%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /data/archive/Series/That 70's Show/S08/
Upload File :
Create Path :
Current File : //data/archive/Series/That 70's Show/S08/That.70s.Show.S08E17.[Videoseed.com].(iPod).srt

1
00:00:01,408 --> 00:00:04,401
překlad: Ajvngou    korekce: Kosik
www.that70show.ic.cz

2
00:00:04,467 --> 00:00:06,165
Stevene,

3
00:00:06,396 --> 00:00:10,396
co dělá spodní prádlo
mezi mými zavařeninami?

4
00:00:10,829 --> 00:00:13,128
Omlouvám se, to je Samanthy.

5
00:00:13,294 --> 00:00:18,624
Ještě než jsem se rozešli, náš milostný život
trochu upadal, tak jsme zkoušeli nový místa.

6
00:00:19,295 --> 00:00:22,960
Mimochodem, tohle je bytelnej stoleček.

7
00:00:23,359 --> 00:00:26,458
Ale Stevene.

8
00:00:28,290 --> 00:00:29,922
Dobré ráno.

9
00:00:30,104 --> 00:00:34,685
Ahoj, Rede, nějak brzy, ne?
Jsi v důchodu, měl bys ještě spát.

10
00:00:34,872 --> 00:00:40,482
Jo, ale probudilo mě hezounké
cvrlikání ptáčků za oknem.

11
00:00:40,865 --> 00:00:45,170
A jelikož teď nemám co na práci,
konečně je můžu otrávit.

12
00:00:46,063 --> 00:00:48,619
Já je každý den krmím chlebem.

13
00:00:48,749 --> 00:00:51,405
Výborně, tak to bude jednodušší.

14
00:00:52,004 --> 00:00:55,271
Rede, myslím, že jste
ještě důchod nepřijal.

15
00:00:55,379 --> 00:00:58,703
To co potřebujete je nějakej háv,
sednout si na verandu

16
00:00:58,837 --> 00:01:02,690
hrozit pěstí a křičet něco jako:
"Zatracení hajzlíci, zmizte..."

17
00:01:03,027 --> 00:01:07,091
Musím říct, že jsem se na důchod
těšil, stejně jako na

18
00:01:07,176 --> 00:01:09,120
to, že si budu házet míček
se svým synem.

19
00:01:09,398 --> 00:01:12,352
A oboje mě trpce zklamalo.

20
00:01:13,818 --> 00:01:15,702
No možná,

21
00:01:15,877 --> 00:01:17,411
bychom si mohli vyjet na výlet.

22
00:01:17,477 --> 00:01:23,292
Když manžel Amy odešel do důchodu,
jeli se podívat do muzea louskáčků.

23
00:01:23,425 --> 00:01:29,731
Na takovýhle nóbl výlet jet nemusíme, stačí
do jeskyně ve Virginii, kterou jsem vždycky chtěla vidět.

24
00:01:29,908 --> 00:01:33,422
Dobrej nápad, Rede. Měli byste
s Kitty cestovat, poznat svět.

25
00:01:33,477 --> 00:01:36,861
Ten jsem viděl u námořnictva.
Stříleli po mně.

26
00:01:37,715 --> 00:01:42,221
No já nevím, Virginie
zní dost lákavě.

27
00:01:42,967 --> 00:01:46,570
Je to Ohio Atlantických států.

28
00:01:47,825 --> 00:01:51,251
Jestli budete chtít něco dělat,
vždycky mi můžete pomoc v obchodě.

29
00:01:51,717 --> 00:01:53,730
Máme tam vypínač, co
dává lidem elektrický šoky.

30
00:01:54,088 --> 00:01:58,093
I když na druhou stranu
to pomáhá Leovi si vzpomenout.

31
00:01:58,368 --> 00:02:01,883
Ano! Jistě, pomohu.
Vypadnout z domu je dobrá myšlenka.

32
00:02:02,085 --> 00:02:06,031
Jestli ještě uslyším Phila Donahueho,
jak říká té jedné paní,

33
00:02:06,087 --> 00:02:08,451
že to není její chyba,
že má život na pytel.

34
00:02:08,478 --> 00:02:12,471
Potom zajedu do Chicaga a
majznu ho do hlavy kladivem.

35
00:02:16,966 --> 00:02:20,383
Donno, něco ti prozradím,
ale je to vážně trapný.

36
00:02:20,567 --> 00:02:23,141
Četla jsi knížku pro potěšení?

37
00:02:29,498 --> 00:02:31,832
Líbí se mi Fez.

38
00:02:36,127 --> 00:02:38,103
Páni!

39
00:02:39,626 --> 00:02:44,543
No jediný co asi můžu říct je,
sakra, já to věděla!

40
00:02:44,635 --> 00:02:45,640
Donno!

41
00:02:45,726 --> 00:02:50,293
Hele, já vím, že jsem si udělala ten blbej seznam
vlastností perfektního chlapa a měla jsi pravdu,

42
00:02:50,578 --> 00:02:51,833
je to Fez.

43
00:02:51,968 --> 00:02:54,761
To je ta největší věc,
co jsi kdy řekla!

44
00:02:55,357 --> 00:02:58,041
Já vím, já vím.
Nemůžu uvěřit, že se mi líbí.

45
00:02:58,257 --> 00:03:01,121
Ne, to že jsi přiznala, že mám pravdu.

46
00:03:03,467 --> 00:03:06,293
Jseš si jistá, že se ti líbí?
Chci říct...

47
00:03:06,907 --> 00:03:09,833
Všechny ty věci co jsi
mu za ty roky řekla.

48
00:03:11,818 --> 00:03:13,240
Je hroznej, chudej,

49
00:03:13,266 --> 00:03:13,720
zpocenej,

50
00:03:13,745 --> 00:03:14,843
ulepenej, blbej,

51
00:03:14,888 --> 00:03:15,611
úchyl,

52
00:03:15,687 --> 00:03:16,703
neskutečnej,

53
00:03:16,798 --> 00:03:18,063
cizinec, magor,

54
00:03:18,217 --> 00:03:19,363
tragéd.

55
00:03:20,518 --> 00:03:23,180
No jo, Donno, dostalas mě.

56
00:03:23,278 --> 00:03:29,172
Mám ráda hroznýho, chudýho, zpocenýho, ulepenýho,
blbýho, úchylnýho, cizího, tragéda.

57
00:03:31,417 --> 00:03:33,851
Ahojky dámy!

58
00:03:36,108 --> 00:03:37,241
Ahoj, Fezi.

59
00:03:37,447 --> 00:03:40,691
Hej, Fezi!
Jak to jde?

60
00:03:42,185 --> 00:03:45,330
Vymyslel jsem nový způsob,
jak hrát Svět Sladkostí.

61
00:03:45,436 --> 00:03:48,970
Musíš sníst sladkost, ať
stoupneš na jakékoliv políčko.

62
00:03:49,625 --> 00:03:54,711
Takže Jackie, až přijdeš domů, připrav se na
sladkostmi polepeného spolubydlícího bez kalhot.

63
00:03:55,425 --> 00:03:59,380
Počkej! Proč by sis sundával kalhoty?

64
00:04:00,285 --> 00:04:02,900
Ty mě vůbec neznáš!

65
00:04:07,728 --> 00:04:09,091
Je to tady, Jackie.

66
00:04:09,927 --> 00:04:13,522
Tvůj kouzelný ulepený princ bez kalhot.

67
00:04:55,848 --> 00:04:59,601
Fezi, jsem tady teď pečená vařená,
možná by sis měl pořídit vodní postel.

68
00:04:59,865 --> 00:05:02,033
Nebudili bysme pořád Jackie díky tomu...

69
00:05:02,146 --> 00:05:03,632
skřípání.

70
00:05:04,148 --> 00:05:06,323
Jo, omlouvám se.

71
00:05:06,427 --> 00:05:08,563
Jsem skřípal.

72
00:05:10,356 --> 00:05:14,370
Donno... líbí se mi skřípalové.

73
00:05:14,745 --> 00:05:16,810
Co mám dělat?

74
00:05:18,026 --> 00:05:19,013
Dobře, podívej,

75
00:05:19,827 --> 00:05:21,181
před pár lety,

76
00:05:21,595 --> 00:05:24,762
- jsem si zašla k terapeutovi.
- Nulo.

77
00:05:25,298 --> 00:05:28,002
Mý rodiče se rozváděli
a pomohlo to.

78
00:05:28,328 --> 00:05:30,873
Ne každej, kdo si k němu zajde,
musí být nula.

79
00:05:31,188 --> 00:05:32,351
Takže počkej,

80
00:05:32,687 --> 00:05:35,401
- ty si myslíš, že ti pomohl?
- Jo!

81
00:05:35,817 --> 00:05:39,473
Musí být hodně dobrej, když tě
přesvědčil, že nejseš nula.

82
00:05:45,538 --> 00:05:47,550
Teda, čéče! Pěkný!

83
00:05:47,678 --> 00:05:50,213
Jo, pan Forman je dobrej opravář.

84
00:05:50,507 --> 00:05:54,020
Ne, "hezký" na šest.

85
00:05:55,427 --> 00:05:56,761
Ne počkat,

86
00:05:56,868 --> 00:05:59,302
to je víc jak na tři písmena.

87
00:06:02,215 --> 00:06:03,352
A je to!

88
00:06:03,505 --> 00:06:05,670
Dobrá práce, Rede.

89
00:06:06,048 --> 00:06:08,950
Jedinej problém je, že teď vidím,
jak je to tady špinavý.

90
00:06:09,487 --> 00:06:11,143
S tím musím něco udělat.

91
00:06:12,895 --> 00:06:14,661
A je to.

92
00:06:15,177 --> 00:06:17,453
Tak jo, díky.
Uvidíme se později.

93
00:06:17,735 --> 00:06:20,832
Myslím, že bych měl spravit
tu vyklající se židli než půjdu.

94
00:06:21,276 --> 00:06:23,631
Dej si dávku, hipíku.

95
00:06:26,446 --> 00:06:28,383
Hej, ticho!

96
00:06:29,247 --> 00:06:31,720
Promiň, je to "triko".

97
00:06:37,355 --> 00:06:40,463
Jenom říkám, že nevěřím,
že sedím u terapeuta.

98
00:06:40,788 --> 00:06:44,751
Ani nebudu schopná mluvit celou hodinu.

99
00:06:47,648 --> 00:06:51,501
Děkuji, dr. Hamonde.

100
00:06:53,576 --> 00:06:55,012
Máte pravdu.

101
00:06:55,746 --> 00:06:59,611
Jsem hezká a výjimečná.

102
00:07:09,058 --> 00:07:11,943
A jsem ve špatné kanceláři.

103
00:07:16,787 --> 00:07:19,280
Teda, to byla náročná hodina.

104
00:07:19,958 --> 00:07:21,370
Pojďte děvčata.

105
00:07:23,248 --> 00:07:24,520
Posaďte se.

106
00:07:24,666 --> 00:07:25,451
Omluvte mě.

107
00:07:27,727 --> 00:07:29,023
Haló?

108
00:07:29,728 --> 00:07:32,341
Ahoj, Helen.

109
00:07:33,198 --> 00:07:36,163
Fajn, ohřeju si večeři sám.

110
00:07:36,185 --> 00:07:40,653
Bůh ví, že to jediné bude
v našem domě nažhavené po měsících.

111
00:07:41,146 --> 00:07:43,150
No, měj se hezky.

112
00:07:46,365 --> 00:07:51,022
Tak. Rád tě zase vidím, Donno.

113
00:07:51,148 --> 00:07:52,292
Jak se mají vaši?

114
00:07:52,368 --> 00:07:54,933
Pořád blázní.

115
00:07:55,545 --> 00:07:58,790
To mi povídej.
Zaplatili mi hodinky.

116
00:08:00,655 --> 00:08:02,202
A ty musíš být Jackie.

117
00:08:02,326 --> 00:08:03,262
Jo,

118
00:08:03,357 --> 00:08:05,722
ale ještě než si začnete myslet,
že se mnou něco je.

119
00:08:05,736 --> 00:08:09,860
Víte, jsem tady jenom proto, že mám ráda
jednoho kluka a nechci ho mít ráda...

120
00:08:09,946 --> 00:08:14,582
takže, co kdybyste mi napsal
předpis a já už půjdu.

121
00:08:15,418 --> 00:08:18,362
Vidíte, jak je na to špatně?

122
00:08:19,726 --> 00:08:22,322
Pořád si koušeš kůžičku na prstech?

123
00:08:25,727 --> 00:08:27,373
Ne.

124
00:08:28,758 --> 00:08:29,782
Jackie,

125
00:08:29,896 --> 00:08:34,180
nejdřív mi řekni o dalších mužích,
ke kterým jsi něco cítila.

126
00:08:35,035 --> 00:08:38,823
No, byl tady Michael, co mě podváděl.

127
00:08:39,005 --> 00:08:43,972
A Steven, kterej by radši zničil auto,
než aby přiznal vztah.

128
00:08:44,567 --> 00:08:45,823
A teď je tady Fez.

129
00:08:45,966 --> 00:08:49,131
Se kterým se znám roky a
je vážně, vážně sladkej,

130
00:08:49,235 --> 00:08:52,222
ale nikdy jsem mu nevěnovala pozornost,
protože je...

131
00:08:52,305 --> 00:08:54,342
je to cizinec.

132
00:08:55,485 --> 00:08:57,743
Vypadá jako fajn chlapík

133
00:08:58,008 --> 00:09:00,030
nebo je alespoň teď,

134
00:09:00,377 --> 00:09:07,151
dokud ho ještě nedostala sadistická mrcha,
která by ho donutila zapomenout, že je chlap.

135
00:09:08,227 --> 00:09:12,703
Ale teď je to stejně jedno,
protože má

136
00:09:12,765 --> 00:09:14,372
samozřejmě holku.

137
00:09:15,528 --> 00:09:19,671
Uvažovala jsi někdy, že máš zájem
pouze o nedostupné muže?

138
00:09:19,855 --> 00:09:23,493
Chci říct, ostatní byly
emočně nedostupní,

139
00:09:24,706 --> 00:09:28,502
ale o Feze jsi se nezajímala,
dokud se nestal nedostupným.

140
00:09:29,645 --> 00:09:30,530
Páni,

141
00:09:30,983 --> 00:09:36,339
takže doopravdy ho ráda nemám,
jenom si to myslím?

142
00:09:38,229 --> 00:09:41,095
Vidíte, jak je na tom bledě, doktore?

143
00:09:42,234 --> 00:09:44,501
Ta má vážně problém.

144
00:09:45,429 --> 00:09:47,780
Všiml jsem si, že jsi se obarvila.

145
00:09:48,496 --> 00:09:51,061
Před čím utíkáš?

146
00:09:51,656 --> 00:09:54,370
Jenom chci, aby mě lidi měli rádi!

147
00:09:54,885 --> 00:09:56,083
Jackie,

148
00:09:56,356 --> 00:09:59,030
jenom si pamatuj, že ať
to skončí jakkoliv,

149
00:09:59,285 --> 00:10:01,211
základ vztahu je

150
00:10:01,355 --> 00:10:03,590
dobrá komunikace.

151
00:10:04,836 --> 00:10:06,312
Omluvte mě.

152
00:10:07,328 --> 00:10:08,723
Haló?

153
00:10:10,416 --> 00:10:11,610
Helen,

154
00:10:11,907 --> 00:10:16,370
říkal jsem ti, že to přesunu,
hned jak mi Al pomůže.

155
00:10:16,807 --> 00:10:20,091
Přeju si, abys měla větší sílu.

156
00:10:21,107 --> 00:10:22,970
Ne, ty jsi.

157
00:10:23,276 --> 00:10:26,531
Ne, ty jsi.

158
00:10:27,286 --> 00:10:30,540
Jdi k čertu, ty krávo!

159
00:10:36,878 --> 00:10:39,900
Takže ano,

160
00:10:40,698 --> 00:10:42,982
dobrá komunikace.

161
00:10:44,206 --> 00:10:46,340
To je základ.

162
00:10:58,898 --> 00:11:00,881
Proč je na dveřích cedule "ZAVŘENO"?

163
00:11:00,928 --> 00:11:02,342
Red to tam dal.

164
00:11:02,497 --> 00:11:07,552
Řekl mi, ať radši dám na dveře "zavřeno"
nebo mi na zadek dá "otevřeno".

165
00:11:12,457 --> 00:11:15,012
Neměl jsme mu říkat o pomoc,
je to špatný pro obchod.

166
00:11:15,665 --> 00:11:17,722
Ty si myslíš, že tohle
je špatný pro obchod?

167
00:11:17,805 --> 00:11:20,521
Já ti kradl peníze z pokladny měsíce!

168
00:11:23,167 --> 00:11:24,221
Rede!

169
00:11:26,157 --> 00:11:27,452
Rede!

170
00:11:28,497 --> 00:11:30,933
Proč pracujete tak tvrdě?

171
00:11:31,038 --> 00:11:32,782
Měl byste si užívat důchodu, ne?

172
00:11:32,906 --> 00:11:35,741
Je tady ještě spousta práce.

173
00:11:36,047 --> 00:11:41,301
Ten pant na dveřích je špatný. Okno
netěsní a v tý komoře je hrozný bordel,

174
00:11:41,337 --> 00:11:44,783
roste ti tam dokonce i tráva.

175
00:11:53,908 --> 00:11:58,342
Co to takhle dneska už zabalit.
Jste v důchodu a jsou už 2 hodiny!

176
00:11:58,408 --> 00:12:00,491
Skoro čas na večeři.

177
00:12:03,545 --> 00:12:05,210
Ty mě vyhazuješ?

178
00:12:05,398 --> 00:12:06,431
Ne!

179
00:12:06,618 --> 00:12:07,792
Víte...

180
00:12:09,467 --> 00:12:11,290
Jo.

181
00:12:11,927 --> 00:12:15,282
Hele, proč prostě nejdete domů?

182
00:12:16,048 --> 00:12:18,920
Tomu nevěřím.

183
00:12:22,545 --> 00:12:24,010
Vypadá naštvaně.

184
00:12:24,277 --> 00:12:26,592
Dobrá věc je, že už ho nikdy neuvidíš.

185
00:12:34,837 --> 00:12:40,203
Fezi, skvělé zprávy! Mám příležitost
udělat něco, po čem budu neskutečně šťastná.

186
00:12:40,268 --> 00:12:42,272
- To je báječné!
- Stanu se jeptiškou.

187
00:12:42,298 --> 00:12:44,221
Ty sobecká mrcho!

188
00:12:46,385 --> 00:12:50,193
Příští týden vstupuji do kláštera,

189
00:12:50,425 --> 00:12:55,363
ale jestli ti to nějak pomůže, budeš
poslední muž, který se mě dotýkal,

190
00:12:55,447 --> 00:13:00,673
teda pokud nepotkám někoho v Itálii,
před podáním slibu.

191
00:13:04,517 --> 00:13:06,872
Ahoj, Fezi, co se děje?

192
00:13:07,546 --> 00:13:09,013
Hillary se se mnou rozešla.

193
00:13:09,528 --> 00:13:10,980
Panebože.

194
00:13:12,386 --> 00:13:16,132
Potřebuju někoho, kdo mě obejme
a řekne mi, že je všechno v pořádku.

195
00:13:18,516 --> 00:13:21,481
Musím najít Hyda.

196
00:13:31,267 --> 00:13:33,520
Jsem hezká.

197
00:13:34,116 --> 00:13:36,530
Jsem výjimečná.

198
00:13:37,205 --> 00:13:40,350
Moje bašta není přecibulovaná.

199
00:13:43,565 --> 00:13:44,911
Zdravím.

200
00:13:45,058 --> 00:13:48,103
Stevene, musím s tebou mluvit.

201
00:13:48,425 --> 00:13:50,642
Jak jsi mohl vyhodit Reda z obchodu?

202
00:13:50,827 --> 00:13:57,130
Tak brzy jsem ho nečekala a
viděl mě ve vaně bez bublinek.

203
00:13:59,155 --> 00:14:01,690
A záhada je pryč.

204
00:14:02,956 --> 00:14:05,331
Promiňte, ale překážel.

205
00:14:05,797 --> 00:14:07,503
Překážel?

206
00:14:07,725 --> 00:14:12,562
Když tě rodiče opustili a my si tě vzali
k sobě, tak jsi snad překážel? Ne.

207
00:14:12,716 --> 00:14:14,862
Dali jsme ti najíst a
milovali jsme tě

208
00:14:14,967 --> 00:14:18,521
a dokonce jsi na rodinném portrétu.

209
00:14:19,285 --> 00:14:20,603
Podívejte,

210
00:14:21,015 --> 00:14:25,603
požádal jsem o jednu malou opravu a
najednou se bušil do všeho, potil se a klel.

211
00:14:25,767 --> 00:14:28,513
Jako bych koukal na Feze jak jí dort.

212
00:14:28,957 --> 00:14:32,611
Musíš najít způsob, aby
se Red cítil využitě

213
00:14:32,927 --> 00:14:34,792
a víš co ještě musíš najít?

214
00:14:34,977 --> 00:14:38,740
Béžový svetr, protože to budeme
všichni mít na letošní fotce.

215
00:14:39,128 --> 00:14:45,963
A nechci slyšet, že to není dost dobrý, já jenom chci,
aby sis to prostě vzal, smál se a řekl "sýr"!

216
00:14:50,908 --> 00:14:52,160
Jackie,

217
00:14:53,187 --> 00:14:56,083
co je to se mnou, že
mě všechny opouští?

218
00:14:57,027 --> 00:15:02,231
Umřu sám obklopen sladkostmi a pornem.

219
00:15:04,017 --> 00:15:06,843
Ačkoliv, jak to tak slyším,
nezní to špatně.

220
00:15:10,817 --> 00:15:15,733
Dobře, ty neumřeš sám.

221
00:15:16,168 --> 00:15:18,922
Ale jo, jsem jenom divnej cizinec.

222
00:15:19,745 --> 00:15:24,171
Ne! Ne, máš úžasný příběhy
z tý daleký země.

223
00:15:24,235 --> 00:15:26,771
Odstrašuji ženy svými
přiléhavými kalhotami.

224
00:15:27,035 --> 00:15:30,021
Ale když tě někdo potřebuje,
jsi tady pro něj.

225
00:15:30,377 --> 00:15:33,470
Lidi stěží rozumí tomu, co říkám.

226
00:15:34,247 --> 00:15:40,341
No jo, ale to je dobře, protože
někdy říkáš úplný blbosti.

227
00:15:41,426 --> 00:15:45,223
Tak jo, Fezi, jsi skvělej kluk.

228
00:15:45,815 --> 00:15:48,420
Jsi zábavný, roztomilý

229
00:15:49,196 --> 00:15:51,610
a jakákoliv holka má štěstí,
kdyby s tebou mohla být.

230
00:15:52,365 --> 00:15:54,943
Jackie, jsi tak milá.

231
00:15:55,905 --> 00:15:58,851
Proč nemohu najít ženu
jako ty, která by mě měla ráda.

232
00:16:03,196 --> 00:16:05,061
Musím jít.

233
00:16:07,618 --> 00:16:10,313
No možná, když se podívám na Tv,
budu se cítit líp.

234
00:16:11,616 --> 00:16:16,940
<i>A teď uvádíme Osamělého cizince.</i>

235
00:16:28,286 --> 00:16:33,430
Hyde, to nechápu. Tím, že zničíme
Formanům dům, se má Red cítit líp?

236
00:16:33,726 --> 00:16:35,181
Jo.

237
00:16:36,225 --> 00:16:39,112
Potom může začít opravovat
a cítit se užitečnej.

238
00:16:39,477 --> 00:16:43,252
Red bude šťastnější, než když
naháněl ty zkouřence v parku.

239
00:16:44,397 --> 00:16:46,693
No, tam se nedá kempovat, čéče.

240
00:16:46,778 --> 00:16:49,843
Nějakej plešoun tě tam pořád nahání.

241
00:16:55,228 --> 00:16:57,030
Tohle jsem právě vytrhl z kotle.

242
00:16:57,277 --> 00:16:59,180
Já rozbil telku.

243
00:17:01,047 --> 00:17:04,572
Já totálně odrovnal pračku.

244
00:17:10,198 --> 00:17:13,932
Zdravím, Rede, to jsem rád, že jste tady.
Celý se to tady rozpadá.

245
00:17:13,986 --> 00:17:16,351
V pokoji mi to netopí,
televize je rozbitá...

246
00:17:17,365 --> 00:17:20,590
a tahle věc právě vypadla z pračky.

247
00:17:22,568 --> 00:17:25,713
Ježiši, jeden den jsem pryč
a barák se hroutí.

248
00:17:26,068 --> 00:17:28,872
Jo, ještě, že jste tady,
můžete to všechno opravit.

249
00:17:29,926 --> 00:17:31,213
Víte co?

250
00:17:31,457 --> 00:17:33,320
Postarám se o to později.

251
00:17:33,737 --> 00:17:34,933
Později?

252
00:17:35,178 --> 00:17:39,222
Jo, přemýšlel jsem, co jsi
mi řekl v obchodu.

253
00:17:39,365 --> 00:17:44,472
Máš pravdu. Musím zpomalit
a užít si důchod, takže

254
00:17:44,776 --> 00:17:45,710
právě teď,

255
00:17:45,855 --> 00:17:48,052
jdu na ryby.

256
00:17:48,195 --> 00:17:51,621
Jo, ale v mým pokoji je
tak 10 stupňů.

257
00:17:52,445 --> 00:17:54,130
Neměl bych aspoň zavolat opraváře?

258
00:17:54,257 --> 00:17:55,371
Jistě,

259
00:17:55,518 --> 00:17:57,273
ale zaplatíš ho.

260
00:17:57,618 --> 00:17:59,523
Já mám jenom důchod.

261
00:18:00,136 --> 00:18:02,230
A jsem v důchodu.

262
00:18:07,145 --> 00:18:10,973
To je blbý, všechno
jsme zničili,

263
00:18:11,438 --> 00:18:12,903
ale na druhou stranu,

264
00:18:13,168 --> 00:18:15,162
já tady nebydlím.

265
00:18:16,345 --> 00:18:19,982
Co mám dělat, kámo, nemůžu být
ve svým pokoji ani koukat na telku.

266
00:18:20,368 --> 00:18:22,191
Asi si budu muset přesunout postel sem.

267
00:18:22,576 --> 00:18:23,891
Hyde, čéče.

268
00:18:24,097 --> 00:18:27,860
Počkej, až uvidíš, co
jsem ti provedl s postelí.

269
00:18:29,995 --> 00:18:32,010
Donno, nevím co mám dělat.

270
00:18:32,128 --> 00:18:34,680
Myslela jsem, že mám ráda Feze
jenom protože je zadanej.

271
00:18:34,757 --> 00:18:36,240
Ale teď je nezadanej

272
00:18:36,315 --> 00:18:38,231
a stejně se mi pořád líbí.

273
00:18:38,738 --> 00:18:40,873
Chci říct, málem jsem ho políbila.

274
00:18:41,135 --> 00:18:43,212
Na pusu.

275
00:18:43,315 --> 00:18:46,181
A tou věcí jedl kuskus.

276
00:18:47,347 --> 00:18:50,732
Než ti řeknu co dál,
tak si vyjasním jednu věc.

277
00:18:51,418 --> 00:18:53,683
Máš vážně Feze ráda?

278
00:18:53,898 --> 00:18:56,763
Fez je ten, kdo se ti líbí?

279
00:18:57,106 --> 00:18:58,223
Ano.

280
00:18:58,478 --> 00:19:01,461
Takže chceš na rande s Fezem.

281
00:19:01,826 --> 00:19:04,003
A muchlovat se s ním.

282
00:19:05,288 --> 00:19:07,131
- Jo!
- Dobře.

283
00:19:08,315 --> 00:19:11,593
- Jsou Vánoce a tvým dárkem je Fez.
- Donno!

284
00:19:11,787 --> 00:19:13,782
Promiň.

285
00:19:15,877 --> 00:19:18,553
No tak podívej, jestli
ho máš vážně ráda,

286
00:19:18,738 --> 00:19:20,501
musíš mu to říct.

287
00:19:21,548 --> 00:19:24,161
Já vím, máš pravdu.

288
00:19:25,535 --> 00:19:27,381
- Zdar.
- Ahoj.

289
00:19:27,625 --> 00:19:29,552
Takže...

290
00:19:29,686 --> 00:19:31,752
zaslechl jsem, že se ti líbí Fez.

291
00:19:33,786 --> 00:19:35,410
Cože?

292
00:19:35,747 --> 00:19:37,420
Kde jsi to slyšel?

293
00:19:37,577 --> 00:19:40,150
Protože jsme nebyli
ve zvukotěsný budce,

294
00:19:40,196 --> 00:19:43,512
tvůj jemnej hlásek je
slyšet přes celou ulici.

295
00:19:43,808 --> 00:19:46,840
Tak jo, asi si myslíte,
že jsem padlá na hlavu

296
00:19:46,976 --> 00:19:49,040
a střídám kluky,

297
00:19:49,188 --> 00:19:52,583
ale Fez tady vždycky pro mě byl
a díky němu jsem se cítila líp.

298
00:19:52,665 --> 00:19:55,493
Tak do toho, jen si dělejte srandu.

299
00:19:55,997 --> 00:19:59,403
Ne, já myslím, že je to v pohodě,
Fez je dobrej kluk.

300
00:19:59,777 --> 00:20:03,032
A jestli si myslíš, že je ti s ním
dobře, tak proč ne.

301
00:20:03,545 --> 00:20:06,042
Páni, Stevene, díky.

302
00:20:06,346 --> 00:20:08,193
A kdyby to nevyšlo...

303
00:20:08,366 --> 00:20:10,552
Slyšel jsem, že Bob je volnej.

304
00:20:15,017 --> 00:20:18,002
A kdyby ani to ne,
tak je tady ještě popelář.

305
00:20:18,336 --> 00:20:22,663
Hele, támhle s tím
klukem jsi taky nebyla.

306
00:20:26,986 --> 00:20:29,483
Fezi, musíme si promluvit.

307
00:20:29,586 --> 00:20:32,593
Ano, musíme. Přemýšlel jsem o tom,
co jsi říkala a měla jsi pravdu.

308
00:20:32,696 --> 00:20:34,140
- Měla?
- Ano.

309
00:20:34,265 --> 00:20:36,062
Hillary mi vlastně tím rozchodem
prokázala službu.

310
00:20:36,208 --> 00:20:38,883
Jo, taky si myslím.

311
00:20:38,988 --> 00:20:43,050
A uvědomil jsem si, že bych
neměl být svázaný s jednou ženou.

312
00:20:43,977 --> 00:20:44,711
Počkej, cože?

313
00:20:44,778 --> 00:20:48,391
Jo, měl bych sít své
semínko po celé zemi.

314
00:20:49,428 --> 00:20:54,530
Takže se připrav, Ameriko,
Fez je tady a žádná žena není v bezpečí.

315
00:20:55,305 --> 00:20:57,821
Až na tebe, dobrou noc.

316
00:21:08,705 --> 00:21:11,163
Ani nechtějte vědět, jak
je to u mě doma.

317
00:21:11,398 --> 00:21:14,951
S ženou jsme spolu nespali už měsíce.

318
00:21:15,187 --> 00:21:17,881
Ale to není jediná dobrá zpráva.

319
00:21:19,417 --> 00:21:22,422
Vypadá to, že naše
hodina už skoro vypršela.

320
00:21:22,738 --> 00:21:26,222
Vypadáte, že byste se rád napil.

321
00:21:27,345 --> 00:21:28,890
Nalijte si taky jednu.

322
00:21:29,045 --> 00:21:31,840
Ne, ne, toho já se nikdy
ani nedotkla.

323
00:21:32,476 --> 00:21:36,050
Ale co k čertu, doktorův příkaz!


Zerion Mini Shell 1.0