%PDF- %PDF-
Direktori : /data/archive/Series/That 70's Show/S08/ |
Current File : //data/archive/Series/That 70's Show/S08/That.70s.Show.S08E06.HR.PDTV.AC3.5.1.XviD-CTU.srt |
1 00:00:01,408 --> 00:00:04,408 překlad: Andulák, korekce: Kosik www.that70show.ic.cz 2 00:00:04,409 --> 00:00:06,529 Stevene, tady jsi. 3 00:00:06,564 --> 00:00:10,300 Skoro jsem tě nepoznala, když ti na rtech nevisí ta nechutná striptérka. 4 00:00:11,357 --> 00:00:13,741 Hm. To já jsem tě poznal hned. 5 00:00:13,776 --> 00:00:17,396 Když jsi sem vešla sama, bez práce a bez kluka. 6 00:00:18,771 --> 00:00:20,755 Tohle zní zábavně, 7 00:00:22,517 --> 00:00:24,529 řekněte o mně někdo něco hnusnýho. 8 00:00:25,751 --> 00:00:27,653 Ani ne, Fezi. 9 00:00:27,688 --> 00:00:29,672 Ale no tak, vy mě nikdy nenecháte hrát. 10 00:00:30,999 --> 00:00:33,183 Fajn. Jsi blbej a tlustej. 11 00:00:37,605 --> 00:00:39,591 To vůbec nebylo nutný. 12 00:00:41,571 --> 00:00:43,504 Co dělá Donna venku s Randym? 13 00:00:43,557 --> 00:00:46,534 Když jsem jí dneska volala, jestli nechce něco podniknout, 14 00:00:46,604 --> 00:00:51,209 řekla, že bude doma. Jasně, že bych jí to odřekla na poslední chvíli, ale stejně. 15 00:00:52,068 --> 00:00:56,422 Jo. A včera, když jsem ji šel špehovat z šatníku, byla už někde s Randym. 16 00:00:59,287 --> 00:01:01,783 Ten kluk vážně narušuje mou špehovací hodinku. 17 00:01:04,637 --> 00:01:07,201 Myslíte, že mezi Donnou a Randym něco je? 18 00:01:07,386 --> 00:01:08,782 Stevene, co myslíš? 19 00:01:08,828 --> 00:01:11,232 Na to mám jednoznačnej názor. 20 00:01:11,468 --> 00:01:12,801 Je mi to jedno. 21 00:01:13,726 --> 00:01:15,570 Ty prostě nerad drbeš. 22 00:01:15,625 --> 00:01:18,752 Což je dobře, protože, uf, měl bys slyšet, co lidi říkají o tobě. 23 00:01:20,098 --> 00:01:24,253 Když se chcete chovat jako pár nevyspělejch děcek, do toho. Teď, když mě omluvíte, 24 00:01:24,585 --> 00:01:27,792 jdu najíždět do louží a ohazovat tim starý lidi. 25 00:01:28,877 --> 00:01:29,691 - Ahoj. - Čau, kluci. 26 00:01:31,167 --> 00:01:32,500 Kde jste vy dva byli? 27 00:01:32,536 --> 00:01:34,982 Šli jsme na druhej díl Rockyho. Bylo to skvělý. 28 00:01:35,018 --> 00:01:39,563 Jeden namakanej chlápek v hledišti se nechal inspirovat a zmlátil uvaděče. 29 00:01:40,078 --> 00:01:42,733 Donno, ví Erik o tom, že jsi šla do kina s někým jiným? 30 00:01:42,768 --> 00:01:44,832 Vlastně, já jsem ji pozval. 31 00:01:44,868 --> 00:01:46,722 Vyhrál jsem lístky v rádiu. 32 00:01:46,746 --> 00:01:50,352 Můj bratránek je DJ, tak jsem mu zavolal a řekl větu, která vyhrává: 33 00:01:50,377 --> 00:01:53,111 "Máma má ve vaně fotku tebe a tvý ségry." 34 00:01:54,796 --> 00:01:58,482 Ale zajímá mě, proč jsi pozval Donnu a ne kohokoliv z nás? 35 00:01:58,876 --> 00:02:01,170 Je to proto, že je krásná, blonďatá 36 00:02:01,208 --> 00:02:04,113 a štíhlá... vlastně, víš, to byla dobrá volba. 37 00:02:05,497 --> 00:02:07,533 Hranolky pro Donnu a Randyho. 38 00:02:07,565 --> 00:02:08,521 To jsme my. 39 00:02:10,778 --> 00:02:13,453 Podívejte na ně! Dávají si dohromady hranolky! 40 00:02:14,847 --> 00:02:19,521 Já vím. A viděl jsi, jak rychle Randy změnil téma, když jsi zmínil Erika? 41 00:02:19,546 --> 00:02:21,570 Jo, něco se rozhodně děje. 42 00:02:21,657 --> 00:02:24,751 Ručička v mým techtle-mechtle-metru je už úplně na mechtle. 43 00:02:25,557 --> 00:02:28,371 Víš co? Myslím, že Donna Erika podvádí. 44 00:02:29,407 --> 00:02:31,371 Proboha, asi máš pravdu. 45 00:02:31,517 --> 00:02:33,282 To je strašný. 46 00:02:33,715 --> 00:02:38,041 Úplně vidím, jak se ta žhavá svůdkyně odevzdává ve zpocený chvíli touhy. 47 00:02:40,177 --> 00:02:42,223 Proč si tohle dělám? 48 00:03:24,136 --> 00:03:28,081 Kitty! Zrovna jsem dostal dopis z Asociace veteránů z Point Place. 49 00:03:28,446 --> 00:03:30,060 Budeme mít setkání. 50 00:03:30,236 --> 00:03:35,880 Je tak pěkné, když ti někde lidi tleskají za to, kolik lidí jsi zastřelil. 51 00:03:37,985 --> 00:03:42,030 A tenhle rok bude jedinečný. Pamatuješ na Lerryho Simmense? 52 00:03:42,056 --> 00:03:44,963 Ten chlápek, co získal za Vylodění v Normandii Bronzovou hvězdu? 53 00:03:44,995 --> 00:03:47,802 Jo. Tak ten prevít konečně zemřel. 54 00:03:48,687 --> 00:03:50,522 Zasáhl ho blesk. 55 00:03:50,858 --> 00:03:54,240 Ten chudák se dokázal vyhnout kulce, ale Matka příroda ho trefila přímo do zadku. 56 00:03:55,066 --> 00:03:57,620 Snad někdo zařval, pozor granát. 57 00:03:58,957 --> 00:04:02,980 A teď, když je pryč, budu tam nejoceněnější voják. 58 00:04:03,005 --> 00:04:07,583 Což znamená větší respekt ke mně a dost chlastu 59 00:04:07,615 --> 00:04:10,323 do falešný nohy Mikea Kaleighse. 60 00:04:11,147 --> 00:04:14,973 Víš, kdykoliv se vy vojáci sejdete, pijete koktejly. 61 00:04:15,015 --> 00:04:16,980 Měla jsem jít taky na vojnu. 62 00:04:19,025 --> 00:04:20,082 Hele, dívejte! 63 00:04:20,126 --> 00:04:23,092 Konečně jsem dostal pozvánku na setkání veteránů v Point Place. 64 00:04:23,117 --> 00:04:23,860 Cože? 65 00:04:24,398 --> 00:04:26,661 Národní garda se nezve. 66 00:04:26,698 --> 00:04:27,693 To ne, 67 00:04:27,798 --> 00:04:31,251 ale napsal jsem jim pár naštvanejch dopisů, dokud nezměnili pravidla. 68 00:04:33,165 --> 00:04:35,320 No to je skvělý, Bobe. 69 00:04:35,435 --> 00:04:38,371 Možná, kdybys napsal pár naštvanejch dopisů Hitlerovi, 70 00:04:38,405 --> 00:04:40,633 mohli jsme předejít válce. 71 00:04:41,937 --> 00:04:43,793 Nemyslím, že by to fungovalo. 72 00:04:44,378 --> 00:04:47,750 Ten Hitler vypadal na pěknýho bručouna. 73 00:04:49,566 --> 00:04:52,693 Rede, veteráni potřebujou najít fotografa, 74 00:04:52,737 --> 00:04:54,781 tak jsem řekl, že ho seženeš. 75 00:04:55,045 --> 00:04:56,991 Proč jsi to dělal? 76 00:04:57,738 --> 00:05:00,200 Protože mi přišlo, že nijak nepřispívám. 77 00:05:01,166 --> 00:05:03,160 Měli byste si za fotografa najmout Lea. 78 00:05:03,196 --> 00:05:06,002 Je to skoro profík. Nafotil mi všechny falešný občanky. 79 00:05:07,076 --> 00:05:10,740 Já nebudu mezi veterány brát nějakýho hipíka. Nezkousli by to. 80 00:05:10,775 --> 00:05:13,530 Na toaletách jsou terče s Jane Fondou. 81 00:05:15,657 --> 00:05:16,822 Víš, 82 00:05:16,978 --> 00:05:21,381 Leo vyfotil docela pěkné fotky, když Bob a Midge obnovovali sliby. 83 00:05:21,697 --> 00:05:24,481 Dokonce se mu podařilo vyfotit Reda, jak se směje. 84 00:05:27,048 --> 00:05:29,141 Poslala jsem to do muzea. 85 00:05:30,635 --> 00:05:33,093 Jestli se ho chcete zeptat, je dole ve sklepě. 86 00:05:33,607 --> 00:05:36,421 Co dělá Leo v mým sklepě? 87 00:05:36,805 --> 00:05:38,310 Já... nevím. 88 00:05:40,285 --> 00:05:41,973 Ale jen pro jistotu, 89 00:05:41,996 --> 00:05:44,713 co kdybyste počkal tak 15 minut, než půjdete dolů? 90 00:05:49,578 --> 00:05:53,210 Tak, Leo. Steven tvrdí, že jste fotograf. 91 00:05:53,427 --> 00:05:54,661 Kolik si účtujete? 92 00:05:54,705 --> 00:05:58,503 Moc ne, kámo. Snažím se platit všechno v hotovosti. 93 00:06:00,165 --> 00:06:01,403 Dobře, to je jedno. 94 00:06:02,316 --> 00:06:05,532 Ne. No tak, Rede, je fakt dobrej a pracuje levně. Leo, řekni, jakou máš sazbu. 95 00:06:05,575 --> 00:06:06,892 Sto babek. 96 00:06:06,938 --> 00:06:08,160 Co takhle 75? 97 00:06:08,196 --> 00:06:10,930 50 dolarů a to je moje poslední nabídka. 98 00:06:14,676 --> 00:06:18,541 Když se s ním budete ještě chvíli dohadovat, skončí s prací za deset dolarů. 99 00:06:19,855 --> 00:06:20,980 Patnáct. 100 00:06:25,846 --> 00:06:27,482 Dobře, fajn, beru vás. 101 00:06:27,816 --> 00:06:29,702 Ale je to pro mě velká noc. 102 00:06:29,746 --> 00:06:32,562 Takže se musíte upravit a vypadat dobře. 103 00:06:32,607 --> 00:06:35,601 Ti muži jsou veteráni. Zaslouží si váš respekt. 104 00:06:35,927 --> 00:06:38,281 Já mám veterány rád, čéče. 105 00:06:38,615 --> 00:06:42,061 Kdokoliv, kdo umí dát psovi sádru, to má u mě dobrý. 106 00:06:49,416 --> 00:06:51,791 Jestli uvidíte Donnu, můžete jí říct, že jsem dole v Hubu? 107 00:06:51,977 --> 00:06:54,293 Dobře... vy máte nějaký plány? 108 00:06:54,498 --> 00:06:56,981 Jo, chtěli jsme pobejt u ní, ale 109 00:06:57,028 --> 00:06:59,232 když je tam Bob, cejtím se trochu nesvůj. 110 00:06:59,278 --> 00:07:02,103 Víte, většina lidí nosí pod županem spodní prádlo. 111 00:07:09,607 --> 00:07:10,890 Slyšela jsi to? 112 00:07:11,205 --> 00:07:12,423 "Pobejt u ní." 113 00:07:13,316 --> 00:07:14,980 Budou spolu spát. 114 00:07:16,107 --> 00:07:18,331 Jak souvisí "pobejt u ní" se sexem? 115 00:07:18,377 --> 00:07:20,893 Sexuální narážku dokážu vytvořit z čehokoliv. 116 00:07:21,277 --> 00:07:22,320 Zkus to. 117 00:07:24,476 --> 00:07:25,410 Kamna. 118 00:07:25,757 --> 00:07:28,011 V jejích kamnech bych si rád zatopil. 119 00:07:28,997 --> 00:07:30,743 Vidíš? Z čehokoliv. 120 00:07:32,757 --> 00:07:35,591 Proboha, Fezi, je mi Erika moc líto. 121 00:07:35,645 --> 00:07:38,293 Když mě Michael podváděl, byla jsem na tom hrozně. 122 00:07:38,318 --> 00:07:40,633 Ale postupem času jsem zjistila, že to rčení je pravdivý. 123 00:07:40,668 --> 00:07:43,643 Lepší milovat a ztratit, než mít tlustej zadek. 124 00:07:45,188 --> 00:07:46,511 Dobrý den, slečno Kitty. 125 00:07:46,548 --> 00:07:47,510 Ahoj. 126 00:07:47,548 --> 00:07:49,883 Potřebovali bychom radu. 127 00:07:50,508 --> 00:07:55,701 Jeden kluk má holku a ta ho podvádí. 128 00:07:55,758 --> 00:07:57,450 Co bychom podle vás měli dělat? 129 00:07:58,217 --> 00:08:01,653 Jednou jsme s Redem měli kamaráda Billa Andersona 130 00:08:01,745 --> 00:08:04,223 a všichni mysleli, že ho jeho žena podvádí. 131 00:08:04,306 --> 00:08:09,071 Jednou večer jsme byli tady a já náhodou uviděla její kabelku 132 00:08:09,118 --> 00:08:11,183 a náhodou byla otevřená 133 00:08:11,467 --> 00:08:13,600 a já ji náhodou prohrabala 134 00:08:14,278 --> 00:08:16,180 a zjistila, že jsme měli pravdu. 135 00:08:16,637 --> 00:08:17,833 Takže jste to řekli Billovi? 136 00:08:17,868 --> 00:08:22,530 Ne, ne, ne, ne, nerada se pletu lidem do jejich věcí. 137 00:08:23,187 --> 00:08:25,163 Ale kéž bych to udělala. 138 00:08:25,195 --> 00:08:29,633 Mohlo to zachránit jejich manželství a pořád bychom dostávali jejich vánoční přání. 139 00:08:30,407 --> 00:08:34,673 Psi s rohama, to bylo rozkošný. 140 00:08:36,891 --> 00:08:38,974 Fezi, vím, co musíme udělat. 141 00:08:39,017 --> 00:08:42,584 Jo, já taky. Ale kde seženeme psy s rohama? 142 00:08:43,894 --> 00:08:47,919 Ne, Fezi, musíme Erikovi napsat dopis a říct mu, co se děje mezi Randym a Donnou. 143 00:08:47,957 --> 00:08:53,480 Jo, potom se Erik vrátí, nakope Randymu zadek a naplácá Donnu na nějakým sexy místě. 144 00:08:55,385 --> 00:08:56,681 Třeba v garáži. 145 00:08:56,706 --> 00:08:57,652 Cože? 146 00:08:58,505 --> 00:09:00,962 Co je na garáži sexy? 147 00:09:01,185 --> 00:09:03,512 V její garáži bych zaparkoval rád. 148 00:09:10,007 --> 00:09:11,020 Leo? 149 00:09:11,436 --> 00:09:15,051 Tohle je důležitá událost. Říkal jsem ti, ať jsi čistý. 150 00:09:15,096 --> 00:09:16,550 To taky jsem. 151 00:09:17,445 --> 00:09:19,622 Můj byt je bez poskvrnky. 152 00:09:20,926 --> 00:09:24,312 Na takovýhle akce máš nosit uniformu. 153 00:09:24,408 --> 00:09:26,343 Proto jsem si půjčil tenhle poklad. 154 00:09:28,058 --> 00:09:31,893 Hlavně buď připraven s foťákem, Leo. Pěkně ji nasměruj, 155 00:09:31,928 --> 00:09:36,612 chci hodně detailů všech těch vlastenců, jak mi líbají zadek. 156 00:09:40,407 --> 00:09:42,170 Zdravím, vojáci. 157 00:09:42,558 --> 00:09:45,140 No to snad ne! Podívejte, kdo je tady! 158 00:09:45,178 --> 00:09:47,862 - Je to tak, chlapi. - To je Leonard! 159 00:09:49,675 --> 00:09:51,533 Leonard? Kdo je sakra Leonard? 160 00:09:51,577 --> 00:09:52,983 Hele, já jsem Leonard. 161 00:09:54,557 --> 00:09:55,961 - Ahoj! - Nazdar! 162 00:09:58,347 --> 00:09:59,321 Hej, 163 00:09:59,645 --> 00:10:01,291 jak ho, chlapi, znáte? 164 00:10:01,328 --> 00:10:04,321 Za druhý světový jsme spolu zásobovali. 165 00:10:04,366 --> 00:10:05,350 Leo? 166 00:10:05,575 --> 00:10:07,100 Ty jsi veterán? 167 00:10:07,277 --> 00:10:08,881 Proč jsi mi to nikdy neřekl? 168 00:10:09,218 --> 00:10:12,242 Ještě toho o mně hodně nevíte, čéče. 169 00:10:12,986 --> 00:10:14,053 Například, 170 00:10:14,495 --> 00:10:15,862 že jsem veterán. 171 00:10:20,917 --> 00:10:23,832 Už je to dva tejdny, co jsme Erikovi poslali dopis. 172 00:10:23,898 --> 00:10:25,740 Neměl by už dávno přijet? 173 00:10:26,156 --> 00:10:28,451 Trvá asi týden, než dopis přijde do Afriky, 174 00:10:28,498 --> 00:10:31,481 potom další tři dny, kdy sebou Erik bude cukat a škubat, 175 00:10:31,966 --> 00:10:34,741 jo a další dva dny jízdy na hrochovi na letiště, takže... 176 00:10:35,597 --> 00:10:38,040 jo, už by tady měl bejt. 177 00:10:39,437 --> 00:10:41,481 Kdy se vůbec Samantha vrací? 178 00:10:41,527 --> 00:10:44,662 Musí zůstat ve Vegas ještě tejden, protože je tam lékařská konference. 179 00:10:44,697 --> 00:10:48,330 Což potvrzuje moji teorii, že nahatejch ženskej není nikdy dost. 180 00:10:50,027 --> 00:10:52,303 Hej, Donno, jsem rád, že tě vidím. 181 00:10:52,447 --> 00:10:53,963 Neslyšela jsi o Erikovi? 182 00:10:54,025 --> 00:10:56,073 Však víš, o tvým údajným klukovi? 183 00:10:58,496 --> 00:11:01,322 Vlastně jsem už o Erikovi nějakou dobu neslyšela. 184 00:11:01,628 --> 00:11:02,932 Oprrravdu? 185 00:11:05,506 --> 00:11:08,320 Hele, Fezi, tady píšou, že blbečka praštili do ruky za to, 186 00:11:08,375 --> 00:11:10,640 že strkal nos, kam neměl. 187 00:11:13,155 --> 00:11:14,051 Kdy? 188 00:11:15,285 --> 00:11:16,431 Teď. 189 00:11:18,818 --> 00:11:19,640 Takže, 190 00:11:20,138 --> 00:11:25,092 Donno. Já nevím, máš nějaký novinky, co se týče vztahů, o kterých by ses podělila? 191 00:11:25,206 --> 00:11:27,440 Podívej, nechci o tom mluvit. 192 00:11:27,487 --> 00:11:31,470 Aha. Takže to znamená, že je o čem mluvit? 193 00:11:31,538 --> 00:11:34,063 Jo. Vyklop to, holka! 194 00:11:35,716 --> 00:11:37,100 Můžete toho nechat? 195 00:11:37,127 --> 00:11:39,490 Ne. Ne, dokud nám neřekneš, kdy se Erik vrací domů. 196 00:11:39,528 --> 00:11:42,983 Cože? On se nevrací domů. Erik se se mnou rozešel. 197 00:11:43,026 --> 00:11:44,063 ANO! 198 00:11:47,605 --> 00:11:51,990 Je něco, co se neříká na takovou novinku. 199 00:12:00,995 --> 00:12:03,852 Nemáte vy dva něco společnýho s rozchodem Erika a Donny? 200 00:12:03,898 --> 00:12:05,503 To chceš říct... 201 00:12:05,885 --> 00:12:07,131 Ano, máme. 202 00:12:09,757 --> 00:12:11,271 Ale my nikdy... 203 00:12:11,555 --> 00:12:13,141 Vlastně to my taky. 204 00:12:14,557 --> 00:12:16,730 Ale taky za to může... 205 00:12:19,006 --> 00:12:20,780 Sakra, nikdo jinej za to nemůže. 206 00:12:22,488 --> 00:12:27,943 Podívej, Stevene, udělali jsme jen to, že jsme Erikovi napsali dopis, že ho Donna podvádí s Randym. 207 00:12:28,547 --> 00:12:30,781 Co... Moje kouzelná koule řekla, že je to dobrej nápad, 208 00:12:30,825 --> 00:12:35,032 a ta věc má pravdu kolik... jednou za šest pokusů, což je na kouli docela dobrý. 209 00:12:36,346 --> 00:12:39,782 Kdybyste vy dva byli štěňata, plácnul bych vás přes nos časopisem. 210 00:12:41,058 --> 00:12:42,010 Vlastně... 211 00:12:44,847 --> 00:12:47,552 Vy idioti musíte Donně, říct, co jste provedli. 212 00:12:48,475 --> 00:12:50,490 Děláš si srandu? Ne, ne, ne. 213 00:12:50,526 --> 00:12:53,010 Zašlápne nás svojí obrovskou nohou. 214 00:12:54,288 --> 00:12:57,711 Nechci jako poslední v životě vidět obří podrážku. 215 00:12:58,185 --> 00:13:00,963 Jo. Bude to ošklivý. Proto jdu s váma. 216 00:13:00,987 --> 00:13:02,163 Abys nás chránil? 217 00:13:02,217 --> 00:13:03,602 Ne, abych se díval. 218 00:13:06,576 --> 00:13:09,932 Nemůžu uvěřit, že je Leo veterán. 219 00:13:09,965 --> 00:13:14,130 Nevím, jestli mám mít rád jeho víc, nebo sebe míň. 220 00:13:15,387 --> 00:13:17,783 Rede, tohle měla být tvoje velká noc. 221 00:13:17,825 --> 00:13:20,402 To my bychom měli dostávat drinky zadarmo. 222 00:13:20,447 --> 00:13:21,381 "My?" 223 00:13:22,416 --> 00:13:24,911 Za ten kostým jsem utratil všechny svoje peníze. 224 00:13:29,048 --> 00:13:31,940 Leo, co přesně jsi dělal ve válce? 225 00:13:31,978 --> 00:13:34,921 Kromě toho, že jsi jenom řídil zásobovací vůz. 226 00:13:35,078 --> 00:13:37,513 Jenom řídil zásobovací vůz? 227 00:13:37,598 --> 00:13:39,652 Leo, řekls jim, co jsi udělal? 228 00:13:39,825 --> 00:13:42,493 Ne. Je to trapný. 229 00:13:43,436 --> 00:13:45,143 Musíš jim to říct. 230 00:13:45,427 --> 00:13:46,373 Dobře. 231 00:13:46,866 --> 00:13:48,930 Vyčůral jsem se na Jane Fondu. 232 00:13:51,498 --> 00:13:57,043 Leo odřídil svůj náklaďák přímo do německý tankový formace a zachránil celou četu. 233 00:13:57,605 --> 00:13:58,581 Vážně? 234 00:13:58,767 --> 00:14:00,231 Nedostal jsi za to medaili? 235 00:14:00,297 --> 00:14:04,662 Jo. Už nevím, jak se jmenovala, ale měla tvar purpurovýho srdce. 236 00:14:05,947 --> 00:14:07,241 Sakra, Leo. 237 00:14:08,228 --> 00:14:09,711 Jsem ohromen. 238 00:14:10,448 --> 00:14:13,963 Jako veterán veteránovi bych ti rád koupil pití. 239 00:14:14,436 --> 00:14:16,611 Vlastně bych chtěl koupit pití já. 240 00:14:16,857 --> 00:14:18,181 Já si pití dám. 241 00:14:20,685 --> 00:14:21,571 Promiň. 242 00:14:21,796 --> 00:14:24,832 Tahle runda bude pro muže, kteří bojovali za strýčka Sama. 243 00:14:24,878 --> 00:14:27,710 Ne pro ty, kteří se schovávali v jeho domě. 244 00:14:29,226 --> 00:14:33,350 Hej, i když nebyl v akci, pořád si zaslouží napít. 245 00:14:33,426 --> 00:14:34,711 Dobře, fajn. 246 00:14:35,026 --> 00:14:36,111 Barmane, 247 00:14:36,497 --> 00:14:38,290 jeden koktejl Shirley Temple! 248 00:14:47,327 --> 00:14:52,342 Ahoj, Donno, nerad ruším, ale tady Nancy Drew a její kamarád 249 00:14:53,375 --> 00:14:55,180 by ti rádi něco řekli. 250 00:14:55,637 --> 00:14:58,533 A toho se ujme Fez. Do toho, Fezi. 251 00:14:59,598 --> 00:15:01,382 Ty podlej malej trpaslíku! 252 00:15:05,186 --> 00:15:07,260 Dobře... 253 00:15:07,307 --> 00:15:08,222 Donno, 254 00:15:09,495 --> 00:15:11,221 Erik se s tebou rozešel kvůli nám. 255 00:15:11,255 --> 00:15:14,381 Napsali jsme mu dopis, že ho podvádíš tady s huňatejma vlasama. 256 00:15:15,577 --> 00:15:16,413 Cože? 257 00:15:16,435 --> 00:15:18,772 No tak, jak to vůbec dělá? 258 00:15:19,557 --> 00:15:21,492 Nech mě tady něco vyjasnit. 259 00:15:21,535 --> 00:15:25,850 Donna a já jsme jen kamarádi a fénuju si je zesdola nahoru. 260 00:15:27,086 --> 00:15:29,720 Proč jste si vůbec mysleli, že ho podvádím s Randym? 261 00:15:29,758 --> 00:15:32,102 Mají na to ten nejpřísnější nástroj. 262 00:15:32,165 --> 00:15:35,401 Plastovou kouli naplněnou vodou z továrny Perka Brothers. 263 00:15:37,107 --> 00:15:40,741 Poslyšte, důvodem, proč jsme poslední dobou hodně spolu je, 264 00:15:41,037 --> 00:15:44,291 že Randy je jedinej člověk, s kterým můžu mluvit o rozchodu s Erikem. 265 00:15:45,387 --> 00:15:46,991 Před třemi týdny. 266 00:15:47,326 --> 00:15:49,330 Před třemi týdny? To znamená... 267 00:15:49,377 --> 00:15:53,282 Že se s tebou rozešel ještě, než jsme poslali ten dopis. Fezi, není to naše vina! 268 00:15:53,308 --> 00:15:56,880 Erik už prostě Donnu nemá rád! To je štěstí! 269 00:15:59,136 --> 00:16:00,382 Proč jsi nám to neřekla? 270 00:16:00,428 --> 00:16:04,012 Protože... Věděla jsem, že když vám to řeknu, Fez na mě začne vyjíždět. 271 00:16:05,397 --> 00:16:09,811 Jackie mě bude zraňovat při snaze mi pomoct a ty bys jen pokrčil rameny a řekl "hmm". 272 00:16:10,997 --> 00:16:13,221 - Jak to můžeš říct? - Dokaž mi opak. 273 00:16:13,845 --> 00:16:14,660 Hmm. 274 00:16:16,247 --> 00:16:19,043 Já jsem Randyho nijak nehledala. 275 00:16:19,085 --> 00:16:23,790 Jednoho dne jsem vynášela odpadky, on si tam pinkal a zeptal se, jak to jde. 276 00:16:23,858 --> 00:16:28,050 Tak jsem vzala míč, prohodila ho oknem a rozbrečela se. 277 00:16:29,546 --> 00:16:32,193 Myslím, že tehdy poznal, že je něco špatně. 278 00:16:33,086 --> 00:16:35,072 Jsem velmi citlivej. 279 00:16:36,218 --> 00:16:40,050 A je vážně skvělej. Poslouchá mě, nosí mi věci. 280 00:16:40,158 --> 00:16:42,660 Zmrzlinu, kapesníčky a bublinky do koupele. 281 00:16:42,697 --> 00:16:45,732 To je univerzální sada na rozchody. Psali to ve Vogue. 282 00:16:48,195 --> 00:16:49,891 Mám pět sester. 283 00:16:51,157 --> 00:16:53,783 Fajn. Nemám žádnou sestru, prostě čtu Vogue. 284 00:16:54,797 --> 00:16:56,811 Donno, muselo to pro tebe bejt vážně těžký. 285 00:16:56,865 --> 00:16:57,783 Jo. 286 00:16:58,307 --> 00:17:00,383 Nemůžu uvěřit, že Donna a Erik spolu skončili. 287 00:17:00,616 --> 00:17:03,903 Vždycky jsem myslel, že budou žít šťastně až do smrti jako Romeo a Julie. 288 00:17:05,185 --> 00:17:07,630 Dočetl jsi někdy Romea a Julii? 289 00:17:07,707 --> 00:17:10,612 Nemusel jsem to dočítat. Bylo jasný, jak to dopadne. 290 00:17:12,147 --> 00:17:14,853 Promiň, neměla jsem tě obviňovat z podvádění Erika. 291 00:17:14,896 --> 00:17:16,512 Jo, a Randy, 292 00:17:16,615 --> 00:17:18,370 dlužím ti omluvu. 293 00:17:18,966 --> 00:17:20,500 Nejen za ten dopis, 294 00:17:20,976 --> 00:17:23,012 ale taky, že jsem ti vypustil pneumatiky. 295 00:17:24,628 --> 00:17:26,860 To je dobrý, kámo. Jsme si kvit. 296 00:17:27,105 --> 00:17:28,543 Jsme? Co jsi mi udělal? 297 00:17:28,565 --> 00:17:29,273 Tohle! 298 00:17:31,795 --> 00:17:33,322 Prej se ti z toho chce čůrat. 299 00:17:33,377 --> 00:17:34,361 To je směšný. 300 00:17:43,666 --> 00:17:45,163 Ještě jsme neskončili! 301 00:17:47,898 --> 00:17:51,331 Překvapuje mě, že jste byl v armádě, Leo. 302 00:17:51,368 --> 00:17:54,442 Neumím si představit, jak si leštíte boty. 303 00:17:55,155 --> 00:17:58,161 Neumím si ani představit, jak je hledáte. 304 00:17:59,666 --> 00:18:03,241 Jo, bojoval jsem za svou zemi a moje jizvy jsou toho důkazem. 305 00:18:03,286 --> 00:18:04,903 Hej, moje taky. 306 00:18:05,775 --> 00:18:09,303 Podívejte, Guadalcanal, 1942. 307 00:18:09,347 --> 00:18:12,351 Měl jsem šrapnel a měsíc strávil v nemocnici. 308 00:18:12,505 --> 00:18:14,293 Tak jsem poznal Boba Hope. 309 00:18:15,266 --> 00:18:18,520 Ten prevít mě rozesmíval, i když jsem měl dvě zlomený žebra. 310 00:18:20,427 --> 00:18:22,230 Blboun komediantskej... 311 00:18:24,065 --> 00:18:25,410 Podívejte. 312 00:18:27,948 --> 00:18:29,920 Já nic nevidím. 313 00:18:30,188 --> 00:18:32,751 Jo, je to spíš psychická jizva. 314 00:18:34,096 --> 00:18:38,003 Leo, nechápu, jak se z vyznamenaného válečného hrdiny 315 00:18:38,056 --> 00:18:39,732 stal otrhanej hipík. 316 00:18:40,416 --> 00:18:43,020 Všechno začalo v den, kdy jsem se vrátil do Států... 317 00:18:45,526 --> 00:18:48,270 Loučil jsem se s kamarádem. 318 00:18:48,436 --> 00:18:50,680 Co budeš dělat teď, po válce, Leonarde? 319 00:18:50,716 --> 00:18:53,400 Nejdřív budu chvíli pracovat v tátově lékárně, 320 00:18:53,436 --> 00:18:56,231 a pak hurá na medicínu. 321 00:18:56,546 --> 00:18:57,853 Tak zatím, kamaráde. 322 00:19:01,208 --> 00:19:04,873 A potom mi zastavili nějací jazzoví muzikanti. 323 00:19:10,557 --> 00:19:11,760 Ahoj, vojáku. 324 00:19:11,876 --> 00:19:13,062 Potřebuješ svézt? 325 00:19:13,205 --> 00:19:15,820 Ne, je to tam cítit nějak divně. 326 00:19:17,275 --> 00:19:19,892 Neboj se, mladej. Na to si zvykneš. 327 00:19:27,537 --> 00:19:31,540 A to je to poslední, co si pamatuju, dokud jste mi nenalili tenhle hrnek kafe. 328 00:19:39,345 --> 00:19:40,263 Jo. 329 00:19:41,136 --> 00:19:42,293 - Ahoj. - Ahoj. 330 00:19:42,786 --> 00:19:44,582 Přinesl jsem ti něco na rozveselení. 331 00:19:47,336 --> 00:19:48,881 Erikova fotka... 332 00:19:49,347 --> 00:19:50,412 A zapalovač. 333 00:19:54,286 --> 00:19:55,333 Díky. 334 00:19:55,937 --> 00:19:57,361 Spálím ji později. 335 00:20:02,957 --> 00:20:04,610 Ani nevím, co říct. 336 00:20:04,827 --> 00:20:06,123 Chceš mi říct, co se stalo? 337 00:20:06,166 --> 00:20:07,580 Jo, 338 00:20:07,637 --> 00:20:10,931 nebylo to zas tak velký překvapení. 339 00:20:11,717 --> 00:20:16,423 Erik řekl, že od tý doby, co odjel do Afriky, mu přišlo, že se naše životy vzdalujou. 340 00:20:16,665 --> 00:20:18,692 Tak se rozhodl, 341 00:20:19,236 --> 00:20:22,303 že bychom se oba měli posunout dál. Takže... 342 00:20:22,686 --> 00:20:24,043 asi jsme se posunuli. 343 00:20:24,227 --> 00:20:25,220 Jsi v pohodě? 344 00:20:25,466 --> 00:20:26,312 Jo. 345 00:20:27,025 --> 00:20:28,161 Budu. 346 00:20:30,897 --> 00:20:32,333 Jednou. 347 00:20:36,115 --> 00:20:36,932 No, 348 00:20:37,576 --> 00:20:39,863 kdybys něco potřebovala, víš, kde mě hledat. 349 00:20:39,907 --> 00:20:40,993 Díky, Hyde. 350 00:20:50,707 --> 00:20:52,671 A kdybys něco potřebovala ode mě, 351 00:20:53,797 --> 00:20:55,120 víš, kde mě hledat. 352 00:20:57,557 --> 00:20:58,750 Díky, Fezi. 353 00:21:07,548 --> 00:21:12,272 Milý Eriku, ukázalo se, že Donna to nakonec s Randym nedělá. 354 00:21:12,308 --> 00:21:14,642 Dospěli jsme ke špatnému závěru. 355 00:21:14,838 --> 00:21:18,191 Ale poučil jsem se. Už se to nestane. 356 00:21:19,256 --> 00:21:22,300 Bylo hezké, že jste přišel, Leo. 357 00:21:22,467 --> 00:21:24,123 Dobře dojeďte domů. 358 00:21:25,745 --> 00:21:28,503 Nebojte se. Pamatuju si, kde bydlím. 359 00:21:32,195 --> 00:21:34,480 Eriku, mám strašné zprávy. 360 00:21:34,515 --> 00:21:37,382 Tvoje máma má aférku s Leem!