%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /data/archive/Series/That 70's Show/S08/
Upload File :
Create Path :
Current File : //data/archive/Series/That 70's Show/S08/That.70s.Show.S08E08.[Videoseed.com].(iPod).srt

1
00:00:00,402 --> 00:00:05,402
Překlad: Araziel & Andulák

2
00:00:03,817 --> 00:00:06,918
Tak, paní Kitty, velice vám děkuji,
že jste se mnou šla na oběd.

3
00:00:06,958 --> 00:00:11,504
Nikdy během dne nepohrdnu
salátem a trochou Martini.

4
00:00:13,605 --> 00:00:15,043
Vždyť jste salát neměla.

5
00:00:17,911 --> 00:00:20,519
No, olivy a cibulky
jsou skoro jako salát.

6
00:00:21,182 --> 00:00:23,302
Já jsem jen rád, že se svými
problémy mohu chodit za vámi.

7
00:00:23,321 --> 00:00:26,714
No jistě, že můžeš, Fezi.
Se mnou můžeš mluvit o čemkoli.

8
00:00:26,900 --> 00:00:28,058
Jen ještě znovu pro jistotu.

9
00:00:28,096 --> 00:00:31,570
Jste si jistá, že je normální,
když je jedno níž než to druhé?

10
00:00:34,139 --> 00:00:35,978
No samozřejmě, Fezi!

11
00:00:36,006 --> 00:00:38,821
Nikdo nemá ušní lalůčky
naprosto symetrické.

12
00:00:43,762 --> 00:00:44,988
Kitty Formanová?

13
00:00:47,038 --> 00:00:48,724
Marcia Sullivanová?

14
00:00:50,608 --> 00:00:51,668
Jak se máš?

15
00:00:51,975 --> 00:00:53,830
A jak se má ten tvůj manžel?

16
00:00:53,858 --> 00:00:56,550
Skvěle.
Je lehčí o 3000 liber...

17
00:00:58,016 --> 00:01:00,492
když jsem si vzala po rozvodu Mercedes.

18
00:01:01,256 --> 00:01:05,810
Ty jsi rozvedená, to je škoda.
A to se říká, že napočtvrté to vyjde!

19
00:01:07,896 --> 00:01:11,443
Víš co? Měla by ses zastavit. Vypadá to,
že toho musíme spoustu dohnat.

20
00:01:11,477 --> 00:01:13,893
Moc ráda! Přinesu láhev vína.

21
00:01:13,917 --> 00:01:16,110
Tak to je báječné!

22
00:01:17,077 --> 00:01:18,763
Už se tě nemohu dočkat!

23
00:01:20,597 --> 00:01:21,431
Couro!

24
00:01:21,466 --> 00:01:22,353
Rýpalko...

25
00:01:25,057 --> 00:01:27,633
Á, paní Sullivanová, zdravím.

26
00:01:27,686 --> 00:01:30,462
Co pro vás mohou dnes
mé kouzelné ruce udělat?

27
00:01:30,585 --> 00:01:31,972
Vlastně...

28
00:01:32,088 --> 00:01:34,660
jsem přemýšlela,
že zkusím něco nového...

29
00:01:38,575 --> 00:01:42,282
Tedy, možná bychom
to měli opláchnou a znovu namydlit...

30
00:02:21,888 --> 00:02:24,880
Donna, tohle budou tvoje první
narozeniny, co ses rozešla s Ericem.

31
00:02:24,925 --> 00:02:29,060
Víš, co to znamená... žádný blbosti,
co pak musíš vracet do těch sci-fi obchodů.

32
00:02:30,246 --> 00:02:34,490
Jo, asi to bude leva, když mu nemusím
dát ten jeho narozeninový výprask.

33
00:02:35,827 --> 00:02:38,650
On tě nutil, abys mu
k narozeninám naplácala?

34
00:02:39,177 --> 00:02:42,440
Jo a pak tancoval jenom
ve spodním prádle a zpíval:

35
00:02:42,486 --> 00:02:44,810
Hodně štěstí, pro mě...

36
00:02:46,995 --> 00:02:48,670
Promiň, že jsem tě vytáhla z práce.

37
00:02:48,718 --> 00:02:51,893
Ale to nic, už jsem jim volal
a řekl, že jsem měl sex.

38
00:02:53,377 --> 00:02:54,930
Jé. Ahoj.

39
00:02:55,768 --> 00:02:58,413
Proboha, Fez právě oklátil star...

40
00:03:01,267 --> 00:03:02,533
...ý větve...

41
00:03:03,457 --> 00:03:06,040
na tom stromě na dvoře...

42
00:03:07,527 --> 00:03:09,381
Marcio, rád bych ti představil mé přátele.

43
00:03:09,418 --> 00:03:12,950
Prátelé, rád bych vám představil
největší ďáblici na dvou nohách.

44
00:03:13,436 --> 00:03:16,303
Což pro mě bylo mimochodem nové.

45
00:03:19,458 --> 00:03:21,041
Ou... fuj...

46
00:03:22,156 --> 00:03:24,823
To je jak koukat na někoho,
kdo líbá svojí babičku.

47
00:03:26,606 --> 00:03:28,920
Teda, moje bábi takhle nelíbá!

48
00:03:31,058 --> 00:03:33,641
Paní Sullivanová,
mohu se na něco zeptat?

49
00:03:34,498 --> 00:03:35,733
Byl jsem dobrý?

50
00:03:37,355 --> 00:03:38,471
Dost dobrý.

51
00:03:38,726 --> 00:03:39,563
Ano!

52
00:03:41,355 --> 00:03:45,170
Dobrá práce, Fezi. Skombinovat
tvoje dve vášně.

53
00:03:45,215 --> 00:03:47,301
Sex a starožitnosti.

54
00:03:49,837 --> 00:03:53,252
Víš, od nepaměti chodí
starší muži s mladšími ženami.

55
00:03:53,278 --> 00:03:57,080
A teď je konečně v pořádku,
když chodí starší žena s mladším mužem.

56
00:03:57,115 --> 00:03:59,762
Myslím, že tím chci asi říct:
Hnus!

57
00:04:01,367 --> 00:04:05,780
Říkej si, co chceš, ale paní Sullivanová
je o hodně vášnivější než dívky vašeho věku.

58
00:04:05,868 --> 00:04:07,813
Vy si prostě jenom lehnete.

59
00:04:09,517 --> 00:04:13,490
Paní Sullivanová se hýbe,
třese se a vydává zvuky.

60
00:04:15,508 --> 00:04:17,600
Jsi si jistý, že to nebyla mrtvice?

61
00:04:23,857 --> 00:04:27,581
Hele, napadlo mě, že bychom mohli dát
Donně k narozeninám dárek společně.

62
00:04:27,615 --> 00:04:28,963
Ale nevím, co jí dát...

63
00:04:30,285 --> 00:04:33,722
Paráda, slyším ve vlastní hlavě ozvěnu!

64
00:04:34,505 --> 00:04:35,451
Halóóó...

65
00:04:37,565 --> 00:04:38,500
Koule...

66
00:04:41,386 --> 00:04:42,193
Úžasný!

67
00:04:43,268 --> 00:04:46,880
Víš, mohla bych dát Donně make-up.
Ale jako bych ho vyhodila.

68
00:04:47,185 --> 00:04:49,821
Jako dát psovi sněžný dělo.

69
00:04:50,318 --> 00:04:52,130
No, to Kelso jednou zkusil.

70
00:04:52,678 --> 00:04:53,821
Teda ne, počkat,

71
00:04:53,915 --> 00:04:56,112
dal psa do sněznýho děla.

72
00:04:56,505 --> 00:05:00,060
To bylo v tý jeho fázi:
"I stroje si zaslouží domácího mazlíčka".

73
00:05:00,846 --> 00:05:01,870
Bongo!

74
00:05:03,735 --> 00:05:04,883
Ekvádor!

75
00:05:06,158 --> 00:05:07,970
Je tam nekdo?!

76
00:05:09,096 --> 00:05:10,261
Pane bože,

77
00:05:10,656 --> 00:05:12,423
ta ozvěna teď řekla, že jo.

78
00:05:12,716 --> 00:05:14,943
Teda, myslím, že už mám asi dost...

79
00:05:16,295 --> 00:05:20,341
Víte, jednou jsem nachytala Donnu,
jak si maluje řasy konturkou.

80
00:05:21,136 --> 00:05:24,422
Vážně, je to jako kamarádit se
s Phyllis Dillerovou.

81
00:05:25,417 --> 00:05:29,283
A co kdybych něco sehnal já
a dali jsme to Donně společně?

82
00:05:30,156 --> 00:05:31,181
Společně.

83
00:05:31,917 --> 00:05:33,731
Vole, já žádnou ozvěnu neslyším.

84
00:05:36,027 --> 00:05:36,773
Haló?

85
00:05:39,067 --> 00:05:40,180
Teď už jo...

86
00:05:44,187 --> 00:05:47,230
Ou, ou, ou, je tady moje přítelkyně.
Marcia Sullivanová!

87
00:05:47,267 --> 00:05:48,600
Tvá přítelkyně?!
Myslel jsem, že ji nesnášíš...

88
00:05:48,635 --> 00:05:49,840
To ano!

89
00:05:50,927 --> 00:05:56,142
Ale vždycky má nejšťavnatější drby,
protože je to sprostá, nechutná, odporná...

90
00:05:56,195 --> 00:05:57,381
Marcio!

91
00:05:58,085 --> 00:06:00,591
Ahoj, Kitty. Ahoj, Rede.

92
00:06:00,825 --> 00:06:04,662
Tady, Kitty. Přinesla jsem nám
úžasný heřmánkový čaj.

93
00:06:05,635 --> 00:06:07,532
No jo. Čaj se hodí...

94
00:06:09,367 --> 00:06:11,661
Říkala jsi, že přineseš víno.

95
00:06:12,816 --> 00:06:16,711
Také řekla "Dokud nás smrt nerozdělí"
a koukej, jak to dopadlo.

96
00:06:18,377 --> 00:06:20,832
Rede, nechtěl jsi
na něčem pracovat v garáži?

97
00:06:21,176 --> 00:06:22,911
Můžu jít do garáže?!

98
00:06:27,125 --> 00:06:28,672
Takže Marcio...

99
00:06:30,288 --> 00:06:33,423
Povídej, co je nového
v tom tvém dobrodružném životě?

100
00:06:33,466 --> 00:06:37,253
Tedy upřímně, Kitty,
mám úžasného nového přítele.

101
00:06:37,327 --> 00:06:40,352
Je rozkošný.
A docela mladý.

102
00:06:41,148 --> 00:06:43,241
Maldý? Jak mladý?

103
00:06:43,948 --> 00:06:44,852
40?

104
00:06:46,747 --> 00:06:47,772
Mladší.

105
00:06:48,226 --> 00:06:49,432
39?

106
00:06:51,077 --> 00:06:52,071
Mladší.

107
00:06:52,625 --> 00:06:55,630
Pro boha živého, Marcio,
co znamená mladší než 39?

108
00:06:57,008 --> 00:07:01,020
Kitty, to ti neřeknu.
Nechci tě moc škokovat. 19.

109
00:07:02,605 --> 00:07:04,562
No, tomu se mi nechce věřit.

110
00:07:04,647 --> 00:07:06,752
Mám syna, kterému je 19.

111
00:07:06,797 --> 00:07:09,392
To je vlastně pravda.
Na Erica jsem zapomněla.

112
00:07:09,426 --> 00:07:12,171
Copak ten tvůj rozkošný
synáček vlastně dělá?

113
00:07:12,217 --> 00:07:14,051
Tak o tom ani nepřemýšlej.

114
00:07:14,086 --> 00:07:17,661
Je v Africe. Mezi lvy.
V bezpečí.

115
00:07:20,236 --> 00:07:22,511
Ale jednou se musí vrátit.

116
00:07:22,548 --> 00:07:24,681
Dotkni se ho
a zabiju tě ve spánku.

117
00:07:35,426 --> 00:07:39,312
Další den a další
skotačení s paní Sullivanovou.

118
00:07:40,927 --> 00:07:43,353
Vlastně to byly tři zaskotačení,
ale kdo by to počítal?

119
00:07:45,188 --> 00:07:46,473
Byly čtyři.

120
00:07:48,828 --> 00:07:50,913
Čau lidi, mám pro Donnu
ten dárek k narozeninám.

121
00:07:50,955 --> 00:07:54,823
Je to sice trochu vrásčitý a zatuchlý,
ale to je i Fezova holka a stejně ji má asi rád.

122
00:07:57,266 --> 00:08:01,243
"Moji rodiče byli u jezera Michigan
a jediné, co jsem dostal, je tohle blbý tričko."

123
00:08:02,256 --> 00:08:04,790
To je skoro o mně. Máma byla
jednou u jezera Michigan.

124
00:08:04,826 --> 00:08:06,341
a já pak dostal nevlastního bráchu.

125
00:08:08,756 --> 00:08:09,840
Tričko?

126
00:08:10,228 --> 00:08:11,642
To je blbej dárek.

127
00:08:11,726 --> 00:08:13,802
A ještě k tomu je to na něm napsaný.

128
00:08:14,388 --> 00:08:17,520
Hele, jestli se vám tenhle dárek nelíbí,
můžete ukrást něco lepšího.

129
00:08:19,047 --> 00:08:22,281
Tak dobře. Hele, co má Donna vlastně ráda?

130
00:08:23,237 --> 00:08:24,301
Já nevím.

131
00:08:25,155 --> 00:08:25,993
Hovězí?

132
00:08:27,546 --> 00:08:30,051
Ne, vážně.
Donna je skvělá holka.

133
00:08:30,098 --> 00:08:31,953
Myslím, že bychom
jí měli dát něco skvělýho.

134
00:08:32,235 --> 00:08:34,541
Proc? Protože s ní chceš mít sex?

135
00:08:36,616 --> 00:08:39,371
Ne, udělal bych to samý,
kdyby to byly tvoje narozeniny.

136
00:08:39,397 --> 00:08:41,240
Aha...
takže chceš mít sex se mnou?

137
00:08:43,518 --> 00:08:46,442
Jo, Fezi,
chci s tebou mít sex!

138
00:08:48,646 --> 00:08:50,140
Raději bych dostal svetr...

139
00:08:53,217 --> 00:08:54,600
a mám je 4. srpna.

140
00:08:59,537 --> 00:09:03,752
Jestli vás tady žádný dárek pro Donnu
nenapadne, tak jí dejte to, co já.

141
00:09:03,772 --> 00:09:06,808
Poukázku na 15 minut zábavy s Bobem.

142
00:09:08,998 --> 00:09:12,554
Víte, vždycky zapomenu,
jaký má Donna veliký pokoj.

143
00:09:12,608 --> 00:09:15,438
Z toho stromu naproti vypadá o dost menší.

144
00:09:17,666 --> 00:09:21,172
Hele, Donna používá
ten samej sprej na vlasy jako...

145
00:09:23,698 --> 00:09:24,790
moje sestra.

146
00:09:26,836 --> 00:09:29,581
Hele, podívejte na tohle.
Donnin deník.

147
00:09:29,728 --> 00:09:32,411
Teda, ten jsem snad
už měsíc nečetla.

148
00:09:34,766 --> 00:09:36,720
A sakra, je zamčenej.

149
00:09:36,777 --> 00:09:39,082
No, klíče jsou někde tady v šuplíku.

150
00:09:40,738 --> 00:09:42,352
Nevím přesně, ve kterém.

151
00:09:42,397 --> 00:09:44,782
Přes tu větev to nikdy nevidím.

152
00:09:46,678 --> 00:09:50,881
Tak jo, já už mizím, ale myslím,
že vím, co by chtěla Donna k narozeninám.

153
00:09:50,935 --> 00:09:53,232
Silnější závěsy
a soudní zákaz přiblížení.

154
00:09:55,477 --> 00:09:59,290
Pane bože, Fezi, poslouchej,
co si Donna napsala před pár týdny:

155
00:09:59,646 --> 00:10:03,810
"Hyde přijal do obchodu novýho kluka,
Randyho. A je vážně pěknej."

156
00:10:04,516 --> 00:10:07,941
Donna myslí, že je Randy pěknej!
Věřil bys tomu?!

157
00:10:07,988 --> 00:10:09,900
Jackie, tohle bys neměla číst!

158
00:10:11,296 --> 00:10:13,713
Je to hrubé narušení soukromí.

159
00:10:14,786 --> 00:10:18,880
Hele, když najdu správný úhel,
uvidím v tom zrcadle Donnu, když spí...

160
00:10:24,326 --> 00:10:28,313
Na, Dono, vyrobil jsem ti
k narozeninám poukázku.

161
00:10:31,626 --> 00:10:35,500
"Poukázka na vtip Ťuk, ťuk.
Povolení neptat se, "Kdo je tam?"

162
00:10:37,667 --> 00:10:40,383
Páni, plní se mi sny.

163
00:10:42,347 --> 00:10:44,762
Vidíš, Rede? Děti je milujou.

164
00:10:44,807 --> 00:10:46,363
Měl bys Erikovi taky nějaký vyrobit.

165
00:10:46,495 --> 00:10:50,750
Jo, třeba bych mu mohl dát poukázku na
jedno odpuštění mojí nohy v jeho zadku.

166
00:10:53,108 --> 00:10:55,373
Dámy a pánové, představuji vám

167
00:10:55,415 --> 00:10:59,031
krásně sladkou cukrovinku.
A taky má v rukou dort!

168
00:10:59,067 --> 00:11:01,392
Proboha, nech toho!

169
00:11:04,187 --> 00:11:06,962
Páni, Randy, zajímavý tričko.

170
00:11:07,007 --> 00:11:10,290
Dono, jak bys popsala Randyho tričko?

171
00:11:11,267 --> 00:11:12,272
No...

172
00:11:13,005 --> 00:11:14,352
Dobře zapnutý?

173
00:11:16,675 --> 00:11:19,882
Hezoučký! Máš říct, že je hezoučký.

174
00:11:20,776 --> 00:11:24,043
Promiň, myslím, že správnou
odpovědí je "nádherný."

175
00:11:30,235 --> 00:11:31,400
Marcio!

176
00:11:31,587 --> 00:11:33,602
Á, tady je moje dáma!

177
00:11:39,868 --> 00:11:41,931
Co to má znamenat?

178
00:11:44,017 --> 00:11:45,682
Vy jste to nevěděla?

179
00:11:45,966 --> 00:11:47,883
Jo, Fez chodí se starší dámou.

180
00:11:48,108 --> 00:11:51,691
Zjevně se mu oplatilo, jak jste ho donutila
chodit s váma na třídní schůzky.

181
00:11:53,167 --> 00:11:55,822
Tak Fez je ten tvůj
mladší muž? Můj Fez?

182
00:11:55,865 --> 00:12:00,180
Není báječný? Myslím, že si
ho pár měsíců nechám.

183
00:12:01,076 --> 00:12:03,621
Slyšeli jste? Do března jsem zadaný.

184
00:12:05,568 --> 00:12:07,251
Fezi, nemůžeš s ní chodit.

185
00:12:07,277 --> 00:12:08,063
Proč ne?

186
00:12:08,086 --> 00:12:11,130
Tak zaprvé, je tak stará!

187
00:12:12,606 --> 00:12:14,851
Není stejně stará jako paní Formanová?

188
00:12:17,047 --> 00:12:19,053
Jo, řekni to hlasitěji,
to pomůže.

189
00:12:20,546 --> 00:12:26,731
Jak se opovažuješ zarývat svoje drápy
do tohoto nevinného chlapce?

190
00:12:26,776 --> 00:12:29,773
Páni, jako by s námi byla v ložnici.

191
00:12:33,198 --> 00:12:35,930
Fezi, tohle je zvěrstvo.

192
00:12:35,968 --> 00:12:38,580
Ihned se musíte přestat vídat.

193
00:12:38,625 --> 00:12:40,860
Nemůžete mi říkat, co mám dělat.
Nejste moje máma.

194
00:12:43,857 --> 00:12:44,902
Tak víš co...?

195
00:12:45,956 --> 00:12:46,772
Fajn.

196
00:12:47,426 --> 00:12:50,620
Prostě si... dělej, co chceš, sakra.

197
00:12:54,688 --> 00:12:55,622
Marcio!

198
00:12:56,025 --> 00:12:58,011
To jsem já, Bob Pinciotti.

199
00:13:00,055 --> 00:13:03,680
Minulý měsíc jsem tě pozval na rande.
Myslel jsem, že ses přestěhovala do Kostariky.

200
00:13:10,407 --> 00:13:11,370
Kitty?

201
00:13:12,008 --> 00:13:13,360
Ale ne!

202
00:13:15,737 --> 00:13:16,613
Co se děje?

203
00:13:16,646 --> 00:13:18,422
Led, směs na Margaritu,

204
00:13:20,366 --> 00:13:22,790
špunt od Tequily.

205
00:13:24,546 --> 00:13:26,691
Dobrý bože, vzala si mixér.

206
00:13:30,488 --> 00:13:31,960
Je v jídelně.

207
00:13:32,895 --> 00:13:35,280
Budu v garáži. Zachraňte se!

208
00:13:41,625 --> 00:13:47,043
Nemůžu uvěřit, že Feze
svedla ta vykradačka kolíbek.

209
00:13:47,976 --> 00:13:52,463
Vy dvě se oháníte jako fotbalisti,
to jste se s ním nemohla vyspat jedna z vás?

210
00:13:55,737 --> 00:13:59,431
Paní Formanová, musíte pochopit jednu věc.

211
00:13:59,515 --> 00:14:01,921
Fez je divnej a úchylnej.

212
00:14:01,955 --> 00:14:07,042
Můžeme být rády, že to dělá s člověkem
a ne s gaučem, stromem nebo mým polštářem.

213
00:14:07,707 --> 00:14:12,550
Po tom všem, co jsem pro toho hocha udělala,
má tu kuráž mi říct, že nejsem jeho matka.

214
00:14:12,758 --> 00:14:15,331
Jestli vůbec řekl tohle. Protože...

215
00:14:15,456 --> 00:14:19,890
kdo vůbec rozumí tomu, co vychází
z té jeho nevděčné tlamy.

216
00:14:21,765 --> 00:14:22,642
Páni.

217
00:14:22,986 --> 00:14:25,431
Fez a starší rozvedená ženská.

218
00:14:25,777 --> 00:14:26,681
Víte,

219
00:14:26,896 --> 00:14:31,430
kdybych já byla starší rozvedená ženská,
obrala bych svýho ex-manžela o všechno.

220
00:14:31,456 --> 00:14:33,602
Trap se, ty nevěrníku! Ha!

221
00:14:33,645 --> 00:14:35,882
Nemůžu se dočkat, až budu rozvedená.

222
00:14:37,675 --> 00:14:41,251
Jestli nechce, abych se
o něj starala, fajn, končím.

223
00:14:41,296 --> 00:14:46,101
Příští Vánoce nenaplním jeho
ponožku na krbu péčí.

224
00:14:46,136 --> 00:14:49,323
Bude narvaná odpadky...

225
00:14:49,728 --> 00:14:50,790
a chlupy!

226
00:14:53,526 --> 00:14:55,753
Tady dávají hrozně moc ledu.

227
00:15:03,027 --> 00:15:04,130
Tady máš, Dono.

228
00:15:04,536 --> 00:15:05,512
Všechno nejlepší.

229
00:15:08,345 --> 00:15:10,853
Chtěl jsem to ovázat
mašlí, ale chápeš,

230
00:15:10,876 --> 00:15:12,083
sotva mě to zajímá.

231
00:15:13,088 --> 00:15:14,133
Páni, Hájde,

232
00:15:14,776 --> 00:15:18,361
díky! Mám stejný trička už od jiných
jezer, ale tohle jsem potřebovala.

233
00:15:18,556 --> 00:15:19,293
Počkat.

234
00:15:20,195 --> 00:15:22,193
Ty tyhle trička sbíráš?

235
00:15:22,227 --> 00:15:23,832
Jak jsi to věděl, Stevene?

236
00:15:23,858 --> 00:15:27,411
Protože jsem jednou slyšel, jak Dona
říká, "já tyhle trička sbírám."

237
00:15:28,297 --> 00:15:30,902
Líbí se mi, když Dona
nosí trička s nápisem.

238
00:15:30,955 --> 00:15:32,793
Ta slova pak tak nějak vystoupí.

239
00:15:34,918 --> 00:15:38,280
Donno, k narozeninám tě vezmu na výlet.

240
00:15:38,327 --> 00:15:41,370
Ptáš se, kam? Na koncert Journey!

241
00:15:42,126 --> 00:15:45,501
Ptáš se, proč? Protože jsem
v tvým pokoji viděl jejich plakát.

242
00:15:45,538 --> 00:15:47,343
Ptáš se, co jsem dělal v tvým pokoji?

243
00:15:47,376 --> 00:15:50,530
Hej, přestaň se ptát, jdeme na Journey!

244
00:15:51,897 --> 00:15:53,372
Páni, děkuju.

245
00:15:53,407 --> 00:15:55,601
Donno, je mi líto, že jsem ti nepřinesl dárek.

246
00:15:55,635 --> 00:15:59,771
Chtěl jsem ho jít koupit, ale paní
Sullivanová nebude k mání věčně.

247
00:16:01,327 --> 00:16:03,613
Musím využít každou příležitost.

248
00:16:04,868 --> 00:16:07,070
Jo, Fezi, co se toho týče.

249
00:16:07,098 --> 00:16:10,313
Právě jsme mluvili s paní Formanovou
a něco jsme se dozvěděly.

250
00:16:10,347 --> 00:16:14,653
Zaprvý, po troše Margarity
umí docela slušně stepovat.

251
00:16:15,767 --> 00:16:17,252
A taky...

252
00:16:17,326 --> 00:16:19,892
ji moc trápí to, cos řekl.

253
00:16:19,955 --> 00:16:22,140
Jo, Fezi, bere tě jako svýho syna.

254
00:16:22,448 --> 00:16:24,443
Vždyť se nad tím zamysli.

255
00:17:22,368 --> 00:17:23,290
Víte,

256
00:17:23,828 --> 00:17:25,551
paní Kitty toho pro mě udělala hodně.

257
00:17:26,185 --> 00:17:27,802
Možná bych si s ní měl promluvit.

258
00:17:27,968 --> 00:17:30,400
A cestou koupím bonboniéru.

259
00:17:30,968 --> 00:17:33,820
Dobře. Jo, Fezi, myslím,
že jí to udělá radost.

260
00:17:33,876 --> 00:17:35,822
Tak to jí také jednu koupím.

261
00:17:41,736 --> 00:17:44,511
Všechno nejlepší. Mám
pro tebe novej deníček.

262
00:17:46,586 --> 00:17:49,760
Všimla jsem si, že ho potřebuješ,
když jsem četla ten starej.

263
00:17:51,225 --> 00:17:52,901
Tys četla můj deník?

264
00:17:52,928 --> 00:17:55,352
- To jsem neřekla!
- Zrovna jsi to řekla!

265
00:17:55,375 --> 00:17:57,890
Vůbec nevíš, co jsem řekla.

266
00:17:58,948 --> 00:18:02,873
Ale taky jsem si všimla,
že se ti líbí Randy.

267
00:18:03,245 --> 00:18:04,013
Cože?

268
00:18:04,688 --> 00:18:07,490
Nelíbí, jenom jsem něco plácla,
nemyslela jsem to tak.

269
00:18:07,515 --> 00:18:10,601
Aha. Tak proč s ním jdeš na koncert?

270
00:18:10,645 --> 00:18:12,141
Vždyť Journey ani nemáš ráda.

271
00:18:13,115 --> 00:18:14,902
Miluju Journey.

272
00:18:14,966 --> 00:18:18,243
Jsou to Beatles naší generace.

273
00:18:19,978 --> 00:18:22,751
Ale no tak! Koho tím chceš oblafnout?

274
00:18:22,786 --> 00:18:27,731
Ten plakát sis vylepila jen proto, abys zakryla
tu díru, kterou tě Fez špehoval ve sprše.

275
00:18:29,107 --> 00:18:32,331
Dobře. Fajn. Podle mě je Randy hezkej.

276
00:18:32,707 --> 00:18:34,610
Ale o nic nejde. Protože...

277
00:18:34,655 --> 00:18:37,213
Musím jít. Zapiš to do deníku,
přectu si to zítra.

278
00:18:40,187 --> 00:18:41,380
Paní Kitty?

279
00:18:42,048 --> 00:18:43,683
Ahoj, Fezi.

280
00:18:43,825 --> 00:18:48,080
Vstala bych, ale ještě mě bolí záda od toho,
jak jsi mi do nich vrazil kudlu.

281
00:18:52,617 --> 00:18:54,643
Poslouchej, Tutanchámone,

282
00:18:56,268 --> 00:18:58,063
tohle musíš napravit.

283
00:18:58,676 --> 00:19:02,902
Moje žena tu takhle potichu sedí celý den.

284
00:19:03,135 --> 00:19:06,253
V Koreji jsem zneškodňoval miny.

285
00:19:08,396 --> 00:19:12,872
Ale nikdy jsem se takhle
nebál, že něco vybuchne.

286
00:19:18,795 --> 00:19:19,901
Paní Kitty?

287
00:19:22,498 --> 00:19:25,841
Chtěl bych se omluvit za to,
že jsem řekl, že nejste moje máma.

288
00:19:25,876 --> 00:19:29,831
Proč? Je to pravda. Co kdybys
mi rovnou řekl, že jsem tlustá?

289
00:19:31,858 --> 00:19:35,392
Víte, jednáte se mnou jako se svým
synem, nechtěl jsem vám ublížit.

290
00:19:35,826 --> 00:19:38,172
Takže, jestli to pomůže,

291
00:19:39,398 --> 00:19:42,831
rád bych se řídil vaší radou
a přestal se vídat s paní Sullivanovou.

292
00:19:44,366 --> 00:19:46,663
Dobře, podívej, Fezi. Je to tvůj život.

293
00:19:46,717 --> 00:19:48,772
Můžeš si dělat, co chceš.

294
00:19:48,815 --> 00:19:51,802
Ale problém je v tom, že na
jednu stranu chci váš souhlas

295
00:19:51,828 --> 00:19:56,572
a na druhou bych si rád užíval se ženou
způsoby, ze kterých by se vám zatočila hlava.

296
00:19:57,916 --> 00:19:59,062
Dobře.

297
00:20:00,036 --> 00:20:01,232
Dobře, Fezi.

298
00:20:02,126 --> 00:20:04,901
Jestli mě opravdu bereš jako svou matku,

299
00:20:05,356 --> 00:20:09,461
musíš dělat to, co by v téhle
situaci udělal každý správný syn.

300
00:20:10,587 --> 00:20:11,741
Lži mi.

301
00:20:16,437 --> 00:20:17,521
Jak to myslíte?

302
00:20:17,558 --> 00:20:19,753
Dobře. Když tady Erik ještě bydlel,

303
00:20:19,798 --> 00:20:24,880
každý pátek mi říkal, že
jde s kamarády do kina.

304
00:20:24,907 --> 00:20:28,463
Ale my nechodili do kina, pili
jsme pivo a čůrali z vrcholu...

305
00:20:31,875 --> 00:20:32,790
Óóóó!

306
00:20:35,646 --> 00:20:37,141
Už chápeš?

307
00:20:37,607 --> 00:20:43,043
Zatajování toho, co ostatní nechtějí
slyšet, je podstatou rodiny.

308
00:20:43,755 --> 00:20:45,972
Děkuji, paní Kitty.

309
00:20:48,695 --> 00:20:50,181
Teď, když mě omluvíte,

310
00:20:50,237 --> 00:20:53,870
jdu nemít sex s paní Sullivanovou na její pračce.

311
00:20:55,867 --> 00:20:58,082
Dobře se v kině bav!

312
00:21:04,816 --> 00:21:05,931
Ahoj, tati.

313
00:21:06,126 --> 00:21:09,020
Říkala jsem si, že bych prodala
některý z mých narozeninových poukázek.

314
00:21:09,067 --> 00:21:12,263
Třeba tu, která mi dává nárok hrát Bobopoly.

315
00:21:14,015 --> 00:21:15,032
Poslyš, Donno,

316
00:21:15,078 --> 00:21:20,082
vím, že tohle jsou jenom srandičky a chtěl
bych ti dát taky něco vážného. Takže na.

317
00:21:20,706 --> 00:21:22,051
Oříškový sušenky, jo?

318
00:21:23,177 --> 00:21:25,353
Páni, já je prostě miluju.

319
00:21:27,966 --> 00:21:30,073
Tohle jsi nečekala!

320
00:21:31,337 --> 00:21:33,540
Jo, jako minulej rok!


Zerion Mini Shell 1.0