%PDF- %PDF-
Direktori : /data/archive/Series/That 70's Show/S08/ |
Current File : //data/archive/Series/That 70's Show/S08/That.70s.Show.S08E13.[Videoseed.com].(iPod).srt |
1 00:00:00,408 --> 00:00:04,701 překlad: Ajvngou korekce: Kosik www.that70show.ic.cz 2 00:00:08,305 --> 00:00:11,962 Páni, nemyslel jsem si, že se mi Kramerová vs. Kramer bude líbit, 3 00:00:12,063 --> 00:00:14,238 ale to bylo předtím, když jsem myslel, že se na to budeme dívat. 4 00:00:15,191 --> 00:00:18,561 Jo, na přístupnej film tam je hodně sexuálního obsahu. 5 00:00:19,407 --> 00:00:22,096 Víš, něčeho jsem si na tobě všimnul. 6 00:00:22,131 --> 00:00:25,540 Ráda se mazlíš jenom na tmavých místech. 7 00:00:27,071 --> 00:00:28,891 Co? O čem to mluvíš? 8 00:00:28,940 --> 00:00:31,976 Včera jsi mě zatáhla půl kilometru do lesa. 9 00:00:33,255 --> 00:00:35,544 S Italkou jsem nikdy nerandil. 10 00:00:36,136 --> 00:00:37,897 Myslel jsem, že mě odděláš. 11 00:00:38,698 --> 00:00:39,970 No, já jsem... 12 00:00:40,443 --> 00:00:43,855 jenom trochu nesvá, že bysme to měli říct kamarádům. 13 00:00:44,078 --> 00:00:47,219 Ale no tak. Co by se asi tak hroznýho mohlo stát? 14 00:00:47,269 --> 00:00:48,951 Řeknu ti to jinak. 15 00:00:49,049 --> 00:00:53,263 Před dvouma rokama jsem vešla do suterénu a na zadku jsem měla díru. 16 00:00:53,337 --> 00:00:55,973 Doteď mi říkají Vydřiprďka Sally. 17 00:00:58,977 --> 00:01:01,123 Vydřiprďka Sally? 18 00:01:02,838 --> 00:01:05,701 Tak jdeme. Nerada bych tady potom někoho potkala. 19 00:01:12,877 --> 00:01:14,943 Máme je! 20 00:01:16,058 --> 00:01:17,241 Páni! 21 00:01:17,496 --> 00:01:19,331 Neuvěřitelné! 22 00:01:20,485 --> 00:01:21,890 Potom všem, 23 00:01:21,928 --> 00:01:25,103 vrátí dítě Dustinu Hoffmanovi? Ta mrcha je šílená! 24 00:02:08,885 --> 00:02:11,672 Pořád nechápu jak spolu Randy a Donna můžou takhle chodit. 25 00:02:11,716 --> 00:02:14,171 Samý široký ramena a blonďatý vlasy, 26 00:02:14,195 --> 00:02:16,923 stěží poznám, kdo z nich je kluk. 27 00:02:18,348 --> 00:02:20,641 Tu vášeň by si měli schovat do ložnice. 28 00:02:21,228 --> 00:02:22,910 Tam mám lepší výhled. 29 00:02:24,216 --> 00:02:26,730 Myslel jsem, že to je jako koukat na Donnu s Erikem, 30 00:02:26,836 --> 00:02:30,583 až na to, že Randy pořád neopakuje: "Promiň! Promiň!" 31 00:02:32,765 --> 00:02:36,612 Jedeme koupit záclony do Erikova pokoje. 32 00:02:36,687 --> 00:02:41,242 Předěláme ho na místnost se šicím strojem. Myslím, že pěkný květinový vzor ho zkrásní. 33 00:02:41,476 --> 00:02:44,652 To je část našeho plánu, jak udělat Erikův pokoj méně holčičí. 34 00:02:45,788 --> 00:02:47,680 Já svůj pokoj chtěl udělat více mužský, 35 00:02:47,718 --> 00:02:50,092 takže jsem si tam vylepil pár plakátů Village People. 36 00:02:53,477 --> 00:02:55,342 Mise splněna. 37 00:02:56,868 --> 00:03:01,242 No, chci se dostat do obchodu ještě než se tam objeví Maryinin klub prošívání. 38 00:03:01,348 --> 00:03:04,312 Ty tlustý krávy si myslí, že můžou dostat všechno. 39 00:03:05,886 --> 00:03:10,532 Sakra. Ve Formanově pokoji jsem ukryl něco opravdu nelegálního. 40 00:03:10,637 --> 00:03:11,981 Kam jsi to schoval? 41 00:03:12,027 --> 00:03:13,222 Nevím. 42 00:03:14,907 --> 00:03:17,091 Byl jsem zrovna pod vlivem, když jsem to schovával. 43 00:03:18,477 --> 00:03:21,643 No, ahoj, není to Donna a Randy? 44 00:03:21,687 --> 00:03:24,622 Kde jste byli... Donno a Randy? 45 00:03:26,157 --> 00:03:28,603 No, já byla v parku. 46 00:03:29,097 --> 00:03:31,410 Kde jsem cvičila na violu. 47 00:03:36,618 --> 00:03:38,690 Pro kačeří rodinku. 48 00:03:41,337 --> 00:03:42,721 Já byl doma. 49 00:03:43,098 --> 00:03:44,653 To bylo jednoduchý. 50 00:03:46,696 --> 00:03:50,343 Vážně? Protože my jsme šli na Kramerová vs. Kramer, 51 00:03:50,375 --> 00:03:53,852 ale místo toho jsme viděli Randyho ruka vs. Donnina podprsenka... 52 00:03:55,528 --> 00:04:00,083 Myslím, že to natočil Francis Ford Copulace. 53 00:04:01,577 --> 00:04:04,962 Donno! Proč nám prostě neřekneš, že spolu chodíte? 54 00:04:05,016 --> 00:04:06,653 Nevím, prostě nevím, 55 00:04:06,747 --> 00:04:09,170 jste kamarádi Erika a já nevěděla, co byste si pomysleli. 56 00:04:09,267 --> 00:04:11,710 - Moc ti to přeju. - Jo, vole, to je fuk. 57 00:04:11,766 --> 00:04:13,211 Jo, myslím, že je to skvělý. 58 00:04:13,257 --> 00:04:16,861 Konečně sis našla kluka, co je silnější než ty a to je co říct. 59 00:04:17,975 --> 00:04:19,222 Tak jo, paráda. 60 00:04:19,367 --> 00:04:21,621 Super, teď můžeme vyrážet spolu a nebude to trapas. 61 00:04:30,498 --> 00:04:31,572 Víte, 62 00:04:31,738 --> 00:04:35,483 tahle trapná chvilka mi připomíná, jak si táta přivedl domů ženskou. 63 00:04:35,925 --> 00:04:38,263 Ráno se ukázalo, že je to chlap. 64 00:04:40,826 --> 00:04:43,780 Ačkoliv mi Tony udělal ukrutný denverský mandle. 65 00:04:43,876 --> 00:04:47,562 Mám otázku na téma, jak to udělat méně trapné. 66 00:04:47,867 --> 00:04:52,280 Randy, když jsi líbal Donnu, bylo to jako rozteklý nugát 67 00:04:53,478 --> 00:04:56,232 nebo... drsné jako kohoutí zápas? 68 00:04:58,218 --> 00:04:59,392 Fezi! 69 00:05:00,007 --> 00:05:01,953 To je osobní. 70 00:05:03,287 --> 00:05:05,401 - Už jste spolu spali? - Jackie! 71 00:05:07,366 --> 00:05:08,850 Sázím na "ne". 72 00:05:08,935 --> 00:05:11,261 Donna je silná nezávislá žena. 73 00:05:11,518 --> 00:05:14,681 Která si myslí, že by ji muži měli respektovat kvůli názorům. 74 00:05:14,818 --> 00:05:17,513 Jinými slovy je to velká tlustá koketa. 75 00:05:18,688 --> 00:05:20,593 No já myslím, že se to stane brzy. 76 00:05:20,638 --> 00:05:24,232 Protože normálně si Donna holí nohy jenom po kolena. 77 00:05:27,178 --> 00:05:31,133 Ale dneska ráno si dala celou cestu z Miami až do Jacksonville. 78 00:05:37,767 --> 00:05:41,223 Fezi, díky moc za práci vlasové konzultantky. 79 00:05:41,245 --> 00:05:44,361 No, řekl jsem šéfovi, že jsi spolehlivá a tvrdě pracuješ. 80 00:05:45,247 --> 00:05:48,030 Ty jsi kvůli mně lhal. 81 00:05:49,576 --> 00:05:50,952 Nazdárek, Fezi. 82 00:05:51,168 --> 00:05:52,143 Hillary. 83 00:05:52,187 --> 00:05:54,441 Schovala jsem ti můj skořicový muffin k zakousnutí... 84 00:05:54,488 --> 00:05:58,631 To je ale náhoda. Já ti k zakousnutí schoval můj skořicový bochánek. 85 00:06:01,416 --> 00:06:04,951 Udělal bych cokoliv, abych si mohl vyjít s tím sexy číslem. 86 00:06:04,995 --> 00:06:06,961 Už jsi ji o to požádal? 87 00:06:06,996 --> 00:06:10,902 Zjistil jsem, že když je muž tajemný, ženy přijdou sami. 88 00:06:10,978 --> 00:06:12,032 Takže se bojíš? 89 00:06:12,086 --> 00:06:13,250 Příšerně. 90 00:06:14,798 --> 00:06:16,633 Ale teď do práce. 91 00:06:16,667 --> 00:06:17,360 Dobře. 92 00:06:18,187 --> 00:06:24,172 Páni, no, takže první věc co uděláme je, že vás zbavíme těhle kudrlin. 93 00:06:24,208 --> 00:06:26,783 Protože vypadáte trochu jako pudl. 94 00:06:28,605 --> 00:06:30,890 Co to sakra děláš? 95 00:06:32,337 --> 00:06:34,351 Ty se nemáš co bavit se zákazníky. 96 00:06:34,388 --> 00:06:36,810 Co? Jsem přece vlasová konzultantka. 97 00:06:36,857 --> 00:06:39,841 To jsem ti řekl, abych tě sem dostal. Pravda je, 98 00:06:43,126 --> 00:06:44,872 že jsi naše holka na zametání. 99 00:06:45,237 --> 00:06:47,590 Cože? Ne, ne, ne. 100 00:06:47,616 --> 00:06:51,471 To má dělat ta ubohá cizí holka s šilhavým okem. 101 00:06:52,268 --> 00:06:54,593 Ne. To je tvoje šéfka. 102 00:07:03,045 --> 00:07:06,142 Vždycky mě něco zajímalo... 103 00:07:09,937 --> 00:07:11,162 Nebesa! 104 00:07:14,256 --> 00:07:15,113 Zdravím. 105 00:07:15,767 --> 00:07:17,760 Nějak jste si dneska přivstali. 106 00:07:18,018 --> 00:07:20,132 Jsou dvě odpoledne. 107 00:07:20,885 --> 00:07:24,371 Jo, školní autobus zase přivezl děcka a ty mě vzbudily. 108 00:07:25,866 --> 00:07:27,312 Takže... 109 00:07:27,638 --> 00:07:29,360 našli jste něco zajímavého? 110 00:07:29,386 --> 00:07:30,560 No, 111 00:07:31,185 --> 00:07:34,640 já našla "Dobrou hospodyňku" pod Erikovou postelí 112 00:07:34,687 --> 00:07:40,023 a očividně ho dost zajímalo cvičení prsou. 113 00:07:43,087 --> 00:07:47,792 Jo. Paní Formanová, jediný co ho zajímalo, bylo cvičení se sebou samým. 114 00:07:48,868 --> 00:07:53,970 Ale Stevene, to je přece úplně normální biologická funkce. 115 00:07:54,138 --> 00:07:56,543 A moje děťátko to nikdy nedělalo! 116 00:07:59,878 --> 00:08:01,392 Zdravím Rede, potřebujete pomoc? 117 00:08:01,435 --> 00:08:05,672 Ne, jenom dávám do krabic nějaké Erikovy poháry. 118 00:08:06,088 --> 00:08:09,941 To byl den, když přišel domů s touhle kráskou. 119 00:08:10,055 --> 00:08:11,673 Skautské mládě. 120 00:08:11,797 --> 00:08:14,790 Za nejhezčího nelétajícího draka. 121 00:08:20,317 --> 00:08:23,081 Paní Formanová, táta říkal, že pro mě něco máte. 122 00:08:23,117 --> 00:08:25,051 Ano, zlato. 123 00:08:25,286 --> 00:08:29,300 Našla jsem pár věcí, které bys asi chtěla. 124 00:08:29,348 --> 00:08:31,791 Tohle jsou dárky a dopisy, co jsi dala Erikovi 125 00:08:31,828 --> 00:08:35,372 a není to tak, že bych je četla, jenom máš trochu hubatou pusinku... 126 00:08:36,768 --> 00:08:38,830 Paní Formanová, 127 00:08:39,496 --> 00:08:41,762 vážně, Erik a já je minulost. 128 00:08:41,855 --> 00:08:46,011 Zlato, vím, co si teď myslíš, ale jakmile se vrátí... 129 00:08:46,036 --> 00:08:49,571 zase budete mít ten rozhovor na kapotě auta... ano viděla jsem to! 130 00:08:50,996 --> 00:08:52,763 A budete zase spolu. 131 00:08:52,797 --> 00:08:53,780 Ne, nebudeme. 132 00:08:54,506 --> 00:08:56,713 Já... já jsem už jinde. 133 00:08:57,127 --> 00:09:01,010 A není to snadné, protože mi ho tady všechno připomíná. 134 00:09:01,205 --> 00:09:04,501 Vsadím se, že tady tenhle kousek ti připomíná spoustu vzpomínek. 135 00:09:10,805 --> 00:09:12,812 Zase jsi byl na tahu? 136 00:09:12,845 --> 00:09:13,562 Jo. 137 00:09:13,858 --> 00:09:18,050 Z klubu jsem vyšel s bílou a čokoládovou holkou. 138 00:09:19,608 --> 00:09:22,713 Šli jsme ke mně a dali si horkou porci zmrzliny. 139 00:09:24,328 --> 00:09:25,670 A potom jsme to dělali. 140 00:09:28,883 --> 00:09:32,415 Fezi, proč jí lžeš? 141 00:09:32,468 --> 00:09:33,219 Psst! 142 00:09:33,279 --> 00:09:34,991 Včera jsi nikde nebyl. 143 00:09:35,029 --> 00:09:39,151 Ležel jsi u televize a díval se, co má na sobě Victoria Principal. 144 00:09:41,406 --> 00:09:44,360 Nemáš co zametat, holko přes zametání? 145 00:09:44,396 --> 00:09:47,463 Ne. Je to tady čistý. 146 00:09:57,115 --> 00:10:00,052 Nebojte, takhle se to teď nosí. 147 00:10:13,516 --> 00:10:14,952 Šťastné narozeniny, Eriku. 148 00:10:15,286 --> 00:10:18,460 Mám pro tebe sexy překvapení... 149 00:10:18,968 --> 00:10:21,042 Podívej se do mého okna. 150 00:10:21,827 --> 00:10:23,803 Jo, já věděla, že se ti budou líbit. 151 00:10:24,045 --> 00:10:26,041 Teď sem zajdi a já... 152 00:10:26,068 --> 00:10:26,822 Ahoj! 153 00:10:27,035 --> 00:10:27,753 Ahoj. 154 00:10:27,826 --> 00:10:28,933 Co je? 155 00:10:29,686 --> 00:10:32,192 Nic, jenom se tak poflakuju. 156 00:10:32,227 --> 00:10:32,932 Paráda. 157 00:10:33,998 --> 00:10:36,791 Nikdy jsem na kapotě s holkou neseděl. 158 00:10:36,825 --> 00:10:38,832 Jo, víš, tohle auto bylo tak trochu... 159 00:10:39,956 --> 00:10:41,560 - Světelnej meč. - Jo... 160 00:10:41,587 --> 00:10:44,500 - Ten patřil jednomu... - Sleduj! 161 00:10:49,707 --> 00:10:52,701 Já jsem Luke Skywalker a zachráním tě. 162 00:10:57,106 --> 00:10:58,381 Přestaň. 163 00:11:00,878 --> 00:11:02,040 Co je?! 164 00:11:02,245 --> 00:11:06,122 Omlouvám se! Promiň. Je to divný. 165 00:11:06,495 --> 00:11:09,623 Já prostě nemůžu. Už se nemůžeme vidět. 166 00:11:11,946 --> 00:11:14,331 Mohlas prostě říct, že nemáš ráda Star Wars. 167 00:11:21,597 --> 00:11:25,073 Ani byste nevěřila, jak Fez lže tý holce z práce. 168 00:11:25,106 --> 00:11:27,742 Předstírá, že je úplně někdo jiný. 169 00:11:27,778 --> 00:11:31,562 A co? Ty to předstíráš pokaždé, když se nalíčíš. 170 00:11:31,928 --> 00:11:35,020 Viděl jsme tě po ránu, tvůj obličej vypadá jak scvrklý vajíčko. 171 00:11:36,565 --> 00:11:39,390 No, všichni nějak předstíráme. 172 00:11:39,666 --> 00:11:44,802 Někdy když jdu do obchodu, předstírám, že jsem Scarlett O'Hara. 173 00:11:45,576 --> 00:11:48,493 Podívám se po všem tom zboží a řeknu: 174 00:11:48,536 --> 00:11:53,581 "Jako že je mi Bůh svědkem, už nikdy nebudu hladovět!" 175 00:11:56,758 --> 00:11:59,792 A někdy když jsem s Redem... 176 00:12:04,185 --> 00:12:07,453 No, chci říct, že předstírat něco je normální. 177 00:12:08,367 --> 00:12:10,631 Podívejte, Hillary se mi líbí 178 00:12:10,656 --> 00:12:14,113 a bál jsme se, že kdyby zjistila, kdo je opravdový Fez, tak bych se jí asi nelíbil. 179 00:12:14,275 --> 00:12:17,860 Tak jsem vytvořil nového Feze, lepšího Feze. 180 00:12:18,708 --> 00:12:21,921 Říkám mu: Makáč Fez. 181 00:12:23,226 --> 00:12:25,292 Měly byste mě vidět... 182 00:12:30,026 --> 00:12:32,060 Tak jo, jde se na to! 183 00:12:41,898 --> 00:12:46,721 Kdo je ten chlap, co by riskoval krk kvůli bráchovi? 184 00:12:46,755 --> 00:12:47,880 Fez! 185 00:12:48,107 --> 00:12:49,451 Máš sakra pravdu! 186 00:12:49,508 --> 00:12:54,510 Kdo je ten kocour, co se nebojí tam, kam ani policajt nevkročí? 187 00:12:54,536 --> 00:12:55,533 Fez! 188 00:12:56,008 --> 00:12:57,563 Přesně! 189 00:12:57,698 --> 00:13:00,970 Říkají, že tenhle Fez je pořádnej... 190 00:13:01,037 --> 00:13:03,861 - Pozor na pusu! - Mluvím o Fezovi! 191 00:13:03,898 --> 00:13:05,312 Jdeme do něj! 192 00:13:05,406 --> 00:13:10,693 Je to komplikovaný muž, kterému nikdo nerozumí kromě jeho ženy. 193 00:13:10,748 --> 00:13:12,483 Makáč Fez! 194 00:13:23,387 --> 00:13:28,730 A já se divila, proč jsi mi tenkrát řekl, že jsou moje vlasy černokrutohustý! 195 00:13:30,437 --> 00:13:33,030 Hyde, doufám, že jsem to s tím Randym udělala správně. 196 00:13:33,757 --> 00:13:36,761 Cítím se divně, začít nový vztah. 197 00:13:36,937 --> 00:13:40,400 No jo, je to těžký, když jsi byla s někým tak dlouho. 198 00:13:40,806 --> 00:13:43,800 Jako tenkrát, když jsem zaslechl alarm při vloupání 199 00:13:43,856 --> 00:13:46,621 a byl to vážně hroznej jekot. 200 00:13:46,657 --> 00:13:48,542 Přistihl jsme se, že myslím na Jackie. 201 00:13:52,048 --> 00:13:55,432 Víš, možná jsem asi ranila Randyho city. 202 00:13:56,655 --> 00:13:58,051 - Ahoj, Donno. - Ahoj. 203 00:13:58,415 --> 00:14:02,201 Randy mi pomůže s přestavěním pokoje pro Kitty. Uděláme to tady tak hezký, 204 00:14:02,235 --> 00:14:05,820 že tady stráví spoustu hodin. 205 00:14:07,145 --> 00:14:11,792 Hej Stevene, co kdybys se mnou zajel do truhlářství než zavřou? 206 00:14:12,218 --> 00:14:14,243 - Ne, díky. - Ne, pojedeš. 207 00:14:15,985 --> 00:14:18,472 Vím, že jsi tady schoval drogy. 208 00:14:18,655 --> 00:14:20,741 A kdybys je našel, zatímco budu pryč, 209 00:14:20,765 --> 00:14:24,941 přišel bych o ten tvůj obličej, jak bych je před tebou splachoval do záchodu. 210 00:14:26,337 --> 00:14:27,952 Vy jste ale... 211 00:14:28,675 --> 00:14:30,230 Jo, tak jdeme. 212 00:14:32,665 --> 00:14:34,141 Takže... 213 00:14:34,945 --> 00:14:39,160 Randy, jenom se chci ujistit, že víš, že můžeme být pořád kamarádi. 214 00:14:39,195 --> 00:14:40,810 Jo. To je v pohodě. 215 00:14:40,836 --> 00:14:43,922 No nejsi ty ale pošuk!? 216 00:14:44,536 --> 00:14:45,841 Chceš, abych byl pošuk? 217 00:14:45,867 --> 00:14:48,833 Rozhodně by mi to pomohlo s rozchodem. 218 00:14:49,788 --> 00:14:51,941 Donno, promiň, nechci, aby to pro tebe bylo těžký. 219 00:14:51,987 --> 00:14:55,172 - A je to tady zase. - Fajn. Už budu mlčet! 220 00:14:55,515 --> 00:14:58,782 Vida, takže teď mi ukážeš svaly? 221 00:14:58,966 --> 00:15:02,553 Já jsem Randy a mám velký svaly. A vypadám dobře. 222 00:15:03,968 --> 00:15:05,242 Seš magor! 223 00:15:10,246 --> 00:15:14,471 Tak kdy si my dva vyrazíme a chytneme horečku sobotní noci? 224 00:15:15,645 --> 00:15:17,793 Nebo čtvrteční, prostě jak budeš chtít. 225 00:15:18,826 --> 00:15:21,250 Nemyslím, že bych s tebou udržela krok. 226 00:15:21,288 --> 00:15:23,980 Myslím, že to zvládneš. 227 00:15:26,558 --> 00:15:27,992 Jak to můžeš vědět? 228 00:15:28,268 --> 00:15:29,602 Vy už jste spolu někdy byli? 229 00:15:29,636 --> 00:15:32,971 Bože ne, jsme jenom spolubydlící. 230 00:15:33,145 --> 00:15:34,943 Počkej, Fezi. 231 00:15:35,246 --> 00:15:39,693 Neříkal jsi, že máš vlastní byt? Jménem Fezmazec. 232 00:15:41,427 --> 00:15:43,082 Samozřejmě, že mám. 233 00:15:43,118 --> 00:15:47,131 Našel jsem tuhle chudák holku na ulici, tak jsem ji nechal přespat na rohožce. 234 00:15:47,175 --> 00:15:49,831 Ano, učím ji všechny způsoby lásky. 235 00:15:51,626 --> 00:15:53,703 To stačí. Hillary, víš co, 236 00:15:53,745 --> 00:15:56,982 všechno co ti Fez navykládal je lež. 237 00:15:57,007 --> 00:15:59,761 Neponocuje, v posteli leží už v devět! 238 00:15:59,808 --> 00:16:03,512 A jeho představa trojky je trojbarevná zmrzlina. 239 00:16:05,845 --> 00:16:07,383 Vůbec nevím, o čem to mluví. 240 00:16:07,418 --> 00:16:10,672 Vidíš, to se stane, když najmeš někoho rovnou z lodi. 241 00:16:11,945 --> 00:16:14,290 Vážně? Tady! 242 00:16:14,835 --> 00:16:17,481 - Podívej se do jeho batohu. - To je můj batoh! 243 00:16:18,428 --> 00:16:22,651 "Když ti nikdo nezavolá, průvodce autoerotikou pro začátečníky." 244 00:16:24,738 --> 00:16:26,783 Neztratil někdo batoh? 245 00:16:31,028 --> 00:16:32,183 Hej, Donno. 246 00:16:33,175 --> 00:16:35,050 Podívej na tenhle šicí stůl. 247 00:16:35,115 --> 00:16:37,562 Má to i držák na hrnek, jak Kitty chtěla. 248 00:16:39,015 --> 00:16:43,023 Randy je správný kluk, tohle postavil za dva dny. 249 00:16:43,806 --> 00:16:46,292 Jedinou věc co vyrobil Erik, je tahle 250 00:16:46,748 --> 00:16:48,503 hrozná ptačí budka. 251 00:16:51,046 --> 00:16:52,140 No jo. 252 00:16:52,977 --> 00:16:56,591 Vždycky se bál použít vrtačku, tak sem raději tu díru nakreslil. 253 00:16:58,905 --> 00:17:03,683 Jo, a jeden po druhém, celá rodina ptáku si přiletěla pro smrt. 254 00:17:06,795 --> 00:17:08,122 Pane Formane, 255 00:17:09,515 --> 00:17:12,791 co byste si myslel, kdybych... hypoteticky... 256 00:17:13,206 --> 00:17:16,913 možná... začala chodit s novým klukem. 257 00:17:18,348 --> 00:17:21,791 Řekl bych, že si sakra můžeš dělat, co chceš. 258 00:17:22,576 --> 00:17:25,073 Můj blbounský syn se rozešel s tebou. 259 00:17:26,397 --> 00:17:28,221 Máš vlastní život. 260 00:17:28,806 --> 00:17:32,600 Nemám žádný problém s tím, že randíš s Randym. 261 00:17:33,218 --> 00:17:34,960 Vy o tom víte? 262 00:17:34,986 --> 00:17:36,190 Ale no tak. 263 00:17:36,427 --> 00:17:39,922 Málem ti vypadly oči, když jsi ho viděla v tom pásku s nářadím. 264 00:17:44,205 --> 00:17:47,952 Tak paráda. Jsem ráda, že to nikomu nevadí. 265 00:17:47,997 --> 00:17:50,443 Ne, ne, ne, počkej. Mně to nevadí. 266 00:17:50,555 --> 00:17:53,023 Ale pro lásku Boží, Kitty to neříkej. 267 00:17:54,776 --> 00:17:56,910 Musel bych udělat větší držák. 268 00:18:02,968 --> 00:18:04,283 Díky moc, Jackie. 269 00:18:04,328 --> 00:18:07,361 Teď si Hillary myslím, že jsem nějakej úchyl. 270 00:18:08,665 --> 00:18:11,502 I tak by si to myslela! 271 00:18:14,697 --> 00:18:16,942 Fezi, nechápu to. 272 00:18:17,558 --> 00:18:19,280 Proč jsi mi lhal? 273 00:18:19,588 --> 00:18:24,103 Chtěl jsem, aby sis myslela, že jsem skvělej a vyšla si se mnou, ale teď mě nesnášíš. 274 00:18:25,485 --> 00:18:27,413 No vlastně naopak. 275 00:18:28,075 --> 00:18:31,062 Předtím jsem měla strach, ale 276 00:18:31,228 --> 00:18:35,201 teď vím, že jsi normální kluk a ráda s tebou půjdu. 277 00:18:36,606 --> 00:18:38,610 I potom, co jsi viděla moji... 278 00:18:40,488 --> 00:18:41,303 knihu? 279 00:18:43,065 --> 00:18:44,490 Jsi osamělý. 280 00:18:44,687 --> 00:18:46,821 Myslím, že to je pěkné a roztomilé. 281 00:18:46,858 --> 00:18:50,812 Myslím, že chceš říct hnusný a příšerný? 282 00:18:52,385 --> 00:18:55,272 Jackie, je to ztracená dušička. 283 00:18:55,695 --> 00:18:57,741 Někdo se o něj musí postarat. 284 00:18:59,397 --> 00:19:00,451 Ano. 285 00:19:03,357 --> 00:19:05,033 Něco se mnou je. 286 00:19:07,385 --> 00:19:08,741 Oprav mě. 287 00:19:15,166 --> 00:19:16,082 Dokonalý. 288 00:19:16,506 --> 00:19:18,460 Jak říkával můj děda: 289 00:19:18,475 --> 00:19:21,361 Dvakrát měř a všechno bude dobré. 290 00:19:21,838 --> 00:19:26,031 Později to bylo jediný, co dokázal říct. 291 00:19:30,105 --> 00:19:32,593 Rede, můžete mi podat tu krabici s rukojeťma? 292 00:19:35,148 --> 00:19:36,412 Co je to? 293 00:19:36,915 --> 00:19:39,020 To je moje! Sakra! 294 00:19:40,255 --> 00:19:42,770 Pletená výšivka sovy? 295 00:19:43,968 --> 00:19:46,643 Co je to za teploušskou věc? 296 00:19:47,695 --> 00:19:49,031 Já to pletl. 297 00:19:51,595 --> 00:19:52,801 Je to moje terapie. 298 00:19:54,387 --> 00:19:57,702 Neuvědomil jsem si, že jsi tak ve stresu... 299 00:19:58,227 --> 00:20:02,371 ale myslím, že se budeš cítit lépe, až dojde na změnu pohlaví. 300 00:20:07,935 --> 00:20:09,322 Tady je moje terapie. 301 00:20:11,435 --> 00:20:12,272 Ahoj. 302 00:20:13,125 --> 00:20:14,381 Našel jsi matroš? 303 00:20:14,427 --> 00:20:17,460 Jo a teď ho ztrestám za to, že se mi schovával. 304 00:20:18,725 --> 00:20:20,040 Vypálím ho. 305 00:20:22,106 --> 00:20:24,910 Hele, přemýšlela jsem o tom 306 00:20:24,948 --> 00:20:28,290 a na tom autě, myslím, že jsem to trochu přehnala. 307 00:20:28,887 --> 00:20:32,653 Prostě jsem byla moc dlouho v jednom vztahu. 308 00:20:32,945 --> 00:20:35,711 A chvilku mi bude trvat než si zvyknu na ten nový. 309 00:20:35,747 --> 00:20:36,913 Donno, chápu. 310 00:20:38,048 --> 00:20:38,913 Dobře. 311 00:20:39,557 --> 00:20:43,001 Skvělý. Půjdeme na to pomalu a uvidíme, kam to dospěje. 312 00:20:43,037 --> 00:20:45,582 V pohodě, Vydřiprďko Sally. 313 00:20:46,926 --> 00:20:47,852 Sklapni... 314 00:20:52,658 --> 00:20:54,812 Panebože! 315 00:20:57,355 --> 00:20:59,732 V Erikově ložnici?! 316 00:21:00,726 --> 00:21:03,390 Ty dvojitá děvko! 317 00:21:11,706 --> 00:21:13,181 Tady máš kapesníček. 318 00:21:13,458 --> 00:21:14,560 Díky. 319 00:21:15,376 --> 00:21:17,063 To bude dobrý. 320 00:21:18,166 --> 00:21:20,252 To je tak smutné, 321 00:21:20,565 --> 00:21:24,002 jak mi mohla spadnout celá krabička lentilek na zem? 322 00:21:26,027 --> 00:21:28,363 Chceš, abych ti zašla koupit nové? 323 00:21:29,787 --> 00:21:35,491 Ty. Byly. Poslední...