%PDF- %PDF-
Direktori : /data/archive/Series/That 70's Show/S08/ |
Current File : //data/archive/Series/That 70's Show/S08/That.70s.Show.S08E17.[Videoseed.com].(iPod).srt |
1 00:00:01,408 --> 00:00:04,401 překlad: Ajvngou korekce: Kosik www.that70show.ic.cz 2 00:00:04,467 --> 00:00:06,165 Stevene, 3 00:00:06,396 --> 00:00:10,396 co dělá spodní prádlo mezi mými zavařeninami? 4 00:00:10,829 --> 00:00:13,128 Omlouvám se, to je Samanthy. 5 00:00:13,294 --> 00:00:18,624 Ještě než jsem se rozešli, náš milostný život trochu upadal, tak jsme zkoušeli nový místa. 6 00:00:19,295 --> 00:00:22,960 Mimochodem, tohle je bytelnej stoleček. 7 00:00:23,359 --> 00:00:26,458 Ale Stevene. 8 00:00:28,290 --> 00:00:29,922 Dobré ráno. 9 00:00:30,104 --> 00:00:34,685 Ahoj, Rede, nějak brzy, ne? Jsi v důchodu, měl bys ještě spát. 10 00:00:34,872 --> 00:00:40,482 Jo, ale probudilo mě hezounké cvrlikání ptáčků za oknem. 11 00:00:40,865 --> 00:00:45,170 A jelikož teď nemám co na práci, konečně je můžu otrávit. 12 00:00:46,063 --> 00:00:48,619 Já je každý den krmím chlebem. 13 00:00:48,749 --> 00:00:51,405 Výborně, tak to bude jednodušší. 14 00:00:52,004 --> 00:00:55,271 Rede, myslím, že jste ještě důchod nepřijal. 15 00:00:55,379 --> 00:00:58,703 To co potřebujete je nějakej háv, sednout si na verandu 16 00:00:58,837 --> 00:01:02,690 hrozit pěstí a křičet něco jako: "Zatracení hajzlíci, zmizte..." 17 00:01:03,027 --> 00:01:07,091 Musím říct, že jsem se na důchod těšil, stejně jako na 18 00:01:07,176 --> 00:01:09,120 to, že si budu házet míček se svým synem. 19 00:01:09,398 --> 00:01:12,352 A oboje mě trpce zklamalo. 20 00:01:13,818 --> 00:01:15,702 No možná, 21 00:01:15,877 --> 00:01:17,411 bychom si mohli vyjet na výlet. 22 00:01:17,477 --> 00:01:23,292 Když manžel Amy odešel do důchodu, jeli se podívat do muzea louskáčků. 23 00:01:23,425 --> 00:01:29,731 Na takovýhle nóbl výlet jet nemusíme, stačí do jeskyně ve Virginii, kterou jsem vždycky chtěla vidět. 24 00:01:29,908 --> 00:01:33,422 Dobrej nápad, Rede. Měli byste s Kitty cestovat, poznat svět. 25 00:01:33,477 --> 00:01:36,861 Ten jsem viděl u námořnictva. Stříleli po mně. 26 00:01:37,715 --> 00:01:42,221 No já nevím, Virginie zní dost lákavě. 27 00:01:42,967 --> 00:01:46,570 Je to Ohio Atlantických států. 28 00:01:47,825 --> 00:01:51,251 Jestli budete chtít něco dělat, vždycky mi můžete pomoc v obchodě. 29 00:01:51,717 --> 00:01:53,730 Máme tam vypínač, co dává lidem elektrický šoky. 30 00:01:54,088 --> 00:01:58,093 I když na druhou stranu to pomáhá Leovi si vzpomenout. 31 00:01:58,368 --> 00:02:01,883 Ano! Jistě, pomohu. Vypadnout z domu je dobrá myšlenka. 32 00:02:02,085 --> 00:02:06,031 Jestli ještě uslyším Phila Donahueho, jak říká té jedné paní, 33 00:02:06,087 --> 00:02:08,451 že to není její chyba, že má život na pytel. 34 00:02:08,478 --> 00:02:12,471 Potom zajedu do Chicaga a majznu ho do hlavy kladivem. 35 00:02:16,966 --> 00:02:20,383 Donno, něco ti prozradím, ale je to vážně trapný. 36 00:02:20,567 --> 00:02:23,141 Četla jsi knížku pro potěšení? 37 00:02:29,498 --> 00:02:31,832 Líbí se mi Fez. 38 00:02:36,127 --> 00:02:38,103 Páni! 39 00:02:39,626 --> 00:02:44,543 No jediný co asi můžu říct je, sakra, já to věděla! 40 00:02:44,635 --> 00:02:45,640 Donno! 41 00:02:45,726 --> 00:02:50,293 Hele, já vím, že jsem si udělala ten blbej seznam vlastností perfektního chlapa a měla jsi pravdu, 42 00:02:50,578 --> 00:02:51,833 je to Fez. 43 00:02:51,968 --> 00:02:54,761 To je ta největší věc, co jsi kdy řekla! 44 00:02:55,357 --> 00:02:58,041 Já vím, já vím. Nemůžu uvěřit, že se mi líbí. 45 00:02:58,257 --> 00:03:01,121 Ne, to že jsi přiznala, že mám pravdu. 46 00:03:03,467 --> 00:03:06,293 Jseš si jistá, že se ti líbí? Chci říct... 47 00:03:06,907 --> 00:03:09,833 Všechny ty věci co jsi mu za ty roky řekla. 48 00:03:11,818 --> 00:03:13,240 Je hroznej, chudej, 49 00:03:13,266 --> 00:03:13,720 zpocenej, 50 00:03:13,745 --> 00:03:14,843 ulepenej, blbej, 51 00:03:14,888 --> 00:03:15,611 úchyl, 52 00:03:15,687 --> 00:03:16,703 neskutečnej, 53 00:03:16,798 --> 00:03:18,063 cizinec, magor, 54 00:03:18,217 --> 00:03:19,363 tragéd. 55 00:03:20,518 --> 00:03:23,180 No jo, Donno, dostalas mě. 56 00:03:23,278 --> 00:03:29,172 Mám ráda hroznýho, chudýho, zpocenýho, ulepenýho, blbýho, úchylnýho, cizího, tragéda. 57 00:03:31,417 --> 00:03:33,851 Ahojky dámy! 58 00:03:36,108 --> 00:03:37,241 Ahoj, Fezi. 59 00:03:37,447 --> 00:03:40,691 Hej, Fezi! Jak to jde? 60 00:03:42,185 --> 00:03:45,330 Vymyslel jsem nový způsob, jak hrát Svět Sladkostí. 61 00:03:45,436 --> 00:03:48,970 Musíš sníst sladkost, ať stoupneš na jakékoliv políčko. 62 00:03:49,625 --> 00:03:54,711 Takže Jackie, až přijdeš domů, připrav se na sladkostmi polepeného spolubydlícího bez kalhot. 63 00:03:55,425 --> 00:03:59,380 Počkej! Proč by sis sundával kalhoty? 64 00:04:00,285 --> 00:04:02,900 Ty mě vůbec neznáš! 65 00:04:07,728 --> 00:04:09,091 Je to tady, Jackie. 66 00:04:09,927 --> 00:04:13,522 Tvůj kouzelný ulepený princ bez kalhot. 67 00:04:55,848 --> 00:04:59,601 Fezi, jsem tady teď pečená vařená, možná by sis měl pořídit vodní postel. 68 00:04:59,865 --> 00:05:02,033 Nebudili bysme pořád Jackie díky tomu... 69 00:05:02,146 --> 00:05:03,632 skřípání. 70 00:05:04,148 --> 00:05:06,323 Jo, omlouvám se. 71 00:05:06,427 --> 00:05:08,563 Jsem skřípal. 72 00:05:10,356 --> 00:05:14,370 Donno... líbí se mi skřípalové. 73 00:05:14,745 --> 00:05:16,810 Co mám dělat? 74 00:05:18,026 --> 00:05:19,013 Dobře, podívej, 75 00:05:19,827 --> 00:05:21,181 před pár lety, 76 00:05:21,595 --> 00:05:24,762 - jsem si zašla k terapeutovi. - Nulo. 77 00:05:25,298 --> 00:05:28,002 Mý rodiče se rozváděli a pomohlo to. 78 00:05:28,328 --> 00:05:30,873 Ne každej, kdo si k němu zajde, musí být nula. 79 00:05:31,188 --> 00:05:32,351 Takže počkej, 80 00:05:32,687 --> 00:05:35,401 - ty si myslíš, že ti pomohl? - Jo! 81 00:05:35,817 --> 00:05:39,473 Musí být hodně dobrej, když tě přesvědčil, že nejseš nula. 82 00:05:45,538 --> 00:05:47,550 Teda, čéče! Pěkný! 83 00:05:47,678 --> 00:05:50,213 Jo, pan Forman je dobrej opravář. 84 00:05:50,507 --> 00:05:54,020 Ne, "hezký" na šest. 85 00:05:55,427 --> 00:05:56,761 Ne počkat, 86 00:05:56,868 --> 00:05:59,302 to je víc jak na tři písmena. 87 00:06:02,215 --> 00:06:03,352 A je to! 88 00:06:03,505 --> 00:06:05,670 Dobrá práce, Rede. 89 00:06:06,048 --> 00:06:08,950 Jedinej problém je, že teď vidím, jak je to tady špinavý. 90 00:06:09,487 --> 00:06:11,143 S tím musím něco udělat. 91 00:06:12,895 --> 00:06:14,661 A je to. 92 00:06:15,177 --> 00:06:17,453 Tak jo, díky. Uvidíme se později. 93 00:06:17,735 --> 00:06:20,832 Myslím, že bych měl spravit tu vyklající se židli než půjdu. 94 00:06:21,276 --> 00:06:23,631 Dej si dávku, hipíku. 95 00:06:26,446 --> 00:06:28,383 Hej, ticho! 96 00:06:29,247 --> 00:06:31,720 Promiň, je to "triko". 97 00:06:37,355 --> 00:06:40,463 Jenom říkám, že nevěřím, že sedím u terapeuta. 98 00:06:40,788 --> 00:06:44,751 Ani nebudu schopná mluvit celou hodinu. 99 00:06:47,648 --> 00:06:51,501 Děkuji, dr. Hamonde. 100 00:06:53,576 --> 00:06:55,012 Máte pravdu. 101 00:06:55,746 --> 00:06:59,611 Jsem hezká a výjimečná. 102 00:07:09,058 --> 00:07:11,943 A jsem ve špatné kanceláři. 103 00:07:16,787 --> 00:07:19,280 Teda, to byla náročná hodina. 104 00:07:19,958 --> 00:07:21,370 Pojďte děvčata. 105 00:07:23,248 --> 00:07:24,520 Posaďte se. 106 00:07:24,666 --> 00:07:25,451 Omluvte mě. 107 00:07:27,727 --> 00:07:29,023 Haló? 108 00:07:29,728 --> 00:07:32,341 Ahoj, Helen. 109 00:07:33,198 --> 00:07:36,163 Fajn, ohřeju si večeři sám. 110 00:07:36,185 --> 00:07:40,653 Bůh ví, že to jediné bude v našem domě nažhavené po měsících. 111 00:07:41,146 --> 00:07:43,150 No, měj se hezky. 112 00:07:46,365 --> 00:07:51,022 Tak. Rád tě zase vidím, Donno. 113 00:07:51,148 --> 00:07:52,292 Jak se mají vaši? 114 00:07:52,368 --> 00:07:54,933 Pořád blázní. 115 00:07:55,545 --> 00:07:58,790 To mi povídej. Zaplatili mi hodinky. 116 00:08:00,655 --> 00:08:02,202 A ty musíš být Jackie. 117 00:08:02,326 --> 00:08:03,262 Jo, 118 00:08:03,357 --> 00:08:05,722 ale ještě než si začnete myslet, že se mnou něco je. 119 00:08:05,736 --> 00:08:09,860 Víte, jsem tady jenom proto, že mám ráda jednoho kluka a nechci ho mít ráda... 120 00:08:09,946 --> 00:08:14,582 takže, co kdybyste mi napsal předpis a já už půjdu. 121 00:08:15,418 --> 00:08:18,362 Vidíte, jak je na to špatně? 122 00:08:19,726 --> 00:08:22,322 Pořád si koušeš kůžičku na prstech? 123 00:08:25,727 --> 00:08:27,373 Ne. 124 00:08:28,758 --> 00:08:29,782 Jackie, 125 00:08:29,896 --> 00:08:34,180 nejdřív mi řekni o dalších mužích, ke kterým jsi něco cítila. 126 00:08:35,035 --> 00:08:38,823 No, byl tady Michael, co mě podváděl. 127 00:08:39,005 --> 00:08:43,972 A Steven, kterej by radši zničil auto, než aby přiznal vztah. 128 00:08:44,567 --> 00:08:45,823 A teď je tady Fez. 129 00:08:45,966 --> 00:08:49,131 Se kterým se znám roky a je vážně, vážně sladkej, 130 00:08:49,235 --> 00:08:52,222 ale nikdy jsem mu nevěnovala pozornost, protože je... 131 00:08:52,305 --> 00:08:54,342 je to cizinec. 132 00:08:55,485 --> 00:08:57,743 Vypadá jako fajn chlapík 133 00:08:58,008 --> 00:09:00,030 nebo je alespoň teď, 134 00:09:00,377 --> 00:09:07,151 dokud ho ještě nedostala sadistická mrcha, která by ho donutila zapomenout, že je chlap. 135 00:09:08,227 --> 00:09:12,703 Ale teď je to stejně jedno, protože má 136 00:09:12,765 --> 00:09:14,372 samozřejmě holku. 137 00:09:15,528 --> 00:09:19,671 Uvažovala jsi někdy, že máš zájem pouze o nedostupné muže? 138 00:09:19,855 --> 00:09:23,493 Chci říct, ostatní byly emočně nedostupní, 139 00:09:24,706 --> 00:09:28,502 ale o Feze jsi se nezajímala, dokud se nestal nedostupným. 140 00:09:29,645 --> 00:09:30,530 Páni, 141 00:09:30,983 --> 00:09:36,339 takže doopravdy ho ráda nemám, jenom si to myslím? 142 00:09:38,229 --> 00:09:41,095 Vidíte, jak je na tom bledě, doktore? 143 00:09:42,234 --> 00:09:44,501 Ta má vážně problém. 144 00:09:45,429 --> 00:09:47,780 Všiml jsem si, že jsi se obarvila. 145 00:09:48,496 --> 00:09:51,061 Před čím utíkáš? 146 00:09:51,656 --> 00:09:54,370 Jenom chci, aby mě lidi měli rádi! 147 00:09:54,885 --> 00:09:56,083 Jackie, 148 00:09:56,356 --> 00:09:59,030 jenom si pamatuj, že ať to skončí jakkoliv, 149 00:09:59,285 --> 00:10:01,211 základ vztahu je 150 00:10:01,355 --> 00:10:03,590 dobrá komunikace. 151 00:10:04,836 --> 00:10:06,312 Omluvte mě. 152 00:10:07,328 --> 00:10:08,723 Haló? 153 00:10:10,416 --> 00:10:11,610 Helen, 154 00:10:11,907 --> 00:10:16,370 říkal jsem ti, že to přesunu, hned jak mi Al pomůže. 155 00:10:16,807 --> 00:10:20,091 Přeju si, abys měla větší sílu. 156 00:10:21,107 --> 00:10:22,970 Ne, ty jsi. 157 00:10:23,276 --> 00:10:26,531 Ne, ty jsi. 158 00:10:27,286 --> 00:10:30,540 Jdi k čertu, ty krávo! 159 00:10:36,878 --> 00:10:39,900 Takže ano, 160 00:10:40,698 --> 00:10:42,982 dobrá komunikace. 161 00:10:44,206 --> 00:10:46,340 To je základ. 162 00:10:58,898 --> 00:11:00,881 Proč je na dveřích cedule "ZAVŘENO"? 163 00:11:00,928 --> 00:11:02,342 Red to tam dal. 164 00:11:02,497 --> 00:11:07,552 Řekl mi, ať radši dám na dveře "zavřeno" nebo mi na zadek dá "otevřeno". 165 00:11:12,457 --> 00:11:15,012 Neměl jsme mu říkat o pomoc, je to špatný pro obchod. 166 00:11:15,665 --> 00:11:17,722 Ty si myslíš, že tohle je špatný pro obchod? 167 00:11:17,805 --> 00:11:20,521 Já ti kradl peníze z pokladny měsíce! 168 00:11:23,167 --> 00:11:24,221 Rede! 169 00:11:26,157 --> 00:11:27,452 Rede! 170 00:11:28,497 --> 00:11:30,933 Proč pracujete tak tvrdě? 171 00:11:31,038 --> 00:11:32,782 Měl byste si užívat důchodu, ne? 172 00:11:32,906 --> 00:11:35,741 Je tady ještě spousta práce. 173 00:11:36,047 --> 00:11:41,301 Ten pant na dveřích je špatný. Okno netěsní a v tý komoře je hrozný bordel, 174 00:11:41,337 --> 00:11:44,783 roste ti tam dokonce i tráva. 175 00:11:53,908 --> 00:11:58,342 Co to takhle dneska už zabalit. Jste v důchodu a jsou už 2 hodiny! 176 00:11:58,408 --> 00:12:00,491 Skoro čas na večeři. 177 00:12:03,545 --> 00:12:05,210 Ty mě vyhazuješ? 178 00:12:05,398 --> 00:12:06,431 Ne! 179 00:12:06,618 --> 00:12:07,792 Víte... 180 00:12:09,467 --> 00:12:11,290 Jo. 181 00:12:11,927 --> 00:12:15,282 Hele, proč prostě nejdete domů? 182 00:12:16,048 --> 00:12:18,920 Tomu nevěřím. 183 00:12:22,545 --> 00:12:24,010 Vypadá naštvaně. 184 00:12:24,277 --> 00:12:26,592 Dobrá věc je, že už ho nikdy neuvidíš. 185 00:12:34,837 --> 00:12:40,203 Fezi, skvělé zprávy! Mám příležitost udělat něco, po čem budu neskutečně šťastná. 186 00:12:40,268 --> 00:12:42,272 - To je báječné! - Stanu se jeptiškou. 187 00:12:42,298 --> 00:12:44,221 Ty sobecká mrcho! 188 00:12:46,385 --> 00:12:50,193 Příští týden vstupuji do kláštera, 189 00:12:50,425 --> 00:12:55,363 ale jestli ti to nějak pomůže, budeš poslední muž, který se mě dotýkal, 190 00:12:55,447 --> 00:13:00,673 teda pokud nepotkám někoho v Itálii, před podáním slibu. 191 00:13:04,517 --> 00:13:06,872 Ahoj, Fezi, co se děje? 192 00:13:07,546 --> 00:13:09,013 Hillary se se mnou rozešla. 193 00:13:09,528 --> 00:13:10,980 Panebože. 194 00:13:12,386 --> 00:13:16,132 Potřebuju někoho, kdo mě obejme a řekne mi, že je všechno v pořádku. 195 00:13:18,516 --> 00:13:21,481 Musím najít Hyda. 196 00:13:31,267 --> 00:13:33,520 Jsem hezká. 197 00:13:34,116 --> 00:13:36,530 Jsem výjimečná. 198 00:13:37,205 --> 00:13:40,350 Moje bašta není přecibulovaná. 199 00:13:43,565 --> 00:13:44,911 Zdravím. 200 00:13:45,058 --> 00:13:48,103 Stevene, musím s tebou mluvit. 201 00:13:48,425 --> 00:13:50,642 Jak jsi mohl vyhodit Reda z obchodu? 202 00:13:50,827 --> 00:13:57,130 Tak brzy jsem ho nečekala a viděl mě ve vaně bez bublinek. 203 00:13:59,155 --> 00:14:01,690 A záhada je pryč. 204 00:14:02,956 --> 00:14:05,331 Promiňte, ale překážel. 205 00:14:05,797 --> 00:14:07,503 Překážel? 206 00:14:07,725 --> 00:14:12,562 Když tě rodiče opustili a my si tě vzali k sobě, tak jsi snad překážel? Ne. 207 00:14:12,716 --> 00:14:14,862 Dali jsme ti najíst a milovali jsme tě 208 00:14:14,967 --> 00:14:18,521 a dokonce jsi na rodinném portrétu. 209 00:14:19,285 --> 00:14:20,603 Podívejte, 210 00:14:21,015 --> 00:14:25,603 požádal jsem o jednu malou opravu a najednou se bušil do všeho, potil se a klel. 211 00:14:25,767 --> 00:14:28,513 Jako bych koukal na Feze jak jí dort. 212 00:14:28,957 --> 00:14:32,611 Musíš najít způsob, aby se Red cítil využitě 213 00:14:32,927 --> 00:14:34,792 a víš co ještě musíš najít? 214 00:14:34,977 --> 00:14:38,740 Béžový svetr, protože to budeme všichni mít na letošní fotce. 215 00:14:39,128 --> 00:14:45,963 A nechci slyšet, že to není dost dobrý, já jenom chci, aby sis to prostě vzal, smál se a řekl "sýr"! 216 00:14:50,908 --> 00:14:52,160 Jackie, 217 00:14:53,187 --> 00:14:56,083 co je to se mnou, že mě všechny opouští? 218 00:14:57,027 --> 00:15:02,231 Umřu sám obklopen sladkostmi a pornem. 219 00:15:04,017 --> 00:15:06,843 Ačkoliv, jak to tak slyším, nezní to špatně. 220 00:15:10,817 --> 00:15:15,733 Dobře, ty neumřeš sám. 221 00:15:16,168 --> 00:15:18,922 Ale jo, jsem jenom divnej cizinec. 222 00:15:19,745 --> 00:15:24,171 Ne! Ne, máš úžasný příběhy z tý daleký země. 223 00:15:24,235 --> 00:15:26,771 Odstrašuji ženy svými přiléhavými kalhotami. 224 00:15:27,035 --> 00:15:30,021 Ale když tě někdo potřebuje, jsi tady pro něj. 225 00:15:30,377 --> 00:15:33,470 Lidi stěží rozumí tomu, co říkám. 226 00:15:34,247 --> 00:15:40,341 No jo, ale to je dobře, protože někdy říkáš úplný blbosti. 227 00:15:41,426 --> 00:15:45,223 Tak jo, Fezi, jsi skvělej kluk. 228 00:15:45,815 --> 00:15:48,420 Jsi zábavný, roztomilý 229 00:15:49,196 --> 00:15:51,610 a jakákoliv holka má štěstí, kdyby s tebou mohla být. 230 00:15:52,365 --> 00:15:54,943 Jackie, jsi tak milá. 231 00:15:55,905 --> 00:15:58,851 Proč nemohu najít ženu jako ty, která by mě měla ráda. 232 00:16:03,196 --> 00:16:05,061 Musím jít. 233 00:16:07,618 --> 00:16:10,313 No možná, když se podívám na Tv, budu se cítit líp. 234 00:16:11,616 --> 00:16:16,940 <i>A teď uvádíme Osamělého cizince.</i> 235 00:16:28,286 --> 00:16:33,430 Hyde, to nechápu. Tím, že zničíme Formanům dům, se má Red cítit líp? 236 00:16:33,726 --> 00:16:35,181 Jo. 237 00:16:36,225 --> 00:16:39,112 Potom může začít opravovat a cítit se užitečnej. 238 00:16:39,477 --> 00:16:43,252 Red bude šťastnější, než když naháněl ty zkouřence v parku. 239 00:16:44,397 --> 00:16:46,693 No, tam se nedá kempovat, čéče. 240 00:16:46,778 --> 00:16:49,843 Nějakej plešoun tě tam pořád nahání. 241 00:16:55,228 --> 00:16:57,030 Tohle jsem právě vytrhl z kotle. 242 00:16:57,277 --> 00:16:59,180 Já rozbil telku. 243 00:17:01,047 --> 00:17:04,572 Já totálně odrovnal pračku. 244 00:17:10,198 --> 00:17:13,932 Zdravím, Rede, to jsem rád, že jste tady. Celý se to tady rozpadá. 245 00:17:13,986 --> 00:17:16,351 V pokoji mi to netopí, televize je rozbitá... 246 00:17:17,365 --> 00:17:20,590 a tahle věc právě vypadla z pračky. 247 00:17:22,568 --> 00:17:25,713 Ježiši, jeden den jsem pryč a barák se hroutí. 248 00:17:26,068 --> 00:17:28,872 Jo, ještě, že jste tady, můžete to všechno opravit. 249 00:17:29,926 --> 00:17:31,213 Víte co? 250 00:17:31,457 --> 00:17:33,320 Postarám se o to později. 251 00:17:33,737 --> 00:17:34,933 Později? 252 00:17:35,178 --> 00:17:39,222 Jo, přemýšlel jsem, co jsi mi řekl v obchodu. 253 00:17:39,365 --> 00:17:44,472 Máš pravdu. Musím zpomalit a užít si důchod, takže 254 00:17:44,776 --> 00:17:45,710 právě teď, 255 00:17:45,855 --> 00:17:48,052 jdu na ryby. 256 00:17:48,195 --> 00:17:51,621 Jo, ale v mým pokoji je tak 10 stupňů. 257 00:17:52,445 --> 00:17:54,130 Neměl bych aspoň zavolat opraváře? 258 00:17:54,257 --> 00:17:55,371 Jistě, 259 00:17:55,518 --> 00:17:57,273 ale zaplatíš ho. 260 00:17:57,618 --> 00:17:59,523 Já mám jenom důchod. 261 00:18:00,136 --> 00:18:02,230 A jsem v důchodu. 262 00:18:07,145 --> 00:18:10,973 To je blbý, všechno jsme zničili, 263 00:18:11,438 --> 00:18:12,903 ale na druhou stranu, 264 00:18:13,168 --> 00:18:15,162 já tady nebydlím. 265 00:18:16,345 --> 00:18:19,982 Co mám dělat, kámo, nemůžu být ve svým pokoji ani koukat na telku. 266 00:18:20,368 --> 00:18:22,191 Asi si budu muset přesunout postel sem. 267 00:18:22,576 --> 00:18:23,891 Hyde, čéče. 268 00:18:24,097 --> 00:18:27,860 Počkej, až uvidíš, co jsem ti provedl s postelí. 269 00:18:29,995 --> 00:18:32,010 Donno, nevím co mám dělat. 270 00:18:32,128 --> 00:18:34,680 Myslela jsem, že mám ráda Feze jenom protože je zadanej. 271 00:18:34,757 --> 00:18:36,240 Ale teď je nezadanej 272 00:18:36,315 --> 00:18:38,231 a stejně se mi pořád líbí. 273 00:18:38,738 --> 00:18:40,873 Chci říct, málem jsem ho políbila. 274 00:18:41,135 --> 00:18:43,212 Na pusu. 275 00:18:43,315 --> 00:18:46,181 A tou věcí jedl kuskus. 276 00:18:47,347 --> 00:18:50,732 Než ti řeknu co dál, tak si vyjasním jednu věc. 277 00:18:51,418 --> 00:18:53,683 Máš vážně Feze ráda? 278 00:18:53,898 --> 00:18:56,763 Fez je ten, kdo se ti líbí? 279 00:18:57,106 --> 00:18:58,223 Ano. 280 00:18:58,478 --> 00:19:01,461 Takže chceš na rande s Fezem. 281 00:19:01,826 --> 00:19:04,003 A muchlovat se s ním. 282 00:19:05,288 --> 00:19:07,131 - Jo! - Dobře. 283 00:19:08,315 --> 00:19:11,593 - Jsou Vánoce a tvým dárkem je Fez. - Donno! 284 00:19:11,787 --> 00:19:13,782 Promiň. 285 00:19:15,877 --> 00:19:18,553 No tak podívej, jestli ho máš vážně ráda, 286 00:19:18,738 --> 00:19:20,501 musíš mu to říct. 287 00:19:21,548 --> 00:19:24,161 Já vím, máš pravdu. 288 00:19:25,535 --> 00:19:27,381 - Zdar. - Ahoj. 289 00:19:27,625 --> 00:19:29,552 Takže... 290 00:19:29,686 --> 00:19:31,752 zaslechl jsem, že se ti líbí Fez. 291 00:19:33,786 --> 00:19:35,410 Cože? 292 00:19:35,747 --> 00:19:37,420 Kde jsi to slyšel? 293 00:19:37,577 --> 00:19:40,150 Protože jsme nebyli ve zvukotěsný budce, 294 00:19:40,196 --> 00:19:43,512 tvůj jemnej hlásek je slyšet přes celou ulici. 295 00:19:43,808 --> 00:19:46,840 Tak jo, asi si myslíte, že jsem padlá na hlavu 296 00:19:46,976 --> 00:19:49,040 a střídám kluky, 297 00:19:49,188 --> 00:19:52,583 ale Fez tady vždycky pro mě byl a díky němu jsem se cítila líp. 298 00:19:52,665 --> 00:19:55,493 Tak do toho, jen si dělejte srandu. 299 00:19:55,997 --> 00:19:59,403 Ne, já myslím, že je to v pohodě, Fez je dobrej kluk. 300 00:19:59,777 --> 00:20:03,032 A jestli si myslíš, že je ti s ním dobře, tak proč ne. 301 00:20:03,545 --> 00:20:06,042 Páni, Stevene, díky. 302 00:20:06,346 --> 00:20:08,193 A kdyby to nevyšlo... 303 00:20:08,366 --> 00:20:10,552 Slyšel jsem, že Bob je volnej. 304 00:20:15,017 --> 00:20:18,002 A kdyby ani to ne, tak je tady ještě popelář. 305 00:20:18,336 --> 00:20:22,663 Hele, támhle s tím klukem jsi taky nebyla. 306 00:20:26,986 --> 00:20:29,483 Fezi, musíme si promluvit. 307 00:20:29,586 --> 00:20:32,593 Ano, musíme. Přemýšlel jsem o tom, co jsi říkala a měla jsi pravdu. 308 00:20:32,696 --> 00:20:34,140 - Měla? - Ano. 309 00:20:34,265 --> 00:20:36,062 Hillary mi vlastně tím rozchodem prokázala službu. 310 00:20:36,208 --> 00:20:38,883 Jo, taky si myslím. 311 00:20:38,988 --> 00:20:43,050 A uvědomil jsem si, že bych neměl být svázaný s jednou ženou. 312 00:20:43,977 --> 00:20:44,711 Počkej, cože? 313 00:20:44,778 --> 00:20:48,391 Jo, měl bych sít své semínko po celé zemi. 314 00:20:49,428 --> 00:20:54,530 Takže se připrav, Ameriko, Fez je tady a žádná žena není v bezpečí. 315 00:20:55,305 --> 00:20:57,821 Až na tebe, dobrou noc. 316 00:21:08,705 --> 00:21:11,163 Ani nechtějte vědět, jak je to u mě doma. 317 00:21:11,398 --> 00:21:14,951 S ženou jsme spolu nespali už měsíce. 318 00:21:15,187 --> 00:21:17,881 Ale to není jediná dobrá zpráva. 319 00:21:19,417 --> 00:21:22,422 Vypadá to, že naše hodina už skoro vypršela. 320 00:21:22,738 --> 00:21:26,222 Vypadáte, že byste se rád napil. 321 00:21:27,345 --> 00:21:28,890 Nalijte si taky jednu. 322 00:21:29,045 --> 00:21:31,840 Ne, ne, toho já se nikdy ani nedotkla. 323 00:21:32,476 --> 00:21:36,050 Ale co k čertu, doktorův příkaz!