Ale, ne! Ten vrah se
dostal do našeho světa.

246
00:11:56,170 --> 00:11:57,784
Je to jen na jednu noc.

247
00:11:57,835 --> 00:12:00,067
Ne, nesnášíme ji!

248
00:12:00,085 --> 00:12:03,116
No, její snoubenec ji
právě odkopl. Je v háji.

249
00:12:03,167 --> 00:12:05,898
Chudák Nikki.

250
00:12:05,916 --> 00:12:08,597
Teď můžete vidět, co dělám,
když jste opilé.

251
00:12:08,631 --> 00:12:11,395
První,
udělám vám pohodlí. 

252
00:12:11,413 --> 00:12:15,393
A pak vám dám vypít vodu.

253
00:12:16,295 --> 00:12:18,742
Je jako ty, Chelsea,

254
00:12:18,776 --> 00:12:20,858
žádný dávivý reflex.

255
00:12:23,691 --> 00:12:26,355
Chelsea!
Co je?! Co je?!

256
00:12:26,390 --> 00:12:29,687
- Co to děláš?
- Nemůžu spát.

257
00:12:29,721 --> 00:12:32,020
Proč nepiješ víc?

258
00:12:32,054 --> 00:12:35,351
Ne, nemůžu spát sama.

259
00:12:35,385 --> 00:12:39,516
Proboha. Pojď sem.

260
00:12:39,551 --> 00:12:41,515
Myslela jsem, že Elliot
byl ten pravý.

261
00:12:41,549 --> 00:12:44,397
Nemůžu uvěřit, že je po všem.

262
00:12:44,432 --> 00:12:46,346
Opravdu jsi ho milovala?

263
00:12:46,381 --> 00:12:48,479
Jo. Ale...

264
00:12:48,513 --> 00:12:52,610
vždycky lidi nějak odstčím.
Nevím proč.

265
00:12:52,645 --> 00:12:56,708
Tvoje nosní dírky
mají divný tvar.

266
00:12:57,177 --> 00:13:00,108
Podívej. Tohle je možná
moment, kdy se to změní život.

267
00:13:00,141 --> 00:13:02,273
Ok. Mohlo by to být něco,
co potřebuješ...

268
00:13:02,307 --> 00:13:05,639
Podívej se na sebe
a vrať se s lepším člověkem.

269
00:13:05,673 --> 00:13:10,270
To prostěradlo škrábe.
Co mi hrozí?

270
00:13:10,304 --> 00:13:13,002
Sklapni a jdi spát.

271
00:13:13,036 --> 00:13:16,467
Ty sklapni!

272
00:13:23,864 --> 00:13:26,296
Čau, Keithe Richardsi,
čau, prdelí ksichte.

273
00:13:26,330 --> 00:13:27,629
Tohle byl ten nejlepší týden.

274
00:13:27,630 --> 00:13:31,294
Myslím, ten pes, trakař,
Nikki včera přišla...

275
00:13:31,328 --> 00:13:33,460
Jak by to mohlo být lepší?

276
00:13:33,860 --> 00:13:35,825
Vidíš, co se tu děje, Chelsea?

277
00:13:35,859 --> 00:13:37,724
Dee Dee začíná lpět na Nikki.

278
00:13:37,758 --> 00:13:39,157
Jasně, přestaneš říkat
její jméno?

279
00:13:39,158 --> 00:13:41,539
Bude težší ji utratit.

280
00:13:41,574 --> 00:13:43,688
Nemůžeš ji jen tak vyhodit.
Nemá žádné kamarády.

281
00:13:43,706 --> 00:13:46,887
Může si nejaké najít.
Prdelí ksicht se zkamarádil
se psem.

282
00:13:46,921 --> 00:13:50,069
Prdelí ksicht se za posledních
pár dní opravdu zklidnil.

283
00:13:50,120 --> 00:13:54,117
Jsem tady nová.
Kdo z vás je prdelí ksicht?

284
00:13:54,152 --> 00:13:56,366
Kočka. Kdo chce
jahodové palačinky?

285
00:13:56,400 --> 00:13:57,948
Díky Dee,
vzpoměla sis.

286
00:13:57,983 --> 00:14:00,314
Jo. Dala jsem všechny
jahody doprostřed

287
00:14:00,348 --> 00:14:03,362
takže to vypadá jako
opičí zadek.

288
00:14:03,397 --> 00:14:04,446
Vypadá to úžasně.

289
00:14:04,447 --> 00:14:06,344
Strašně moc vám děkuju,
že se o mě staráte.

290
00:14:06,362 --> 00:14:08,977
Vždycky když vidím neakraktivní
lidi na ulici,

291
00:14:09,011 --> 00:14:11,692
přemýšlím, proč je tam
Bůh dal.

292
00:14:11,726 --> 00:14:13,559
Teď to vím,
aby mohli pomoct

293
00:14:13,610 --> 00:14:15,974
smutným, pěkným lidem.

294
00:14:16,008 --> 00:14:19,023
Nikki, takhle odstrkuješ lidi.

295
00:14:19,057 --> 00:14:20,072
Ok, omlouvám se.

296
00:14:20,073 --> 00:14:23,054
Jo. Abys měla kamarády,
musíš být kamarádka.

297
00:14:23,105 --> 00:14:24,670
To bylo pěkný.

298
00:14:24,705 --> 00:14:27,369
Jako, proč se nezeptáš
Dee Dee jak se má?

299
00:14:27,403 --> 00:14:30,517
Jak se máš, Dee Dee?

300
00:14:30,552 --> 00:14:33,433
Ne. Tohle je Dee Dee.

301
00:14:33,467 --> 00:14:34,799
Jak se máš, Dee Dee?

302
00:14:34,800 --> 00:14:38,331
Dobře. Dneska jsem předstírala,
že moji plyšáci

303
00:14:38,365 --> 00:14:41,046
jsou postavy z Glee.

304
00:14:41,097 --> 00:14:46,228
Nahrála jsem je jak představují
Maddonino album "Ray of Light".

305
00:14:46,262 --> 00:14:48,860
Byla jsem na ně tak pyšná.

306
00:14:48,894 --> 00:14:52,258
Co s tím mám, sakra,
dělat, Chelsea?

307
00:14:52,292 --> 00:14:53,524
Ok. To už je
velmi pokročilý.

308
00:14:53,525 --> 00:14:55,590
Měla bys předstírat,
že jsme bohaté,

309
00:14:55,624 --> 00:14:57,456
slavné modelky, které chceš ohromit.

310
00:14:57,490 --> 00:15:01,787
Ta mě zaskakuje.

311
00:15:01,821 --> 00:15:03,720
Já s tebou hodím.

312
00:15:03,753 --> 00:15:07,485
Ok. Nikki, jestli se nenaučíš,
jak být k někomu empatická,

313
00:15:07,519 --> 00:15:10,183
nebudeš mít v životě nikoho.

314
00:15:10,218 --> 00:15:14,281
Ok. Slyšela jsem.
Zapracuju na tom. Slibuju.

315
00:15:14,315 --> 00:15:15,181
Dobře.

316
00:15:15,182 --> 00:15:16,280
A jsem si jist, že čím dýl
budeme spolubydlící,

317
00:15:16,281 --> 00:15:19,513
tím víc to na mě budete přenášet.


319
00:15:20,546 --> 00:15:23,778
Je mi líto, Dee Dee,
nemůžeme si ji nechat.

320
00:15:24,778 --> 00:15:28,708
Musí to vyvolávat emoce,
když je Nikki volná, že?

321
00:15:28,726 --> 00:15:31,474
Vlastně ne.
Včera jsem se udržel.

322
00:15:31,509 --> 00:15:34,390
Skončil to s ní.
Chtěla se se mnou vyspat

323
00:15:34,424 --> 00:15:35,705
jenom, aby jí bylo líp.

324
00:15:35,706 --> 00:15:41,903
Divoký, opilý, prvotní...Sex.

325
00:15:42,221 --> 00:15:45,802
Bože, proč jsem neposlechl
svůj penis.

326
00:15:45,835 --> 00:15:48,567
Ty mluvíš se svým penisem?

327
00:15:51,133 --> 00:15:53,332
Vypadáš hrozně, Chelsea.

328
00:15:53,366 --> 00:15:55,930
Měla bych.
Vzala jsem k sobě zatoulaného psa

329
00:15:55,965 --> 00:15:59,128
a zatoulanou holku,
protože se s ní rozešel přítel.

330
00:15:59,163 --> 00:16:01,911
Tvoje máma to taky dělala.

331
00:16:01,962 --> 00:16:04,910
Byla to pečovatelka a ty taky.

332
00:16:04,961 --> 00:16:06,376
Ne, nejsem pečovatelka.

333
00:16:06,377 --> 00:16:07,592
Nejsi?

334
00:16:07,593 --> 00:16:10,123
Docela dobře ses starala o mámu,
když byla nemocná.

335
00:16:10,158 --> 00:16:11,857
Pamatuješ, když ti bylo pět,

336
00:16:11,891 --> 00:16:13,490
šli jsme na smetiště a zkusili štěstí.

337
00:16:13,524 --> 00:16:15,024
Našli jsme plyšového medvídka.

338
00:16:15,056 --> 00:16:17,321
Jo. Toho si pamatuju.

339
00:16:17,355 --> 00:16:18,920
- Joey.
- Jo!

340
00:16:19,255 --> 00:16:20,353
Řeklas, že je to tvoje dítě.

341
00:16:20,354 --> 00:16:22,585
Strávila jsi týdny snahou,
aby se uzdravil.

342
00:16:22,620 --> 00:16:24,085
Nakonec jsme se ho museli zbavit,

343
00:16:24,086 --> 00:16:27,450
protože jsi našla sáček heroinu
v jeho bříšku.

344
00:16:27,484 --> 00:16:30,581
To byl heroin?
Bože, byla jsem tak nevinná.

345
00:16:30,616 --> 00:16:32,148
Myslela jsem, že to byl kokain.

346
00:16:32,182 --> 00:16:34,980
Byl to příšerný méďa
Aly tys ho milovala.

347
00:16:35,014 --> 00:16:36,613
Jediný způsob, abys nám dovolila
se ho zbavit byl říct ti,

348
00:16:36,647 --> 00:16:38,812
že půjde do dobrého domova.

349
00:16:38,846 --> 00:16:42,344
Správně, dobrý domov.
Našel jsi místo, kam ho poslat?

350
00:16:42,377 --> 00:16:46,475
Řekl jsem ti, že jo.
Ale pak jsem ho hodil do přehrady.

351
00:16:46,510 --> 00:16:49,174
Až pak mi došlo, že jsem hodil heroin

352
00:16:49,208 --> 00:16:50,573
do městské zásobárny vody.

353
00:16:50,574 --> 00:16:54,838
To proto jsme jeli do Dietroitu
a měsíc zůstali u tety.

354
00:16:54,872 --> 00:16:58,436
Zlatý časy.

355
00:17:02,336 --> 00:17:03,334
Můj táta říkával,

356
00:17:03,335 --> 00:17:04,933
"žehlení je způsob jak udržovat
ruce zaměstnané

357
00:17:04,968 --> 00:17:07,432
takže se můžeš soustředit
na čtení Písma svatého."

358
00:17:07,466 --> 00:17:11,747
Zábavná historka. Vidíš?
Úplně poslouchám.

359
00:17:11,798 --> 00:17:14,729
Nikki, mám dobrou zprávu.

360
00:17:14,764 --> 00:17:16,264
Dobře pro tebe.

361
00:17:16,815 --> 00:17:20,882
Ne. Vlastně to bude dobé i pro tebe.

362
00:17:20,917 --> 00:17:24,075
Staví se někdo, kdo tě má rád
a rád by s tebou zase byl.

363
00:17:24,126 --> 00:17:25,758
- Tos neudělala?!
- Udělala.

364
00:17:25,792 --> 00:17:27,290
Panebože! Jsem mimo!

365
00:17:27,291 --> 00:17:28,356
Cos řekla?!

366
00:17:28,357 --> 00:17:29,739
Že se snažíš být lepším člověkem.

367
00:17:29,740 --> 00:17:31,372
A že jsi připravená
sdílet život s někým,

368
00:17:31,406 --> 00:17:33,754
kdo tě potřebuje, tak jak ty
potřebuješ ho.

369
00:17:33,788 --> 00:17:37,352
Páni! To je tak romantické!

370
00:17:38,653 --> 00:17:40,568
Ahoj, Nicole.

371
00:17:40,618 --> 00:17:42,617
Ale, ne...

372
00:17:42,652 --> 00:17:45,515
Dalas mě dohromady s babičkou?

373
00:17:45,533 --> 00:17:46,847
No tak. Je to perfektní.

374
00:17:46,848 --> 00:17:48,115
Tvoje babička potřebuje pomoc.

375
00:17:48,116 --> 00:17:49,713
A ty potřebuješ místo,
kde zůstat.

376
00:17:49,748 --> 00:17:50,747
Ne!

377
00:17:50,748 --> 00:17:53,112
Nikki, je to tvoje babička.
Měj nějakou úctu.

378
00:17:53,146 --> 00:17:57,177
V Korei, táhli by tě za vozíkem
po celým městě.

379
00:17:57,195 --> 00:18:01,525
Díky, Olivie. Nech si ty tvoje
rady Jak-být-Koreanka pro sebe.

380
00:18:01,559 --> 00:18:04,108
Myslím, že by bylo super bydlet
s babičkou.

381
00:18:04,142 --> 00:18:05,856
Moje má dítě ze zkumavky.

382
00:18:05,891 --> 00:18:08,372
Takže je zaneprázněná s tímhle.

383
00:18:08,406 --> 00:18:10,571
Takže máš tetu novorozeně?

384
00:18:10,605 --> 00:18:12,737
Říkám jí teto mimi.

385
00:18:12,771 --> 00:18:16,052
Potřebuješ čas, abys ses dostala
z toho zármutku.

386
00:18:16,103 --> 00:18:21,383
A já potřebuju někoho, kdo mi
pomůže do vany a ven.

387
00:18:21,434 --> 00:18:25,181
Doufám, že tohle už je dno.

388
00:18:25,215 --> 00:18:26,764
No tak, Nikki. Poslouchej.

389
00:18:26,798 --> 00:18:28,347
Byla jsem fakt sobecká svině.

390
00:18:28,381 --> 00:18:31,845
Jasné? Dokud jsem se nemusela starat
o mámu, když byla nemocná.

391
00:18:31,880 --> 00:18:33,128
Ale hodně se naučíš.

392
00:18:33,129 --> 00:18:37,510
Teda, nevím jak...
Ale prostě se to povede.

393
00:18:37,543 --> 00:18:39,092
Jako tvoje nejlepší kámoška,

394
00:18:39,126 --> 00:18:41,857
ti vážně, vážně doporučuju to zkusit.

395
00:18:41,891 --> 00:18:44,956
Ty mě tady nenecháš zůstat, že ne?

396
00:18:44,991 --> 00:18:47,488
Holka, víš, že nenechám.

397
00:18:47,506 --> 00:18:50,337
No, jsem velmi duchovně založená...

398
00:18:50,371 --> 00:18:53,286
takže, tohle je možná
část mé cesty.

399
00:18:53,320 --> 00:18:54,884
Ok.

400
00:18:54,919 --> 00:18:57,017
Plus, byla jsem třikrát vdaná.

401
00:18:57,051 --> 00:19:01,699
A můžu tě naučit jak uzavřít dohodu.

402
00:19:01,750 --> 00:19:06,246
Ok. Možná zůstanu týden
a uvidíme jak to půjde.

403
00:19:06,281 --> 00:19:09,845
Byla bych ráda za společnost.

404
00:19:09,879 --> 00:19:12,943
Uklidni se.

405
00:19:14,044 --> 00:19:16,508
Udělala jsem horkou čokoládu.
Chce někdo?

406
00:19:16,543 --> 00:19:18,375
Když mluvíme o horké čokoládě,

407
00:19:18,409 --> 00:19:22,506
strávila jsem noc s
Lou Gossett, Jr.

408
00:19:22,541 --> 00:19:28,037
Žádný důstojník,
žádný gentleman.

409
00:19:32,270 --> 00:19:36,500
Ok. Všechny se stěhujeme
k tobě, babi.

410
00:19:42,298 --> 00:19:45,346
Bylo pěkný dát Nikki a babičku
zpátky dohromady.

411
00:19:45,397 --> 00:19:48,329
Jsem ráda, že jsem jí našla
dobrý domov.

412
00:19:48,362 --> 00:19:49,862
Jo. Nechápe mě špatně.

413
00:19:49,895 --> 00:19:51,061
Pořád mě šíleně bere.

414
00:19:51,062 --> 00:19:53,759
Ale myslel jsem, že jí dám nějaký prostor,

415
00:19:53,793 --> 00:19:54,792
a nechám ji, aby přišla za mnou.

416
00:19:54,793 --> 00:19:56,958
To zní jako dobrej plán, Ricku.

417
00:19:56,992 --> 00:19:57,891
Jo.

418
00:19:57,892 --> 00:19:59,556
Mezitím, kdyby ses cítil osaměle,

419
00:19:59,591 --> 00:20:02,222
potkala jsem někoho,
kdo by se ti mohl líbit.

420
00:20:02,256 --> 00:20:03,455
Fakt?

421
00:20:03,456 --> 00:20:06,120
Možná by to pro mě mohlo být dobrý.
Jak vypadá?

422
00:20:06,155 --> 00:20:08,186
Hrozně roztomile.
Tak trochu špinavá blondýna.

423
00:20:08,220 --> 00:20:10,885
Pěkně.

424
00:20:23,078 --> 00:20:25,913
Bože, není super mít zase soukromí,
když je Nikki pryč?

425
00:20:25,948 --> 00:20:28,416
Taky jsem nad tím přemýšlela,
pře minutou.

426
00:20:28,450 --> 00:20:31,752
Víš, že mi vlezla do postele, 
když jsem spala, že jo?

427
00:20:31,787 --> 00:20:33,821
Pro to není žádná omluva.

428
00:20:33,856 --> 00:20:36,657
Neměla žádné zábrany.

429
00:20:36,692 --> 00:20:38,159
Bože, to nesnáším.

430
00:20:38,160 --> 00:20:41,462
Ochutnej to kuře!
Je to šílený.

431
00:20:43,765 --> 00:20:45,466
Promiň.

432
00:20:45,500 --> 00:20:47,034
Dostanu to.

433
00:20:47,069 --> 00:20:48,736
Jste všechny slušné?

434
00:20:48,770 --> 00:20:50,071
Jo, pojď dovnitř.
Ricku!

435
00:20:50,072 --> 00:20:53,107
Hej, viděli jste někdo tu gumovou
kachničku, co žvýkal můj pes?

436
00:20:53,141 --> 00:20:54,775
To je moje kachnička.

437
00:20:54,810 --> 00:20:56,310
Našel jsem ji!
Todde!

438
00:20:56,345 --> 00:21:00,248
Ty svíčky jsou fakt pěkný, Dee Dee.
Tak uklidňující.

439
00:21:00,282 --> 00:21:02,183
Musím si je natočit,
pro moji přítelkyni.

440
00:21:02,217 --> 00:21:03,951
Je blázen do svíček.

441
00:21:03,986 --> 00:21:07,221
Ok. Koupelový čas je pryč!

442
00:21:07,739 --> 00:21:10,374
Ty máš ve vaně plavky?

443
00:21:10,409 --> 00:21:12,243
Jo dokud nezačnu zamykat dveře,

444
00:21:12,294 --> 00:21:15,212
musím schovávat svoje
4 hanebné části.

445
00:21:16,748 --> 00:21:19,634
4 hanebné části?

446
00:21:20,736 --> 00:21:21,802
Jo.

447
00:21:21,803 --> 00:21:23,371
Chápu.

448
00:21:23,372 --> 00:21:25,135
<font color="#00ffff">Překlad: Nikis510</font>

449
00:21:25,135 --> 00:21:29,000
www.Titulky.com

Zerion Mini Shell 1.0