%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /data/archive/Series/That 70's Show/S08/
Upload File :
Create Path :
Current File : //data/archive/Series/That 70's Show/S08/That.70s.Show.S08E06.HR.PDTV.AC3.5.1.XviD-CTU.srt

1
00:00:01,408 --> 00:00:04,408
překlad: Andulák, korekce: Kosik
www.that70show.ic.cz

2
00:00:04,409 --> 00:00:06,529
Stevene, tady jsi.

3
00:00:06,564 --> 00:00:10,300
Skoro jsem tě nepoznala, když ti na rtech
nevisí ta nechutná striptérka.

4
00:00:11,357 --> 00:00:13,741
Hm. To já jsem tě poznal hned.

5
00:00:13,776 --> 00:00:17,396
Když jsi sem vešla sama,
bez práce a bez kluka.

6
00:00:18,771 --> 00:00:20,755
Tohle zní zábavně,

7
00:00:22,517 --> 00:00:24,529
řekněte o mně někdo něco hnusnýho.

8
00:00:25,751 --> 00:00:27,653
Ani ne, Fezi.

9
00:00:27,688 --> 00:00:29,672
Ale no tak, vy mě nikdy nenecháte hrát.

10
00:00:30,999 --> 00:00:33,183
Fajn. Jsi blbej a tlustej.

11
00:00:37,605 --> 00:00:39,591
To vůbec nebylo nutný.

12
00:00:41,571 --> 00:00:43,504
Co dělá Donna venku s Randym?

13
00:00:43,557 --> 00:00:46,534
Když jsem jí dneska volala,
jestli nechce něco podniknout,

14
00:00:46,604 --> 00:00:51,209
řekla, že bude doma. Jasně, že bych
jí to odřekla na poslední chvíli, ale stejně.

15
00:00:52,068 --> 00:00:56,422
Jo. A včera, když jsem ji šel špehovat
z šatníku, byla už někde s Randym.

16
00:00:59,287 --> 00:01:01,783
Ten kluk vážně narušuje
mou špehovací hodinku.

17
00:01:04,637 --> 00:01:07,201
Myslíte, že mezi Donnou a Randym něco je?

18
00:01:07,386 --> 00:01:08,782
Stevene, co myslíš?

19
00:01:08,828 --> 00:01:11,232
Na to mám jednoznačnej názor.

20
00:01:11,468 --> 00:01:12,801
Je mi to jedno.

21
00:01:13,726 --> 00:01:15,570
Ty prostě nerad drbeš.

22
00:01:15,625 --> 00:01:18,752
Což je dobře, protože, uf, měl
bys slyšet, co lidi říkají o tobě.

23
00:01:20,098 --> 00:01:24,253
Když se chcete chovat jako pár nevyspělejch
děcek, do toho. Teď, když mě omluvíte,

24
00:01:24,585 --> 00:01:27,792
jdu najíždět do louží a
ohazovat tim starý lidi.

25
00:01:28,877 --> 00:01:29,691
- Ahoj.
- Čau, kluci.

26
00:01:31,167 --> 00:01:32,500
Kde jste vy dva byli?

27
00:01:32,536 --> 00:01:34,982
Šli jsme na druhej díl Rockyho.
Bylo to skvělý.

28
00:01:35,018 --> 00:01:39,563
Jeden namakanej chlápek v hledišti
se nechal inspirovat a zmlátil uvaděče.

29
00:01:40,078 --> 00:01:42,733
Donno, ví Erik o tom, že jsi
šla do kina s někým jiným?

30
00:01:42,768 --> 00:01:44,832
Vlastně, já jsem ji pozval.

31
00:01:44,868 --> 00:01:46,722
Vyhrál jsem lístky v rádiu.

32
00:01:46,746 --> 00:01:50,352
Můj bratránek je DJ, tak jsem mu
zavolal a řekl větu, která vyhrává:

33
00:01:50,377 --> 00:01:53,111
"Máma má ve vaně fotku tebe a tvý ségry."

34
00:01:54,796 --> 00:01:58,482
Ale zajímá mě, proč jsi pozval
Donnu a ne kohokoliv z nás?

35
00:01:58,876 --> 00:02:01,170
Je to proto, že je krásná, blonďatá

36
00:02:01,208 --> 00:02:04,113
a štíhlá... vlastně, víš, to byla dobrá volba.

37
00:02:05,497 --> 00:02:07,533
Hranolky pro Donnu a Randyho.

38
00:02:07,565 --> 00:02:08,521
To jsme my.

39
00:02:10,778 --> 00:02:13,453
Podívejte na ně!
Dávají si dohromady hranolky!

40
00:02:14,847 --> 00:02:19,521
Já vím. A viděl jsi, jak rychle Randy
změnil téma, když jsi zmínil Erika?

41
00:02:19,546 --> 00:02:21,570
Jo, něco se rozhodně děje.

42
00:02:21,657 --> 00:02:24,751
Ručička v mým techtle-mechtle-metru
je už úplně na mechtle.

43
00:02:25,557 --> 00:02:28,371
Víš co? Myslím, že Donna Erika podvádí.

44
00:02:29,407 --> 00:02:31,371
Proboha, asi máš pravdu.

45
00:02:31,517 --> 00:02:33,282
To je strašný.

46
00:02:33,715 --> 00:02:38,041
Úplně vidím, jak se ta žhavá svůdkyně
odevzdává ve zpocený chvíli touhy.

47
00:02:40,177 --> 00:02:42,223
Proč si tohle dělám?

48
00:03:24,136 --> 00:03:28,081
Kitty! Zrovna jsem dostal dopis
z Asociace veteránů z Point Place.

49
00:03:28,446 --> 00:03:30,060
Budeme mít setkání.

50
00:03:30,236 --> 00:03:35,880
Je tak pěkné, když ti někde lidi
tleskají za to, kolik lidí jsi zastřelil.

51
00:03:37,985 --> 00:03:42,030
A tenhle rok bude jedinečný.
Pamatuješ na Lerryho Simmense?

52
00:03:42,056 --> 00:03:44,963
Ten chlápek, co získal za Vylodění
v Normandii Bronzovou hvězdu?

53
00:03:44,995 --> 00:03:47,802
Jo. Tak ten prevít konečně zemřel.

54
00:03:48,687 --> 00:03:50,522
Zasáhl ho blesk.

55
00:03:50,858 --> 00:03:54,240
Ten chudák se dokázal vyhnout kulce, ale
Matka příroda ho trefila přímo do zadku.

56
00:03:55,066 --> 00:03:57,620
Snad někdo zařval,
pozor granát.

57
00:03:58,957 --> 00:04:02,980
A teď, když je pryč, budu
tam nejoceněnější voják.

58
00:04:03,005 --> 00:04:07,583
Což znamená větší respekt
ke mně a dost chlastu

59
00:04:07,615 --> 00:04:10,323
do falešný nohy Mikea Kaleighse.

60
00:04:11,147 --> 00:04:14,973
Víš, kdykoliv se vy vojáci
sejdete, pijete koktejly.

61
00:04:15,015 --> 00:04:16,980
Měla jsem jít taky na vojnu.

62
00:04:19,025 --> 00:04:20,082
Hele, dívejte!

63
00:04:20,126 --> 00:04:23,092
Konečně jsem dostal pozvánku
na setkání veteránů v Point Place.

64
00:04:23,117 --> 00:04:23,860
Cože?

65
00:04:24,398 --> 00:04:26,661
Národní garda se nezve.

66
00:04:26,698 --> 00:04:27,693
To ne,

67
00:04:27,798 --> 00:04:31,251
ale napsal jsem jim pár naštvanejch
dopisů, dokud nezměnili pravidla.

68
00:04:33,165 --> 00:04:35,320
No to je skvělý, Bobe.

69
00:04:35,435 --> 00:04:38,371
Možná, kdybys napsal pár
naštvanejch dopisů Hitlerovi,

70
00:04:38,405 --> 00:04:40,633
mohli jsme předejít válce.

71
00:04:41,937 --> 00:04:43,793
Nemyslím, že by to fungovalo.

72
00:04:44,378 --> 00:04:47,750
Ten Hitler vypadal na pěknýho bručouna.

73
00:04:49,566 --> 00:04:52,693
Rede, veteráni potřebujou najít fotografa,

74
00:04:52,737 --> 00:04:54,781
tak jsem řekl, že ho seženeš.

75
00:04:55,045 --> 00:04:56,991
Proč jsi to dělal?

76
00:04:57,738 --> 00:05:00,200
Protože mi přišlo, že nijak nepřispívám.

77
00:05:01,166 --> 00:05:03,160
Měli byste si za fotografa najmout Lea.

78
00:05:03,196 --> 00:05:06,002
Je to skoro profík. Nafotil mi
všechny falešný občanky.

79
00:05:07,076 --> 00:05:10,740
Já nebudu mezi veterány brát
nějakýho hipíka. Nezkousli by to.

80
00:05:10,775 --> 00:05:13,530
Na toaletách jsou terče s Jane Fondou.

81
00:05:15,657 --> 00:05:16,822
Víš,

82
00:05:16,978 --> 00:05:21,381
Leo vyfotil docela pěkné fotky,
když Bob a Midge obnovovali sliby.

83
00:05:21,697 --> 00:05:24,481
Dokonce se mu podařilo
vyfotit Reda, jak se směje.

84
00:05:27,048 --> 00:05:29,141
Poslala jsem to do muzea.

85
00:05:30,635 --> 00:05:33,093
Jestli se ho chcete zeptat,
je dole ve sklepě.

86
00:05:33,607 --> 00:05:36,421
Co dělá Leo v mým sklepě?

87
00:05:36,805 --> 00:05:38,310
Já... nevím.

88
00:05:40,285 --> 00:05:41,973
Ale jen pro jistotu,

89
00:05:41,996 --> 00:05:44,713
co kdybyste počkal tak
15 minut, než půjdete dolů?

90
00:05:49,578 --> 00:05:53,210
Tak, Leo. Steven tvrdí,
že jste fotograf.

91
00:05:53,427 --> 00:05:54,661
Kolik si účtujete?

92
00:05:54,705 --> 00:05:58,503
Moc ne, kámo. Snažím se
platit všechno v hotovosti.

93
00:06:00,165 --> 00:06:01,403
Dobře, to je jedno.

94
00:06:02,316 --> 00:06:05,532
Ne. No tak, Rede, je fakt dobrej a pracuje
levně. Leo, řekni, jakou máš sazbu.

95
00:06:05,575 --> 00:06:06,892
Sto babek.

96
00:06:06,938 --> 00:06:08,160
Co takhle 75?

97
00:06:08,196 --> 00:06:10,930
50 dolarů a to je moje poslední nabídka.

98
00:06:14,676 --> 00:06:18,541
Když se s ním budete ještě chvíli dohadovat,
skončí s prací za deset dolarů.

99
00:06:19,855 --> 00:06:20,980
Patnáct.

100
00:06:25,846 --> 00:06:27,482
Dobře, fajn, beru vás.

101
00:06:27,816 --> 00:06:29,702
Ale je to pro mě velká noc.

102
00:06:29,746 --> 00:06:32,562
Takže se musíte upravit a vypadat dobře.

103
00:06:32,607 --> 00:06:35,601
Ti muži jsou veteráni.
Zaslouží si váš respekt.

104
00:06:35,927 --> 00:06:38,281
Já mám veterány rád, čéče.

105
00:06:38,615 --> 00:06:42,061
Kdokoliv, kdo umí dát psovi
sádru, to má u mě dobrý.

106
00:06:49,416 --> 00:06:51,791
Jestli uvidíte Donnu, můžete
jí říct, že jsem dole v Hubu?

107
00:06:51,977 --> 00:06:54,293
Dobře... vy máte nějaký plány?

108
00:06:54,498 --> 00:06:56,981
Jo, chtěli jsme pobejt u ní, ale

109
00:06:57,028 --> 00:06:59,232
když je tam Bob, cejtím
se trochu nesvůj.

110
00:06:59,278 --> 00:07:02,103
Víte, většina lidí nosí pod
županem spodní prádlo.

111
00:07:09,607 --> 00:07:10,890
Slyšela jsi to?

112
00:07:11,205 --> 00:07:12,423
"Pobejt u ní."

113
00:07:13,316 --> 00:07:14,980
Budou spolu spát.

114
00:07:16,107 --> 00:07:18,331
Jak souvisí "pobejt u ní" se sexem?

115
00:07:18,377 --> 00:07:20,893
Sexuální narážku dokážu
vytvořit z čehokoliv.

116
00:07:21,277 --> 00:07:22,320
Zkus to.

117
00:07:24,476 --> 00:07:25,410
Kamna.

118
00:07:25,757 --> 00:07:28,011
V jejích kamnech bych si rád zatopil.

119
00:07:28,997 --> 00:07:30,743
Vidíš? Z čehokoliv.

120
00:07:32,757 --> 00:07:35,591
Proboha, Fezi, je mi Erika moc líto.

121
00:07:35,645 --> 00:07:38,293
Když mě Michael podváděl,
byla jsem na tom hrozně.

122
00:07:38,318 --> 00:07:40,633
Ale postupem času jsem zjistila,
že to rčení je pravdivý.

123
00:07:40,668 --> 00:07:43,643
Lepší milovat a ztratit,
než mít tlustej zadek.

124
00:07:45,188 --> 00:07:46,511
Dobrý den, slečno Kitty.

125
00:07:46,548 --> 00:07:47,510
Ahoj.

126
00:07:47,548 --> 00:07:49,883
Potřebovali bychom radu.

127
00:07:50,508 --> 00:07:55,701
Jeden kluk má holku a ta ho podvádí.

128
00:07:55,758 --> 00:07:57,450
Co bychom podle vás měli dělat?

129
00:07:58,217 --> 00:08:01,653
Jednou jsme s Redem měli
kamaráda Billa Andersona

130
00:08:01,745 --> 00:08:04,223
a všichni mysleli,
že ho jeho žena podvádí.

131
00:08:04,306 --> 00:08:09,071
Jednou večer jsme byli tady
a já náhodou uviděla její kabelku

132
00:08:09,118 --> 00:08:11,183
a náhodou byla otevřená

133
00:08:11,467 --> 00:08:13,600
a já ji náhodou prohrabala

134
00:08:14,278 --> 00:08:16,180
a zjistila, že jsme měli pravdu.

135
00:08:16,637 --> 00:08:17,833
Takže jste to řekli Billovi?

136
00:08:17,868 --> 00:08:22,530
Ne, ne, ne, ne, nerada se
pletu lidem do jejich věcí.

137
00:08:23,187 --> 00:08:25,163
Ale kéž bych to udělala.

138
00:08:25,195 --> 00:08:29,633
Mohlo to zachránit jejich manželství a
pořád bychom dostávali jejich vánoční přání.

139
00:08:30,407 --> 00:08:34,673
Psi s rohama, to bylo rozkošný.

140
00:08:36,891 --> 00:08:38,974
Fezi, vím, co musíme udělat.

141
00:08:39,017 --> 00:08:42,584
Jo, já taky. Ale kde seženeme psy s rohama?

142
00:08:43,894 --> 00:08:47,919
Ne, Fezi, musíme Erikovi napsat dopis a říct mu,
co se děje mezi Randym a Donnou.

143
00:08:47,957 --> 00:08:53,480
Jo, potom se Erik vrátí, nakope Randymu zadek
a naplácá Donnu na nějakým sexy místě.

144
00:08:55,385 --> 00:08:56,681
Třeba v garáži.

145
00:08:56,706 --> 00:08:57,652
Cože?

146
00:08:58,505 --> 00:09:00,962
Co je na garáži sexy?

147
00:09:01,185 --> 00:09:03,512
V její garáži bych zaparkoval rád.

148
00:09:10,007 --> 00:09:11,020
Leo?

149
00:09:11,436 --> 00:09:15,051
Tohle je důležitá událost.
Říkal jsem ti, ať jsi čistý.

150
00:09:15,096 --> 00:09:16,550
To taky jsem.

151
00:09:17,445 --> 00:09:19,622
Můj byt je bez poskvrnky.

152
00:09:20,926 --> 00:09:24,312
Na takovýhle akce máš nosit uniformu.

153
00:09:24,408 --> 00:09:26,343
Proto jsem si půjčil tenhle poklad.

154
00:09:28,058 --> 00:09:31,893
Hlavně buď připraven s foťákem, Leo.
Pěkně ji nasměruj,

155
00:09:31,928 --> 00:09:36,612
chci hodně detailů všech těch
vlastenců, jak mi líbají zadek.

156
00:09:40,407 --> 00:09:42,170
Zdravím, vojáci.

157
00:09:42,558 --> 00:09:45,140
No to snad ne! Podívejte, kdo je tady!

158
00:09:45,178 --> 00:09:47,862
- Je to tak, chlapi.
- To je Leonard!

159
00:09:49,675 --> 00:09:51,533
Leonard? Kdo je sakra Leonard?

160
00:09:51,577 --> 00:09:52,983
Hele, já jsem Leonard.

161
00:09:54,557 --> 00:09:55,961
- Ahoj!
- Nazdar!

162
00:09:58,347 --> 00:09:59,321
Hej,

163
00:09:59,645 --> 00:10:01,291
jak ho, chlapi, znáte?

164
00:10:01,328 --> 00:10:04,321
Za druhý světový jsme spolu zásobovali.

165
00:10:04,366 --> 00:10:05,350
Leo?

166
00:10:05,575 --> 00:10:07,100
Ty jsi veterán?

167
00:10:07,277 --> 00:10:08,881
Proč jsi mi to nikdy neřekl?

168
00:10:09,218 --> 00:10:12,242
Ještě toho o mně hodně nevíte, čéče.

169
00:10:12,986 --> 00:10:14,053
Například,

170
00:10:14,495 --> 00:10:15,862
že jsem veterán.

171
00:10:20,917 --> 00:10:23,832
Už je to dva tejdny, co
jsme Erikovi poslali dopis.

172
00:10:23,898 --> 00:10:25,740
Neměl by už dávno přijet?

173
00:10:26,156 --> 00:10:28,451
Trvá asi týden, než
dopis přijde do Afriky,

174
00:10:28,498 --> 00:10:31,481
potom další tři dny, kdy sebou
Erik bude cukat a škubat,

175
00:10:31,966 --> 00:10:34,741
jo a další dva dny jízdy
na hrochovi na letiště, takže...

176
00:10:35,597 --> 00:10:38,040
jo, už by tady měl bejt.

177
00:10:39,437 --> 00:10:41,481
Kdy se vůbec Samantha vrací?

178
00:10:41,527 --> 00:10:44,662
Musí zůstat ve Vegas ještě tejden,
protože je tam lékařská konference.

179
00:10:44,697 --> 00:10:48,330
Což potvrzuje moji teorii, že
nahatejch ženskej není nikdy dost.

180
00:10:50,027 --> 00:10:52,303
Hej, Donno, jsem rád, že tě vidím.

181
00:10:52,447 --> 00:10:53,963
Neslyšela jsi o Erikovi?

182
00:10:54,025 --> 00:10:56,073
Však víš, o tvým údajným klukovi?

183
00:10:58,496 --> 00:11:01,322
Vlastně jsem už o Erikovi
nějakou dobu neslyšela.

184
00:11:01,628 --> 00:11:02,932
Oprrravdu?

185
00:11:05,506 --> 00:11:08,320
Hele, Fezi, tady píšou, že blbečka
praštili do ruky za to,

186
00:11:08,375 --> 00:11:10,640
že strkal nos, kam neměl.

187
00:11:13,155 --> 00:11:14,051
Kdy?

188
00:11:15,285 --> 00:11:16,431
Teď.

189
00:11:18,818 --> 00:11:19,640
Takže,

190
00:11:20,138 --> 00:11:25,092
Donno. Já nevím, máš nějaký novinky, co se
týče vztahů, o kterých by ses podělila?

191
00:11:25,206 --> 00:11:27,440
Podívej, nechci o tom mluvit.

192
00:11:27,487 --> 00:11:31,470
Aha. Takže to znamená,
že je o čem mluvit?

193
00:11:31,538 --> 00:11:34,063
Jo. Vyklop to, holka!

194
00:11:35,716 --> 00:11:37,100
Můžete toho nechat?

195
00:11:37,127 --> 00:11:39,490
Ne. Ne, dokud nám neřekneš,
kdy se Erik vrací domů.

196
00:11:39,528 --> 00:11:42,983
Cože? On se nevrací domů.
Erik se se mnou rozešel.

197
00:11:43,026 --> 00:11:44,063
ANO!

198
00:11:47,605 --> 00:11:51,990
Je něco, co se neříká
na takovou novinku.

199
00:12:00,995 --> 00:12:03,852
Nemáte vy dva něco společnýho
s rozchodem Erika a Donny?

200
00:12:03,898 --> 00:12:05,503
To chceš říct...

201
00:12:05,885 --> 00:12:07,131
Ano, máme.

202
00:12:09,757 --> 00:12:11,271
Ale my nikdy...

203
00:12:11,555 --> 00:12:13,141
Vlastně to my taky.

204
00:12:14,557 --> 00:12:16,730
Ale taky za to může...

205
00:12:19,006 --> 00:12:20,780
Sakra, nikdo jinej za to nemůže.

206
00:12:22,488 --> 00:12:27,943
Podívej, Stevene, udělali jsme jen to, že jsme
Erikovi napsali dopis, že ho Donna podvádí s Randym.

207
00:12:28,547 --> 00:12:30,781
Co... Moje kouzelná koule řekla,
že je to dobrej nápad,

208
00:12:30,825 --> 00:12:35,032
a ta věc má pravdu kolik... jednou za šest
pokusů, což je na kouli docela dobrý.

209
00:12:36,346 --> 00:12:39,782
Kdybyste vy dva byli štěňata,
plácnul bych vás přes nos časopisem.

210
00:12:41,058 --> 00:12:42,010
Vlastně...

211
00:12:44,847 --> 00:12:47,552
Vy idioti musíte Donně, říct,
co jste provedli.

212
00:12:48,475 --> 00:12:50,490
Děláš si srandu? Ne, ne, ne.

213
00:12:50,526 --> 00:12:53,010
Zašlápne nás svojí obrovskou nohou.

214
00:12:54,288 --> 00:12:57,711
Nechci jako poslední v životě
vidět obří podrážku.

215
00:12:58,185 --> 00:13:00,963
Jo. Bude to ošklivý.
Proto jdu s váma.

216
00:13:00,987 --> 00:13:02,163
Abys nás chránil?

217
00:13:02,217 --> 00:13:03,602
Ne, abych se díval.

218
00:13:06,576 --> 00:13:09,932
Nemůžu uvěřit, že je Leo veterán.

219
00:13:09,965 --> 00:13:14,130
Nevím, jestli mám mít rád
jeho víc, nebo sebe míň.

220
00:13:15,387 --> 00:13:17,783
Rede, tohle měla být tvoje velká noc.

221
00:13:17,825 --> 00:13:20,402
To my bychom měli
dostávat drinky zadarmo.

222
00:13:20,447 --> 00:13:21,381
"My?"

223
00:13:22,416 --> 00:13:24,911
Za ten kostým jsem utratil
všechny svoje peníze.

224
00:13:29,048 --> 00:13:31,940
Leo, co přesně jsi dělal ve válce?

225
00:13:31,978 --> 00:13:34,921
Kromě toho, že jsi jenom
řídil zásobovací vůz.

226
00:13:35,078 --> 00:13:37,513
Jenom řídil zásobovací vůz?

227
00:13:37,598 --> 00:13:39,652
Leo, řekls jim, co jsi udělal?

228
00:13:39,825 --> 00:13:42,493
Ne. Je to trapný.

229
00:13:43,436 --> 00:13:45,143
Musíš jim to říct.

230
00:13:45,427 --> 00:13:46,373
Dobře.

231
00:13:46,866 --> 00:13:48,930
Vyčůral jsem se na Jane Fondu.

232
00:13:51,498 --> 00:13:57,043
Leo odřídil svůj náklaďák přímo do německý
tankový formace a zachránil celou četu.

233
00:13:57,605 --> 00:13:58,581
Vážně?

234
00:13:58,767 --> 00:14:00,231
Nedostal jsi za to medaili?

235
00:14:00,297 --> 00:14:04,662
Jo. Už nevím, jak se jmenovala,
ale měla tvar purpurovýho srdce.

236
00:14:05,947 --> 00:14:07,241
Sakra, Leo.

237
00:14:08,228 --> 00:14:09,711
Jsem ohromen.

238
00:14:10,448 --> 00:14:13,963
Jako veterán veteránovi
bych ti rád koupil pití.

239
00:14:14,436 --> 00:14:16,611
Vlastně bych chtěl koupit pití já.

240
00:14:16,857 --> 00:14:18,181
Já si pití dám.

241
00:14:20,685 --> 00:14:21,571
Promiň.

242
00:14:21,796 --> 00:14:24,832
Tahle runda bude pro muže,
kteří bojovali za strýčka Sama.

243
00:14:24,878 --> 00:14:27,710
Ne pro ty, kteří se
schovávali v jeho domě.

244
00:14:29,226 --> 00:14:33,350
Hej, i když nebyl v akci,
pořád si zaslouží napít.

245
00:14:33,426 --> 00:14:34,711
Dobře, fajn.

246
00:14:35,026 --> 00:14:36,111
Barmane,

247
00:14:36,497 --> 00:14:38,290
jeden koktejl Shirley Temple!

248
00:14:47,327 --> 00:14:52,342
Ahoj, Donno, nerad ruším, ale
tady Nancy Drew a její kamarád

249
00:14:53,375 --> 00:14:55,180
by ti rádi něco řekli.

250
00:14:55,637 --> 00:14:58,533
A toho se ujme Fez. Do toho, Fezi.

251
00:14:59,598 --> 00:15:01,382
Ty podlej malej trpaslíku!

252
00:15:05,186 --> 00:15:07,260
Dobře...

253
00:15:07,307 --> 00:15:08,222
Donno,

254
00:15:09,495 --> 00:15:11,221
Erik se s tebou rozešel kvůli nám.

255
00:15:11,255 --> 00:15:14,381
Napsali jsme mu dopis, že ho
podvádíš tady s huňatejma vlasama.

256
00:15:15,577 --> 00:15:16,413
Cože?

257
00:15:16,435 --> 00:15:18,772
No tak, jak to vůbec dělá?

258
00:15:19,557 --> 00:15:21,492
Nech mě tady něco vyjasnit.

259
00:15:21,535 --> 00:15:25,850
Donna a já jsme jen kamarádi
a fénuju si je zesdola nahoru.

260
00:15:27,086 --> 00:15:29,720
Proč jste si vůbec mysleli,
že ho podvádím s Randym?

261
00:15:29,758 --> 00:15:32,102
Mají na to ten nejpřísnější nástroj.

262
00:15:32,165 --> 00:15:35,401
Plastovou kouli naplněnou
vodou z továrny Perka Brothers.

263
00:15:37,107 --> 00:15:40,741
Poslyšte, důvodem, proč jsme
poslední dobou hodně spolu je,

264
00:15:41,037 --> 00:15:44,291
že Randy je jedinej člověk, s kterým
můžu mluvit o rozchodu s Erikem.

265
00:15:45,387 --> 00:15:46,991
Před třemi týdny.

266
00:15:47,326 --> 00:15:49,330
Před třemi týdny?
To znamená...

267
00:15:49,377 --> 00:15:53,282
Že se s tebou rozešel ještě, než jsme
poslali ten dopis. Fezi, není to naše vina!

268
00:15:53,308 --> 00:15:56,880
Erik už prostě Donnu
nemá rád! To je štěstí!

269
00:15:59,136 --> 00:16:00,382
Proč jsi nám to neřekla?

270
00:16:00,428 --> 00:16:04,012
Protože... Věděla jsem, že když vám
to řeknu, Fez na mě začne vyjíždět.

271
00:16:05,397 --> 00:16:09,811
Jackie mě bude zraňovat při snaze mi pomoct
a ty bys jen pokrčil rameny a řekl "hmm".

272
00:16:10,997 --> 00:16:13,221
- Jak to můžeš říct?
- Dokaž mi opak.

273
00:16:13,845 --> 00:16:14,660
Hmm.

274
00:16:16,247 --> 00:16:19,043
Já jsem Randyho nijak nehledala.

275
00:16:19,085 --> 00:16:23,790
Jednoho dne jsem vynášela odpadky,
on si tam pinkal a zeptal se, jak to jde.

276
00:16:23,858 --> 00:16:28,050
Tak jsem vzala míč, prohodila
ho oknem a rozbrečela se.

277
00:16:29,546 --> 00:16:32,193
Myslím, že tehdy poznal,
že je něco špatně.

278
00:16:33,086 --> 00:16:35,072
Jsem velmi citlivej.

279
00:16:36,218 --> 00:16:40,050
A je vážně skvělej.
Poslouchá mě, nosí mi věci.

280
00:16:40,158 --> 00:16:42,660
Zmrzlinu, kapesníčky a bublinky do koupele.

281
00:16:42,697 --> 00:16:45,732
To je univerzální sada na rozchody.
Psali to ve Vogue.

282
00:16:48,195 --> 00:16:49,891
Mám pět sester.

283
00:16:51,157 --> 00:16:53,783
Fajn. Nemám žádnou
sestru, prostě čtu Vogue.

284
00:16:54,797 --> 00:16:56,811
Donno, muselo to pro
tebe bejt vážně těžký.

285
00:16:56,865 --> 00:16:57,783
Jo.

286
00:16:58,307 --> 00:17:00,383
Nemůžu uvěřit, že Donna a Erik spolu skončili.

287
00:17:00,616 --> 00:17:03,903
Vždycky jsem myslel, že budou žít
šťastně až do smrti jako Romeo a Julie.

288
00:17:05,185 --> 00:17:07,630
Dočetl jsi někdy Romea a Julii?

289
00:17:07,707 --> 00:17:10,612
Nemusel jsem to dočítat.
Bylo jasný, jak to dopadne.

290
00:17:12,147 --> 00:17:14,853
Promiň, neměla jsem tě
obviňovat z podvádění Erika.

291
00:17:14,896 --> 00:17:16,512
Jo, a Randy,

292
00:17:16,615 --> 00:17:18,370
dlužím ti omluvu.

293
00:17:18,966 --> 00:17:20,500
Nejen za ten dopis,

294
00:17:20,976 --> 00:17:23,012
ale taky, že jsem ti vypustil pneumatiky.

295
00:17:24,628 --> 00:17:26,860
To je dobrý, kámo. Jsme si kvit.

296
00:17:27,105 --> 00:17:28,543
Jsme? Co jsi mi udělal?

297
00:17:28,565 --> 00:17:29,273
Tohle!

298
00:17:31,795 --> 00:17:33,322
Prej se ti z toho chce čůrat.

299
00:17:33,377 --> 00:17:34,361
To je směšný.

300
00:17:43,666 --> 00:17:45,163
Ještě jsme neskončili!

301
00:17:47,898 --> 00:17:51,331
Překvapuje mě, že jste byl v armádě, Leo.

302
00:17:51,368 --> 00:17:54,442
Neumím si představit, jak si leštíte boty.

303
00:17:55,155 --> 00:17:58,161
Neumím si ani představit, jak je hledáte.

304
00:17:59,666 --> 00:18:03,241
Jo, bojoval jsem za svou zemi a
moje jizvy jsou toho důkazem.

305
00:18:03,286 --> 00:18:04,903
Hej, moje taky.

306
00:18:05,775 --> 00:18:09,303
Podívejte, Guadalcanal, 1942.

307
00:18:09,347 --> 00:18:12,351
Měl jsem šrapnel a
měsíc strávil v nemocnici.

308
00:18:12,505 --> 00:18:14,293
Tak jsem poznal Boba Hope.

309
00:18:15,266 --> 00:18:18,520
Ten prevít mě rozesmíval, i když
jsem měl dvě zlomený žebra.

310
00:18:20,427 --> 00:18:22,230
Blboun komediantskej...

311
00:18:24,065 --> 00:18:25,410
Podívejte.

312
00:18:27,948 --> 00:18:29,920
Já nic nevidím.

313
00:18:30,188 --> 00:18:32,751
Jo, je to spíš psychická jizva.

314
00:18:34,096 --> 00:18:38,003
Leo, nechápu, jak se z
vyznamenaného válečného hrdiny

315
00:18:38,056 --> 00:18:39,732
stal otrhanej hipík.

316
00:18:40,416 --> 00:18:43,020
Všechno začalo v den, kdy
jsem se vrátil do Států...

317
00:18:45,526 --> 00:18:48,270
Loučil jsem se s kamarádem.

318
00:18:48,436 --> 00:18:50,680
Co budeš dělat teď, po válce, Leonarde?

319
00:18:50,716 --> 00:18:53,400
Nejdřív budu chvíli
pracovat v tátově lékárně,

320
00:18:53,436 --> 00:18:56,231
a pak hurá na medicínu.

321
00:18:56,546 --> 00:18:57,853
Tak zatím, kamaráde.

322
00:19:01,208 --> 00:19:04,873
A potom mi zastavili
nějací jazzoví muzikanti.

323
00:19:10,557 --> 00:19:11,760
Ahoj, vojáku.

324
00:19:11,876 --> 00:19:13,062
Potřebuješ svézt?

325
00:19:13,205 --> 00:19:15,820
Ne, je to tam cítit nějak divně.

326
00:19:17,275 --> 00:19:19,892
Neboj se, mladej.
Na to si zvykneš.

327
00:19:27,537 --> 00:19:31,540
A to je to poslední, co si pamatuju,
dokud jste mi nenalili tenhle hrnek kafe.

328
00:19:39,345 --> 00:19:40,263
Jo.

329
00:19:41,136 --> 00:19:42,293
- Ahoj.
- Ahoj.

330
00:19:42,786 --> 00:19:44,582
Přinesl jsem ti něco na rozveselení.

331
00:19:47,336 --> 00:19:48,881
Erikova fotka...

332
00:19:49,347 --> 00:19:50,412
A zapalovač.

333
00:19:54,286 --> 00:19:55,333
Díky.

334
00:19:55,937 --> 00:19:57,361
Spálím ji později.

335
00:20:02,957 --> 00:20:04,610
Ani nevím, co říct.

336
00:20:04,827 --> 00:20:06,123
Chceš mi říct, co se stalo?

337
00:20:06,166 --> 00:20:07,580
Jo,

338
00:20:07,637 --> 00:20:10,931
nebylo to zas tak velký překvapení.

339
00:20:11,717 --> 00:20:16,423
Erik řekl, že od tý doby, co odjel do Afriky,
mu přišlo, že se naše životy vzdalujou.

340
00:20:16,665 --> 00:20:18,692
Tak se rozhodl,

341
00:20:19,236 --> 00:20:22,303
že bychom se oba měli
posunout dál. Takže...

342
00:20:22,686 --> 00:20:24,043
asi jsme se posunuli.

343
00:20:24,227 --> 00:20:25,220
Jsi v pohodě?

344
00:20:25,466 --> 00:20:26,312
Jo.

345
00:20:27,025 --> 00:20:28,161
Budu.

346
00:20:30,897 --> 00:20:32,333
Jednou.

347
00:20:36,115 --> 00:20:36,932
No,

348
00:20:37,576 --> 00:20:39,863
kdybys něco potřebovala,
víš, kde mě hledat.

349
00:20:39,907 --> 00:20:40,993
Díky, Hyde.

350
00:20:50,707 --> 00:20:52,671
A kdybys něco potřebovala ode mě,

351
00:20:53,797 --> 00:20:55,120
víš, kde mě hledat.

352
00:20:57,557 --> 00:20:58,750
Díky, Fezi.

353
00:21:07,548 --> 00:21:12,272
Milý Eriku, ukázalo se, že Donna
to nakonec s Randym nedělá.

354
00:21:12,308 --> 00:21:14,642
Dospěli jsme ke špatnému závěru.

355
00:21:14,838 --> 00:21:18,191
Ale poučil jsem se. Už se to nestane.

356
00:21:19,256 --> 00:21:22,300
Bylo hezké, že jste přišel, Leo.

357
00:21:22,467 --> 00:21:24,123
Dobře dojeďte domů.

358
00:21:25,745 --> 00:21:28,503
Nebojte se. Pamatuju si, kde bydlím.

359
00:21:32,195 --> 00:21:34,480
Eriku, mám strašné zprávy.

360
00:21:34,515 --> 00:21:37,382
Tvoje máma má aférku s Leem!


Zerion Mini Shell 1.0