%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /data/archive/Series/That 70's Show/S08/
Upload File :
Create Path :
Current File : //data/archive/Series/That 70's Show/S08/That.70s.Show.S08E11.[Videoseed.com].(iPod).srt

1
00:00:00,508 --> 00:00:04,508
překlad: Andulák    korekce: Kosík
www.that70show.ic.cz

2
00:00:05,233 --> 00:00:08,344
Kitty. Pečeš k snídani koláčky?

3
00:00:08,382 --> 00:00:11,671
Ne. Koláčky jsou na zdravou
snídani příliš sladké.

4
00:00:11,802 --> 00:00:12,351
Na,

5
00:00:13,034 --> 00:00:15,202
vem si trochu čokoládových kuliček.

6
00:00:17,696 --> 00:00:20,089
Paní Formanová, 
můžu si půjčit vaši kulmu?

7
00:00:20,108 --> 00:00:23,089
Chtěla jsem si ji půjčit od Donny,
ale ta smrdí jako brambory.

8
00:00:24,192 --> 00:00:25,593
To nebyla moje vina!

9
00:00:25,892 --> 00:00:27,920
Táta si s ní vyrobil kudrnatý hranolky.

10
00:00:29,326 --> 00:00:32,756
Chci svůj první pracovní den
v televizi vypadat dobře.

11
00:00:32,778 --> 00:00:36,913
Chci vypadat naprosto úžasně, aby mým kolegům 
nevadilo, že jim vrazím kudlu do zad.

12
00:00:37,902 --> 00:00:39,858
Zkus moji techniku:

13
00:00:40,008 --> 00:00:42,034
Vstát a odtrhnout polštář.

14
00:00:44,038 --> 00:00:48,688
Víš, já jsem tak nadšená, že budeš
pracovat pro Christine St. George.

15
00:00:48,718 --> 00:00:52,342
Je to moje hrdinka.
Je úžasná, talentovaná...

16
00:00:52,366 --> 00:00:53,650
Je to satan.

17
00:00:55,787 --> 00:00:57,472
Mně připadá milá.

18
00:00:57,555 --> 00:01:01,461
Minulý týden tam měla psa,
který uměl říct Christine.

19
00:01:03,356 --> 00:01:05,990
Znělo to jako Vruuuuuiin.

20
00:01:07,787 --> 00:01:08,970
Bylo to fakt dobrý.

21
00:01:10,035 --> 00:01:13,323
Dobře. Šušká se, že jakmile vypli kamery,

22
00:01:13,808 --> 00:01:15,412
nechala toho psa vykastrovat.

23
00:01:17,068 --> 00:01:21,781
Já prostě nevěřím, že ženská, která vyrábí
domácí dekorace z květin, může být tak špatná.

24
00:01:23,546 --> 00:01:28,430
Jestli jsi z ní nervózní, udělej to, co jsem
udělala já, když jsem začínala v nemocnici.

25
00:01:28,458 --> 00:01:31,202
Kitty, myslím, že jí v 
práci alkohol nedovolí.

26
00:01:35,235 --> 00:01:38,850
Ne, prostě vezmeš něco sladkého
a položíš jim to na stůl.

27
00:01:38,888 --> 00:01:40,943
Tak jsem to udělala se 
svým příšerným šéfem.

28
00:01:40,975 --> 00:01:45,922
Teď mě miluje, váží 150 kilo a když si
chce zavázat tkaničku, celý se zpotí.

29
00:01:45,966 --> 00:01:46,973
Vyhrála jsem!

30
00:01:49,195 --> 00:01:50,981
Na, vezmi jim pár koláčků.

31
00:01:51,915 --> 00:01:54,471
Děkuju. Asi je pravda, co se říká.

32
00:01:54,516 --> 00:01:56,823
Své přátele si držte u těla
a své nepřátele tlusté.

33
00:01:59,176 --> 00:02:02,060
Víš, jestli je chceš ohromit, 
dělej dobrou práci.

34
00:02:02,358 --> 00:02:05,311
Jestli máš vařit kafe, vař kafe.

35
00:02:05,345 --> 00:02:07,873
Jestli máš zvedat telefony, 
zvedej telefony.

36
00:02:07,915 --> 00:02:09,673
Jestli máš ořezávat tužky...

37
00:02:09,728 --> 00:02:11,740
Tak si najdi jinou práci,
protože tahle je strašná.

38
00:02:13,588 --> 00:02:16,992
Víte, pro jednou zkusím cokoliv,
protože Christine je kráva.

39
00:02:18,015 --> 00:02:20,382
Víš, tohle je dvojí metr.

40
00:02:20,476 --> 00:02:22,653
Proč může bejt chlap přísnej šéf,

41
00:02:22,698 --> 00:02:25,322
ale když je přísná šéfka, 
hned je to kráva?

42
00:02:25,635 --> 00:02:27,380
Protože Christine je kráva!

43
00:02:33,955 --> 00:02:35,632
Dobré ráno, Jackie.

44
00:02:35,895 --> 00:02:43,242
Jak si užíváš zákulisí páté největší
televize ve Wisconsinu?

45
00:02:44,176 --> 00:02:46,380
Já nevím. Pracuju dost pilně.

46
00:02:46,415 --> 00:02:47,251
To je dobře.

47
00:02:47,295 --> 00:02:49,130
Tady máte vzkazy, slečno St. George.

48
00:02:49,156 --> 00:02:49,763
Skvělé.

49
00:02:49,797 --> 00:02:51,640
A taky jsem vám uvěřila hrnek kafe.

50
00:02:51,675 --> 00:02:52,501
Báječné.

51
00:02:52,527 --> 00:02:54,422
A ořezala jsem vám tužky na stole.

52
00:02:55,386 --> 00:02:58,391
Ty... copak jsi úplně tupá?

53
00:02:59,988 --> 00:03:04,081
Ty tužky byly dárek! Od Jane Paulie!

54
00:03:06,365 --> 00:03:10,481
Pořád je na nich napsáno
"Zdraví a líbá Jane Pau..."

55
00:03:12,026 --> 00:03:15,491
Jak by se ti líbilo, 
kdybych zničila něco tvýho?

56
00:03:21,605 --> 00:03:22,950
To byl vás hrneček.

57
00:03:24,688 --> 00:03:27,331
Můj hrneček od Teda Coppella!

58
00:03:29,958 --> 00:03:34,380
Poslouchej, prací moderátorky 
je být veselá.

59
00:03:34,798 --> 00:03:38,232
A tvou prací je udržovat mě veselou.

60
00:03:38,586 --> 00:03:41,673
Ještě jednou to zvoráš a letíš odsud!

61
00:03:43,428 --> 00:03:47,563
Tak, lidi, pojďme vytvořit skvělý pořad!

62
00:04:29,498 --> 00:04:33,653
Proč nemám v miniledničce 
žádný pomerančový džus?

63
00:04:34,445 --> 00:04:35,881
Hned ho tam dám.

64
00:04:35,928 --> 00:04:38,962
Ne, drahá. To je odpověď na otázku,

65
00:04:38,998 --> 00:04:40,881
"kdy ho dáš do ledničky?"

66
00:04:41,387 --> 00:04:45,852
Já se ptala, proč je prázdná?

67
00:04:50,905 --> 00:04:51,991
Koláček?

68
00:04:53,176 --> 00:04:55,320
Chci pomerančový džus!

69
00:04:55,345 --> 00:04:57,212
Nechci tvoje zbytky!

70
00:04:57,236 --> 00:04:59,633
Vypadám snad jako bezdomovec?

71
00:05:01,625 --> 00:05:05,863
Já jen chtěl, abyste ochutnala koláček.

72
00:05:06,858 --> 00:05:09,283
No dobře, ty děcko.

73
00:05:09,665 --> 00:05:11,520
Kousek ochutnám.

74
00:05:17,045 --> 00:05:18,501
Je to velmi dobré.

75
00:05:18,528 --> 00:05:19,722
Vážně?

76
00:05:21,086 --> 00:05:21,712
Tak...

77
00:05:22,787 --> 00:05:23,942
děkuju.

78
00:05:24,687 --> 00:05:28,242
Taky jsem vám sepsala rozvrh na zítřek.

79
00:05:28,276 --> 00:05:30,831
Opravdu? Dobře. Dobrá práce.

80
00:05:31,496 --> 00:05:32,291
Jo.

81
00:05:33,115 --> 00:05:34,432
Opravdu?

82
00:05:36,746 --> 00:05:40,720
Skvělé. Zrušili vám výstup s chlapcem,
který spadl do studny,

83
00:05:40,747 --> 00:05:42,052
Díky bohu.

84
00:05:43,136 --> 00:05:46,442
Proč bychom to měli oslavovat?

85
00:05:46,487 --> 00:05:48,640
Ten kluk je prostě nešikovný.

86
00:05:51,038 --> 00:05:54,433
Promiň, že jsem na tebe předtím křičela.

87
00:05:54,636 --> 00:05:58,273
Musíš si myslet, že jsem úplně vyšinutá.

88
00:05:58,445 --> 00:06:00,062
Byla to zcela moje vina.

89
00:06:00,297 --> 00:06:03,371
Měla jsem uhnout, když jste
po mně hodila ten scénář.

90
00:06:03,415 --> 00:06:07,383
Ne, ne, vůbec ne, protože
kdyby ses sehla,

91
00:06:07,415 --> 00:06:12,352
ten scénář by kolem tebe mohl proletět
a trefit někoho důležitého.

92
00:06:20,778 --> 00:06:22,012
Co posloucháš?

93
00:06:22,247 --> 00:06:22,920
Nic.

94
00:06:23,925 --> 00:06:26,580
Hyde si pořád dělá srandu, že
mám nadejchaný vlasy,

95
00:06:26,625 --> 00:06:29,061
tak si je tímhle trochu uplácávám.

96
00:06:31,048 --> 00:06:33,292
Proboha, podívej, David Bowie.

97
00:06:33,317 --> 00:06:35,422
Ten má hezčí zadek než já.

98
00:06:38,047 --> 00:06:39,802
Randy, teď mi máš oponovat.

99
00:06:41,457 --> 00:06:42,773
Já bych rád, Donno,

100
00:06:42,826 --> 00:06:46,760
ale má na sobě šaty. Ty máš
džíny. Jsem velmi zmatený.

101
00:06:48,748 --> 00:06:51,750
Musím do práce, ale ještě než
půjdu, musím něco udělat.

102
00:06:52,207 --> 00:06:54,103
Nadejchala jsem ti vlasy!

103
00:06:56,948 --> 00:06:59,440
Randy, můžeš pomoct tý 
kočce, co sedí na gauči?

104
00:07:00,188 --> 00:07:01,670
Jo počkej. To jsi ty.

105
00:07:07,357 --> 00:07:08,142
Kluci?

106
00:07:08,465 --> 00:07:10,383
Kdo dal do pokladny sendvič?

107
00:07:11,316 --> 00:07:13,513
Sendvičema se dá taky platit?

108
00:07:16,487 --> 00:07:18,311
Ahoj Havaji!

109
00:07:20,266 --> 00:07:22,852
To jsem byl já, Hyde. Promiň, čéče.

110
00:07:22,885 --> 00:07:25,291
Ale poslední dobou se 
chovám nějak roztržitě.

111
00:07:26,176 --> 00:07:29,642
To je fakt. Pamatuju si, že když jsem
tě poprvý poznal, říkal jsem si,

112
00:07:29,716 --> 00:07:31,633
ten chlap je ostražitej!

113
00:07:33,207 --> 00:07:36,391
Jo. Chováš se nějak divně i na tebe.

114
00:07:37,317 --> 00:07:38,612
Jsi střízlivej?

115
00:07:40,236 --> 00:07:41,831
Ne, ryba.

116
00:07:43,528 --> 00:07:44,611
Tak o co jde?

117
00:07:44,857 --> 00:07:46,893
Někdo se mi líbí.

118
00:07:47,097 --> 00:07:49,211
Ale nevím, co s tím mám dělat.

119
00:07:49,437 --> 00:07:52,100
Už je to dlouho, co jsem se dvořil dámě.

120
00:07:52,987 --> 00:07:56,731
Zaprvý, dneska už se neříká, 
dvořit se dámě.

121
00:07:57,565 --> 00:08:00,200
Tak proto mi ta holka v Hubu dala facku!

122
00:08:01,757 --> 00:08:05,852
Ne, vole, dala ti facku, protože jsi
ji chytil za zadek a křičel, úúú, dáma!

123
00:08:13,166 --> 00:08:15,792
Paní Formanová, vaše 
koláčky mi zachránily život.

124
00:08:15,825 --> 00:08:19,172
Christine na mě celý ráno ječela
a potom jsem ji dala koláčky

125
00:08:19,207 --> 00:08:21,430
a začla jsem se jí líbit!

126
00:08:23,557 --> 00:08:25,550
Tomu ani na minutu nevěřím.

127
00:08:27,055 --> 00:08:30,543
Těch koláčků bych mohl sníst celý
plech a stejně bych tě neměl rád.

128
00:08:31,915 --> 00:08:36,091
Rede. Televizní hvězda Christine
St. George miluje moje koláčky,

129
00:08:36,127 --> 00:08:37,891
to je tak vzrušující!

130
00:08:38,386 --> 00:08:42,373
Právě se nacházím v 
žaludku slavné osobnosti!

131
00:08:44,515 --> 00:08:47,882
Na zítřek je budu zase potřebovat,
mohla byste je ještě upéct?

132
00:08:47,915 --> 00:08:52,671
Aha. Zrovna jsem... zrovna jsem dala
do trouby Redův kuřecí koláč, takže...

133
00:08:56,576 --> 00:09:00,992
Na, zlato, sněz to okolo, kuře
je nejspíš ještě plné bakterií.

134
00:09:05,176 --> 00:09:06,273
Tak jo, Leo,

135
00:09:06,516 --> 00:09:10,620
většina kluků má problém v tom,
že to balení moc přeplánuje.

136
00:09:11,017 --> 00:09:12,001
Ty budeš v pohodě.

137
00:09:14,248 --> 00:09:16,670
Jediný, co musíš holce říct, je

138
00:09:16,875 --> 00:09:18,140
"chodíš sem často?"

139
00:09:20,472 --> 00:09:22,528
A jestli řekne ne, sáhni jí za zadek.

140
00:09:24,858 --> 00:09:27,784
Zpátky se určitě nevrátí, takže
ji už nikdy nejspíš neuvidíš.

141
00:09:29,588 --> 00:09:31,508
Ne. Podívej, mám nápad.

142
00:09:31,537 --> 00:09:34,592
Dělej, že jsi u baru a 
my tři jsme sexy holky.

143
00:09:35,776 --> 00:09:40,041
Já jsem právě skončila vysokou a
mám velký prsa a touhu poznávat!

144
00:09:43,707 --> 00:09:45,572
Jak se má taťka?

145
00:09:48,065 --> 00:09:50,360
Tak zkus jednu z nás sbalit.

146
00:09:53,846 --> 00:09:55,001
Co to děláš, vole?

147
00:09:55,156 --> 00:09:56,681
Ty vypadáš nejlehčí.

148
00:09:57,158 --> 00:09:58,502
Dobře, tak mě shoď.

149
00:09:58,606 --> 00:09:59,460
Dobře.

150
00:09:59,858 --> 00:10:01,433
Jsi hloupej a línej.

151
00:10:03,365 --> 00:10:05,151
Támhle je moje dáma.

152
00:10:06,696 --> 00:10:07,691
Promiňte...

153
00:10:09,335 --> 00:10:11,042
blokujete uličku.

154
00:10:13,335 --> 00:10:14,132
Ahoj.

155
00:10:15,648 --> 00:10:16,413
Ahoj, Leo.

156
00:10:17,268 --> 00:10:18,970
Chodíš sem často?

157
00:10:27,806 --> 00:10:29,630
Páni, J.J.

158
00:10:29,778 --> 00:10:33,071
Sedm jojo najednou!

159
00:10:33,107 --> 00:10:36,701
S takovým výkonem jste doslova
jednou nahoře, jednou dole, že?

160
00:10:39,598 --> 00:10:41,521
Jsem tak rád, že jsem 
bojoval za svou zemi,

161
00:10:41,556 --> 00:10:44,483
aby si tenhle dospělý 
muž mohl hrát s jojem.

162
00:10:45,006 --> 00:10:47,551
Ále, hudry hudry, brumli brumli.

163
00:10:48,336 --> 00:10:55,032
Než budeme pokračovat, ráda bych vám představila
nového člena naší rodiny "Jak se máš, Wisconsine?"

164
00:10:55,068 --> 00:10:56,753
Je to moje asistentka.

165
00:10:56,788 --> 00:10:59,480
Je to Jackie Burkhatová!

166
00:10:59,515 --> 00:11:01,573
Tak pojď, zlato, pojď sem.

167
00:11:01,726 --> 00:11:04,461
Proboha, jsem v televizi!

168
00:11:04,756 --> 00:11:08,570
Pro ty, kteří se koukáte na černobílou televizi,
mám na sobě námořnickou modř,

169
00:11:08,597 --> 00:11:11,061
a mé oční stíny jsou brčálově modré.

170
00:11:12,717 --> 00:11:15,992
Svatá dobroto! To je Jackie!

171
00:11:16,038 --> 00:11:18,992
V televizi je někdo, koho znám!

172
00:11:19,588 --> 00:11:22,603
Kdo by to řekl. Je to vážně debilní krabička.

173
00:11:24,545 --> 00:11:28,332
Jackie mi nosí ty nejlepší koláčky.

174
00:11:28,366 --> 00:11:30,153
Koláčky! Rede, to jsou moje koláčky!

175
00:11:30,187 --> 00:11:32,791
V televizi vypadají mnohem větší.

176
00:11:32,877 --> 00:11:37,432
Tak vláčné, že je ani 
nemusíte zapíjet mlékem.

177
00:11:37,536 --> 00:11:39,082
Bez mléka!

178
00:11:39,668 --> 00:11:43,153
To je to nejvyšší ocenění,
jaké můžou koláčky obdržet!

179
00:11:43,825 --> 00:11:47,293
Jackie, zlatíčko, musím 
vědět, odkud je máš.

180
00:11:47,358 --> 00:11:49,890
Ode mě! Má je ode mě!

181
00:11:50,597 --> 00:11:51,693
Odkud?

182
00:11:53,285 --> 00:11:54,270
Já je peču.

183
00:11:54,868 --> 00:11:55,892
Sama.

184
00:11:56,295 --> 00:11:57,052
Cože?

185
00:11:58,308 --> 00:12:01,453
Je to starý rodinný recept nás Burkhartů.

186
00:12:01,535 --> 00:12:04,440
Ty prolhanej malej trpaslíku!

187
00:12:09,116 --> 00:12:11,553
Možná není vhodná chvíle.

188
00:12:11,917 --> 00:12:13,912
Ale kdy začneš vařit oběd?

189
00:12:19,716 --> 00:12:21,512
Nemůžu uvěřit, že se Leovi líbím.

190
00:12:23,738 --> 00:12:26,112
Jako bych byla zpátky ve třetí třídě,
kdy mi ten opožděnej kluk,

191
00:12:26,175 --> 00:12:28,392
kterej se dloube v nose, 
poslal valentýnku.

192
00:12:30,365 --> 00:12:32,272
To máš za to, že Lea takhle svádíš.

193
00:12:32,318 --> 00:12:36,211
Se svýma těsnýma džínama a velkým
hrudníkem a obřím oknem do ložnice.

194
00:12:40,548 --> 00:12:43,830
Víš, je docela velká šance, 
že na to Leo brzo zapomene.

195
00:12:43,897 --> 00:12:45,782
Stejně jako zapomněl na tu druhou věc.

196
00:12:45,825 --> 00:12:46,903
Na šedesátý léta.

197
00:12:49,587 --> 00:12:52,431
A co mám dělat? Nechci zranit jeho city.

198
00:12:52,477 --> 00:12:55,410
Donno, já vím, že je to pro tebe
divný, ale musíš si uvědomit,

199
00:12:55,445 --> 00:12:57,980
že my se náramně bavíme.

200
00:13:00,246 --> 00:13:02,641
Myslím, že byste se k sobě s Leem hodili.

201
00:13:02,906 --> 00:13:04,442
Úplně to vidím...

202
00:14:19,348 --> 00:14:20,941
Musím si s ním jít promluvit.

203
00:14:21,186 --> 00:14:23,231
Já žádný Leovo děcko nechci!

204
00:14:29,296 --> 00:14:31,020
Paní Formanová, musíte mi pomoct!

205
00:14:31,045 --> 00:14:33,551
Potřebuju další várku koláčků
 a potřebuju je rychle.

206
00:14:35,497 --> 00:14:38,223
Dobře. Nejdřív předehřej 
troubu na 150 stupňů

207
00:14:38,256 --> 00:14:42,273
a potom strč dovnitř hlavu, dokud se z tý tvý
prolhaný pusy nevypaří všechny lži, ty lhářko!

208
00:14:44,876 --> 00:14:48,293
Prosím! Je to to jediný, co
udržuje Christine v klidu.

209
00:14:49,238 --> 00:14:52,251
Přijdu o práci, prosím, musíte mi pomoct!

210
00:14:53,536 --> 00:14:54,591
Prosím!

211
00:14:55,726 --> 00:14:57,641
Tohle teda hraješ hrozně.

212
00:14:58,427 --> 00:15:00,491
Sakra, dobře. Promiňte.

213
00:15:01,948 --> 00:15:05,460
Christina mě zaskočila a byla jsem
v televizi, nevěděla jsem, co říct.

214
00:15:05,496 --> 00:15:08,272
Co takhle, ty koláčky pekla Kitty Formanová?

215
00:15:08,316 --> 00:15:10,180
Vidíš, jak je to jednoduchý?

216
00:15:10,227 --> 00:15:12,440
Dokonce to umím říct obráceně.

217
00:15:12,646 --> 00:15:14,862
Formanová Kitty pekla koláčky ty.

218
00:15:17,975 --> 00:15:19,502
Dobře. Dobře, máte pravdu.

219
00:15:19,557 --> 00:15:22,480
Ale teď mám vážně průšvih, tak vás prosím,

220
00:15:22,535 --> 00:15:24,551
prosím, mohla byste upéct 
ještě nějaký koláčky?

221
00:15:24,577 --> 00:15:25,653
Nech toho, Jackie.

222
00:15:25,677 --> 00:15:29,522
Nenechám tě zase sklízet zásluhy
za mou těžkou práci.

223
00:15:29,938 --> 00:15:32,821
Co kdybych vás vzala do studia a
představila vás Christině St. George?

224
00:15:34,455 --> 00:15:36,700
Já vyndám vajíčka, ty naolejuj pánev!

225
00:15:41,608 --> 00:15:44,182
Hyde, myslela jsem, žes říkal, 
že tu dneska Leo bude.

226
00:15:44,516 --> 00:15:47,660
Jo. Je tady napsanej. Což znamená,
že je buď na cestě sem,

227
00:15:47,696 --> 00:15:50,081
nebo jede do San Francisca
 na přehlídku aut.

228
00:15:52,218 --> 00:15:53,770
Já už to chci mít za sebou.

229
00:15:53,936 --> 00:15:55,500
Tohle bude těžký.

230
00:15:56,476 --> 00:15:58,332
Donno, vím, jak se asi cítíš.

231
00:15:58,945 --> 00:16:00,791
Hladce a měkce.

232
00:16:04,505 --> 00:16:06,821
- Tady je moje holka!
- Ahoj, Leo.

233
00:16:09,036 --> 00:16:11,631
Leo, nemusel jsi mi nosit čokoládu.

234
00:16:11,668 --> 00:16:14,140
Čokoládu? To je můj oběd.

235
00:16:17,388 --> 00:16:18,332
Leo, podívej.

236
00:16:19,096 --> 00:16:21,370
Jsem polichocena, že se ti líbím.

237
00:16:21,406 --> 00:16:23,933
Ale... já s tebou nemůžu chodit.

238
00:16:25,056 --> 00:16:26,953
Protože jsem černej?

239
00:16:30,245 --> 00:16:31,501
Ty nejsi černej.

240
00:16:32,707 --> 00:16:34,613
Tak to asi nebude ono.

241
00:16:35,447 --> 00:16:36,931
Já vím, čím to je.

242
00:16:37,307 --> 00:16:39,090
Líbí se ti ten Randy.

243
00:16:39,217 --> 00:16:41,122
Co? Ne, nelíbí.

244
00:16:41,156 --> 00:16:42,410
Ale ano, líbí.

245
00:16:42,548 --> 00:16:45,733
Možná bude lepší, 
když se přestaneme vídat.

246
00:16:47,246 --> 00:16:48,521
Počkej,

247
00:16:48,958 --> 00:16:50,582
ty se rozcházíš se mnou?

248
00:16:50,616 --> 00:16:53,150
Promiň, já prostě nemůžu 
chodit s rasistkou.

249
00:16:59,205 --> 00:17:00,770
Tak jak to šlo?

250
00:17:01,075 --> 00:17:04,043
Myslí si, že mám ráda Randyho! Věříš tomu?

251
00:17:04,078 --> 00:17:07,103
Donno. Leo neměl za svůj 
život v ničem pravdu.

252
00:17:08,155 --> 00:17:09,902
Až na to, že se ti líbí Randy.

253
00:17:11,535 --> 00:17:13,291
O čem to mluvíš?

254
00:17:13,595 --> 00:17:16,852
Ahój, Randy, mám ráda hudbu,
máš taky rád hudbu?

255
00:17:18,068 --> 00:17:19,123
Drž hubu.

256
00:17:19,238 --> 00:17:22,101
Podívej se mi na zadek.
Ukazuju ho jenom tobě!

257
00:17:23,316 --> 00:17:25,313
Jsi úplně mimo!

258
00:17:25,347 --> 00:17:27,202
No tak, trávíš tady víc času než já.

259
00:17:27,238 --> 00:17:28,910
Směješ se všemu, co řekne.

260
00:17:28,956 --> 00:17:31,190
Jste jako špatná písnička od Carpenterů.

261
00:17:32,408 --> 00:17:34,421
Jste jako jakákoliv písnička od Carpenterů!

262
00:17:36,666 --> 00:17:39,582
Dobře. Fajn. Možná se mi malinko líbí.

263
00:17:39,767 --> 00:17:43,213
Ale jestli to někomu řekneš, 
natrhnu ti zadek.

264
00:17:44,147 --> 00:17:45,540
Ty krávo!

265
00:17:49,177 --> 00:17:51,101
Leo, ty už jsi zase nezadanej.

266
00:17:52,195 --> 00:17:53,103
Jsi v pohodě?

267
00:17:53,135 --> 00:17:56,641
Jo. Už jsem si vyhlídl někoho lepšího.

268
00:18:00,115 --> 00:18:01,091
Promiňte.

269
00:18:05,627 --> 00:18:06,302
Ahoj.

270
00:18:06,966 --> 00:18:08,521
Chodíš sem často?

271
00:18:16,197 --> 00:18:19,271
Dívejte se i zítra, kdy budeme zkoumat bolest

272
00:18:19,305 --> 00:18:23,642
místní rodiny, způsobenou 
náboženskými předsudky.

273
00:18:24,185 --> 00:18:29,430
A Sparky, veverka na vodních
lyžích, s námi bude taky.

274
00:18:29,476 --> 00:18:32,963
Do té doby, "Jak se máš, Wisconsine?"

275
00:18:35,018 --> 00:18:37,530
Slečno St. George, to byla skvělá show.

276
00:18:37,568 --> 00:18:38,302
Děkuji.

277
00:18:38,348 --> 00:18:41,470
Rád bych vás seznámila 
s vaší největší fanynkou.

278
00:18:41,517 --> 00:18:43,433
Tohle je Kitty Formanová.

279
00:18:43,478 --> 00:18:44,763
- Zdravím. 
- Christine.

280
00:18:45,064 --> 00:18:47,164
Je mi ctí vás poznat.

281
00:18:48,207 --> 00:18:50,943
Naživo vypadáte o tolik vyšší.

282
00:18:51,337 --> 00:18:54,440
Ale my doma máme jen
devatenáctipalcovou televizi.

283
00:18:56,098 --> 00:18:56,913
Dobře.

284
00:18:57,037 --> 00:18:59,070
Přinesla jsem vám pár koláčků.

285
00:18:59,105 --> 00:19:02,000
No není to od ní úžasné?

286
00:19:02,037 --> 00:19:05,522
Víš, Jackie, myslela jsem si,
že v zítřejším díle

287
00:19:05,558 --> 00:19:08,032
bychom spolu mohli 
upéct tyhle koláčky.

288
00:19:08,077 --> 00:19:12,431
Ty rozklepneš vajíčka a 
já přimíchám třeba žloutky.

289
00:19:14,005 --> 00:19:16,171
Část o vaření?

290
00:19:17,195 --> 00:19:21,472
To je prostě... to je... 
jako by se mi splnil sen!

291
00:19:22,438 --> 00:19:23,641
Ale tobě.

292
00:19:25,855 --> 00:19:29,211
Slečno St. George, musím vám něco říct.

293
00:19:29,896 --> 00:19:32,211
Já jsem ty koláčky nepekla, to Kitty.

294
00:19:32,256 --> 00:19:33,733
Kdo je Kitty, drahá?

295
00:19:35,448 --> 00:19:38,581
- To jsem já.
- Aha.

296
00:19:38,628 --> 00:19:39,830
To jste šikovná.

297
00:19:41,108 --> 00:19:44,103
Necháte mě chvíli o samotě 
se svou asistentkou?

298
00:19:44,158 --> 00:19:48,151
Jistě. Mohla bych se na chvíli
posadit do vašeho křesla?

299
00:19:48,196 --> 00:19:52,460
Jistě. Moje umělá casa je vaše umělá casa.

300
00:19:55,205 --> 00:19:57,542
Slečno St. George, moc se omlouvám.

301
00:19:57,668 --> 00:19:58,441
Ne.

302
00:19:59,255 --> 00:20:05,460
Právě jsi mi dokázala, 
že jsi milá, upřímná mladá dáma.

303
00:20:05,605 --> 00:20:10,023
A tohle tě v byznysu daleko nedostane!

304
00:20:10,718 --> 00:20:14,702
Takže? To mám lhát a podvádět
a chlubit se cizí prací?

305
00:20:14,738 --> 00:20:17,422
Tak jsem zaplatila svůj Mercedes.

306
00:20:18,197 --> 00:20:20,921
Nesmíš se bát být drsná.

307
00:20:21,206 --> 00:20:24,752
Já jsem drsná. Jsem velmi, velmi drsná.

308
00:20:24,795 --> 00:20:27,103
Lidi pořád říkají, jaká jsem mrcha!

309
00:20:27,407 --> 00:20:30,400
V tvůj prospěch doufejme, že mají pravdu.

310
00:20:31,588 --> 00:20:35,152
Teď prosím odveď tu šílenou 
ženskou ze studia.

311
00:20:36,716 --> 00:20:38,871
Příště uvidíte...

312
00:20:39,505 --> 00:20:43,740
bramborový lupínek ve
tvaru Henryho Kissingera...

313
00:20:53,808 --> 00:20:58,261
Ten bramborový lupínek zkus
najít. Zní to zajímavě.

314
00:21:01,668 --> 00:21:04,002
Než vám ukážeme stepujícího papouška,

315
00:21:04,296 --> 00:21:07,990
musím opravit včerejší díl.

316
00:21:08,825 --> 00:21:11,973
Rede! Řekne moje jméno! Nahráváš
to? Víš, jak se ten přístroj ovládá?

317
00:21:12,286 --> 00:21:14,501
Ano. Vím, jak se ten přístroj ovládá.

318
00:21:15,207 --> 00:21:20,233
Ty koláčky, které mi tak chutnaly,
pekla talentovaná a úžasná

319
00:21:20,685 --> 00:21:22,153
Kitty Forshacková.

320
00:21:23,265 --> 00:21:24,161
Forshsacková?

321
00:21:24,946 --> 00:21:27,602
Ne, ne, to nezní správně... aha, Formanová.

322
00:21:28,055 --> 00:21:30,150
Kathy Formanová.

Zerion Mini Shell 1.0