%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /data/archive/Series/That 70's Show/S08/
Upload File :
Create Path :
Current File : //data/archive/Series/That 70's Show/S08/That.70s.Show.S08E16.[Videoseed.com].(iPod).srt

1
00:00:00,008 --> 00:00:04,301
překlad: Ajvngou    korekce: Kosik
www.that70show.ic.cz

1
00:00:04,876 --> 00:00:11,671
Ahoj, Fezi. Ahoj, holko co ho držíš 
za ruku a nikdy jsem tě neviděla.

2
00:00:12,269 --> 00:00:16,088
- Seznamte se s Hillary, mojí holkou.
- Ahoj!

3
00:00:16,329 --> 00:00:18,937
Je to vážně tvoje holka, Fezi?

4
00:00:19,417 --> 00:00:24,177
Nebo jsi ji našel jak nepřítomně bloumá na
místě nehody... a řekl jsi jí, že je tvoje holka?

5
00:00:24,677 --> 00:00:28,417
Ne, tahle je opravdová.
Vidíš, žádný škrábance.

6
00:00:37,728 --> 00:00:40,608
Trochu soukromí, prosím.

7
00:00:41,228 --> 00:00:42,908
Ty chceš soukromí?

8
00:00:43,088 --> 00:00:45,008
Mě s Randym špehuješ neustále.

9
00:00:45,208 --> 00:00:48,288
Donno, rád pozoruji.

10
00:00:48,748 --> 00:00:51,380
Ale nerad se nechávám pozorovat.

11
00:00:52,153 --> 00:00:54,069
To je prostě divný.

12
00:00:54,420 --> 00:00:58,100
Divný je, když se otevřou dveře šatníku,
ty po mně hodíš botu

13
00:00:58,154 --> 00:01:01,388
a řekneš mi, abych sakra uhnul,
protože nevidíš pořádně na Donnu.

14
00:01:04,319 --> 00:01:08,152
Ahoj, hledám Samanthu.

15
00:01:08,637 --> 00:01:10,670
- Ty jseš kdo?
- Jsem její manžel.

16
00:01:12,997 --> 00:01:14,333
Sam!

17
00:01:16,158 --> 00:01:18,353
- Larry?
- Samantho.

18
00:01:19,018 --> 00:01:21,212
Tenhle chlápek právě řekl,
že je tvůj manžel,

19
00:01:21,317 --> 00:01:23,892
což je trochu nepříjemný, protože

20
00:01:24,295 --> 00:01:25,893
já jsem tvůj manžel.

21
00:01:26,755 --> 00:01:28,710
Můžu to vysvětlit.

22
00:01:30,377 --> 00:01:32,850
Oba jste mí manželé.

23
00:01:34,138 --> 00:01:35,513
Páni, Hyde.

24
00:01:35,917 --> 00:01:39,950
Vsadím se, že když sis vzal striptérku,
tak tohle není ta trojka, co bys očekával.

25
00:02:21,797 --> 00:02:25,512
Takže když jsme se brali,
to už jsi byla vdaná za jinýho typa?

26
00:02:25,798 --> 00:02:27,872
Tak trochu.

27
00:02:28,136 --> 00:02:30,511
Tak trochu? To s tím moc 
nejde dohromady.

28
00:02:30,618 --> 00:02:35,551
Když jsi řekla ano, myslelas tím ano, beru si tě,
ne ano, mám jinýho manžela.

29
00:02:35,777 --> 00:02:38,951
Hele, Hyde je součástí
 chlapskýho harému.

30
00:02:41,345 --> 00:02:46,103
Podívej, Hyde. Larry byl zákazník v klubu,
kterej se zeptal jestli si ho nevezmu.

31
00:02:46,328 --> 00:02:50,862
Řekl, že mi pronajme byt a koupí
auto. Co jsem na to asi tak mohla říct?

32
00:02:51,908 --> 00:02:53,880
Co takhle: "Ne,

33
00:02:54,068 --> 00:02:56,651
ty divnej osmdesátiletej páprdo."

34
00:02:57,018 --> 00:03:00,292
Hej, takhle s Larrym nikdo mluvit nebude.

35
00:03:00,398 --> 00:03:02,611
- Sklapni, Larry!
- Promiň.

36
00:03:05,535 --> 00:03:11,291
Pak jsem potkala tebe a zamilovala se. Myslela
jsem, že spolu odjedeme a už nikdy ho neuvidím.

37
00:03:11,536 --> 00:03:15,170
Naštěstí pro mě,
pořád používáš moji kreditku.

38
00:03:16,307 --> 00:03:19,721
Za měsíc vyprší.
V autě mám pro tebe novou.

39
00:03:24,447 --> 00:03:25,803
Takže...

40
00:03:26,728 --> 00:03:33,623
Když si vzala jeho před tebou,
tak vaše svatba je vlastně neplatná.

41
00:03:33,768 --> 00:03:35,382
Což znamená...

42
00:03:35,948 --> 00:03:38,683
tohle je vážně mazec!

43
00:03:44,996 --> 00:03:46,231
Rede,

44
00:03:46,958 --> 00:03:49,911
právě jsem zaslechl špatný zprávy.
Běžím ti to říct.

45
00:03:50,098 --> 00:03:52,971
Bobe, vždyť bydlíš pár metrů od nás,
jaktože funíš?

46
00:03:54,247 --> 00:03:56,583
Běžel jsem proti větru.

47
00:03:58,706 --> 00:04:01,481
Otevírají "Pána Tlumičů"
přímo tady v Point Place.

48
00:04:01,527 --> 00:04:03,463
- Cože?
- Ježiš.

49
00:04:03,918 --> 00:04:06,872
Můj obchod jen tak tak přežívá.

50
00:04:07,177 --> 00:04:09,542
Pán Tlumičů tě nesrazí
na kolena.

51
00:04:09,718 --> 00:04:11,073
Je to velký řetězec.

52
00:04:11,128 --> 00:04:15,133
Jejich velikost vždycky převálcuje
všechny, kdo jsou menší než oni.

53
00:04:15,277 --> 00:04:18,713
Jsou jako Bob v porcelánu.

54
00:04:20,876 --> 00:04:26,193
Je to jenom korporace bez tváře.
Ty máš něco, co oni nemají.

55
00:04:26,276 --> 00:04:29,710
Přátelský úsměv za pokladnou.

56
00:04:31,416 --> 00:04:33,692
Kdy sis najal nového člověka?

57
00:04:34,895 --> 00:04:39,553
Tohle město musí vědět, že je tady přátelský 
prodavač tlumičů, ke kterému mohou zajít.

58
00:04:39,618 --> 00:04:41,333
Takže bys mohl udělat výprodej.

59
00:04:41,506 --> 00:04:46,231
Ne! Výprodejovou párty!

60
00:04:46,408 --> 00:04:47,940
Já upeču muffiny.

61
00:04:48,388 --> 00:04:50,641
A ty je můžeš dát ke každému
prodanému tlumiči.

62
00:04:50,745 --> 00:04:58,461
Jenom neprodej víc jak 12 tlumičů, protože
Jodie Alterman má pořád moji druhou formu.

63
00:05:03,456 --> 00:05:04,692
Měj se, aligátore.

64
00:05:04,777 --> 00:05:07,670
Až po tobě, ty moje opičko.

65
00:05:10,928 --> 00:05:12,861
Neuvěřitelný.

66
00:05:13,007 --> 00:05:15,680
Fez má Hilary.
Ty máš Randyho.

67
00:05:15,828 --> 00:05:18,200
Stevenova ženská má teď dva manžely.

68
00:05:18,447 --> 00:05:22,200
Proč já jsem sama a ty blbý,
ne moc hezký lidi, jsou šťastný?

69
00:05:24,007 --> 00:05:26,561
I škaredý lidi potřebujou lásku.

70
00:05:30,447 --> 00:05:32,703
Stejně jako mrchy.

71
00:05:37,785 --> 00:05:38,932
Potřebuju kluka.

72
00:05:39,308 --> 00:05:44,141
Ale nechci skončit s někým tak blbým jako
byl Michael nebo nehodící se pro mě jako Steven.

73
00:05:44,525 --> 00:05:47,281
Už vím, musím si sepsat seznam.

74
00:05:47,408 --> 00:05:51,341
Sepíšu si, jakýho chlapa chci a
potom si najdu kluka, kterej tomu odpovídá.

75
00:05:51,926 --> 00:05:55,560
Jednou jsem to udělal.
S bonbónama.

76
00:05:57,566 --> 00:06:00,263
Dobře, co požaduju u chlapa.

77
00:06:01,208 --> 00:06:03,660
Olympijskýho medailistu.

78
00:06:04,448 --> 00:06:07,400
Někoho, kdo nekleje.

79
00:06:07,807 --> 00:06:11,041
A nesmí vypadat jako Erik.

80
00:06:11,987 --> 00:06:13,022
Jackie,

81
00:06:13,125 --> 00:06:17,661
jestli to s tím seznamem myslíš vážně,
měla bys psát vlastnosti, který jsou víc reálný.

82
00:06:18,068 --> 00:06:20,841
Máš pravdu, máš pravdu.

83
00:06:21,405 --> 00:06:24,100
Žádný tlusťoši, žádný plešouni.

84
00:06:33,725 --> 00:06:37,083
Co tady ještě děláš? Myslel jsem, že už 
budeš na cestě do Vegas s tvým manželem.

85
00:06:37,246 --> 00:06:38,601
Ty jsi můj manžel.

86
00:06:38,867 --> 00:06:41,700
Ne, já jsem ten chlap, kterýho
sis vzala, protože ses nudila.

87
00:06:41,965 --> 00:06:44,780
Příště si radši zahraj tenis, bláznivko.

88
00:06:45,005 --> 00:06:48,702
Hej, mluvíš o naší ženě.

89
00:06:48,888 --> 00:06:51,502
- Sklapni, Larry.
- Promiň.

90
00:06:52,647 --> 00:06:55,721
Hyde, já Larryho nemiluju.

91
00:06:56,488 --> 00:06:57,543
Miluju tebe.

92
00:06:57,855 --> 00:07:01,513
Skvělý, miluješ víc mě,
než svýho dědu.

93
00:07:02,077 --> 00:07:06,032
No, abyste věděli,
bez boje neodejdu.

94
00:07:06,155 --> 00:07:09,691
- Sklapni, Larry!
- Bez boje to bude!

95
00:07:19,015 --> 00:07:22,213
Rede, je mi líto,
že obchod nejde.

96
00:07:22,378 --> 00:07:26,730
Za to mohu já, použila jsem do muffinů
margarín místo másla.

97
00:07:27,297 --> 00:07:30,771
Zničila jsem nás kvůli 8 centům.

98
00:07:31,777 --> 00:07:37,191
- Rede, měl jsi poslechnout mě.
- Nepronajmu si reklamní opici!

99
00:07:38,578 --> 00:07:39,751
Ne!

100
00:07:40,396 --> 00:07:44,430
Měl jsi změnit tenhle podnik
na obchod s knížkama pro dospělý.

101
00:07:45,195 --> 00:07:48,473
Takový místa jsou narvaný k prasknutí.

102
00:07:48,735 --> 00:07:51,813
Někdy se ani nemůžeš
dostat k těm parádním věcem.

103
00:07:54,456 --> 00:08:00,952
Rede! Zákazník. Teď mu předveď
osobní přístup, který Pán Tlumičů nemá.

104
00:08:01,175 --> 00:08:04,453
A kdyby to nefungovalo,
řekni mu, že máš umělou nohu.

105
00:08:04,876 --> 00:08:09,931
V nemocnici jsme měli staršího pána
s umělou nohou a ten dostal, co chtěl.

106
00:08:12,316 --> 00:08:15,090
- Mohu vám pomoci?
- Jo, potřebuju tlumič.

107
00:08:15,278 --> 00:08:18,290
A já si vážím obchodu.
Chci říct, jistě,

108
00:08:18,427 --> 00:08:20,631
Pán Tlumičů to má o polovinu levnější,

109
00:08:20,715 --> 00:08:24,491
ale tady se vám dostane osobního
přístupu s úsměvem.

110
00:08:24,786 --> 00:08:25,621
O polovinu?

111
00:08:25,845 --> 00:08:27,881
Tak co dělám tady?

112
00:08:28,985 --> 00:08:30,020
Hej!

113
00:08:30,266 --> 00:08:33,422
A co sakra můj osobní přístup
s úsměvem?

114
00:08:35,086 --> 00:08:37,600
Mám umělou nohu!

115
00:08:38,426 --> 00:08:43,121
Všichni přestaňte.
Dokončila jsem seznam.

116
00:08:43,185 --> 00:08:46,781
Celej můj život se teď
zhroutil na hromádku.

117
00:08:47,385 --> 00:08:49,641
Můžeš mlčet a poslouchat?

118
00:08:49,926 --> 00:08:52,900
Zaprvý, musí to být gentleman.

119
00:08:53,226 --> 00:08:56,443
Jako můj Fez. 
Vždycky mi otevře dveře.

120
00:08:56,648 --> 00:09:00,002
Takhle můžu jít za ní
a užít si ten pohled.

121
00:09:01,485 --> 00:09:06,820
- Můj ideální chlap musí mít smysl pro humor.
- To má Fez taky.

122
00:09:06,905 --> 00:09:09,261
Třeba dneska ráno mi řekl
ten nejvtipnější "ťuky ťuk" vtip na světě.

123
00:09:09,325 --> 00:09:14,781
Řekl bych vám ho, ale nechci nás 
vyrušit 10 minutovým smíchem.

124
00:09:15,947 --> 00:09:20,303
A za třetí ho musí zajímat
ženské boty.

125
00:09:20,346 --> 00:09:25,221
- Fezi, jako včera večer, kdy
 jsi mi s podpatky... - No nic.

126
00:09:26,115 --> 00:09:27,981
Dobře.

127
00:09:33,408 --> 00:09:37,341
Necháme vás si tady špitat.

128
00:09:37,527 --> 00:09:40,282
Zlato, některé věci se neříkají.

129
00:09:43,368 --> 00:09:44,722
Jackie,

130
00:09:45,047 --> 00:09:48,262
uvědomuješ si, na koho
to všechno sedí?

131
00:09:49,166 --> 00:09:53,142
Jo! Na Eltona Johna!

132
00:09:54,566 --> 00:09:58,581
A myslím, že nikoho nemá,
protože s holkou ho nikdo neviděl.

133
00:10:01,485 --> 00:10:03,363
Ne, mluvím o Fezovi.

134
00:10:03,507 --> 00:10:04,303
Cože?

135
00:10:04,386 --> 00:10:09,941
Hej, sepsala sis seznam a ten nelže.
Dokonalej chlap je Fez.

136
00:10:11,038 --> 00:10:17,033
To je skoro tak směšný jako když se
díváš do zrcadla a myslíš si, že ti to sluší.

137
00:10:17,917 --> 00:10:23,053
Jo? Aspoň se vidím v zrcadle
a nebrání mi v tom umyvadlo.

138
00:10:23,807 --> 00:10:25,801
Hej, víš ty co?

139
00:10:25,807 --> 00:10:31,350
Našla jsem pro tebe dokonalý šaty, jenom 
si je budeš muset půjčit od Sochy svobody.

140
00:10:32,313 --> 00:10:35,079
Dobrá, příměří.

141
00:10:35,330 --> 00:10:38,350
Nechtěla jsem tě naštvat.
Nebudeme to rozmazávat.

142
00:10:38,554 --> 00:10:39,918
Fajn.

143
00:10:41,999 --> 00:10:45,432
Máš rádá Fézé, máš rádá Fézé.

144
00:10:52,326 --> 00:10:54,722
Dneska to byla katastrofa.

145
00:10:55,345 --> 00:11:00,680
Neprodal jsem jediný tlumič a tucet
 zákazníků jsme poslal ke konkurenci.

146
00:11:01,107 --> 00:11:03,682
Kdybych byl mladší a ohebnější,

147
00:11:03,925 --> 00:11:07,320
nakopal bych si zadek.

148
00:11:09,175 --> 00:11:10,803
Myslíte, že máte problémy?

149
00:11:11,117 --> 00:11:13,082
Já mám nevlastního manžela.

150
00:11:14,308 --> 00:11:20,522
Tohle by vás mělo povzbudit.
Moje tajná 7 vrstvá bašta.

151
00:11:20,566 --> 00:11:24,940
Tajemství je ve vrstvě 3 a 6.
Je to burbon.

152
00:11:28,366 --> 00:11:32,523
Nemůžu se tam vrátit,
tohle není pro starý.

153
00:11:32,718 --> 00:11:35,083
Navíc, všechny nesnáším.

154
00:11:36,145 --> 00:11:40,070
No, možná bys měl přemýšlet o důchodu.

155
00:11:40,476 --> 00:11:46,510
Vždycky jsi mluvil o tom, jak bys měl víc času
jezdit po městě a křičet na lidi v sandálech.

156
00:11:48,227 --> 00:11:50,252
Důchod si nemůžu ještě dovolit.

157
00:11:51,016 --> 00:11:55,291
Nebude čekat, až mě ty parchanti
donutí zkrachovat.

158
00:11:55,475 --> 00:12:00,392
Zajdu do Pána Tlumičů a
pěkně jim řeknu, co si myslím.

159
00:12:00,938 --> 00:12:02,792
Co když vám řeknou,
ať si trhnete nohou?

160
00:12:02,935 --> 00:12:04,273
Tak potom...

161
00:12:04,378 --> 00:12:07,032
Jim prohodím popelnici oknem.

162
00:12:11,406 --> 00:12:17,221
Takže, podle seznamu je pro Jackie
ideální muž Fez a ona to odmítá.

163
00:12:17,408 --> 00:12:19,381
Jackie, není zdravý
to odmítat.

164
00:12:19,616 --> 00:12:23,153
Jednou strejda přišel s tím,
že je zamilovanej do Burta Raynoldse

165
00:12:23,595 --> 00:12:25,952
a otevřel se mu celý svět.

166
00:12:26,838 --> 00:12:31,732
Jenom proto, že Fez má shodu s pár věcma
v seznamu neznamená, že se pro mě hodí.

167
00:12:31,856 --> 00:12:34,033
Jsme úplně rozdílný.

168
00:12:34,298 --> 00:12:37,190
Já jsem Kráska a on Zvíře.

169
00:12:39,327 --> 00:12:43,381
Jackie, na konci se ti dva
ale dají dohromady.

170
00:12:43,767 --> 00:12:46,762
Nemohla bys mlčet, ty čtenářko?

171
00:12:47,406 --> 00:12:51,340
Mám i další věci na seznamu.
Třeba:

172
00:12:51,507 --> 00:12:56,560
můj dokonalej kluk mě zahrnuje komplimenty,
kupuje mi věci a přijde, když zavolám.

173
00:12:56,766 --> 00:12:59,281
A tohle vůbec není Fez.

174
00:12:59,428 --> 00:13:01,501
Volala jsi mě?

175
00:13:03,386 --> 00:13:07,280
- Cože? Ne. Já...
- Páni, Jackie. Dneska vypadáš skvěle.

176
00:13:08,545 --> 00:13:12,742
To mi připomnělo, 
že mám pro tebe dárek.

177
00:13:16,028 --> 00:13:18,622
Užij si ho! Mějte se.

178
00:13:21,607 --> 00:13:24,663
Teda, to bylo divný.

179
00:13:27,386 --> 00:13:30,002
Už víš, jak to vyřešíš se Sam?

180
00:13:31,776 --> 00:13:33,670
Nevím.

181
00:13:33,808 --> 00:13:39,350
Na jednu stranu mi tajila dost velký 
tajemství a nevím, jestli jí budu někdy věřit.

182
00:13:39,575 --> 00:13:45,100
Na druhou, jsem jenom jenom hulič
z malýho města. Můžu vůbec někoho soudit?

183
00:13:47,058 --> 00:13:51,291
Já jenom vím, že jsi s ní šťastnej.

184
00:13:51,897 --> 00:13:55,172
A takovej úsměv jako máš teď,
jsem viděla jenom

185
00:13:55,256 --> 00:14:00,210
když se Fez s Kelsem srazili hlavama,
když jsi hodil na podlahu oříšek.

186
00:14:03,625 --> 00:14:05,443
Je to těžký rozhodnutí.

187
00:14:05,787 --> 00:14:10,202
Ať to rozhodne míč. Když se trefím,
zůstanu se Sam.

188
00:14:10,728 --> 00:14:13,302
Když ne, tak se měj Sam.

189
00:14:20,416 --> 00:14:22,972
Bůh má smysl pro humor.

190
00:14:28,347 --> 00:14:31,750
Kitty, právě jsem se vrátil z
kanceláře Pána Tlumičů z Kenoshi.

191
00:14:31,756 --> 00:14:37,143
Nesnáším Kenoshu, myslí si, že jsou lepší
než my jenom proto, že mají bazén.

192
00:14:37,727 --> 00:14:43,482
Jo. No, řekl jsem jim, že je jedno
kolik domácích obchodů díky nim zkrachuje,

193
00:14:43,627 --> 00:14:49,301
a raději ať ani nepomyslí na to, že by otevřeli ten svůj
vedle mého nebo jim předvedu boj, jakej ještě nezažili.

194
00:14:49,347 --> 00:14:53,562
- To je můj chlap! Co říkali?
- Budou ho mít přímo naproti přes ulici.

195
00:14:54,348 --> 00:14:55,740
Rede, to je mi líto.

196
00:14:55,925 --> 00:15:01,222
Nemusí. Pěkně jsem je vystrašil. Dokonce
mi nabídli, že koupí můj obchod.

197
00:15:01,325 --> 00:15:02,953
Doufám, že jsi je odmítnul.

198
00:15:03,068 --> 00:15:04,922
Samozřejmě. A nabídli mi víc peněz.

199
00:15:04,966 --> 00:15:06,511
A ty na to, ať se jdou zahrabat.

200
00:15:06,605 --> 00:15:10,222
- Přesně. Takže mi nabídli ještě víc peněz.
- Jdi k čertu Pane Tlumičů!

201
00:15:10,257 --> 00:15:13,222
No vlastně, já to přijal.

202
00:15:14,975 --> 00:15:18,503
Díky moc, Pane Tlumičů!

203
00:15:23,605 --> 00:15:26,541
Tomu nemohu uvěřit.

204
00:15:27,117 --> 00:15:28,690
Jo, ani já ne.

205
00:15:30,546 --> 00:15:34,292
Ale přemýšlel jsem, co jsi
říkala o důchodu.

206
00:15:34,467 --> 00:15:40,272
A myslím, že díky tomu šeku si to 
můžeme dovolit. Pokud souhlasíš.

207
00:15:41,547 --> 00:15:42,841
Rede.

208
00:15:43,965 --> 00:15:46,812
Mě se nemusíš na nic ptát.

209
00:15:47,317 --> 00:15:51,600
Bojoval jsi ve dvou válkách,
tvrdě jsi dřel,

210
00:15:51,885 --> 00:15:54,172
zasloužíš si to.

211
00:15:54,828 --> 00:15:58,482
No, bez mý nejlepší ženský
bych to nezvládnul.

212
00:15:59,468 --> 00:16:07,823
Když mluvíme o tom, co bys bez svý ženský
nezvládnul... jak to jenom oslavíme?

213
00:16:08,138 --> 00:16:11,762
Myslím na tu samou věc!

214
00:16:18,446 --> 00:16:20,720
Aha, ty jsi myslela...

215
00:16:22,026 --> 00:16:25,150
No jistě, steak počká!

216
00:16:30,665 --> 00:16:34,311
To vás netrápí, že to tady
změní na parkoviště?

217
00:16:34,928 --> 00:16:39,721
Jestli je šek platný, tak je mi to jedno, i kdyby to 
tady mělo být rekreační centrum pro komunisty.

218
00:16:44,535 --> 00:16:46,622
Mimochodem, co se stalo mezi tebou a Sam?

219
00:16:47,108 --> 00:16:53,971
Dali jsme řeč a já jí řekl,
že by byla chyba, kdybysme spolu zůstali.

220
00:16:54,087 --> 00:16:56,591
Souhlasila a objali jsme se.

221
00:16:57,208 --> 00:17:01,011
Potom vlítla zpátky na pódium
a dokončila číslo.

222
00:17:02,916 --> 00:17:05,300
No, zůstali jste spolu déle,
než jsem čekal.

223
00:17:05,358 --> 00:17:08,961
Myslel jsem, že tě omámí a
ukradne peněženku hned první noc.

224
00:17:13,318 --> 00:17:14,293
Ahoj.

225
00:17:14,638 --> 00:17:17,473
Ahoj, já myslel, že už
jsi na cestě do Vegas.

226
00:17:17,728 --> 00:17:21,280
Hyde, je mi líto, jak to dopadlo.

227
00:17:22,146 --> 00:17:23,440
Jo, mně taky.

228
00:17:25,925 --> 00:17:28,922
Ale myslím na to, až se naše
cesty zase protnou.

229
00:17:29,326 --> 00:17:31,161
Jak ti dám 20 dolarů,

230
00:17:31,328 --> 00:17:33,670
ty mi za to zatančíš, to
by nemuselo být špatný.

231
00:17:35,016 --> 00:17:36,853
To bych ráda.

232
00:17:44,028 --> 00:17:45,040
Měj se.

233
00:17:45,326 --> 00:17:46,753
Měj se.

234
00:17:49,726 --> 00:17:50,952
Jsi v pořádku?

235
00:17:51,896 --> 00:17:52,832
Jo.

236
00:17:53,777 --> 00:17:58,460
Něco ti povím, synku. V Koreji
jsem se vyhnul hodně kulkám.

237
00:17:59,246 --> 00:18:03,370
Ale žádná z nich není tak slepá a bláznivá,
jako ta, který ses právě vyhnul.

238
00:18:05,377 --> 00:18:11,122
Divný. Nikdy jsem si nepředstavoval, že se
rozvedu ze striptérkou a jejím manželem v tomhle věku.

239
00:18:12,095 --> 00:18:15,070
Já si nikdy nepředstavoval důchod,
v tohle věku.

240
00:18:16,426 --> 00:18:20,950
Já jenom vím, že když ti život
dá pauzu po těžký bouřce,

241
00:18:21,038 --> 00:18:22,982
tak nejlepší věc,
co můžeš udělat je

242
00:18:23,565 --> 00:18:26,773
otevřít pivo s kamarádem.

243
00:18:27,836 --> 00:18:29,122
Na důchod.

244
00:18:29,327 --> 00:18:31,133
Na rozvod.

245
00:18:32,837 --> 00:18:34,770
Víte, Rede, teď to bude fajn.

246
00:18:34,917 --> 00:18:37,871
Spát celej den, koukat
na televizi, nedělat nic.

247
00:18:38,568 --> 00:18:41,560
Rád vám ukážu, jak na to.

248
00:18:59,775 --> 00:19:02,153
Krásko!

249
00:19:02,545 --> 00:19:05,822
Zvíře! Líbí se mi tvůj sestřih.

250
00:19:06,388 --> 00:19:11,163
Díky. Jo, nechal jsem si
trochu vzít ze zápěstí.

251
00:19:12,527 --> 00:19:15,162
Co tě přivádí do Tajemného lesa?

252
00:19:15,455 --> 00:19:19,023
Víš, sepsala jsem si seznam
dokonalého muže,

253
00:19:19,235 --> 00:19:21,402
a všichni si myslí, že jsi to ty.

254
00:19:21,498 --> 00:19:23,992
Není to šílený?
Vždyť jsi Zvíře!

255
00:19:24,085 --> 00:19:26,441
To je pravda, jsem nechutný.

256
00:19:26,725 --> 00:19:31,193
Jo! Ty... ty, přímo tady
máš kousek skřítka.

257
00:19:37,838 --> 00:19:39,613
Je pryč?

258
00:19:41,116 --> 00:19:43,780
Ne, ne, pojď sem.

259
00:19:47,768 --> 00:19:49,480
Dobře.

260
00:19:50,405 --> 00:19:52,752
No, uvidíme se později, Zvíře.

261
00:19:57,677 --> 00:19:58,951
Zvíře?

262
00:19:59,335 --> 00:20:01,713
Jsi strašně sexy.

263
00:20:03,927 --> 00:20:05,981
Jejdamane!

264
00:20:06,058 --> 00:20:08,672
Ušetřím jmění za žiletky!

265
00:20:10,705 --> 00:20:12,641
Vůbec nevypadáš jako zvíře.

266
00:20:13,986 --> 00:20:15,691
Jsi nádherný princ.

267
00:20:17,287 --> 00:20:18,670
Seznam měl pravdu.

268
00:20:19,668 --> 00:20:21,412
Jsi pro mě ten pravý.

269
00:20:21,675 --> 00:20:24,150
Tak pojď a zacházej se
mnou královsky, kotě.

270
00:20:34,006 --> 00:20:36,170
Jackie! Jsi v pořádku?

271
00:20:36,335 --> 00:20:39,482
Vzdychala jsi ze spánku
i když se mi to chvilku líbilo,

272
00:20:39,605 --> 00:20:41,592
myslel jsem, že bych tě měl probudit.

273
00:20:42,197 --> 00:20:48,392
- Jsem v pořádku, já jenom...
- Fezi! Vrať se za mnou, ty zvíře.

274
00:20:48,538 --> 00:20:51,710
Dobrá, už běžím, krásko.
Grrrrrr.

275
00:21:07,365 --> 00:21:10,600
- Ahoj, zlato, jak ses měl?
- Skvěle, skvěle.

276
00:21:10,795 --> 00:21:15,812
Vystrašil jsem celou vesnici a potom
jsem srovnal se zemí les.

277
00:21:16,488 --> 00:21:18,303
Co je k večeři?

278
00:21:18,407 --> 00:21:20,883
Udělala jsem ti specialitu.

279
00:21:21,107 --> 00:21:23,312
Děti s makarónama?

280
00:21:25,826 --> 00:21:28,802
Itala! Moje oblíbené jídlo!

281
00:21:29,947 --> 00:21:34,183
Voním hezky!
Schovej mi kousek!

Zerion Mini Shell 1.0