%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /mnt/Movies/Infernal Affairs/
Upload File :
Create Path :
Current File : //mnt/Movies/Infernal Affairs/Infernal.Affairs.[Mou.Gaan.Dou].DVDrip.[Eng].[2002]-KMC.avi.srt

1
00:02:42,400 --> 00:02:44,900
< Nirvana Sutra > Verze 19

2
00:02:45,000 --> 00:02:47,400
Nejhorší z Osmi Pekel
je Neustálé Peklo.

3
00:02:47,600 --> 00:02:51,600
Jeho smyslem je neustálé utrpení.
Proto ten název.

4
00:03:23,300 --> 00:03:24,700
Před pěti lety...

5
00:03:25,600 --> 00:03:27,100
jsme zahájili akci...

6
00:03:28,300 --> 00:03:34,700
na parkovišti restaurace Palas
v oblasti Tai Hing v Tuen Mun.

7
00:03:35,000 --> 00:03:36,900
Měli jsme velké ambice.

8
00:03:38,300 --> 00:03:40,000
Ale sotva za dva týdny...

9
00:03:41,300 --> 00:03:44,100
po nás každodenně začala jít policie.

10
00:03:47,900 --> 00:03:49,000
Zemřelo...

11
00:03:51,300 --> 00:03:52,800
šest mých bratrů.

12
00:04:02,300 --> 00:04:04,900
Díky Budhovi byl můj život ušetřen.

13
00:04:12,600 --> 00:04:15,600
Přísloví říká:„ Aby se César stal
slavným, musí...

14
00:04:17,000 --> 00:04:18,400
tisíce zemřít.”

15
00:04:20,500 --> 00:04:22,300
Já nevěřím v osud.

16
00:04:22,700 --> 00:04:25,800
Pravidlo této hry
je vzít osud do svých rukou.

17
00:04:27,700 --> 00:04:29,200
Jste v gangu nováčci.

18
00:04:31,500 --> 00:04:33,300
Vaše záznamy...

19
00:04:35,300 --> 00:04:36,900
jsou zcela čisté.

20
00:04:37,200 --> 00:04:39,100
Budoucnost si zvolíte.

21
00:04:45,600 --> 00:04:46,800
Takže...

22
00:04:49,300 --> 00:04:50,600
přeji vám...

23
00:04:52,400 --> 00:04:54,600
hodně úspěchů ve službách
policie.

24
00:04:57,000 --> 00:04:58,200
Teď všichni do dna.

25
00:05:16,700 --> 00:05:20,900
Byl jste tu před deseti minutami.
Kolik složek bylo na stole?

26
00:05:22,300 --> 00:05:26,500
Šest složek. Čtyři béžové nalevo,
červená a bílá napravo, pane.

27
00:05:32,700 --> 00:05:34,100
Co si o mně myslíte?

28
00:05:35,900 --> 00:05:37,400
Nejsem si jistý, pane.

29
00:05:38,500 --> 00:05:41,900
Ale určitě jste měl naspěch.
Máte různé ponožky.

30
00:05:49,400 --> 00:05:52,100
- To je všechno, odchod.
- Ano, pane.

31
00:05:58,300 --> 00:06:00,000
Dlužíš mi pět set dolarů.

32
00:06:01,900 --> 00:06:03,200
Dám ti je po výplatě.

33
00:06:04,200 --> 00:06:06,300
Říkal jsem ti,
že by z něj byl skvělý agent.

34
00:06:06,400 --> 00:06:09,300
Jste v kadetské škole
a musíte dodržovat pravidla.

35
00:06:09,400 --> 00:06:12,800
Ti, kdo je poruší, dopadnou jako on.
Budou vyloučeni.

36
00:06:17,200 --> 00:06:18,900
Kdo si to s ním chce vyměnit?

37
00:06:30,300 --> 00:06:31,600
Já by jsem chtěl.

38
00:06:37,000 --> 00:06:39,200
Tohle je dlouhodobý tajný úkol.

39
00:06:39,500 --> 00:06:42,000
Vaše záznamy z kadetské školy
budou vymazány.

40
00:06:42,700 --> 00:06:47,000
Vaši identitu budu znát pouze já
a superintendant Wong.

41
00:06:47,600 --> 00:06:51,100
- Tato mise je velice nebezpečná,
je to jasné? -Ano, pane!

42
00:06:52,600 --> 00:06:54,200
Pane, já už dál nemůžu.

43
00:06:55,600 --> 00:06:58,500
Buď mě pronásledují policajti
nebo mě bijí gangsteři.

44
00:07:00,100 --> 00:07:02,000
Jste ve službě teprve nováček.

45
00:07:02,500 --> 00:07:05,000
Řekněte mi, důvod,
proč bych vás měl doporučit?

46
00:07:06,300 --> 00:07:08,800
Vydržet?
Tohle se ale vydržet nedá!

47
00:07:10,900 --> 00:07:13,800
Na kadetské škole jsem dostal
velkou řadu ocenění,

48
00:07:13,900 --> 00:07:17,000
jsem přesvědčen, že mohu vést
policejní jednotku, pane.

49
00:07:42,500 --> 00:07:43,900
Můžete pokračovat.

50
00:08:01,400 --> 00:08:03,400
VOLAVKA

51
00:08:22,500 --> 00:08:25,400
- Haló? -Ano?
- Promiňte

52
00:08:26,900 --> 00:08:28,300
Mohl bych vyzkoušet tohle?

53
00:08:29,800 --> 00:08:33,400
- Reprobedny?
- Co byste doporučil?

54
00:08:35,300 --> 00:08:39,000
Tenhle zesilovač je z Hongkongu,
jen za deset tisíc.

55
00:08:41,700 --> 00:08:44,700
A k tomu tenhle kabel,
taky je místní výroby.

56
00:08:46,100 --> 00:08:49,200
A zvuk je stejně dobrý
jako u evropských zesilovačů,

57
00:08:49,700 --> 00:08:51,300
které stojí deset krát víc.

58
00:08:53,200 --> 00:08:54,600
Poslechněte si to.

59
00:09:06,200 --> 00:09:07,400
Slyšíte to?

60
00:09:09,600 --> 00:09:11,100
Jak se ten zvuk nese?

61
00:09:24,100 --> 00:09:26,500
Tady.
Zkuste tohle.

62
00:09:27,600 --> 00:09:29,600
Tohle je na starou hudbu lepší.

63
00:09:35,800 --> 00:09:38,100
- Tak co?
- Opravdu lepší.

64
00:09:40,000 --> 00:09:43,800
Když si koupím sadu, slevíte něco?

65
00:09:44,600 --> 00:09:47,500
Vemte si zesilovač, ale bedny...

66
00:09:48,400 --> 00:09:49,900
mají tady levnější.

67
00:09:51,900 --> 00:09:54,800
- Co mám říct?
- Že vás poslal Yan.

68
00:10:02,600 --> 00:10:04,300
- Který je můj?
- Ten uprostřed.

69
00:10:04,400 --> 00:10:07,200
- Dobře, děkuju.
- Těšilo mě.

70
00:10:07,400 --> 00:10:10,600
- A mají tam ještě otevřeno?
- Určitě.

71
00:10:11,100 --> 00:10:15,100
Co je? Řekl jsem, ať to tu pohlídáš,
a ty odháníš zákazníky.

72
00:10:15,200 --> 00:10:17,300
Máš předražené reprobedny.

73
00:10:17,700 --> 00:10:21,000
Kdyby nestály tolik, tak jak bych si
mohl dovolit tvoji ochranu?

74
00:10:21,200 --> 00:10:22,400
Tak mi zaplať v naturáliích?

75
00:10:24,500 --> 00:10:26,300
- Kam neseš ten kabel.
- Vrátím ho.

76
00:10:26,400 --> 00:10:29,800
Stojí čtyři tisíce, tak opatrně!
Kam tak spěcháš?

77
00:10:29,900 --> 00:10:31,800
- Na pohřeb.
- Do háje!

78
00:11:00,100 --> 00:11:03,500
Řekněte, kolikrát vás
zatkli za napadení?

79
00:11:04,400 --> 00:11:06,700
Snažil jsem se přesvědčit
ministerstvo spravedlnosti,

80
00:11:06,800 --> 00:11:09,700
že máte psychické problémy
a musíte chodit k lékaři.

81
00:11:12,800 --> 00:11:14,900
Ale vy dál napadáte lidi.

82
00:11:15,900 --> 00:11:17,800
Zapomněl jste, že jste polda?

83
00:11:20,100 --> 00:11:23,100
Řekli jste mi,
že je to jenom na tři roky...

84
00:11:23,900 --> 00:11:25,500
ale pak to začalo znova.

85
00:11:28,300 --> 00:11:30,000
Už je to skoro deset let!

86
00:11:31,600 --> 00:11:33,600
Měl byste být ke mně zdvořilejší.

87
00:11:34,100 --> 00:11:36,400
Jsem teď jediný,
kdo zná vaši pravou identitu.

88
00:11:36,700 --> 00:11:40,100
Je možné, že by pro mě mohlo být
snazší váš spis prostě vymazat.

89
00:11:43,100 --> 00:11:44,400
Co mám teda dělat?

90
00:11:44,600 --> 00:11:46,100
Opakovat si, že jsem polda?

91
00:11:47,400 --> 00:11:51,700
Každý den trénovat:
„ Odhoď zbraň, policie, vzdej se!”

92
00:11:57,300 --> 00:11:59,500
- Kdy vydá Sam pokyny?
- Nevím.

93
00:12:08,000 --> 00:12:09,800
- Někdy tento týden.
- Cože?

94
00:12:10,100 --> 00:12:11,300
Někdy tento týden!

95
00:12:14,300 --> 00:12:17,600
Thajci jsou tady.
Jakmile to přijde, Sam to hned prodá.

96
00:12:20,800 --> 00:12:21,800
Kde je to skladiště?

97
00:12:21,900 --> 00:12:24,900
Dělám pro něj jen tři roky!
Jak to mám vědět?

98
00:12:29,500 --> 00:12:32,300
- Po této akci končíte.
- To jsou kecy.

99
00:12:32,400 --> 00:12:34,200
To jsem už slyšel milionkrát.

100
00:12:49,400 --> 00:12:51,100
Tak tyhle štěnice neberu.

101
00:12:51,400 --> 00:12:54,600
Hongkongská policie může sehnat
něco modernějšího.

102
00:12:55,400 --> 00:12:58,800
- Třeba ty, co se implantují?
- A kam?

103
00:13:08,600 --> 00:13:11,400
Hm, hodně malá kamera.

104
00:13:13,100 --> 00:13:14,400
A kde je čočka?

105
00:13:15,900 --> 00:13:18,100
Dvacátého pátého máte narozeniny.

106
00:13:20,900 --> 00:13:23,100
Já ale nenosím hodinky.

107
00:13:56,200 --> 00:13:57,900
- Dobrý den.
- Dobrý.

108
00:13:58,600 --> 00:14:02,700
Jestli dnes od Interpolu nic nepřijde,
tak se promlčí ty pasy.

109
00:14:03,000 --> 00:14:05,900
- Nesu svačinku!
- Výborně.

110
00:14:06,100 --> 00:14:08,800
- Copak si dáte?
- Jenom čaj s mlékem.

111
00:14:09,200 --> 00:14:11,300
Stejně nepromluví,
dokud nepřijde právník.

112
00:14:12,400 --> 00:14:14,100
Už mu ho volali,
ale ještě se neozval.

113
00:14:46,600 --> 00:14:49,000
Nebudu mluvit bez svého právníka.

114
00:14:51,900 --> 00:14:54,800
Jsem váš právník Lau.
Volal jste domů?

115
00:14:59,600 --> 00:15:00,800
Proč bych to dělal?

116
00:15:02,700 --> 00:15:03,800
To je dobře.

117
00:15:04,100 --> 00:15:08,400
Minulý pátek, od třičtvrtě na čtyři
do pěti, kde jste byl?

118
00:15:09,700 --> 00:15:12,400
Bratr Mo se ptá,
jestli vaše rodina nechce pomoc.

119
00:15:14,700 --> 00:15:19,500
Nebojte se. Nebudou nic nahrávat,
když je tu advokát.

120
00:15:31,200 --> 00:15:32,700
Poslal vás bratr?

121
00:15:36,200 --> 00:15:39,400
Ti dva mládenci vedle už
kápli božskou.

122
00:15:40,500 --> 00:15:45,600
Poldové tam jedou.
Bratr Mo chtěl, abyste nic neprozradil.

123
00:15:48,800 --> 00:15:55,100
Jestli tam váš bratr je,
tak mu řekněte, ať zmizí. Ano?

124
00:16:09,500 --> 00:16:11,300
No tak. Co?

125
00:16:11,700 --> 00:16:13,200
Ztrať se!

126
00:16:13,600 --> 00:16:16,700
Řekl jsem ti, aby ses ztratil!
Běž někam daleko!

127
00:16:20,400 --> 00:16:22,300
Dobře. Odejdu.

128
00:16:24,200 --> 00:16:25,700
Když mi nevěříte, tak dobrá.

129
00:16:28,900 --> 00:16:30,000
Sbohem.

130
00:16:31,600 --> 00:16:32,800
A...

131
00:16:34,200 --> 00:16:36,600
neříkejte nic bez svého právníka.

132
00:16:37,100 --> 00:16:38,500
To je mi jasný.

133
00:16:41,700 --> 00:16:44,000
- Fanny! -Ano?
- Tu máte.

134
00:16:46,300 --> 00:16:48,600
- Dobrá práce!
- Ověřte tohle číslo. - Jistě.

135
00:16:56,700 --> 00:16:59,200
Ngau Tau Kok, budova Cheung Fai.

136
00:16:59,600 --> 00:17:03,800
Ano. Ngau Tau Kok, budova
Cheung Fai. Jasné? Dobře.

137
00:17:04,500 --> 00:17:07,000
- Šéfe!
- Máme to. A je náš.

138
00:17:08,800 --> 00:17:10,500
- Kde je můj čaj?
- Tady. - Díky.

139
00:17:14,400 --> 00:17:17,200
To bylo skvělé.
Jak jste věděl, že to udělal Mo?

140
00:17:24,100 --> 00:17:25,400
Díky.

141
00:17:28,000 --> 00:17:29,700
Ano? Ano.

142
00:17:31,800 --> 00:17:33,300
Žádný problém, jistě.

143
00:17:34,400 --> 00:17:36,800
Pánové, dnes v noci máme přesčas.

144
00:17:46,200 --> 00:17:48,800
Dnešní akce se týká předávky
drogového kartelu.

145
00:17:49,800 --> 00:17:51,600
Podle mého zdroje máme tak
hodinu.

146
00:17:51,700 --> 00:17:53,600
Přibližně za tu dobu dojde
k obchodu s Thajci.

147
00:17:54,800 --> 00:17:57,100
Peníze budou dodány
do této budovy...

148
00:17:58,000 --> 00:17:59,600
asi do třetího poschodí.

149
00:18:03,100 --> 00:18:05,000
Ale ještě nevíme,
kde si předají zboží.

150
00:18:05,700 --> 00:18:09,300
Vy budete mít na starosti zajištění
telefonů a zaměření cíle.

151
00:18:09,600 --> 00:18:10,500
Takže jako vždy.

152
00:18:10,800 --> 00:18:12,900
Naše jednotky nezasáhnou,
dokud nám agent

153
00:18:13,100 --> 00:18:15,600
neohlásí přesné místo,
kde k obchodu dojde.

154
00:18:17,200 --> 00:18:19,000
A teď hlavní cíle.

155
00:18:22,700 --> 00:18:24,400
Tak tady je máte:

156
00:18:24,500 --> 00:18:27,600
Hon Sam, Chang Wing-yan,
Del Piero.

157
00:18:32,500 --> 00:18:33,800
Sledujeme je už dlouho.

158
00:18:34,100 --> 00:18:37,900
Měli bychom je dnes usvědčit.
Dotazy? Nejsou? Tak do práce.

159
00:18:54,100 --> 00:18:56,800
- Omlouvám se za ten telefonát.
- To je dobré.

160
00:18:57,800 --> 00:19:00,800
- Tak co, jste připravený?
- Ano, určitě to bude v pořádku.

161
00:19:01,500 --> 00:19:03,400
Vše je do poslední chvíle tajné.
- Dejte mi tátu.

162
00:19:03,600 --> 00:19:05,000
Promiňte. To jsi ty?

163
00:19:07,000 --> 00:19:08,600
Dnes nemůžu přijít na večeři.

164
00:19:09,800 --> 00:19:13,400
To je ale škoda.
Řekni, až přijdeš. Ohřeju to.

165
00:19:17,900 --> 00:19:20,700
- Zdáte se spokojený.
- To je přetvářka. Pořád pracuju.

166
00:19:21,600 --> 00:19:22,800
Omlouvám se.

167
00:19:49,500 --> 00:19:52,700
Všechny mobilní telefony
v této oblasti jsou sledovány.

168
00:19:55,300 --> 00:19:56,700
Můžem.

169
00:19:58,200 --> 00:20:02,400
- Superintendante, který kanál?
- 454.870-Pospěš si.

170
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
Pozor, náš objekt dorazil.

171
00:21:11,700 --> 00:21:12,800
Vyndejte mobily!

172
00:21:19,900 --> 00:21:22,400
Vy dva do auta.
Tu máte.

173
00:21:24,500 --> 00:21:27,400
Yane. Přivez Thajce.

174
00:21:28,300 --> 00:21:30,300
Jasně.
Pojďte se mnou.

175
00:21:39,100 --> 00:21:40,800
- Lau!
- Ano?

176
00:21:41,000 --> 00:21:43,200
Volal někdo ze Samova
mobilního telefonu?

177
00:21:43,700 --> 00:21:47,900
- Ne. Asi si je vyměnili.
- Prověřte některé telefonáty z okolí.

178
00:21:48,300 --> 00:21:49,800
Vyhledávám

179
00:21:51,100 --> 00:21:53,500
Teď je tady asi 6500 uživatelů.

180
00:21:53,800 --> 00:21:57,000
To je 267 hovorů
jenom na Shantung Street.

181
00:21:57,800 --> 00:22:01,300
- Potřebuju deset minut.
- Dobře. - Díky.

182
00:22:05,700 --> 00:22:07,600
Pozor, oni sem koukají.

183
00:22:09,400 --> 00:22:11,200
Nesledují nás tamhle ti dva?

184
00:22:12,400 --> 00:22:15,600
- Který dva myslíš?
- Ty, jak tam stojí.

185
00:22:17,500 --> 00:22:19,000
Nikdo tě nesleduje.

186
00:22:19,800 --> 00:22:22,200
Co jsme sem přijeli,
tak tam takhle stojí!

187
00:22:23,100 --> 00:22:26,200
To ještě neznamená,
že by zrovna nás museli hlídat.

188
00:22:29,000 --> 00:22:31,900
- Objekt se vrací.
- Sledujte objekt.

189
00:22:44,100 --> 00:22:45,700
Šéfe, Thajci jsou tady.

190
00:22:46,600 --> 00:22:49,300
Zdravím. Jak se máte?

191
00:22:50,500 --> 00:22:52,400
Díky, moc dobře.

192
00:22:54,700 --> 00:22:55,900
Je dobrý?

193
00:22:57,400 --> 00:22:58,600
Skvělý!

194
00:23:05,100 --> 00:23:08,100
- Je v Hongkongu zima?
- Velká zima.

195
00:23:08,200 --> 00:23:10,600
Vy dokonce umíte kantonsky!

196
00:23:11,100 --> 00:23:13,200
No, to je skvělé.

197
00:23:16,400 --> 00:23:18,200
Úžasné. Děkuju.

198
00:23:45,300 --> 00:23:46,500
A plus.

199
00:23:51,100 --> 00:23:52,800
Domluveno!

200
00:24:01,100 --> 00:24:02,000
Dobře.

201
00:24:04,100 --> 00:24:05,800
HN397 odjíždí.

202
00:24:06,000 --> 00:24:10,100
- Opakuji, HN397 odjíždí.
- Pozor. HN397 odjíždí.

203
00:24:10,600 --> 00:24:14,900
- Opakuji, HN397. - HN397.
- Potvrzuji.

204
00:24:17,300 --> 00:24:18,600
Máme je sledovat?

205
00:24:30,800 --> 00:24:35,600
Orle, skladiště Kwan Chung.

206
00:24:41,900 --> 00:24:44,900
Piero. Sledují tě.
Voz je dokola.

207
00:24:55,500 --> 00:24:59,100
Vědí, na kterém jsme kanále.
Změňte ho na 456855.

208
00:25:06,300 --> 00:25:08,200
Šéfe, co se děje?

209
00:25:10,200 --> 00:25:12,700
Jenom klid. Hlavně klid.

210
00:25:22,700 --> 00:25:23,900
Hned se vrátím.

211
00:25:40,700 --> 00:25:41,600
Promiňte.

212
00:25:47,200 --> 00:25:50,600
Haló? Změnili jsme kanál.

213
00:25:51,200 --> 00:25:55,000
- 456... - Už jste skončil?
- 855. - Tak dost!

214
00:25:59,700 --> 00:26:01,900
Piero, jsi sledován?

215
00:26:04,100 --> 00:26:05,300
Jezdi dokola.

216
00:26:29,000 --> 00:26:33,400
Chengu, řekněte na starém kanálu
orlovi, že se akce ruší.

217
00:26:33,800 --> 00:26:35,000
Ano, pane.

218
00:26:38,800 --> 00:26:41,800
Orle, akce byla zrušena.
Vraťte se na stanoviště.

219
00:26:51,700 --> 00:26:54,200
Co je s vámi?
Moji chlapci tady mrznou.

220
00:26:59,100 --> 00:27:00,600
Čemu se směješ?

221
00:27:01,100 --> 00:27:04,900
- Já jim rozumím, umím thajsky.
- Opravdu?

222
00:27:05,200 --> 00:27:09,400
Jo. Tady ti...
nadávají na šéfa.

223
00:27:10,700 --> 00:27:13,800
- A na co nadávají?
- Říkají, že mrznou.

224
00:27:14,500 --> 00:27:19,200
Však to znáš,
Thajci ti zimu nevydrží. Že jo?

225
00:27:20,000 --> 00:27:23,000
No to je pravda,
ty máš teda za ušima.

226
00:27:42,100 --> 00:27:44,400
<i>Zboží bude dodáno</i>
<i>do zátoky Lung Koo. </i>

227
00:27:55,900 --> 00:27:58,900
Chengu, zavolejte orla.
Zátoka Lung Koo.

228
00:28:14,400 --> 00:28:16,400
- Slyším.
Šéfe, jsme tady.

229
00:28:17,000 --> 00:28:19,400
Zkontrolujte zboží.
A dávejte pozor.

230
00:28:21,500 --> 00:28:22,600
Vzduch čistej.

231
00:28:29,000 --> 00:28:31,300
Přijíždí loď. Asi kontrolují zboží.

232
00:28:39,000 --> 00:28:42,200
Hej, řekni, že kokain je v pořádku.

233
00:28:42,600 --> 00:28:44,000
Jseš normální?

234
00:28:44,500 --> 00:28:46,200
- Šéfe...
- Já slyším.

235
00:28:47,300 --> 00:28:49,900
Ať zakřičí:„ Ten kokain je tvůj.”

236
00:28:50,600 --> 00:28:55,000
To je šéf. Teď poslouchej.
Máš zakřičet:„ Ten kokain je tvůj.”

237
00:28:55,500 --> 00:28:59,200
Co? Jo, rozumím.
Ten kokain je tvůj!

238
00:29:00,700 --> 00:29:01,900
Dobře.

239
00:29:08,400 --> 00:29:09,700
Připravte se k akci.

240
00:29:18,000 --> 00:29:20,200
- Děkuju vám. Tudy.
- To já vám děkuju.

241
00:29:21,200 --> 00:29:22,600
Jdeme, hoši.

242
00:29:31,000 --> 00:29:32,200
Připravte se!

243
00:29:35,300 --> 00:29:36,800
Jak vyjdou, zahajte akci.

244
00:30:02,000 --> 00:30:03,200
Počkat!

245
00:30:09,800 --> 00:30:11,800
- Ano?
- Hoďte všechno do moře!

246
00:30:13,600 --> 00:30:15,300
Keungu! Všechno do moře.

247
00:30:15,600 --> 00:30:18,600
Policie! Stůjte!
Jste obklíčeni!

248
00:30:18,700 --> 00:30:20,900
Kde je ten kokain?
Kam běžíte?

249
00:30:21,000 --> 00:30:24,900
No, tak stůjte!

250
00:30:25,000 --> 00:30:27,200
Kam utíkáš?
Co to vyhazuješ?

251
00:30:28,600 --> 00:30:30,700
Co s tím děláš?
No tak!

252
00:30:30,800 --> 00:30:32,900
Někdo je asi varoval.
Máme je, ale ne zboží.

253
00:30:33,000 --> 00:30:34,700
Zadržte je, osmičko! Přivést!

254
00:30:52,100 --> 00:30:53,400
Konec akce.

255
00:30:54,800 --> 00:30:56,300
Co tady tak čumíš?

256
00:31:28,600 --> 00:31:30,000
Šéfe, co kdyby...?

257
00:31:51,700 --> 00:31:53,300
Policie! Ani hnout!

258
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
Jdeme!

259
00:32:39,500 --> 00:32:40,600
Tak co?

260
00:32:42,200 --> 00:32:44,400
- Jaké bylo to jídlo?
- Ušlo.

261
00:32:46,500 --> 00:32:49,600
Vysvětlilo se to.
Vaši chlapci si jen užívali vánku.

262
00:32:50,300 --> 00:32:52,300
- Takže můžou jít?
- Ano, kdykoliv.

263
00:32:53,200 --> 00:32:54,800
Nechceme mrhat vaším časem.

264
00:32:56,000 --> 00:33:00,000
Vždyť se známe, superintendante.
Už dlouho jsem tady nejedl.

265
00:33:00,500 --> 00:33:02,000
Jestli vám chutnalo, jste vítán.

266
00:33:04,100 --> 00:33:05,600
No jasně!

267
00:33:06,700 --> 00:33:09,400
- A co třeba zítra? Přijdu.
- Kdykoli.

268
00:33:10,200 --> 00:33:14,200
Jenom mě trochu mrzí,
že jste dneska přišel o pěkné peníze.

269
00:33:35,600 --> 00:33:37,600
Nás nepoloží,
když k nám dáte špiona!

270
00:33:38,400 --> 00:33:39,300
Nápodobně.

271
00:33:58,500 --> 00:34:00,000
Znám jeden příběh.

272
00:34:01,600 --> 00:34:05,000
Dva blázni čekají na transplantaci
ledviny, ale ta je jen jedna.

273
00:34:06,300 --> 00:34:07,400
Tak si zahrají hru.

274
00:34:08,800 --> 00:34:10,700
Každý dá druhému do kapsy kartu.

275
00:34:11,200 --> 00:34:14,400
A kdo uhádne, jaká karta mu byla
dána do kapsy, vyhrává.

276
00:34:17,100 --> 00:34:18,700
Myslím, že znám vaši kartu.

277
00:34:20,600 --> 00:34:22,100
To já taky.

278
00:34:27,400 --> 00:34:29,500
- Já vyhraju.
- Uvidíme.

279
00:34:31,100 --> 00:34:34,000
- Musíme být opatrnější.
- To jistě.

280
00:34:35,100 --> 00:34:38,800
Jen tak mimochodem,
ten, kdo prohraje, zemře.

281
00:34:41,800 --> 00:34:43,400
Už se na vás těším.

282
00:34:48,700 --> 00:34:50,900
Já přece nebudu podávat
ruku mrtvole.

283
00:34:55,300 --> 00:34:56,300
Jdeme!

284
00:35:17,000 --> 00:35:18,800
- Postavte to tam.
- Ano.

285
00:35:21,100 --> 00:35:21,900
A je to.

286
00:35:24,100 --> 00:35:25,500
- Mary.
- Ano?

287
00:35:25,600 --> 00:35:30,900
- Jaké má číslo ten návrhář?
- 90255047.

288
00:35:32,600 --> 00:35:35,300
Kolik je tady krabic?

289
00:35:36,500 --> 00:35:40,100
- 24. - 24?
Určitě? -Jasně.

290
00:35:43,500 --> 00:35:45,300
- Podej mi telefon.
- Už jdu.

291
00:35:49,800 --> 00:35:52,800
Haló? Ano.

292
00:35:52,900 --> 00:35:54,800
- Kdo to zas je?
- To nevím.

293
00:35:55,000 --> 00:35:56,800
- Haló?
- To jsem já.

294
00:35:57,800 --> 00:35:59,600
Co je? Zrovna se stěhuju.

295
00:35:59,700 --> 00:36:02,900
- Nech toho, neposlouchej.
- Máme tu špiona.

296
00:36:05,100 --> 00:36:07,700
- Chci vědět, kdo to je.
- Moment, je tady moc lidí.

297
00:36:09,900 --> 00:36:12,900
Nemám přístup k tajným spisům.
Nemůžu to zjistit.

298
00:36:13,300 --> 00:36:14,400
To je mi jedno!

299
00:36:14,900 --> 00:36:17,000
- Nashle.
- Na shledanou.

300
00:36:17,200 --> 00:36:19,400
Vím jen, že používá morseovku.

301
00:36:24,100 --> 00:36:26,000
Udělám, co bude v mých silách.

302
00:36:26,800 --> 00:36:31,000
Dejte mi všechny informace
o lidech, kteří s vámi včera byli.

303
00:36:31,500 --> 00:36:34,700
Jména, konta, čísla a tak podobně.

304
00:36:35,400 --> 00:36:37,900
- Sejdeme se zítra v kině.
- Dobře.

305
00:36:43,500 --> 00:36:44,700
Co se děje?

306
00:36:48,300 --> 00:36:49,500
Dvacet devět

307
00:36:50,800 --> 00:36:53,700
- Dvacet osm
- Dvacet devět

308
00:36:53,800 --> 00:36:57,400
Nemluvím o krabicích, mluvím
o svém románu. Už vím, o čem bude.

309
00:36:57,700 --> 00:36:58,700
Pojď sem!

310
00:36:59,200 --> 00:37:01,900
Budu psát o muži,
který má v sobě dvacet osm postav.

311
00:37:02,500 --> 00:37:04,900
- To jako o mně?
- Buď chvilku vážný.

312
00:37:05,000 --> 00:37:06,300
- Tak dobře.
- Přemýšlej.

313
00:37:06,600 --> 00:37:11,000
Představ si člověka s tolika tvářemi,
ten musí začít hrát, hned jak vstane.

314
00:37:11,900 --> 00:37:14,200
Už si ani není jistý,
kdo je vlastně on sám.

315
00:37:14,700 --> 00:37:16,500
- No jo.
- Dobré?

316
00:37:17,000 --> 00:37:20,500
Skvělé. Vážně úžasné.
To bude bestseller.

317
00:37:20,600 --> 00:37:22,000
- Já bych řekl... - Počkat!
- Co?

318
00:37:22,200 --> 00:37:24,400
- Proč je ten otoman tak velký?
- Který?

319
00:37:25,300 --> 00:37:27,200
Určitě jsem jim dala
špatné rozměry.

320
00:37:30,100 --> 00:37:33,100
Co na tom.
To jste celý vy, ženský.

321
00:37:33,400 --> 00:37:36,700
Tak počkej, postav se.
Prosím tě.

322
00:37:37,500 --> 00:37:39,200
Aha, když to přisunu

323
00:37:43,100 --> 00:37:45,400
Setkat se? Chcete mě zabít?

324
00:37:45,500 --> 00:37:48,600
Na policii je špion,
tak byste ho nejprve měl chytit.

325
00:37:50,300 --> 00:37:51,400
Tak kdo to je?

326
00:37:53,000 --> 00:37:54,500
Už nemůžu mluvit.

327
00:37:55,600 --> 00:37:58,300
Co? Zrovna teď?

328
00:37:59,000 --> 00:38:00,200
Teď to nejde.

329
00:38:01,500 --> 00:38:05,800
Byl jsem u bylinkářky.
Chodím k psycholožce, blázním!

330
00:39:04,400 --> 00:39:07,100
To křeslo je strašné.
Opravdu.

331
00:39:08,800 --> 00:39:11,600
Proč si nekoupíte vlastní?
Nemusel byste spávat tady.

332
00:39:12,100 --> 00:39:13,600
Tady se mi to víc líbí.

333
00:39:15,200 --> 00:39:18,700
Kdybych sem nechodil,
tak byste tyhle 4 měsíce neměla

334
00:39:18,800 --> 00:39:21,000
příležitost hrát počítačové hry.

335
00:39:23,300 --> 00:39:25,100
Je to už pět měsíců.

336
00:39:26,800 --> 00:39:30,000
Ještě jeden a můžete spávat doma.
Vaše terapie bude u konce.

337
00:39:32,000 --> 00:39:33,400
Už takhle brzy?

338
00:39:34,800 --> 00:39:36,500
Nezdá se mi, že je to lepší.

339
00:39:37,600 --> 00:39:40,200
Co kdybyste mi napsala doporučení
na delší léčbu?

340
00:39:40,600 --> 00:39:43,900
Poslední dobou mě bolívá hlava.
Úplně třeští.

341
00:39:44,900 --> 00:39:46,800
Nemůže to být schizofrenie?

342
00:39:47,000 --> 00:39:49,500
To je normální.
Napíšu vám Panadol.

343
00:39:54,000 --> 00:39:55,800
Víte, měl bych na vás takový dotaz,

344
00:39:57,000 --> 00:40:01,200
ale asi je trochu zvláštní.
Co si o mně myslíte?

345
00:40:06,800 --> 00:40:09,300
Myslíte si o mně, že jsem hodný
nebo že jsem zlý?

346
00:40:11,100 --> 00:40:12,500
Nevím, jaký jste.

347
00:40:20,600 --> 00:40:24,000
Řeknu vám tajemství,
ale neprozraďte to.

348
00:40:28,000 --> 00:40:29,300
Jsem policista.

349
00:40:35,000 --> 00:40:36,400
Já taky.

350
00:40:44,200 --> 00:40:47,600
Stavte se za týden.
A zkuste si pamatovat sny.

351
00:40:48,500 --> 00:40:51,600
Jasně. Budu snít o vás.

352
00:40:53,400 --> 00:40:54,600
Tak za týden.

353
00:40:58,200 --> 00:40:59,800
Jenom Panadol?

354
00:41:05,400 --> 00:41:06,800
Nashle.

355
00:41:12,500 --> 00:41:14,500
Vaše povýšení bylo schváleno.

356
00:41:15,900 --> 00:41:19,200
Budete na ministerstvu vnitra
pracovat pro tajnou policii.

357
00:41:21,900 --> 00:41:22,900
Nechápu.

358
00:41:24,100 --> 00:41:28,500
Sam má u nás špiona.
Chci, abyste to vyšetřil. Už rozumíte?

359
00:41:29,300 --> 00:41:30,600
Proč zrovna já?

360
00:41:31,000 --> 00:41:32,900
Probrali jsme všechny kandidáty.

361
00:41:33,000 --> 00:41:36,200
Vy máte čistý rejstřík,
vyřešil jste spoustu případů,

362
00:41:37,000 --> 00:41:41,200
osvědčil jste se v řadě akcí.
Bude to dobrá zkušenost.

363
00:41:41,700 --> 00:41:46,800
Dostanete se do styku se staršími
spolupracovníky. A ještě něco.

364
00:41:47,000 --> 00:41:50,500
Budete mít rozhovor v televizi.
Pěkně se oblečte.

365
00:41:53,200 --> 00:41:55,600
A kdy půjdu před komisi?

366
00:41:56,200 --> 00:41:59,100
Právě se stalo.
Tu máte.

367
00:41:59,700 --> 00:42:01,000
Zkuste si to.

368
00:42:03,000 --> 00:42:04,300
No, nebojte se.

369
00:42:06,000 --> 00:42:07,000
Díky.

370
00:42:07,900 --> 00:42:11,600
Mimochodem,
co vaše přípravy na svatbu?

371
00:42:12,400 --> 00:42:15,100
- Podle plánu.
- To je dobře.

372
00:42:16,100 --> 00:42:20,400
Po té svatbě budete vyzrálejší.
Vylepší to váš image.

373
00:42:21,200 --> 00:42:23,100
Máte šanci na další povýšení.

374
00:42:25,700 --> 00:42:27,600
Ano, rozšíří to obzory.

375
00:42:31,300 --> 00:42:33,000
Napiš tam skutečný jméno.

376
00:42:33,300 --> 00:42:36,400
- To je moje skutečný jméno.
- Ty nevíš, že se jmenuju Del Piero?

377
00:42:36,600 --> 00:42:38,100
- Opravdu?
- Jasně.

378
00:42:39,900 --> 00:42:41,400
Ano, dobře, hned tam budu.

379
00:42:46,300 --> 00:42:47,900
Co to děláte?

380
00:42:48,000 --> 00:42:51,500
Co? To je nařízení šéfa.
Máme tohle vyplnit.

381
00:42:52,700 --> 00:42:56,600
- Asi pro nás chce sehnat víc peněz,
že Del Piero. - No.

382
00:42:59,000 --> 00:43:01,600
Co to tam čmáráš?
Takhle se nepíše„ ochranka”.

383
00:43:02,100 --> 00:43:03,800
- Jak teda?
- No takhle, dívej.

384
00:43:18,100 --> 00:43:20,700
- Tohle je„ ochranka”.
- Víš to jistě?

385
00:43:46,700 --> 00:43:50,500
- Příští týden máme zásilku.
- Jsou ve střehu.

386
00:43:52,500 --> 00:43:55,600
Ty dělej svoji práci.
Já udělám ten zbytek.

387
00:43:57,400 --> 00:43:59,200
Případ je otevřený, tohle nezvládnu.

388
00:44:00,200 --> 00:44:02,200
Takže ty nemáš strach o mě.

389
00:44:03,400 --> 00:44:05,300
Bojíš se o sebe, inspektore.

390
00:44:09,700 --> 00:44:11,400
Ty dívky jsou strašné.

391
00:44:21,900 --> 00:44:23,400
Postarám se o to.

392
00:45:26,700 --> 00:45:27,600
Ano?

393
00:45:31,300 --> 00:45:32,700
Hned jsem tam.

394
00:46:16,500 --> 00:46:18,100
- Yane.
- Ano?

395
00:46:19,600 --> 00:46:22,500
- Jak dlouho jsi tu?
- Už tři roky.

396
00:46:23,700 --> 00:46:26,400
Tak dlouho?
Neříkej.

397
00:46:30,000 --> 00:46:35,100
Příští týden přijde zásilka.
Tentokrát si vezmu nové tváře.

398
00:46:35,800 --> 00:46:38,000
Můžeš si odpočinout.
Jako všichni.

399
00:46:42,000 --> 00:46:43,500
Keung taky nejde?

400
00:46:44,300 --> 00:46:46,000
Keung?

401
00:46:48,300 --> 00:46:50,100
Keung nic nezná.

402
00:47:03,000 --> 00:47:04,600
Víš, že tady máme špiona?

403
00:47:11,700 --> 00:47:15,300
- Postarám se o to.
- Jak, šéfe?

404
00:47:16,300 --> 00:47:17,800
Najdu ho.

405
00:47:29,600 --> 00:47:34,700
- Připrav se na akci. Ano?
- Dobře.

406
00:47:35,600 --> 00:47:36,700
Yane.

407
00:47:39,900 --> 00:47:41,600
Tobě nejvíc věřím.

408
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
Inspektore Lau, pojďte sem.

409
00:48:15,900 --> 00:48:17,700
- Prosím.
- Ne, děkuji.

410
00:48:22,800 --> 00:48:26,400
- Noví lidé.
- Ano. Většinu znáte.

411
00:48:27,800 --> 00:48:30,300
A proč sem tak pořád koukají?

412
00:48:33,600 --> 00:48:36,200
Každý ví, že jste sem přišel pátrat
po tom špionovi,

413
00:48:36,400 --> 00:48:38,200
tak si vás chtějí prohlédnout.

414
00:48:39,000 --> 00:48:40,900
Jen idiot by vám nezáviděl.

415
00:48:41,000 --> 00:48:44,300
Všichni by rádi věděli,
kdo to je.

416
00:48:45,200 --> 00:48:47,400
- Koho chcete prověřit nejdřív?
- No...

417
00:48:48,500 --> 00:48:49,800
Máte něco?

418
00:48:52,200 --> 00:48:55,200
Před dvěma dny můj informátor
málem zjistil, kdo to je.

419
00:48:55,900 --> 00:48:59,200
Bohužel ho ztratil.
Ale jestli Sam chystá další dodávku,

420
00:49:00,000 --> 00:49:02,300
bude ho kontaktovat.
Tudy vede cesta.

421
00:49:04,500 --> 00:49:06,500
Jistě. Díky za školení.

422
00:49:06,600 --> 00:49:07,500
To neříkejte.

423
00:49:08,000 --> 00:49:11,500
Poslali vás sem,
protože si myslí, že to zvládnete.

424
00:49:11,600 --> 00:49:13,800
Ne každý se hodí
na úkoly ministerstva.

425
00:49:14,300 --> 00:49:16,500
No, pojďme na kávu.

426
00:49:16,700 --> 00:49:18,900
Na ředitelství mají nejlepší, víte?

427
00:49:43,600 --> 00:49:46,400
Před dvěma dny můj informátor
málem zjistil, kdo to je.

428
00:49:46,500 --> 00:49:47,700
Bohužel ho ztratil.

429
00:49:47,900 --> 00:49:51,200
Ale jestli Sam chystá další dodávku,
bude ho kontaktovat.

430
00:50:56,900 --> 00:50:59,200
- Haló?
- Ahoj.

431
00:51:00,200 --> 00:51:03,600
- Už přivezli postel.
- Opravdu? Je dobrá?

432
00:51:04,800 --> 00:51:05,900
Chceš to zkusit?

433
00:51:07,000 --> 00:51:08,800
Neblázni, já pracuju.

434
00:51:09,100 --> 00:51:11,000
- Ale, ale
- No tak, nemůžu, nemám čas.

435
00:51:13,000 --> 00:51:15,500
- Ale, ale
- No tak, nemůžu, nemám čas.

436
00:51:15,900 --> 00:51:18,500
- Ne?
- Ale v sobotu. To budu mít volno.

437
00:51:19,800 --> 00:51:23,000
- Dobře. Tak v sobotu.
- Ahoj.

438
00:51:26,600 --> 00:51:28,600
- Už nespíš?
- Ne.

439
00:51:30,700 --> 00:51:33,600
Sotva jsme vyzkoušeli postel,
už zas pracuješ.

440
00:51:34,000 --> 00:51:35,600
Jsem pilná.

441
00:51:37,000 --> 00:51:39,400
- O čem teď píšeš?
- Podívej se...

442
00:51:40,500 --> 00:51:44,400
jak o hlavní postavě přemýšlím,
zdá se mi smutná.

443
00:51:44,800 --> 00:51:46,100
Moc smutná.

444
00:51:46,200 --> 00:51:48,800
Asi by měl být trochu šťastnější.

445
00:51:49,000 --> 00:51:51,100
- To by asi měl.
- Možná z něj udělám dobráka.

446
00:51:53,900 --> 00:51:56,200
A přesto, že je hodný, tak dělá zlé věci.

447
00:51:57,000 --> 00:51:58,400
Ale jaký bude konec?

448
00:51:58,900 --> 00:52:03,200
Dobrá otázka. To jsem sám zvědavý,
ty moje malá spisovatelko.

449
00:52:04,500 --> 00:52:06,500
- Ty nejdeš spát?
- No tak mi pomoz.

450
00:52:06,600 --> 00:52:08,300
- Pojď spát!
- Nemůžu.

451
00:52:08,600 --> 00:52:11,200
- Jsi určitě unavená.
- Nejsem, lehni si!

452
00:52:29,300 --> 00:52:33,200
Haló!
Od této chvíle sledujte Wonga.

453
00:52:36,200 --> 00:52:40,000
Piero, já vím,
jak poznat toho špiona.

454
00:52:41,600 --> 00:52:44,800
- Jak? -Když se někdo tváří,
jako že něco dělá,

455
00:52:44,900 --> 00:52:48,300
ale při tom nás po očku sleduje.
To je polda.

456
00:53:08,900 --> 00:53:10,400
Takže...

457
00:53:11,500 --> 00:53:13,600
jsou tu samí poldové.
- No jasně!

458
00:53:17,700 --> 00:53:19,400
Pojďte dál, pánové.

459
00:53:19,600 --> 00:53:22,500
Posadíme se třeba támhle.
Udělejte si pohodlí.

460
00:53:24,000 --> 00:53:26,500
- Ahoj, Yane.
- Zdravím.

461
00:53:27,200 --> 00:53:28,900
Tak, prosím tudy. Tady za roh.

462
00:53:41,200 --> 00:53:43,900
- Co děláte?
- Ty jsi polda. - Co?

463
00:53:44,700 --> 00:53:46,400
Hádáme, kdo je ten špion.

464
00:53:47,400 --> 00:53:49,100
A jo! To je sranda.

465
00:53:51,100 --> 00:53:53,400
- Jdete na masáž?
- Já to nesnáším.

466
00:53:54,100 --> 00:53:55,500
To děláte chybu.

467
00:53:57,100 --> 00:53:59,400
- To je on.
- Ne, není.

468
00:54:06,500 --> 00:54:09,400
- To je náhoda.
- Já jsem tady byla jen nakoupit.

469
00:54:11,000 --> 00:54:14,900
- Dlouho jsme se neviděli.
- Šest nebo sedm let.

470
00:54:17,800 --> 00:54:21,400
- Jak se máš?
- Jsem vdaná. A ty?

471
00:54:22,200 --> 00:54:23,600
Pořád děláš

472
00:54:29,900 --> 00:54:31,300
Mami.

473
00:54:34,900 --> 00:54:36,700
- Tvoje dcera?
- Ano.

474
00:54:39,500 --> 00:54:41,300
- Kolik jí je?
- Pět let.

475
00:54:42,700 --> 00:54:46,100
Čekám na manželovo auto, takže

476
00:54:47,100 --> 00:54:50,300
- Taky spěchám. Ahoj.
- Ahoj.

477
00:54:54,100 --> 00:54:57,400
Mami, mně už je šest let.

478
00:54:57,700 --> 00:54:59,800
Promiň, vždycky to spletu.

479
00:55:36,000 --> 00:55:37,900
- Kde jste?
- Na cestě.

480
00:55:46,600 --> 00:55:51,400
- Ano?
- Šéfe, právě nastoupil do metra.

481
00:55:53,200 --> 00:55:54,500
Sledujte ho.

482
00:56:16,700 --> 00:56:21,400
- Haló? Jede nahoru výtahem.
- Pokračujte.

483
00:56:38,400 --> 00:56:40,300
Šéfe, máme ho.

484
00:56:42,400 --> 00:56:45,000
To nevím. Ale vím, kde je.

485
00:56:52,000 --> 00:56:53,500
Hlídej tady.

486
00:57:10,800 --> 00:57:13,900
- Tak co? Dobré zprávy?
- Příští týden přijde zásilka.

487
00:57:15,500 --> 00:57:19,500
Čas a místo nejsou určené.
Pořád nevím, kdo je Samův špion.

488
00:57:22,000 --> 00:57:23,500
V tom případě...

489
00:57:29,500 --> 00:57:31,600
toho necháme. Prohrajeme.

490
00:57:32,300 --> 00:57:36,100
- Žertujete?
- Co můžu dělat? Byl by to risk.

491
00:57:38,200 --> 00:57:39,300
Ano?

492
00:57:41,800 --> 00:57:45,200
Šéf prý zjistil, kdo je náš člověk.
Máme se o to jít postarat.

493
00:57:46,800 --> 00:57:47,800
Už jedu.

494
00:58:08,400 --> 00:58:11,800
Ano?
Sledujte Wonga.

495
00:58:27,400 --> 00:58:30,000
- Giante, Ronalde!
Vy běžte po schodech. - Jasně!

496
00:58:30,400 --> 00:58:31,600
Keungu, druhým výtahem.

497
00:58:33,000 --> 00:58:35,100
- Ví někdo, že se máme setkat?
- Ne.

498
00:58:35,500 --> 00:58:36,600
Jsou dole.

499
00:59:04,300 --> 00:59:07,200
Co to děláš? Schovej to.
Aspoň prozatím.

500
00:59:32,800 --> 00:59:35,400
- Sjeďte výtahem pro myče oken.
- A co vy?

501
00:59:36,000 --> 00:59:37,600
Pojedu normálním výtahem.

502
00:59:39,600 --> 00:59:40,600
Dobře.

503
00:59:42,000 --> 00:59:43,800
- Yane!
- Ano?

504
00:59:44,600 --> 00:59:45,900
Dávejte pozor.

505
01:00:25,200 --> 01:00:27,200
Zlato,
to apartmá je úžasné.

506
01:00:27,400 --> 01:00:29,600
Obrovské okno
směrem na golfové hřiště

507
01:00:29,700 --> 01:00:32,400
a členství v golfovém klubu
je velice levné.

508
01:00:39,200 --> 01:00:40,600
Superintendante?

509
01:00:51,100 --> 01:00:52,800
Jeďte před hlavní vchod.

510
01:01:45,500 --> 01:01:47,000
Co si o mně myslíte?

511
01:01:54,000 --> 01:01:56,500
Dvacátého pátého máte narozeniny.

512
01:02:17,100 --> 01:02:19,800
Policajti! Mizíme!

513
01:02:50,100 --> 01:02:53,500
Haló, šéfe. Je to hrůza.
Superintendant

514
01:03:45,900 --> 01:03:49,300
<i>Na Sheng Wan se dnes odpoledne</i>
<i>odehrála přestřelka. </i>

515
01:03:49,400 --> 01:03:53,100
<i>Tři útočníci byli zabiti</i>
<i>a několik střílejících a chodců zraněno. </i>

516
01:03:53,200 --> 01:03:55,700
<i>Policie nám potvrdila, </i>
<i>že jednou z obětí</i>

517
01:03:55,800 --> 01:03:57,700
<i>byl také superintendant</i>
<i>Wong Chi Shing. </i>

518
01:03:58,200 --> 01:04:01,100
<i>Motiv zatím není znám. </i>
<i>Policie nevylučuje možnost</i>

519
01:04:01,200 --> 01:04:02,900
<i>vyřizování účtů mezi gangy. </i>

520
01:04:03,000 --> 01:04:06,600
<i>Pátrají teď po jejich členech</i>
<i>aktivních v oblasti jižního Kowloonu. </i>

521
01:04:06,900 --> 01:04:10,600
<i>Policejní komisař vyjádřil</i>
<i>upřímnou soustrast a slíbil, </i>

522
01:04:10,900 --> 01:04:12,500
<i>že se případ co nejdříve vyřeší. </i>

523
01:04:13,000 --> 01:04:14,200
To bylo teda o chlup.

524
01:04:15,000 --> 01:04:18,400
Deset minut po tom, co jsi dostal
zprávu, nám šéf řekl, abychom vyjeli.

525
01:04:20,000 --> 01:04:21,400
Bylo to fakt děsivý.

526
01:04:21,900 --> 01:04:24,500
Víš, při každý přestřelce
se schovávám pod auto.

527
01:04:27,200 --> 01:04:28,900
A tam se teda pěkně střílelo.

528
01:04:29,600 --> 01:04:32,600
Chtěl jsem odtamtud zmizet,
ale nějak jsem to nestihl.

529
01:04:36,700 --> 01:04:38,000
Je to tak dva dny...

530
01:04:38,200 --> 01:04:40,800
co si mě šéf zavolal k sobě
do svého pokoje

531
01:04:41,500 --> 01:04:43,800
a tam se mě ptal,
jak dlouho pro něj dělám.

532
01:04:44,000 --> 01:04:45,600
Jak to mám sakra vědět?

533
01:04:46,900 --> 01:04:51,400
A pak mi jen tak říká:„ Keungu,
je to už pět let.”

534
01:04:53,100 --> 01:04:58,300
Za celou tu dobu sis vedl skvěle.
Mám teď na tebe takovej dotaz.

535
01:04:59,700 --> 01:05:03,700
Kdybych ti pověděl, kdo je ten špion,
zabil by jsi ho?

536
01:05:04,900 --> 01:05:08,800
To je jasný, řekl jsem mu
do obličeje, přece nejsem žádnej idiot.

537
01:05:12,600 --> 01:05:14,000
A jak to teď dopadlo?

538
01:05:14,600 --> 01:05:16,700
Jasně, že nezjistili, kdo to je.

539
01:05:19,200 --> 01:05:20,800
Ten polda byl tvrdej.

540
01:05:21,500 --> 01:05:24,800
Odvlekli ho nahoru
a bili ho dobrejch deset minut.

541
01:05:26,700 --> 01:05:28,100
Deset minut.

542
01:05:32,200 --> 01:05:33,600
Deset minut.

543
01:05:35,200 --> 01:05:36,700
Neřekl ani slovo.

544
01:05:47,000 --> 01:05:48,500
Šéf říkal,

545
01:05:49,600 --> 01:05:51,600
že ten polda byl právě
na tom místě.

546
01:05:55,200 --> 01:05:57,800
Ten, kdo dnes nepřišel, ten je špion.

547
01:05:59,200 --> 01:06:02,200
Neřekl jsem, že jsi čekal na zprávu.

548
01:06:04,400 --> 01:06:07,200
Kdyby šéf věděl, že jsi tam nebyl,
tak by bylo zle.

549
01:06:10,500 --> 01:06:13,300
Yane, chci se tě zeptat

550
01:06:14,000 --> 01:06:15,900
Jaká byla dneska ta masérka?

551
01:06:18,200 --> 01:06:19,600
Stála za to?

552
01:06:21,000 --> 01:06:23,400
Protože jinak mě tohle bude
pěkně štvát.

553
01:06:29,500 --> 01:06:30,600
Rychle odjeď.

554
01:06:31,800 --> 01:06:34,000
Všude budou samí poldové.

555
01:06:37,600 --> 01:06:40,000
A pamatuj, že když...

556
01:06:42,600 --> 01:06:44,300
někdo něco dělá...

557
01:06:45,800 --> 01:06:47,700
ale při tom sleduje tebe,

558
01:06:49,100 --> 01:06:51,000
tak je to určitě ten špion.

559
01:06:54,400 --> 01:06:56,000
Pamatuj si to.

560
01:07:40,800 --> 01:07:45,500
Tyto záběry ukazují, že Wong přišel
do budovy ve 4:15.

561
01:07:45,600 --> 01:07:48,400
Podezřelí vešli
o dvacet minut později.

562
01:07:49,500 --> 01:07:53,400
Ve 4:38 jsme dostali
hlášení od inspektora Lau.

563
01:07:54,900 --> 01:07:58,400
Osm minut před tím,
než jsme přijeli došlo k pádu.

564
01:08:00,000 --> 01:08:01,300
Wong byl zabit.

565
01:08:02,400 --> 01:08:06,000
Všichni mrtví či zranění podezřelí
patřili k Samovu gangu.

566
01:08:06,800 --> 01:08:09,800
Mnoho z nich uniklo.
Nevíme kolik.

567
01:08:10,600 --> 01:08:12,800
Víte, proč tam Wong vůbec šel?

568
01:08:17,400 --> 01:08:20,200
Kvůli mně.
Nechal jsem ho sledovat.

569
01:08:20,300 --> 01:08:24,700
- A mohl bych vědět důvod?
- To je interní záležitost.

570
01:08:25,200 --> 01:08:28,200
Po smrti Wonga
je to i naše záležitost.

571
01:08:28,700 --> 01:08:31,000
- Jaký to má smysl?
- Wong byl u policie!

572
01:08:31,200 --> 01:08:34,000
A vy ho sledujete! To nemá smysl.

573
01:08:34,500 --> 01:08:36,800
- Musíme žádat o povolení?
- Udělali jste chybu.

574
01:08:37,100 --> 01:08:40,100
- Jinak by Wong nezemřel.
- Byla to naše metoda.

575
01:08:40,200 --> 01:08:43,200
- A byla zcela špatná!
- Tohle přece nikdo nechtěl!

576
01:08:49,600 --> 01:08:50,700
Promiňte.

577
01:08:53,000 --> 01:08:54,400
Je to moje chyba.

578
01:08:57,100 --> 01:09:00,100
Chtěl bych říct, že mě to mrzí.

579
01:09:03,300 --> 01:09:04,900
Omlouvám se.

580
01:09:05,300 --> 01:09:08,900
V Samově gangu je agent.
Jen Wong o něm měl informace.

581
01:09:09,800 --> 01:09:11,200
Ty jsou ale zaheslovány.

582
01:09:12,100 --> 01:09:13,900
Naši technici se k nim nemohou
dostat.

583
01:09:14,600 --> 01:09:17,500
Inspektore, spolupracujte s našimi.

584
01:09:17,700 --> 01:09:19,600
Musíte to otevřít. A to co nejdřív.

585
01:09:19,800 --> 01:09:22,100
- Za každou cenu. Jasné?
- Dobře, jasné.

586
01:09:24,100 --> 01:09:27,700
Toho agenta musíme zachránit.

587
01:09:28,500 --> 01:09:33,600
A superintendantovi zajistit
velký pohřeb. Jasné?

588
01:09:47,400 --> 01:09:52,200
- Ano? -Šéfe, proč ta velká hra?
Celou dobu mě sledovali.

589
01:09:53,100 --> 01:09:55,500
Bylo to jasné.
Jeden musel zemřít.

590
01:09:56,100 --> 01:09:59,500
Teď mám všechno pod palcem.
Když přijde dodávka, zavolejte mi.

591
01:09:59,600 --> 01:10:03,400
Je po všem. Když je ten polda mrtvý,
máme klid.

592
01:10:04,600 --> 01:10:08,700
Takže tvůj úkol brzy skončí.
Ahoj.

593
01:12:13,600 --> 01:12:16,300
- Ano?
- Proč jste mi volal?

594
01:12:19,300 --> 01:12:20,500
Takže to jste vy?

595
01:12:22,400 --> 01:12:25,500
- S kým mluvím?
- Jsem inspektor Lau.

596
01:12:31,500 --> 01:12:33,500
Po smrti Wonga je každý podezřelý.

597
01:12:34,600 --> 01:12:36,100
Ještě mám co vyřídit.

598
01:12:37,200 --> 01:12:40,400
On by si nepřál,
abyste jednal nezákonně.

599
01:12:40,800 --> 01:12:42,900
Co po mně chcete?

600
01:12:43,600 --> 01:12:45,200
Spolupráci.

601
01:12:54,300 --> 01:12:56,700
<i>Před hodinou bylo nalezeno tělo</i>
<i>podezřelého, </i>

602
01:12:56,800 --> 01:12:59,100
<i>který byl spojován s dnešní</i>
<i>přestřelkou. Policie potvrdila, </i>

603
01:12:59,200 --> 01:13:03,600
<i>že tělo patřilo jejich agentovi</i>
<i>Tsui Wan Keungovi. </i>

604
01:13:03,900 --> 01:13:07,900
<i>Vyjádřila upřímnou soustrast</i>
<i>a slíbila, že posílí vyšetřování. </i>

605
01:13:08,500 --> 01:13:11,300
- Na Juen Long dnes došlo
- Šéfe, přišel Yan.

606
01:13:11,400 --> 01:13:12,800
<i>k hromadné havárce. </i>
<i>Řidiče osobního vozidla vyprostili</i>

607
01:13:12,900 --> 01:13:15,400
<i>až požárníci, </i>
<i>kteří byli k nehodě přivoláni. </i>

608
01:13:21,600 --> 01:13:24,200
- Zdravím.
- Co je?

609
01:13:26,100 --> 01:13:27,500
Postaral jsem se o Keunga.

610
01:13:29,200 --> 01:13:30,800
Nebyl náhodou ve skladišti?

611
01:13:32,100 --> 01:13:34,100
To by mohlo být nepříjemné.

612
01:13:44,500 --> 01:13:47,900
- Šéfe, nemusíte tam jít sám.
- Nechci, aby někdo znal heslo.

613
01:13:48,500 --> 01:13:50,700
Ano, tomu rozumím.

614
01:14:00,200 --> 01:14:05,200
Inspektore Chengu,
přestaňte sledovat Samův gang.

615
01:14:09,900 --> 01:14:12,700
Dostal jsem informaci,
že míří do skladiště.

616
01:14:12,800 --> 01:14:15,000
Jestli ho budou dál sledovat,
tak tam nepojede.

617
01:14:17,500 --> 01:14:20,100
Udělejme něco
pro superintendanta Wonga.

618
01:14:20,200 --> 01:14:23,800
Pomozte mi, prosím.
Ať se mnou mluví!

619
01:14:25,200 --> 01:14:29,400
Já s tím nemám nic společného.
Seržant Chan mi to řekl.

620
01:14:31,000 --> 01:14:34,000
Jestli se chtějí vzdát velení,
tak prosím.

621
01:14:34,900 --> 01:14:37,500
Já vím, že jsem odpovědný
za Wongovo úmrtí.

622
01:14:37,800 --> 01:14:41,000
Ale jsem polda jako vy.
Taky ten případ chci vyřešit.

623
01:14:41,700 --> 01:14:43,500
A nechcete hlavně povýšení?

624
01:14:46,000 --> 01:14:48,700
To Wongův agent to na mě hodil.
Musíte mi věřit.

625
01:14:48,800 --> 01:14:51,100
Teď se nám naskýtá
naše poslední šance.

626
01:14:53,700 --> 01:14:54,800
Co?

627
01:15:30,700 --> 01:15:32,000
Tady.

628
01:15:40,100 --> 01:15:44,200
<i>Pozor! Sledované vozidlo jede</i>
<i>na dálnici číslo tři z Kenton Road. </i>

629
01:15:51,900 --> 01:15:55,200
<i>Na Pier 3 se otáčí a jede směrem</i>
<i>na Kwoon Tong. </i>

630
01:16:07,800 --> 01:16:09,700
<i>Míří do čtvrtého poschodí parkoviště. </i>

631
01:16:11,600 --> 01:16:12,700
Dobře.

632
01:16:29,600 --> 01:16:32,800
Seržant Chan nechce,
abych zasahoval do jeho případu.

633
01:16:33,400 --> 01:16:35,500
Teď je vše na vaši zodpovědnost.

634
01:16:41,300 --> 01:16:45,000
Jsou ve čtvrtém poschodí. Orle,
hlídejte u východu ze třetího.

635
01:16:45,100 --> 01:16:49,600
Osmičko, počkejte u vjezdu do druhého.
Rybo a Chengu, zůstaňte na svých místech.

636
01:16:49,700 --> 01:16:51,300
Všichni čekejte na povel.

637
01:17:10,200 --> 01:17:13,600
Zapomněl jsem, že šéf říkal,
abych tam nejezdil. Vysaď mě tady.

638
01:17:41,000 --> 01:17:43,400
Pozor! Tady jsou!
Stůjte!

639
01:17:45,200 --> 01:17:46,800
Pozor, otáčejí se!

640
01:17:47,500 --> 01:17:50,200
Z druhé strany.
Dělejte, uteče nám!

641
01:17:50,600 --> 01:17:51,400
Stůj!

642
01:17:52,100 --> 01:17:55,600
Stát a ruce nad hlavu!

643
01:17:55,600 --> 01:17:57,100
Jedu, jedu, jedu!
Stůj, kam utíkáš?

644
01:17:57,700 --> 01:17:59,600
Tak, co je?

645
01:18:01,000 --> 01:18:03,300
- Ruce nahoru!
- Střílejte!

646
01:18:03,700 --> 01:18:06,700
- Rychle!
- Ujíždí nám!

647
01:18:08,700 --> 01:18:09,900
Jedu!

648
01:18:10,800 --> 01:18:13,500
- Za ním!
- Stůjte! Okamžitě!

649
01:18:16,900 --> 01:18:20,000
Zvedni to!
Sakra, zvedni to!

650
01:18:51,800 --> 01:18:57,500
Přísloví říká:„ Aby se César stal
slavným, musí tisíce zemřít.”

651
01:18:58,700 --> 01:19:02,000
Pravidlo této hry je vzít osud
do svých rukou.

652
01:19:16,500 --> 01:19:18,000
Tvůj osud.

653
01:19:55,100 --> 01:19:58,000
Káva pro vás. Prosím.

654
01:20:04,600 --> 01:20:06,000
Čeká už dlouho.

655
01:20:15,700 --> 01:20:17,600
Tak to jste vy?

656
01:20:22,200 --> 01:20:25,200
- Jak hraje sestava?
- Dobře.

657
01:20:25,500 --> 01:20:29,000
Musí se trochu nahřát.
Tak za deset minut má skvělý zvuk.

658
01:20:30,200 --> 01:20:32,400
- Mám zasalutovat?
- Ale ne.

659
01:20:34,500 --> 01:20:37,900
- Jak dlouho jste to dělal?
- U Sama jsem byl tři roky.

660
01:20:38,600 --> 01:20:41,700
Před tím u jiných šéfů.
Dohromady deset let.

661
01:20:42,100 --> 01:20:45,000
Deset let?
To já bych měl salutovat.

662
01:20:45,200 --> 01:20:48,200
Chci jen svou identitu.
Chci být normální člověk.

663
01:20:49,700 --> 01:20:50,700
Unavený?

664
01:20:52,400 --> 01:20:55,000
Kdo nebyl špion, nepochopí.

665
01:20:58,600 --> 01:21:01,800
Mrzí mě ten práskač.
Chtěl bych ho dostat.

666
01:21:08,600 --> 01:21:10,000
Žádný strach.

667
01:21:10,400 --> 01:21:14,800
Dostanete identitu. Potřeboval bych
jenom znát vaše heslo.

668
01:21:17,500 --> 01:21:19,800
Je to v morseovce„ agent”.

669
01:21:21,100 --> 01:21:22,400
To myslíte vážně?

670
01:22:08,900 --> 01:22:11,200
Co tam čmáráš?
Takhle se nepíše„ ochranka”.

671
01:22:11,800 --> 01:22:13,600
- Jak teda?
- No takhle, dívej.

672
01:24:26,700 --> 01:24:28,300
Doktorko Lee.

673
01:24:29,100 --> 01:24:32,100
- Dík, že jste přišla.
- Policie po vás pátrá.

674
01:24:33,700 --> 01:24:37,200
- Mohl bych se vyspat u vás?
- Pojďte, půjdeme nahoru.

675
01:24:41,700 --> 01:24:45,300
Říkal jste, že jste policista.
Je to pravda?

676
01:24:45,700 --> 01:24:49,200
To byla. Teď už si nejsem jistý.

677
01:24:54,500 --> 01:24:59,500
- Co máte v plánu?
- To nevím. Přemýšlím...

678
01:25:13,900 --> 01:25:16,000
Chtěl jsem vám něco říct.

679
01:25:17,400 --> 01:25:19,400
Vždycky jsem se styděl.

680
01:25:25,800 --> 01:25:29,200
Pořád se mi zdálo o vás. Opravdu.

681
01:25:37,800 --> 01:25:39,500
Mně taky.

682
01:26:43,100 --> 01:26:47,700
Ahoj.
Co je s tím?

683
01:26:58,900 --> 01:27:01,100
Dnes ráno přišli z obchodu.

684
01:27:02,400 --> 01:27:03,900
Konečně ti to vyladili.

685
01:27:05,700 --> 01:27:08,400
Nechali ti tady CDčko.

686
01:27:09,500 --> 01:27:10,600
Slyšela jsem ho.

687
01:27:16,900 --> 01:27:20,200
Už jsi snídal? Přinesu ti něco.

688
01:27:21,300 --> 01:27:24,800
Dáš si čaj? Se žemlí?

689
01:27:26,200 --> 01:27:27,200
Díky.

690
01:27:43,100 --> 01:27:45,400
Pořád nemůžu dokončit
ten svůj román.

691
01:27:49,900 --> 01:27:52,500
Já nevím, jestli je hodný nebo zlý.

692
01:27:55,200 --> 01:27:56,900
To ví jen on sám.

693
01:28:00,000 --> 01:28:03,300
Příští týden máme zásilku.
Jsou ve střehu.

694
01:28:05,000 --> 01:28:07,500
Ty dělej svoji práci,
já udělám ten zbytek.

695
01:28:07,600 --> 01:28:09,400
Případ je otevřený, tohle nezvládnu.

696
01:28:13,300 --> 01:28:17,200
Takže ty nemáš strach o mě.
Bojíš se o sebe, inspektore.

697
01:28:22,900 --> 01:28:27,800
Je zvuk dost čistý? Tu nahrávku měl Sam.
Měl ji ve své kanceláři.

698
01:28:29,300 --> 01:28:33,600
- Věděl bych, jak ji použít.
- Nevyhrožujte. Co chcete?

699
01:28:34,100 --> 01:28:39,000
Zpátky svoji identitu. Tři hodiny,
Trajekt. Buďte na příjmu.

700
01:29:03,000 --> 01:29:06,900
Volaný účastník není k zastižení.
Zanechte, prosím, zprávu.

701
01:29:09,000 --> 01:29:13,200
Mary, promiň. Rozhodl jsem se být
tím hodným.

702
01:29:14,300 --> 01:29:16,300
Jedu se setkat s Yanem.

703
01:29:16,800 --> 01:29:19,600
Ať je to jak chce,
vrátím mu jeho identitu.

704
01:29:20,000 --> 01:29:24,400
Jeho složka je v mém počítači.
Heslo je tvoje datum narození.

705
01:30:40,500 --> 01:30:42,300
Víte, co děláte?

706
01:30:42,400 --> 01:30:44,100
Kadetská škola.

707
01:30:47,600 --> 01:30:50,100
To mají všichni agenti
tak rádi střechy?

708
01:30:51,900 --> 01:30:55,800
Mně světlo nevadí na rozdíl od vás.

709
01:30:57,300 --> 01:30:58,800
Máte to tady?

710
01:31:00,000 --> 01:31:01,800
Myslím, že ani vy to nemáte.

711
01:31:07,400 --> 01:31:11,400
Co tím chcete říct?
Že jsme se přišli opálit?

712
01:31:13,300 --> 01:31:17,200
- Dejte mi šanci.
- Jakou šanci?

713
01:31:19,200 --> 01:31:24,000
Neměl jsem na výběr.
Ale teď chci začít znova.

714
01:31:28,300 --> 01:31:29,900
Dobře.

715
01:31:31,600 --> 01:31:35,800
Řekněte to soudci.
Třeba se slituje.

716
01:31:39,300 --> 01:31:44,600
- Chcete mě zabít?
- Promiňte, já jsem polda. - Kdo to ví?

717
01:32:01,600 --> 01:32:06,400
Odhoďte zbraň! Policie!
Pusťte inspektora.

718
01:32:06,500 --> 01:32:11,400
Váš šéf je Samův špion. Mám důkaz.
Vyjasníme to na stanici.

719
01:32:11,700 --> 01:32:13,900
Odhoďte zbraň! Přijíždí posily!

720
01:32:14,100 --> 01:32:17,800
- Já jsem váš agent.
- Kdo vám má věřit? -To je mi jedno.

721
01:32:41,600 --> 01:32:45,700
- Vzdejte to.
- Dejte si pozor.

722
01:33:30,600 --> 01:33:34,000
Přeji vám hodně úspěchů
ve službách policie.

723
01:33:36,500 --> 01:33:38,400
Teď všichni do dna.

724
01:33:40,500 --> 01:33:43,200
Nebojte se, patříme k sobě.

725
01:33:44,700 --> 01:33:47,000
Sam je mrtvý.

726
01:33:48,500 --> 01:33:50,800
Budeme pracovat spolu.

727
01:33:57,100 --> 01:34:00,900
Do kadetské školy jsem vstoupil
v roce 1994.

728
01:34:02,300 --> 01:34:07,600
Ale moje kariéra se nikdy
nerozvinula. Nikdy si mě nevšimnul.

729
01:34:08,400 --> 01:34:11,500
O Samovu pásku jsem se postaral.

730
01:34:13,000 --> 01:34:16,200
Od této chvíle pracuji pro vás.

731
01:34:21,500 --> 01:34:26,000
Naši tady budou za pár minut.
Uděláme jim pěknou show.

732
01:34:33,200 --> 01:34:34,600
Střílí se.

733
01:35:05,900 --> 01:35:07,800
Jsem policista...

734
01:36:26,900 --> 01:36:29,200
Zdravím tě, policisto.

735
01:37:09,100 --> 01:37:10,800
Musíte dodržovat pravidla.

736
01:37:11,000 --> 01:37:15,200
Ti, kdo je poruší, dopadnou jako on.
Budou vyloučeni.

737
01:37:15,900 --> 01:37:17,900
Kdo si to s ním chce vyměnit?

738
01:37:23,400 --> 01:37:26,300
Já bych chtěl.

739
01:38:29,100 --> 01:38:32,000
Titulková úprava: Petr Čemus
Připravila SAGA-TV s.r.o.

740
01:38:33,100 --> 01:38:36,000
SubRip z CZ DVD a rozšíření:
Poborskiii 17/11/2003

741
01:38:36,000 --> 01:38:40,000
www.titulky.com

Zerion Mini Shell 1.0