%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /data/archive/Series/Firefly/
Upload File :
Create Path :
Current File : //data/archive/Series/Firefly/01_Serenity.srt

1
00:00:43,950 --> 00:00:47,340
Seržante, velitelství říká, že letecká podpora nedorazí,
dokud nebudou vědět, jaká je situace.

2
00:00:47,412 --> 00:00:50,413
Situace? Potřebujeme leteckou podporu.
Ať ji sem pošlou.

3
00:00:50,582 --> 00:00:52,242
Ten skif nás rozstřílí na kusy.

4
00:00:52,417 --> 00:00:56,367
Dokud neobdrží autorizační kód poručíka,
nic nám nepošlou, pane.

5
00:00:57,589 --> 00:00:59,914
Tady. Tady je váš kód.
Jste poručík Baker.

6
00:01:00,091 --> 00:01:03,543
Gratuluju vám k povýšení.
Teď koukejte přivolat tu leteckou podporu!

7
00:01:03,720 --> 00:01:05,962
Stáhněte se,
sevřeme je do kleští.

8
00:01:06,139 --> 00:01:09,674
- Vyberte si výhodné pozice a sejměte je.
- S tím skifem to nepůjde.

9
00:01:09,893 --> 00:01:12,431
To je náš problém.
Díky za ochotu. Bendisi...

10
00:01:12,604 --> 00:01:15,474
...kryj nás.
Jdeme tu kachnu sestřelit.

11
00:01:20,945 --> 00:01:22,985
Soustřeďte se!

12
00:01:23,406 --> 00:01:26,573
Aliance se chvástala,
že údolím Serenity protančí jako nic.

13
00:01:26,743 --> 00:01:28,700
A díky nám jim ta slova
zhořkla v ústech.

14
00:01:28,870 --> 00:01:32,654
Dokázali jsme nemožné,
a proto jsme obávaní.

15
00:01:32,832 --> 00:01:37,162
Ještě chvíli a naši andělé začnou
na ty arogantní lumpy chrlit déšť a oheň...

16
00:01:37,337 --> 00:01:40,254
...takže vytrvejte. Vytrvejte!

17
00:01:40,465 --> 00:01:42,339
Vpřed!

18
00:01:43,968 --> 00:01:48,096
- Opravdu si myslíte, že se nám podaří ji sundat, pane?
- Ještě se musíš ptát?

19
00:01:52,519 --> 00:01:55,140
- Připravena?
- Jako vždy.

20
00:01:58,691 --> 00:02:00,316
Bendisi.

21
00:02:00,860 --> 00:02:02,520
Bendisi!

22
00:03:05,175 --> 00:03:06,550
Jo!

23
00:03:12,432 --> 00:03:14,140
Zoe!

24
00:03:28,907 --> 00:03:30,864
Dobrá krycí střelba.

25
00:03:31,034 --> 00:03:34,652
Viděli jste to?
Zelený, jak to vypadá s tou...?

26
00:03:37,415 --> 00:03:39,075
Zoe.

27
00:03:43,838 --> 00:03:46,756
Hej, poslouchej mě.

28
00:03:46,925 --> 00:03:50,091
Bendisi, podívej se na mě. Poslouchej.

29
00:03:50,261 --> 00:03:52,026
Tohle údolí udržíme, ať se děje, co chce.

30
00:03:52,097 --> 00:03:54,504
- Umřeme.
- Neumřeme.

31
00:03:54,682 --> 00:03:56,675
Nemůžeme umřít, Bendisi. A víš proč?

32
00:03:56,851 --> 00:04:00,220
Protože jsme tak strašně hezký.

33
00:04:00,814 --> 00:04:04,230
Jsme moc hezký, než aby
nás Bůh nechal umřít.

34
00:04:04,484 --> 00:04:08,102
Vidíš tu ostře řezanou čelist? No tak.

35
00:04:12,075 --> 00:04:15,029
Jestli nebudeš poslouchat mě, poslechni si tamto.

36
00:04:15,245 --> 00:04:18,199
To jsou naši andělé,
kteří pošlou Alianci do pekla.

37
00:04:18,373 --> 00:04:21,540
- Zoe, řekni osmdesáté druhé...
- Nepřiletí.

38
00:04:24,337 --> 00:04:27,788
Velitelství říká, že je tu až příliš horko.
Stahují se.

39
00:04:27,966 --> 00:04:30,005
Máme složit zbraně.

40
00:04:33,680 --> 00:04:35,340
Ale co...?

41
00:05:13,470 --> 00:05:14,880
Trezor je zamčenej.

42
00:05:16,931 --> 00:05:18,307
Fajn, budu to muset propálit.

43
00:05:18,475 --> 00:05:20,966
Jayne, podej mi mazání.

44
00:06:06,773 --> 00:06:11,933
Fajn, sebereme zboží, vypadneme z tohohle vraku
a vrátíme se na loď. Žádný strachy.

45
00:06:16,741 --> 00:06:18,698
Odsud všechno vypadá dobře.

46
00:06:19,536 --> 00:06:21,279
Ano.

47
00:06:21,454 --> 00:06:25,867
Ano. Toto je úrodná země
a budeme prosperovat.

48
00:06:26,042 --> 00:06:31,463
Budeme vládnout celé této zemi
a budeme jí říkat...

49
00:06:31,631 --> 00:06:33,707
..."Tato země".

50
00:06:33,883 --> 00:06:37,299
Myslím, že bychom jí měli říkat tvůj hrob.

51
00:06:37,470 --> 00:06:41,420
Proklínám tvou nenadálou,
ač nevyhnutelnou zradu.

52
00:06:41,599 --> 00:06:43,142
Jsem zlosyn.

53
00:06:43,309 --> 00:06:45,183
Teď zemři!

54
00:06:45,395 --> 00:06:47,886
Ach! Ne, proboha!

55
00:06:48,064 --> 00:06:49,689
Bože na nebesích.

56
00:06:55,363 --> 00:06:57,107
Ach, panenko skákavá...

57
00:07:00,535 --> 00:07:04,070
Plný tlak.
Zboží musí být ještě netknuté.

58
00:07:07,417 --> 00:07:10,453
Fajn. Vypadá to dobře.

59
00:07:10,628 --> 00:07:14,080
Kapitáne, nový kontakt.
Blíží se k nám křižník Aliance.

60
00:07:15,800 --> 00:07:17,129
Všimli si nás?

61
00:07:17,250 --> 00:07:19,430
- Nedokážu poznat, jestli...
- Pokusili se navázat spojení?

62
00:07:19,554 --> 00:07:21,712
Jestli chtějí to zboží, tak jsme v pytli.

63
00:07:21,890 --> 00:07:23,929
Ale jestli nás najdou, tak jsme v pytli tak jako tak...

64
00:07:24,100 --> 00:07:27,932
Washi, všechno vypni. Okamžitě.
Všechno až na vzduch.

65
00:07:28,104 --> 00:07:29,896
Kaylee. Kaylee.

66
00:07:30,065 --> 00:07:32,156
Vypínej, jdou po nás.

67
00:07:32,275 --> 00:07:34,600
Vypínám.

68
00:07:42,483 --> 00:07:44,598
Super. Teď nemůžu slézt.

69
00:07:58,510 --> 00:07:59,920
Tak copak to tu máme?

70
00:08:00,220 --> 00:08:02,129
Nákladní loď, zničená před pár měsíci.

71
00:08:02,305 --> 00:08:05,591
Všichni na palubě zahynuli,
ale stejně měla jen základní posádku.

72
00:08:05,767 --> 00:08:07,510
Zatracená smůla.

73
00:08:07,685 --> 00:08:09,595
Dívat se, jestli někdo přežil, nemá smysl, že?

74
00:08:14,776 --> 00:08:18,726
- Washi, zpomalují?
- Rozhodně ne.

75
00:08:18,905 --> 00:08:23,282
Nevypadá to, že mají zájem o nás.
Do minuty bysme měli vypadnout.

76
00:08:41,594 --> 00:08:44,085
Pane, v té lodi něco registruji.

77
00:08:44,264 --> 00:08:46,055
Asi zbytkové teplo.

78
00:08:46,015 --> 00:08:47,866
Proskenujte ji.

79
00:08:50,353 --> 00:08:53,722
- Kapitáne, jsme v pytli.
- Připravte loď, okamžitě.

80
00:08:54,222 --> 00:08:57,087
Dostaneme to dovnitř co nejrychlejc.

81
00:08:56,317 --> 00:08:58,227
Kaylee, startuj.

82
00:08:58,695 --> 00:09:01,731
Je to transportní loď třídy Firefly.

83
00:09:01,906 --> 00:09:04,480
- Ty se pořád ještě vyrábějí?
- Ilegální rabování.

84
00:09:04,701 --> 00:09:06,907
Supi z podsvětí, kteří ozobávají maso z mrtvých.

85
00:09:07,078 --> 00:09:09,652
Máme vypustit dělové čluny a zajmout ji?

86
00:09:11,624 --> 00:09:13,035
Proveďte.

87
00:09:24,721 --> 00:09:26,678
Plač, děťátko, plač.

88
00:09:26,848 --> 00:09:32,091
Máma ti dá fáč.
Děťátko rozplakáno.

89
00:09:33,563 --> 00:09:38,106
Kapitáne, 13 kilometrů před námi
registruji nouzový signál...

90
00:09:38,276 --> 00:09:40,897
Vypadá to na osobní transportér.

91
00:09:44,866 --> 00:09:48,816
Je to každopádně velká loď, pane.
A je bez energie.

92
00:09:55,794 --> 00:09:58,415
Washi, jsme na palubě. Leť.

93
00:10:08,056 --> 00:10:10,428
Držte se, cestovatelé.

94
00:10:11,976 --> 00:10:13,886
Ty budou koukat.

95
00:10:19,192 --> 00:10:21,861
Berou do zaječích, pane.
Máme pokračovat?

96
00:10:22,028 --> 00:10:24,566
Naše dělové čluny by se k nám nestihly vrátit včas.

97
00:10:24,739 --> 00:10:26,364
Pomůžeme těm lidem.

98
00:10:26,533 --> 00:10:29,569
Ale dáme zprávu na cortex
a budeme informovat Interpol.

99
00:10:29,744 --> 00:10:32,781
Firefly s možným kradeným zbožím na palubě.

100
00:10:32,956 --> 00:10:35,244
Jednoho dne si na ty šváby někdo došlápne.

101
00:10:36,960 --> 00:10:40,126
Jsme čistí, kapitáne.
Nepronásledují, opakuji, nepronásledují nás.

102
00:10:40,296 --> 00:10:42,503
To bylo těsné.

103
00:10:42,674 --> 00:10:44,631
Tak je to pokaždé, ne?

104
00:10:44,801 --> 00:10:48,501
Dokud máme to zboží,
říkám, že jsme vyhráli.

105
00:10:50,515 --> 00:10:52,057
Ano.

106
00:10:54,519 --> 00:10:56,179
Vyhráli jsme.

107
00:11:53,620 --> 00:11:55,743
Tak se na to podívejme.

108
00:11:55,914 --> 00:11:59,080
- Jsou strašně hezké.
- Řekl bych, že za trochu rizika stály.

109
00:11:59,250 --> 00:12:01,741
Jo, to bylo fakt riskantní, jaks tam seděl na zadku.

110
00:12:01,920 --> 00:12:06,069
Samozřejmě. Protože kdyby se nám dostali na palubu,
mě by nezajali. Já jsem jenom pilot.

111
00:12:06,132 --> 00:12:09,299
Mohl bych říct, že tuhle loď řídím náhodou.
Jsou docela ne--

112
00:12:10,845 --> 00:12:12,838
Problém, pane?

113
00:12:13,223 --> 00:12:15,014
Nevím.

114
00:12:15,183 --> 00:12:18,766
Radši bysme se jich měli zbavit dřív,
než narazíme na další alianční hlídku.

115
00:12:18,937 --> 00:12:21,060
A co vůbec dělají takhle daleko?

116
00:12:21,231 --> 00:12:23,140
Šíří světlo civilizace.

117
00:12:23,316 --> 00:12:25,107
Za jak dlouho se dostaneme na Persephone?

118
00:12:25,276 --> 00:12:27,602
- Za tři nebo čtyři hodiny.
- Nešlo by to rychleji?

119
00:12:27,779 --> 00:12:31,479
Palivové články máme skoro prázdné.
Jedeme z posledního, musíme je šetřit.

120
00:12:31,658 --> 00:12:32,903
Vymáčkni z nich, co se dá.

121
00:12:33,076 --> 00:12:35,068
Tahle zásilka je jako horkej brambor.

122
00:12:35,245 --> 00:12:38,696
- Myslíte, že nás ten křižník identifikoval?
- Doufejme, že ne.

123
00:12:38,873 --> 00:12:41,281
Zkontaktuj Badgera a řekni mu, že úkol je splněn.

124
00:12:41,459 --> 00:12:44,460
Ale o tom křižníku se nezmiňuj. Hezky stručně.

125
00:12:44,629 --> 00:12:47,879
- Určitě není nic v nepořádku s...
- Je v pohodě.

126
00:12:48,049 --> 00:12:49,923
Jenom chce dostat zaplaceno.

127
00:12:52,929 --> 00:12:56,796
Pojďme odklidit ty bedny. Nechci, aby o ně
zakopávali turisti.

128
00:12:56,975 --> 00:12:58,599
My nabereme cestující?

129
00:12:58,768 --> 00:13:03,015
Jo, přesně tak. Trocha počestnosti
by se nám cestou na Boros mohla hodit.

130
00:13:04,274 --> 00:13:05,768
A co teprv peníze.

131
00:13:05,911 --> 00:13:08,143
- Osina v zadku.
- Ne, je to skvělé.

132
00:13:08,194 --> 00:13:10,685
Ráda potkávám nové lidi.
Mají příběhy.

133
00:13:10,864 --> 00:13:13,437
Kapitáne, mohl byste jí zarazit ten optimismus, prosím?

134
00:13:13,616 --> 00:13:17,365
Žádná síla ve vesmíru nevezme Kaylee její optimismus.

135
00:13:17,537 --> 00:13:19,743
Někdy mám nutkání zalepit jí pusu páskou...

136
00:13:19,914 --> 00:13:23,118
...a na měsíc ji někam zahrabat.

137
00:13:23,293 --> 00:13:25,499
Mám ráda svého kapitána.

138
00:13:27,464 --> 00:13:28,922
Vím, že něco není, jak má být.

139
00:13:29,090 --> 00:13:32,424
Zlatíčko, vždyť jsme gauneři. Kdyby bylo všechno,
jak má být, tvrdli bychom ve vězení.

140
00:13:33,094 --> 00:13:37,840
- Já jen, že je kapitán tak napjatý.
- Potřebuje pauzu.

141
00:13:38,016 --> 00:13:41,599
Vlastně by se nám všem hodilo několik dnů dovolené.

142
00:13:41,770 --> 00:13:44,095
Musíme vyložit to zboží.

143
00:13:44,272 --> 00:13:47,973
A až ho vyložíme, odletíme na Boros,
bohatí a prosperující.

144
00:13:48,151 --> 00:13:51,983
Dobře, pořád chudí, ale s dostatkem peněz
na malou dovču.

145
00:13:52,155 --> 00:13:54,728
Skutečné koupeli bych se vůbec nebránila.

146
00:13:54,908 --> 00:13:57,825
A pokrmu, který by taky obsahoval nějaké jídlo.

147
00:13:57,994 --> 00:14:01,695
Jenom pár dní jen tak někde ležet.
Jenom ty a koupání.

148
00:14:01,873 --> 00:14:07,080
- Dívat se, jak se koupáš.
- Jen jestli nám to kapitán dovolí.

149
00:14:08,797 --> 00:14:13,423
Co kdybychom Malovi prostě oznámili,
že pár dnů potřebujeme, a neptali se ho?

150
00:14:13,593 --> 00:14:17,425
- On je tu kapitán, Washi.
- Jasně. Já jsem jenom manžel.

151
00:14:17,764 --> 00:14:19,472
Hele, zeptám se ho.

152
00:14:19,641 --> 00:14:22,392
Nezapomeň mu říkat "pane". Má to rád.

153
00:14:22,560 --> 00:14:24,470
Kdo má co rád?

154
00:14:24,687 --> 00:14:26,645
Ale to nic, pane.

155
00:14:26,981 --> 00:14:30,066
- Už se ozvala velvyslankyně?
- Ne.

156
00:14:30,235 --> 00:14:31,978
Má pěkně nabitej program.

157
00:14:32,153 --> 00:14:35,522
Až si promluvíš s Badgerem, řekni jí,
že z Persephone možná budeme odlétat narychlo.

158
00:14:35,698 --> 00:14:37,738
Inara má náš rozvrh. Ozve se.

159
00:14:37,951 --> 00:14:40,074
Můžu jí říct, ať to zkrátí.

160
00:14:40,286 --> 00:14:44,035
Ne, ne. Nechci se jí plést do cesty,
když to není nutné.

161
00:14:44,958 --> 00:14:48,042
Někdo na téhle lodi si musí vydělávat poctivě.

162
00:14:51,756 --> 00:14:53,416
Ach, můj Bože.

163
00:15:06,938 --> 00:15:09,429
Sihnon se od této planety moc neliší.

164
00:15:09,607 --> 00:15:13,391
Je samozřejmě lidnatější
a také asi komplikovanější.

165
00:15:13,570 --> 00:15:16,108
Už jen samotné Velké město je...

166
00:15:17,741 --> 00:15:19,733
Prostě nepopsatelné.

167
00:15:19,909 --> 00:15:22,151
Je jako oceán světla.

168
00:15:22,746 --> 00:15:26,660
Tam jste studovala na Společnici?

169
00:15:26,833 --> 00:15:28,411
Narodila jsem se tam.

170
00:15:28,626 --> 00:15:30,868
Nechápu, proč jste odtamtud odešla.

171
00:15:31,296 --> 00:15:34,332
Inu, chtěla jsem vidět vesmír.

172
00:15:35,800 --> 00:15:38,374
Opravdu musíte pryč?

173
00:15:40,722 --> 00:15:41,920
Chci říct...

174
00:15:43,349 --> 00:15:49,684
...můj otec má velký vliv. Mohli bychom...
Mohl bych zařídit, aby se z vás stala...

175
00:15:50,690 --> 00:15:52,849
Ta zkušenost byla víc než...

176
00:15:53,068 --> 00:15:54,099
Byla vynikající.

177
00:15:54,277 --> 00:15:56,815
- Děkuji vám.
- Čas utíkal příliš rychle.

178
00:15:56,988 --> 00:16:01,401
Vaše hodiny jsou nejspíš nastaveny tak,
aby se zrychlovaly a připravily nás o zábavu.

179
00:16:29,562 --> 00:16:32,136
Serenity, tady raketoplán 1.
Jaké je vaše ETA?

180
00:16:32,315 --> 00:16:36,728
Ahoj Inaro. Přistaneme v docích Eavesdown...

181
00:16:36,945 --> 00:16:40,029
...asi za 10 minut.
- Přiletím tam za vámi. Díky.

182
00:16:40,198 --> 00:16:42,356
Už se na tebe těšíme. Chybělas nám tady.

183
00:16:42,534 --> 00:16:45,025
Jo, vy mně taky.

184
00:17:32,959 --> 00:17:34,750
Nemělo by nám to trvat dlouho.

185
00:17:34,919 --> 00:17:37,292
Nejlepší čas pro odlet bude za tři hodiny.

186
00:17:37,464 --> 00:17:40,037
Doplňte zásoby a natankujte ji.

187
00:17:40,216 --> 00:17:43,301
Ráda bych sehnala nové kompresní jádro
pro kotel.

188
00:17:43,470 --> 00:17:45,261
Rád bych byl králem Ondinie.

189
00:17:45,430 --> 00:17:48,514
Prostě sežeň nějaké pasažéry.
S penězma. Ano?

190
00:17:48,683 --> 00:17:52,811
- Když kompresní jádro vybuchne, jsme bez páry.
- Tak ať nevybuchne.

191
00:17:55,565 --> 00:17:57,059
Zoe.

192
00:18:00,153 --> 00:18:01,861
Dáme.

193
00:18:27,555 --> 00:18:29,714
Chcete někam svézt, dědo?

194
00:18:29,891 --> 00:18:32,299
Chcete bezpečný let?
Jsme levní a čistí.

195
00:18:32,477 --> 00:18:35,229
Brutus, nejlepší loď ve vesmíru.

196
00:18:35,397 --> 00:18:37,188
Kam chcete, dědo?

197
00:18:37,357 --> 00:18:40,311
- Míříme do vnějších soustav.
- Nikdy jsem se neoženil.

198
00:18:41,152 --> 00:18:42,730
Cože?

199
00:18:43,571 --> 00:18:45,694
Nejsem děda.

200
00:19:06,928 --> 00:19:09,253
Ukaž mi zuby.

201
00:19:11,474 --> 00:19:12,589
Ano.

202
00:19:15,061 --> 00:19:17,848
- Jdete pozdě.
- Lžete.

203
00:19:19,274 --> 00:19:20,898
Co jste to právě řekl?

204
00:19:21,985 --> 00:19:24,558
Přece víte, že jsme přistáli
o dvě hodiny dřív, než byl plán...

205
00:19:24,738 --> 00:19:27,489
...a všechno zboží je připravené a netknuté.

206
00:19:27,657 --> 00:19:29,946
Sám jste se rozhodl, že budete popudlivý
a řeknete nám, že jdeme pozdě.

207
00:19:30,118 --> 00:19:32,407
To znamená, že nás chcete zahnat do kouta...

208
00:19:32,579 --> 00:19:34,322
...což zase znamená, že se něco pokazilo.

209
00:19:34,539 --> 00:19:36,033
Ale ne na našem konci.

210
00:19:36,207 --> 00:19:38,994
Co kdybyste nám řekl, co se děje?

211
00:19:39,169 --> 00:19:43,332
- Přišli jste později, než by se mi líbilo.
- Tak to je mi fakt líto.

212
00:19:43,506 --> 00:19:45,298
Kdybyste se sem dostali dřív...

213
00:19:45,508 --> 00:19:48,509
...možná byste předběhli leták,
na kterém stálo:

214
00:19:48,678 --> 00:19:51,169
"Hledaná loď. Typ Firefly.

215
00:19:51,347 --> 00:19:54,966
Byla spatřena, jak rabuje opuštěný transportér."

216
00:19:55,143 --> 00:19:59,472
- Nezískali naše ID. Nemůžou vás s námi spojit.
- Ne, nemůžou.

217
00:19:59,647 --> 00:20:03,811
Ale s vládní známkou na každý molekule
nákladu už to možná dokážou.

218
00:20:05,028 --> 00:20:07,400
Ach, vy jste si toho všimli.

219
00:20:07,781 --> 00:20:10,698
Chtěli jste mi podstrčit označený zboží
a nechat mě, ať si to odskáču?

220
00:20:10,867 --> 00:20:15,114
- My jsme si ten náklad nevybrali.
- A já jsem se nevy***l na zákon.

221
00:20:15,538 --> 00:20:16,653
Z tohohle obchodu nic nebude.

222
00:20:17,415 --> 00:20:18,696
To není fér.

223
00:20:19,667 --> 00:20:24,294
Ve zločinu a politice, holčičko,
je situace vždycky... pružná.

224
00:20:25,090 --> 00:20:29,467
Jediná pružná věc, kterou tu vidím,
je to velký lejno, který nám nechce zaplatit.

225
00:20:42,899 --> 00:20:44,773
Takhle to přece nemusí být.

226
00:20:45,068 --> 00:20:47,226
Víte, že to zboží můžete pořád ještě
někomu prodat...

227
00:20:47,404 --> 00:20:49,729
...takže mi připadá, že tu jde o něco jinýho.

228
00:20:49,906 --> 00:20:53,738
Co jsi byl za války?
Za tý velký války, kterou jsi nedokázal vyhrát.

229
00:20:53,910 --> 00:20:56,366
Byl jsi seržant, co?

230
00:20:56,538 --> 00:21:00,370
Seržant Malcolm Reynolds.
Střelecká a bajonetová brigáda.

231
00:21:00,542 --> 00:21:03,661
Velkej drsnej veterán.

232
00:21:03,837 --> 00:21:07,585
A teď máš loď a je z tebe kapitán.

233
00:21:07,757 --> 00:21:12,633
Jenže já si myslím, že jsi pořád ještě seržant, víš?
Pořád ještě voják.

234
00:21:12,929 --> 00:21:15,716
Muž se ctí v hnízdě zlodějů.

235
00:21:16,433 --> 00:21:18,721
No, tak tohle je moje zatracený hnízdo...

236
00:21:19,978 --> 00:21:22,848
...a nelíbí se mi, jak na mě shlížíš.

237
00:21:23,022 --> 00:21:25,644
Jsem nad tebou. Lepší než ty.

238
00:21:26,025 --> 00:21:27,817
Byznysmen, chápeš?

239
00:21:27,986 --> 00:21:31,319
Zakořeněný ve společnosti.
A ty jsi jenom mrchožrout.

240
00:21:34,534 --> 00:21:39,243
No, možná že nejsem
nóbl gentleman jako ty s tím tvým...

241
00:21:39,414 --> 00:21:41,122
...hezoučkým kloboučkem...

242
00:21:41,791 --> 00:21:43,998
...ale byznys dělám.

243
00:21:44,627 --> 00:21:48,625
- A jsme tu kvůli byznysu.
- Zkuste jednu z okrajových planet.

244
00:21:48,798 --> 00:21:50,672
Tam jsou mnohem zoufalejší.

245
00:21:50,842 --> 00:21:53,463
Mohou vás samozřejmě zabít.

246
00:21:53,636 --> 00:21:58,014
Ale když zůstanete tady,
Aliance si vás najde.

247
00:21:58,475 --> 00:22:00,930
Mám takový pocit.

248
00:22:02,520 --> 00:22:04,312
Kolo se nikdy nepřestane točit, Badgere.

249
00:22:04,481 --> 00:22:06,936
Na tom záleží jen lidem na okraji.

250
00:22:20,747 --> 00:22:23,119
Vy poletíte s námi.

251
00:22:23,291 --> 00:22:24,370
Promiňte?

252
00:22:25,043 --> 00:22:29,337
Máte lodě rád.
Nedíváte se, kam která z nich letí.

253
00:22:29,506 --> 00:22:33,799
Na čem vám záleží, jsou lodě,
a moje je ta nejhezčí.

254
00:22:34,761 --> 00:22:38,841
- Nevypadá nic moc.
- Ach, ona dokáže člověka zmást.

255
00:22:39,558 --> 00:22:44,960
- Už jste někdy v nějaké Firefly letěl?
- Dávno předtím, než jste začala lézt po čtyřech.

256
00:22:45,271 --> 00:22:49,601
Ale nebyla to Aught 3.
Neměla nástavce. Třásla se.

257
00:22:51,444 --> 00:22:55,774
Takže jak to, že vám nesejde na tom,
kam poletíte?

258
00:22:55,949 --> 00:22:58,866
Protože důležitější než cíl je,
jak se do něj člověk dostane.

259
00:22:59,953 --> 00:23:02,111
Vy jste misionář?

260
00:23:02,997 --> 00:23:05,156
Už je to tak.

261
00:23:05,333 --> 00:23:07,871
Jsem pastor
z opatství South Down Abbey. Book.

262
00:23:08,503 --> 00:23:10,875
Jmenuju se Book.

263
00:23:11,214 --> 00:23:14,500
Vyrazil jsem na chvíli do světa.
Rád se po něm toulám...

264
00:23:14,676 --> 00:23:17,345
...a přináším Slovo těm, kteří ho potřebují.

265
00:23:17,512 --> 00:23:20,299
Já jsem zase Kaylee.
A tohle je Serenity.

266
00:23:20,473 --> 00:23:24,767
A každému, kdo může zaplatit,
nabízíme tu nejhladší cestu na Boros.

267
00:23:24,978 --> 00:23:27,184
Můžete zaplatit, nebo...?

268
00:23:27,355 --> 00:23:30,522
No, mám trochu peněz a...

269
00:23:34,946 --> 00:23:36,321
Och.

270
00:23:36,698 --> 00:23:38,690
Dědečku.

271
00:23:39,784 --> 00:23:41,860
Nikdy jsem se neoženil.

272
00:23:43,538 --> 00:23:46,907
Nechápu, proč jsme ho tam nenechali
v louži jeho vlastní krve.

273
00:23:47,083 --> 00:23:49,539
Byli bysme mrtví.
Kdo je mrtvej, zaplaceno nedostane.

274
00:23:49,711 --> 00:23:53,543
Zaplaceno nedostane ani ten, kdo takhle uteče
jako spráskanej pes. Chci svůj podíl.

275
00:23:53,715 --> 00:23:57,713
Deset procent z ničeho je... Počkej, spočítám to.
Nic a nic je...

276
00:23:57,886 --> 00:24:00,970
- Tak najdeme kupce na Borosu.
- Boros je moc velký.

277
00:24:01,139 --> 00:24:03,178
Mohla by tam na nás čekat Aliance.

278
00:24:03,349 --> 00:24:05,638
Myslíš, že by nás Badger prásknul federálům?

279
00:24:05,810 --> 00:24:07,684
Pokud už to neudělal.

280
00:24:08,938 --> 00:24:11,608
Jestli nás Aliance chytí, přijdeme o loď.

281
00:24:11,775 --> 00:24:14,016
- To se nikdy nestane.
- Pane...

282
00:24:14,194 --> 00:24:16,732
...mohli bychom ten náklad prostě vysypat.
- Ani náhodou.

283
00:24:16,905 --> 00:24:20,949
Už celý týdny jsme neměli práci. Nejsem tu,
abych se kochal krajinou. Potřebujem prachy...

284
00:24:21,117 --> 00:24:23,787
Jayne. Tvoje pusa mluví.
Možná bys na ni měl dohlédnout.

285
00:24:23,953 --> 00:24:26,491
- Přestanu, až...
- Ale máš pravdu.

286
00:24:26,664 --> 00:24:28,990
Naše poslední dvě práce byly slabej čaj.

287
00:24:29,167 --> 00:24:32,500
Nic jsme si nenašetřili. Pasažéři nebudou stačit.

288
00:24:33,338 --> 00:24:37,003
Jestli za tenhle náklad nedostaneme zaplaceno,
nebudeme mít dost peněz na palivo...

289
00:24:37,175 --> 00:24:40,758
...o údržbách a opravách nemluvě.
Budeme jako mrtvá ryba ve vodě.

290
00:24:41,846 --> 00:24:46,058
- Takže poletíme na okrajové planety?
- Uvažuju o Whitefallu, o Patience.

291
00:24:46,226 --> 00:24:48,598
- S Patience přece nebudeme obchodovat.
- Proč ne?

292
00:24:48,770 --> 00:24:51,640
- Postřelila vás.
- Hm, jo, trošku. Ale stejně...

293
00:24:51,815 --> 00:24:54,816
- Tak najdeme někoho jiného. Horowitze.
- Ten si to nemůže dovolit.

294
00:24:54,984 --> 00:24:56,811
- Holdenovy hochy.
- Ti se toho ani nedotknou.

295
00:24:56,986 --> 00:25:00,652
Projdu zbytek seznamu. Capshawové jsou pitomci.
Gruvick je mrtvý.

296
00:25:00,824 --> 00:25:04,406
- On je mrtvý?
- Jeho město přepadli Plenitelé a spálili ho.

297
00:25:04,577 --> 00:25:06,985
K teritoriu Plenitelů se nepřiblížím.
Ti lidé...

298
00:25:07,163 --> 00:25:10,164
Whitefall je nejbezpečnější a je nejblíž.

299
00:25:10,375 --> 00:25:12,451
Je to už dávno, co mě Patience postřelila...

300
00:25:12,627 --> 00:25:16,162
...a bylo to kvůli legitimnímu střetu zájmů.
Nic proti ní nemám.

301
00:25:16,339 --> 00:25:17,964
Teď jí patří půlka toho měsíce.

302
00:25:18,133 --> 00:25:20,339
Co máme, by si mohla dovolit
a mohlo by se jí to hodit.

303
00:25:20,510 --> 00:25:25,027
- Ta stará dáma mi pořád nepřipadá jako dobré řešení.
- Neříkám, že to nebude těžký.

304
00:25:25,098 --> 00:25:26,806
Nemáme na výběr.

305
00:25:28,435 --> 00:25:30,676
- Vítejte na palubě, pane...
- Dobsone.

306
00:25:30,937 --> 00:25:35,813
Musíme držet hlavy dole, udělat naši práci
a modlit se, aby nedošlo k žádným překvapením.

307
00:25:44,033 --> 00:25:46,607
Opatrně s tím, prosím vás.

308
00:25:46,786 --> 00:25:50,238
Male, tohle je Simon.
Simone, tohle je náš kapitán.

309
00:25:51,416 --> 00:25:52,531
Kapitáne Reynoldsi.

310
00:25:53,668 --> 00:25:55,495
Vítejte na palubě.

311
00:25:56,755 --> 00:25:58,712
To jsou všichni?

312
00:26:11,519 --> 00:26:16,762
Tak a máme loď plnou lidí
a kradenýho nákladu.

313
00:26:17,734 --> 00:26:19,311
To je pěkná kombinace.

314
00:26:19,486 --> 00:26:23,946
Ale tu skrýš nenajdou, ani kdyby...

315
00:26:24,115 --> 00:26:26,024
Ani kdyby ji hledali.

316
00:26:26,201 --> 00:26:28,027
Proč ne?

317
00:26:29,662 --> 00:26:31,454
Protože.

318
00:26:32,665 --> 00:26:35,239
Ach jo. Tohle bude skvělý.

319
00:26:35,418 --> 00:26:39,083
Když začne bejt někdo moc zvědavej,
můžeš ho zastřelit.

320
00:26:39,255 --> 00:26:41,793
- Zastřelit?
- Zdvořile.

321
00:26:48,807 --> 00:26:50,598
Inaro, právě včas.

322
00:26:50,767 --> 00:26:52,759
Nech mě hádat. Máme naspěch?

323
00:26:52,936 --> 00:26:56,933
Už to tak vypadá.
Pravoboční port je volný.

324
00:26:57,107 --> 00:26:59,348
Přistanu za pět, čtyři...

325
00:27:06,199 --> 00:27:09,200
Velvyslankyně se vrátila.

326
00:27:13,748 --> 00:27:16,535
Jsme kompletní, kapitáne.

327
00:27:16,709 --> 00:27:19,117
Kaylee, zamykám!

328
00:27:21,714 --> 00:27:23,173
Všichni jsou na palubě.

329
00:27:44,237 --> 00:27:46,728
Jíme tady v jídelně.

330
00:27:46,906 --> 00:27:50,275
Co je kuchyně, jistě vysvětlovat nemusím.
Můžete sníst, co najdete.

331
00:27:50,452 --> 00:27:54,449
Nic moc extra to není.
Protein všech možných barev.

332
00:27:54,622 --> 00:27:57,826
Hlavní jídla si dáváme společně,
příští bude v 18:00.

333
00:27:58,001 --> 00:28:01,204
Pastor Book mi slíbil,
že mi pomůže něco uvařit.

334
00:28:01,379 --> 00:28:05,591
- Vy jste pastor?
- Myslel jsem, že je to z mého obleku poznat.

335
00:28:06,217 --> 00:28:08,887
- Je v tom nějaký problém?
- Ovšemže ne.

336
00:28:09,053 --> 00:28:13,265
- Není to problém, kdepak.
- Ne.

337
00:28:14,236 --> 00:28:17,978
Jak jsem říkal, do jídelny můžete, kdy se vám zachce.

338
00:28:18,094 --> 00:28:22,055
Ale žádám vás,
abyste se jinak drželi v sekci pro pasažéry.

339
00:28:22,160 --> 00:28:25,747
Na můstek, do strojovny a do nákladového prostoru
bez doprovodu nesmíte.

340
00:28:25,820 --> 00:28:28,525
Některé z mých věcí jsou v nákladovém prostoru.

341
00:28:28,698 --> 00:28:33,241
Všechna zavazadla, která potřebujete, si musíte vzít s sebou.
Rádi vám je pomůžeme odnést.

342
00:28:33,411 --> 00:28:38,572
Teď vám musím říct ještě jednu věc
a omluvit se za komplikace.

343
00:28:38,792 --> 00:28:43,252
Aliance nám nařídila, abychom na Whitefall
odvezli zdravotnické potřeby.

344
00:28:43,463 --> 00:28:46,380
Je to čtvtý měsíc Athén.
Máme to trochu z ruky...

345
00:28:46,549 --> 00:28:49,301
...ale na Boros vás dostaneme míň jak
s jednodenním zpožděním.

346
00:28:49,511 --> 00:28:51,918
Jaké zdravotnické potřeby?

347
00:28:52,806 --> 00:28:56,590
- Neptal jsem se.
- Nejspíš plazma, inzulín.

348
00:28:56,768 --> 00:28:59,804
Něco, čeho mají na okrajových měsících nedostatek.

349
00:28:59,979 --> 00:29:03,099
- Aliance řekla "leťte".
- Dobrá.

350
00:29:03,316 --> 00:29:06,602
- Odvedeš je do nákladového prostoru?
- Ano, pane.

351
00:29:06,778 --> 00:29:11,772
Kdybyste něco potřebovali, tak si řekněte.
Jsme vám k službám.

352
00:29:13,410 --> 00:29:16,245
- Zkontaktoval jsi Patience?
- Ještě neodpověděla.

353
00:29:16,381 --> 00:29:20,524
- Nestřílela po vás kdysi?
- Vy s tím všichni naděláte.

354
00:29:25,255 --> 00:29:27,497
Ouha. Omlouvám se.

355
00:29:44,566 --> 00:29:45,941
Děkuju.

356
00:29:47,068 --> 00:29:48,444
Och, au.

357
00:29:53,783 --> 00:29:57,117
Á! Velvyslankyně nás poctila svou přítomností.

358
00:29:57,579 --> 00:29:58,989
Ahoj Male.

359
00:29:59,164 --> 00:30:01,489
Vidím, že tu máme nějaké nové tváře.

360
00:30:01,666 --> 00:30:03,742
- Zdravím.
- Zdravím.

361
00:30:04,294 --> 00:30:07,579
Velvyslankyně, tohle je pastor Book.

362
00:30:07,756 --> 00:30:11,290
Musím říct, že je to poprvé,
co máme na palubě kněze.

363
00:30:11,468 --> 00:30:15,631
No, já jsem zase nečekal
představitele státu. Velvyslankyně.

364
00:30:17,348 --> 00:30:20,433
- Zřejmě mi uniká něco vtipného.
- Ani to moc vtipné není.

365
00:30:20,602 --> 00:30:24,053
- "Velvyslankyně" je Malův výraz pro...
- Je to děvka, pastore.

366
00:30:24,230 --> 00:30:26,721
- Správný výraz je "Společnice".
- Pořád se mi to plete.

367
00:30:26,900 --> 00:30:29,225
- Jak jdou kšefty?
- Do toho vám nic není.

368
00:30:29,371 --> 00:30:31,402
Fakticky je to svým způsobem naše velvyslankyně.

369
00:30:31,446 --> 00:30:35,146
Na spoustu planet by nás vůbec nepustili,
kdybysme na palubě neměli Společnici.

370
00:30:35,325 --> 00:30:39,654
Nemáte s tím problém, nebo ano, pastore?

371
00:30:39,829 --> 00:30:42,830
- No, rozhodně jsem...
- To je v pořádku.

372
00:30:42,999 --> 00:30:45,407
Většinou se držím stranou.

373
00:30:45,835 --> 00:30:47,662
Když zrovna neděvkařím.

374
00:30:48,838 --> 00:30:51,412
Nechcete se seznámit se zbytkem té naší tlupy?

375
00:30:51,581 --> 00:30:54,696
Nejdřív se přesvědčte,
že se se mnou vůbec chtějí seznámit.

376
00:30:58,515 --> 00:31:02,559
Kolik chlapů se do tebe zamilovalo
a chtělo ti dát jiný život?

377
00:31:02,727 --> 00:31:06,476
Jenom jeden. Možná dělám chybu.

378
00:31:39,097 --> 00:31:41,006
- Umírám hlady.
- To je neuvěřitelné.

379
00:31:41,224 --> 00:31:42,766
- Je to skvělé!
- Není to nic moc.

380
00:31:42,976 --> 00:31:44,684
V opatství jsem měl zahradu...

381
00:31:44,811 --> 00:31:48,300
...řekl jsem si, že přinesu, co půjde.
- To je od vás hezké, že se s námi dělíte.

382
00:31:48,440 --> 00:31:50,812
Dlouho nevydrží.
Zmražené už nejsou takové.

383
00:31:50,984 --> 00:31:53,771
- Pošlete ta rajčata.
- Nejdůležitější je koření.

384
00:31:53,945 --> 00:31:57,279
Člověk může žít z konzervovaného
jídla až do soudného dne...

385
00:31:57,449 --> 00:31:59,275
...když má dost rozmarýnu.

386
00:31:59,492 --> 00:32:02,529
Kapitáne, vadilo by vám,
kdybych řekl modlitbu?

387
00:32:02,704 --> 00:32:05,159
Jen kdybyste ji řekl nahlas.

388
00:32:14,758 --> 00:32:16,715
Stává se to často?

389
00:32:17,844 --> 00:32:21,011
Že vám vláda zabaví loď
a říká vám, kam máte letět?

390
00:32:21,181 --> 00:32:23,672
Od toho vlády existují,
aby se pletly lidem do cesty.

391
00:32:24,100 --> 00:32:26,093
Je to dobře, pokud jsou ty zásoby potřeba.

392
00:32:26,269 --> 00:32:28,475
Rádi jednáme dobře.

393
00:32:28,646 --> 00:32:32,940
Slyšel jsem, že spousta pohraničních měsíců
je na tom dost špatně: epidemie a hladomory.

394
00:32:33,109 --> 00:32:35,434
Něco z toho je zveličelé a něco není.

395
00:32:35,612 --> 00:32:38,732
Všechny ty měsíce,
zrovna jako Centrální planety...

396
00:32:38,907 --> 00:32:42,904
...mají k Zemi tak blízko, jak jen to jde.
Mají gravitaci, atmosféru...

397
00:32:43,078 --> 00:32:46,411
Jakmile jsou terraformované, vysadí na ně
osadníky, kteří nemají nic...

398
00:32:46,581 --> 00:32:49,119
...nic než deky, sekery
a možná nějaké to stádo.

399
00:32:49,334 --> 00:32:52,003
Někteří to zvládnou. Někteří...

400
00:32:52,796 --> 00:32:55,168
To je hezké, že jim pomůžeme.

401
00:32:56,758 --> 00:32:58,916
Vy jste doktor, že?

402
00:32:59,344 --> 00:33:00,719
Ach, no...

403
00:33:01,471 --> 00:33:05,338
Ano, byl jsem chirurgem
na Osirisu a ve hlavním městě.

404
00:33:05,892 --> 00:33:07,351
Daleko odtud.

405
00:33:08,144 --> 00:33:11,181
Vypadáte na doktora tak mladý.

406
00:33:11,648 --> 00:33:13,391
Jo.

407
00:33:13,566 --> 00:33:17,350
- Vy jste zase mladá na lodního mechanika.
- Know-how.

408
00:33:18,029 --> 00:33:21,201
Stroje prostě fungují a mluví ke mně.

409
00:33:21,366 --> 00:33:22,860
To je vzácný dar.

410
00:33:23,076 --> 00:33:24,903
No, ne takový, jako být doktor.

411
00:33:25,078 --> 00:33:28,162
Pomáhat lidem, to je důležité.

412
00:33:28,706 --> 00:33:31,280
Kaylee si zkrátka přeje, abyste byl gynekolog.

413
00:33:34,170 --> 00:33:39,591
Jayne, budeš mluvit slušně,
jinak ti tu pusu nechám zašít.

414
00:33:39,843 --> 00:33:42,927
- Rozumíme si?
- Neplatíš mě, abych mluvil slušně.

415
00:33:43,138 --> 00:33:45,759
Jenom proto, že se Kaylee zakoukala
do nějakýho měšťáckýho...

416
00:33:45,932 --> 00:33:48,637
Odejdi od stolu.
Okamžitě.

417
00:34:07,078 --> 00:34:09,652
Za co ho platíte?

418
00:34:10,915 --> 00:34:14,367
- Cože?
- Přemýšlel jsem, jakou má asi práci.

419
00:34:14,544 --> 00:34:16,003
Na lodi.

420
00:34:17,297 --> 00:34:19,237
Vztahy s veřejností.

421
00:34:56,669 --> 00:34:57,914
Doufám, že neruším...

422
00:34:58,088 --> 00:35:01,207
Vůbec ne. Čekala jsem vás.

423
00:35:02,133 --> 00:35:04,422
Nemohu říci totéž.

424
00:35:04,636 --> 00:35:08,930
Přišel jste mi udělat přednášku
o tom, jak jsem zvrácená?

425
00:35:10,683 --> 00:35:14,812
Přinesl jsem vám něco k snědku.
Ale kdybyste radši přednášku...

426
00:35:14,979 --> 00:35:17,517
...mám připraveno
několik skutečně působivých.

427
00:35:17,857 --> 00:35:21,985
- Hříchy a peklo. Malomocní.
- Radši ne.

428
00:35:23,530 --> 00:35:24,775
Za tohle děkuju.

429
00:35:24,989 --> 00:35:27,196
Kapitán říkal, že by vám to mohlo chutnat.

430
00:35:27,273 --> 00:35:31,303
- Jeho starost mě překvapila.
- Starost o podřadnou děvku?

431
00:35:31,371 --> 00:35:33,328
Nebylo od něj hezké takhle o vás mluvit.

432
00:35:33,498 --> 00:35:35,407
Věřte mi, já už jsem mu říkala i hůř.

433
00:35:35,792 --> 00:35:40,253
Přesto mi připadá, že vás se snaží přivést
do rozpaků víc než mě.

434
00:35:40,672 --> 00:35:44,372
Nemá žádný velký zájem sdružovat se s kýmkoli.

435
00:35:44,759 --> 00:35:47,879
Ale přesto mu strašně záleží na jeho posádce.

436
00:35:48,054 --> 00:35:49,714
Je to zvláštní.

437
00:35:50,265 --> 00:35:52,720
Proč vás tolik fascinuje?

438
00:35:52,892 --> 00:35:55,300
Protože je jednou velkou záhadou.

439
00:35:56,229 --> 00:35:57,807
A proč zajímá vás?

440
00:36:01,484 --> 00:36:03,940
Protože taková je jen hrstka mužů.

441
00:36:27,844 --> 00:36:31,011
Male, pojď sem nahoru.

442
00:36:41,274 --> 00:36:42,982
Co se děje?

443
00:36:43,151 --> 00:36:44,182
Signál.

444
00:36:44,360 --> 00:36:46,852
Někdo přivolal nejbližší alianční křižník.

445
00:36:47,030 --> 00:36:48,857
- Vypnuls to, doufám.
- To si piš.

446
00:36:49,032 --> 00:36:52,152
Nevím, kolik toho uniklo,
ale Aliance už o nás rozhodně ví.

447
00:36:55,205 --> 00:36:56,996
Máme na palubě špeha.

448
00:37:04,130 --> 00:37:06,668
Zapomněl sis pastu na zuby?

449
00:37:08,968 --> 00:37:12,302
- Copak jste zešílel?
- Skoro.

450
00:37:12,472 --> 00:37:15,224
- Co jsi jim řekl?
- Komu?

451
00:37:15,850 --> 00:37:19,385
Na hry nemám čas ani náladu.
Co vědí?

452
00:37:19,562 --> 00:37:22,896
- Jste blázen.
- A ty jseš zatracenej federál.

453
00:37:23,066 --> 00:37:25,023
Nerad to říkám, kapitáne...

454
00:37:25,735 --> 00:37:28,107
...ale máte špatného člověka.

455
00:37:36,621 --> 00:37:39,955
- Čubčí synu.
- Odhoďte tu pistoli, kapitáne Reynoldsi.

456
00:37:43,420 --> 00:37:45,044
Tohle není zrovna můj nejlepší den.

457
00:37:45,713 --> 00:37:49,497
Simone Tame, jménem zákona vám oznamuji,
že jste zatčen.

458
00:37:51,594 --> 00:37:53,302
Cože?

459
00:37:53,471 --> 00:37:55,096
Ten doktor?

460
00:37:57,058 --> 00:38:00,344
Hej, na něj je vypsaná odměna?

461
00:38:00,729 --> 00:38:02,271
Lehněte si na zem.

462
00:38:03,648 --> 00:38:06,269
- Lehnte si na zem!
- Příslušníku, děláte chybu.

463
00:38:06,443 --> 00:38:09,064
Radši si lehněte.
Ten chlap vypadá nervózní.

464
00:38:09,237 --> 00:38:11,989
Myslím, že byste se všichni měli uklidnit.

465
00:38:12,157 --> 00:38:16,201
- Do tohohle vám nic není, pastore.
- Toho hocha nikam neodvedete, příslušníku.

466
00:38:16,369 --> 00:38:18,777
Pokud vím, venku je dost chladno.

467
00:38:18,934 --> 00:38:22,850
Žádné strachy. Strčte tady lorda Fauntleroye
do jedné z kabin pro pasažéry. Ani nepípne.

468
00:38:22,959 --> 00:38:25,367
Pryč od té zbraně!

469
00:38:25,545 --> 00:38:27,538
Myslíte si, že jsem úplný idiot?

470
00:38:27,756 --> 00:38:30,460
Převážíte uprchlíka přes interplanetární hranici.

471
00:38:30,633 --> 00:38:33,967
A myslíte, že uvěřím, že vezete
zdravotnické potřeby na Whitefall?

472
00:38:34,137 --> 00:38:37,138
Pokud jde o mě,
vinen je každý na této lodi.

473
00:38:37,307 --> 00:38:38,801
Ale ale...

474
00:38:39,642 --> 00:38:44,470
...to mění situaci.
- Prosím vás. Nechovejme se jako hlupáci.

475
00:38:44,647 --> 00:38:48,063
Na cestě je křižník, takže si mluvte
dle libosti. Máte asi tak 20 minut.

476
00:38:48,234 --> 00:38:50,772
- Vy možná míň.
- Jen si vyhrožujte.

477
00:38:50,945 --> 00:38:54,361
- Pro milost Boží.
- Myslíte, že pastora bych nezastřelil? Zpátky!

478
00:38:54,532 --> 00:38:56,988
- Ruce pryč!
- Na zem, sakra!

479
00:38:57,160 --> 00:38:59,069
- Co se to...?
- Zadržte!

480
00:39:03,792 --> 00:39:05,535
- Co...?
- Kaylee!

481
00:39:12,175 --> 00:39:14,214
Jak se cítíš?

482
00:39:14,385 --> 00:39:16,627
- Trochu divně.
- Lež klidně.

483
00:39:16,805 --> 00:39:19,296
- Z cesty.
- Tohoto muže nezabijete.

484
00:39:19,318 --> 00:39:21,405
- Ne hned.
- Není žádnou hrozbou.

485
00:39:21,476 --> 00:39:24,181
- Co to říkal...?
- Ach, jé.

486
00:39:24,896 --> 00:39:28,846
- To nevypadá jako komáří štípanec.
- Velký komár.

487
00:39:29,067 --> 00:39:31,522
- Uhni.
- To se nestane.

488
00:39:31,694 --> 00:39:34,316
- Já nežertuju, mnichu.
- Jayne!

489
00:39:36,032 --> 00:39:39,033
Svaž ho. Okamžitě.

490
00:39:39,202 --> 00:39:42,618
Kaylee, zůstaň se mnou. Zůstaň.
Můžeš hýbat nohama?

491
00:39:43,289 --> 00:39:46,456
- Chceš, abych tancovala?
- Je v šoku.

492
00:39:46,626 --> 00:39:48,583
Kaylee, musíš se soustředit.

493
00:39:49,212 --> 00:39:51,501
Tu pistoli, pastore. Prosím.

494
00:39:55,301 --> 00:39:57,971
- Ošetřovna funguje?
- Jo, dobře jsme ji zásobili.

495
00:39:58,690 --> 00:40:00,450
Kapitáne, zavolali nás z křižníku...

496
00:40:00,598 --> 00:40:03,967
...a přikázali nám držet kurz
a připravit se na přesun vězně.

497
00:40:10,525 --> 00:40:14,226
- Změňte kurz. Uleťte.
- K čertu s tebou.

498
00:40:14,404 --> 00:40:16,729
To vy jste nám to způsobili.
Předám vás zákonu.

499
00:40:16,906 --> 00:40:18,317
Ona umírá.

500
00:40:18,491 --> 00:40:20,400
- Nenecháte ji umřít.
- Ano, nechám.

501
00:40:20,577 --> 00:40:22,735
- Ne. To nesmíte.
- Federálové nás nenechají odejít.

502
00:40:22,912 --> 00:40:26,162
- Hodíme ho do raketoplánu. Necháme ho být.
- Všichni jsou tak naštvaní.

503
00:40:26,332 --> 00:40:28,159
- To je v pořádku.
- Víte, co může tohle zranění způsobit?

504
00:40:28,230 --> 00:40:30,872
- Jasně že to vím.
- Příštích několik minut bude kritických.

505
00:40:30,941 --> 00:40:33,818
Jestli ji necháš umřít,
nebudou to federálové, kdo vám zatne tipec.

506
00:40:33,965 --> 00:40:35,625
Ale pořád bude mrtvá.

507
00:40:35,800 --> 00:40:39,216
Vy bohatý děcka si myslíte,
že záleží jenom na vašich vlastních životech.

508
00:40:39,429 --> 00:40:42,098
Cos udělal? Zabíjel lidi
v zájmu rodinnýho štěstí?

509
00:40:42,307 --> 00:40:44,346
- Já lidi nezabíjím.
- Tak dělej svou práci.

510
00:40:44,517 --> 00:40:47,187
- Obraťte loď.
- Dost! Male, udělej to.

511
00:40:47,353 --> 00:40:48,978
Nikdy mi neříkej, co mám dělat.

512
00:40:54,694 --> 00:40:57,778
Zoe, změň kurz.

513
00:40:58,823 --> 00:41:00,863
Pomozte mi s ní nahoru.

514
00:41:01,493 --> 00:41:05,704
Washi, změň kurz a dej tam plnej výkon.
Padáme.

515
00:41:20,095 --> 00:41:22,052
- Máte tu extraktor?
- Máme laserovou pilu.

516
00:41:22,222 --> 00:41:25,388
To nestačí.
Moje kajuta, červená taška.

517
00:41:27,769 --> 00:41:30,011
Až bude po všem,
ty a já si promluvíme.

518
00:41:30,188 --> 00:41:33,059
Nemůžu se dočkat. Dejte jí dávku.

519
00:42:14,169 --> 00:42:17,051
Dokud nebude stabilizovaná,
víc pro ni nemůžu udělat.

520
00:42:17,162 --> 00:42:18,626
Dostane se z toho?

521
00:42:18,695 --> 00:42:20,604
Těžko říct.

522
00:42:20,780 --> 00:42:23,152
Chci vědět, co se to tu děje.

523
00:42:23,825 --> 00:42:27,823
- Co takhle to zjistit.
- Ne!

524
00:42:27,996 --> 00:42:29,739
Ne!

525
00:42:31,207 --> 00:42:32,785
Nesahejte na to.

526
00:42:34,294 --> 00:42:35,954
Kde je ten federál?

527
00:42:36,755 --> 00:42:39,210
Pod zámkem. Pastor je u něj.

528
00:42:39,591 --> 00:42:42,082
Se mnou si zřejmě nepřipadal v bezpečí.

529
00:42:46,264 --> 00:42:47,675
Ne.

530
00:42:50,018 --> 00:42:53,766
Podívejme se, pro co by byl muž jako vy
schopný zabít.

531
00:42:53,980 --> 00:42:56,056
Ne, nedělejte to!

532
00:43:18,338 --> 00:43:19,713
Hm.

533
00:43:27,013 --> 00:43:28,887
Musím zkontrolovat její životní funkce.

534
00:43:29,057 --> 00:43:32,508
- Tak takhle tomu říkají?
- Ještě se neměla probudit. Ten šok...

535
00:43:32,727 --> 00:43:35,349
Šok z čeho? Z probuzení?

536
00:43:35,522 --> 00:43:38,558
Ze zjištění, že byla prodána baronovi
z nějakého okrajového světa?

537
00:43:38,733 --> 00:43:41,307
Nebo snad byla tahle přímo pro vás?

538
00:43:41,486 --> 00:43:43,609
Je to pravá láska?
Protože vypadáte trochu...

539
00:44:02,924 --> 00:44:04,751
River.

540
00:44:04,926 --> 00:44:08,876
To nic. To nic.
To nic, jsem tady.

541
00:44:12,600 --> 00:44:13,763
Simone.

542
00:44:17,313 --> 00:44:21,062
Simone, mluvili na mě.
Chtěli, abych... abych...

543
00:44:21,234 --> 00:44:25,314
Jsou pryč. Už jsou pryč.
Jsou pryč. Jsme v bezpečí.

544
00:44:25,488 --> 00:44:29,272
Jsme v bezpečí. V bezpečí. Jsem tu s tebou.

545
00:44:36,875 --> 00:44:39,247
Co to sakra je?

546
00:44:42,297 --> 00:44:44,503
To je moje sestra.

547
00:44:57,812 --> 00:44:59,686
Jsem hodně chytrý.

548
00:45:01,274 --> 00:45:05,817
Chodil jsem na nejlepší lékařskou školu
na Osirisu. Nejlepší tři procenta ve třídě.

549
00:45:05,987 --> 00:45:09,023
Atestaci jsem udělal za osm měsíců.

550
00:45:10,075 --> 00:45:13,159
Říká se tomu nadání.

551
00:45:15,080 --> 00:45:21,747
Takže když vám povídám, že ve srovnání
s mou sestřičkou jsem úplný blbeček...

552
00:45:21,961 --> 00:45:24,583
...chci, abyste věděli, jak to myslím.

553
00:45:26,591 --> 00:45:29,509
River byla víc než jen nadaná.

554
00:45:31,346 --> 00:45:33,054
Byla geniální.

555
00:45:34,808 --> 00:45:40,513
Všechno, na co sáhla: hudba, matematika,
teoretická fyzika, dokonce i tanec...

556
00:45:41,022 --> 00:45:45,933
...to všechno pro ni bylo tak přirozené,
jako je pro nás dýchání.

557
00:45:47,153 --> 00:45:52,907
A uměla kvůli tomu být pěkný spratek.
Uměla...

558
00:45:58,873 --> 00:46:01,708
Byla taková škola...

559
00:46:01,876 --> 00:46:04,581
...akademie sponzorovaná vládou.

560
00:46:04,754 --> 00:46:08,455
Nikdy jsme o ní ani neslyšeli,
ale její program byl nejzajímavější.

561
00:46:08,633 --> 00:46:10,590
Nejnáročnější.

562
00:46:10,760 --> 00:46:15,137
Mohli jsme ji poslat kamkoli, peníze jsme
na to měli, ale ona chtěla tam.

563
00:46:15,306 --> 00:46:17,216
Chtěla se učit.

564
00:46:18,935 --> 00:46:21,426
Bylo jí 14.

565
00:46:28,403 --> 00:46:33,943
Zprvu mi poslala několik dopisů
a pak se neozývala celé měsíce.

566
00:46:34,743 --> 00:46:37,198
Nakonec mi poslala dopis,
který nedával žádný smysl.

567
00:46:37,370 --> 00:46:41,997
Psala o věcech, které se nikdy nestaly.
O vtipech, které jsme nikdy...

568
00:46:42,167 --> 00:46:45,701
Byla to šifra. Říkala mi:

569
00:46:49,090 --> 00:46:50,668
"Ubližují nám.

570
00:46:52,427 --> 00:46:54,301
Dostaň mě odsud."

571
00:46:57,557 --> 00:46:59,051
Jak jste to udělal?

572
00:47:00,977 --> 00:47:02,258
Peníze.

573
00:47:04,189 --> 00:47:05,647
A štěstí.

574
00:47:06,608 --> 00:47:09,478
Dva roky jsem se k ní nemohl přiblížit.

575
00:47:09,652 --> 00:47:13,602
Potom mě zkontaktovali nějací lidé,
nějaké podzemní hnutí.

576
00:47:13,782 --> 00:47:16,901
Říkali, že River je v nebezpečí...

577
00:47:17,077 --> 00:47:21,288
...že si vláda pohrává s jejím mozkem.

578
00:47:22,874 --> 00:47:26,208
Že když jim dám peníze, dostanou ji ven,
odvezou na Persephone...

579
00:47:26,377 --> 00:47:30,126
...a odtamtud že ji budu moci vzít,
kam budu chtít.

580
00:47:30,799 --> 00:47:32,079
Bude v pořádku?

581
00:47:32,258 --> 00:47:37,597
Nevím, jestli bude v pořádku. Nevím,
co jí udělali. Ani proč.

582
00:47:39,682 --> 00:47:42,173
Prostě ji musím držet v bezpečí.

583
00:47:45,688 --> 00:47:49,437
- To je opravdu pohnutý příběh, synu.
- Jo. Strastiplnej.

584
00:47:49,609 --> 00:47:53,274
A dojemnej. Ale mezitím jsi nám na hřbet
naložil hromadu problémů...

585
00:47:53,446 --> 00:47:56,198
- Nikdy jsem ani nepomyslel...
- Já neříkám, že jsi myslel.

586
00:47:56,366 --> 00:47:58,939
Ale výsledkem je,
že máme na palubě zajatýho federála.

587
00:47:59,119 --> 00:48:01,692
Aliance je nám v patách.
A Kaylee...

588
00:48:01,871 --> 00:48:04,197
- Kolik toho Aliance ví?
- Těžko říct.

589
00:48:04,374 --> 00:48:06,995
Zprávu jsem utnul,
takže má možná jen naši polohu.

590
00:48:07,168 --> 00:48:10,086
Anebo možná mají osobní profil každýho z nás.

591
00:48:10,296 --> 00:48:14,080
- Nedovíme se to, dokud se ten federál neprobere.
- Takže co budeme dělat?

592
00:48:17,053 --> 00:48:18,761
Práci.

593
00:48:18,930 --> 00:48:21,635
Patience se ozvala. Čeká na nás.

594
00:48:21,850 --> 00:48:25,847
Zaletíme na Whitefall, uzavřeme obchod
a vypadneme.

595
00:48:26,020 --> 00:48:27,645
Poletíme dál.

596
00:48:28,314 --> 00:48:30,603
A co my?

597
00:48:32,986 --> 00:48:36,402
Až se Kaylee zmátoří,
vás a vaši sestru vyložíme na Whitefallu.

598
00:48:36,656 --> 00:48:38,400
A co když se nezmátoří?

599
00:48:38,992 --> 00:48:41,317
Tak vás vyložíme poněkud dříve.

600
00:48:41,494 --> 00:48:43,617
- To by byla vražda.
- Ten hoch udělal rozhodnutí.

601
00:48:43,788 --> 00:48:46,030
- Nestřelil ji.
- Ne, ale udělal to někdo jiný...

602
00:48:46,207 --> 00:48:48,034
...tak proč jsme se s ním nevypořádali?

603
00:48:48,251 --> 00:48:51,869
- Zabít federála? Nic hloupějšího tě nenapadlo?
- Všechny nás může identifikovat.

604
00:48:52,046 --> 00:48:56,708
- Vyhoďte mě. Ale River za nic nemůže...
- Můžeme o té vraždě hlasovat?

605
00:48:56,885 --> 00:48:59,802
Na mojí lodi se nehlasuje.
Není to radnice.

606
00:48:59,971 --> 00:49:03,221
- Tohle je šílené.
- Myslím, že na tom se shodneme, pane!

607
00:49:03,391 --> 00:49:07,175
- Promluvíme si o tom, ano?
- Nebudu přihlížet zabíjení.

608
00:49:11,983 --> 00:49:14,652
Situace je taková, jaká je.

609
00:49:14,819 --> 00:49:17,275
S tím, co je před námi, se musíme vypořádat.

610
00:49:18,239 --> 00:49:22,071
Male, víš, že tihle dva by na Whitefallu
stejně nepřežili ani den.

611
00:49:25,497 --> 00:49:28,414
Jestli je vyrazíš, tak jdu taky.

612
00:49:32,670 --> 00:49:34,996
Možná by to tak bylo nejlepší.

613
00:49:35,715 --> 00:49:38,123
Ty v tomhle byznysu nejedeš.

614
00:49:45,725 --> 00:49:47,718
A co je to přesně za byznys?

615
00:49:50,021 --> 00:49:52,559
Stejně už jsem mrtvý. Proč mi to neříct?

616
00:49:52,732 --> 00:49:54,855
Je to zlato?

617
00:49:55,026 --> 00:49:56,520
Drogy?

618
00:49:56,694 --> 00:49:58,486
Pirátský poklad?

619
00:49:59,197 --> 00:50:02,317
Proč se tolik bojíte Aliance?

620
00:50:02,492 --> 00:50:04,864
Ty se mnou po téhle cestě nechceš jít, hochu.

621
00:50:05,161 --> 00:50:07,368
Nebo se jich snad nebojíte?

622
00:50:07,539 --> 00:50:10,955
Už teď vím, že byste mě jim prodal
za pohlazení po hlavě.

623
00:50:11,126 --> 00:50:15,871
Sakra, nejspíš byste pro ně měl pracovat.
Rozhodně by to na vás sedělo...

624
00:50:22,429 --> 00:50:24,136
Já to tušil.

625
00:50:34,399 --> 00:50:36,937
Jsem v obtížné situaci.

626
00:50:37,110 --> 00:50:38,901
Znáte to.

627
00:50:39,779 --> 00:50:41,653
Mám loď plnou cizích lidí...

628
00:50:41,823 --> 00:50:45,773
...kteří můj život dělají zajímavějším,
než mám rád.

629
00:50:45,952 --> 00:50:50,947
A vrchol všeho je špeh Aliance, který rád
střílí holky, když je nervózní.

630
00:50:51,958 --> 00:50:54,164
Musím vědět, jak blízko Aliance je...

631
00:50:54,335 --> 00:50:59,163
...kolik jste jim toho stihl říct,
než Wash přerušil vaše vysílání.

632
00:50:59,966 --> 00:51:01,460
Takže...

633
00:51:01,634 --> 00:51:04,422
...tady Jaynovi jsem dal za úkol,
aby to zjistil.

634
00:51:04,596 --> 00:51:07,715
Neuvedl, jakým způsobem.

635
00:51:08,641 --> 00:51:10,433
Jen ho vystrašíš.

636
00:51:10,602 --> 00:51:13,223
- Bolest ho vystraší.
- Prostě to z něj dostaň.

637
00:51:19,944 --> 00:51:22,067
Máte vy vůbec představu, v jakým jste maléru?

638
00:51:22,238 --> 00:51:25,773
- Nikdy jsem neměl problémy se zákonem.
- Ne, takovéhle ne.

639
00:51:25,950 --> 00:51:28,239
Myslíte, že je to jen zátah na pašeráky?

640
00:51:28,411 --> 00:51:31,033
- Ta bedna, kterou si s sebou přinesl ten kluk...
- Byla v ní holka.

641
00:51:31,206 --> 00:51:35,203
A docela hezká. Ale nemyslím si, že to má
v hlavě úplně v pořádku, chápeš?

642
00:51:35,502 --> 00:51:39,334
- Ale to samozřejmě není tak důležitý.
- Je vzácným zbožím.

643
00:51:39,506 --> 00:51:45,046
Půjdou po ní.
Půjdou po ní ještě dlouho potom, co mě pohřbíte.

644
00:51:45,220 --> 00:51:49,597
Nezabiju tě, Dobsone.
Jaké je tvoje křestní jméno?

645
00:51:51,601 --> 00:51:53,060
Lawrence.

646
00:51:54,145 --> 00:51:58,523
Lawrenci, budu do tebe sekat tak dlouho,
dokud mi neřekneš, kolik toho vědí.

647
00:51:58,691 --> 00:52:02,060
Vědí všechno.
Znají každé jméno, každý záznam; vědí, kolik...

648
00:52:02,237 --> 00:52:04,276
...máte chloupků v nose.

649
00:52:05,657 --> 00:52:11,031
Nevědí vůbec nic. Máš to vepsaný ve tváři.
Vždyť jsem ani...

650
00:52:11,871 --> 00:52:13,828
Měl jsem zálusk i na ucho.

651
00:52:14,582 --> 00:52:16,409
Nejsi snad policejním důstojníkem?

652
00:52:16,584 --> 00:52:19,206
Copak vás neučili, jak přestát výslech?

653
00:52:19,379 --> 00:52:21,288
Vždyť ty ani neumíš lhát.

654
00:52:21,464 --> 00:52:24,631
Dobře, vidím, že nejste idiot.

655
00:52:24,801 --> 00:52:28,668
Rád bych o tobě řekl totéž, Lawrenci,
ale tohle už mě přestává bavit.

656
00:52:28,847 --> 00:52:32,714
Začnu mluvit jazykem,
kterému budete rozumět: peníze.

657
00:52:33,184 --> 00:52:36,138
Tahle dívka má obrovskou cenu.
Fakt obrovskou.

658
00:52:36,312 --> 00:52:38,352
Když mě zabijete, nekápne vám z toho nic.

659
00:52:38,815 --> 00:52:42,314
Ale když mi pomůžete...

660
00:52:43,361 --> 00:52:46,445
...budete mít tolik peněz,
že si budete moci koupit vlastní loď.

661
00:52:46,614 --> 00:52:48,773
Lepší než tenhle kus šrotu.

662
00:52:51,453 --> 00:52:54,407
Když vám pomůžu,
budu muset zradit kapitána?

663
00:52:56,166 --> 00:52:58,123
Ano, budete.

664
00:53:00,795 --> 00:53:02,704
Jak nás sakra našli?

665
00:53:02,881 --> 00:53:04,256
- Nejsou od Aliance.
- Jseš si jistej?

666
00:53:04,424 --> 00:53:07,093
- Je to menší loď.
- Komerční?

667
00:53:07,260 --> 00:53:13,049
- Ano. Zdá se, že je to starší model Trans-U.
- Nevěděl jsem, že jsou Trans-U stále ještě v provozu.

668
00:53:13,224 --> 00:53:15,596
Nejsou. Dej je na obrazovku.

669
00:53:15,769 --> 00:53:18,342
- Ještě jsou moc daleko.
- Zjisti, co se dá.

670
00:53:21,608 --> 00:53:23,684
Registruju spoustu radiace.

671
00:53:25,487 --> 00:53:28,191
Jádro jejich reaktoru běží
bez štítu. To je...

672
00:53:29,949 --> 00:53:32,072
To je sebevražda.

673
00:53:40,585 --> 00:53:42,079
Plenitelé.

674
00:53:56,434 --> 00:53:57,763
Ach Bože.

675
00:53:59,437 --> 00:54:01,015
Ach Bože. Ach Bože.

676
00:54:06,194 --> 00:54:07,902
Tady kapitán.

677
00:54:09,489 --> 00:54:11,280
Blíží se k nám nějaká loď.

678
00:54:12,534 --> 00:54:14,277
Zřejmě to jsou Plenitelé.

679
00:54:14,744 --> 00:54:17,235
Podle velikosti je to nejspíš přepadová skupina.

680
00:54:17,831 --> 00:54:20,535
Možná mířej na nějaký konkrétní místo.

681
00:54:21,126 --> 00:54:25,871
Možná už dostali někoho jinýho a jsou plný,
takže všichni zůstaňte v klidu.

682
00:54:26,589 --> 00:54:29,839
Když jim zkusíme uletět, budou nás pronásledovat.
Maj to ve zvyku.

683
00:54:30,510 --> 00:54:32,301
Udržujeme kurz.

684
00:54:32,470 --> 00:54:34,593
Za minutu je budeme míjet...

685
00:54:34,764 --> 00:54:36,887
...uvidíme, co udělaj.

686
00:54:39,644 --> 00:54:41,850
Zoe, přijď na můstek.

687
00:54:44,858 --> 00:54:47,977
- Já tomu nerozumím.
- Nikdy jsi neslyšel o Plenitelích?

688
00:54:48,153 --> 00:54:52,364
Povídačky od táborových ohňů. Lidé,
kteří zdivočeli na okraji vesmíru. Zabíjejí...

689
00:54:52,532 --> 00:54:54,240
Nejsou to povídačky.

690
00:54:55,618 --> 00:54:57,362
Co se stane, když se k nám dostanou na palubu?

691
00:54:58,246 --> 00:54:59,657
Jestli ukořistí naši loď...

692
00:54:59,831 --> 00:55:04,409
...umučí nás, nažerou se našeho masa
a z naší kůže si udělají oblečení.

693
00:55:04,586 --> 00:55:08,037
A jestli budeme mít hodně, hodně velké štěstí,
udělají to v tomhle pořadí.

694
00:56:12,404 --> 00:56:13,898
Mají magnetický hák.

695
00:56:14,072 --> 00:56:17,655
- Mohli by nás s ním chytit.
- Řekni mi, jestli udržují kurz.

696
00:56:36,219 --> 00:56:38,544
Udržují kurz.

697
00:56:39,889 --> 00:56:41,716
Asi nemají hlad.

698
00:56:42,976 --> 00:56:44,719
Nečekal jsem, že je tu potkáme.

699
00:56:44,894 --> 00:56:47,101
Každým rokem se odvažují dál a dál.

700
00:56:47,272 --> 00:56:50,107
Na mojí obloze začíná být nějak plno.

701
00:56:57,073 --> 00:56:58,484
Hej, kapitáne.

702
00:56:58,783 --> 00:57:00,657
Hej.

703
00:57:01,453 --> 00:57:03,778
Ahoj Kaylee. Jak to s tebou vypadá?

704
00:57:04,205 --> 00:57:07,954
Je mi dobře, kapitáne. Je mi fajn.

705
00:57:10,503 --> 00:57:14,881
Ale od břicha dolů toho moc necítím.

706
00:57:16,134 --> 00:57:18,506
Je mi víc zima.

707
00:57:20,346 --> 00:57:22,173
Musíš odpočívat.

708
00:57:24,225 --> 00:57:26,716
Na téhle kocábce se brzy něco porouchá.

709
00:57:26,895 --> 00:57:28,686
Kdo jiný to opraví?

710
00:57:29,481 --> 00:57:31,307
Nedělejte si starosti.

711
00:57:31,483 --> 00:57:34,318
Doktor mě dal hezky do pořádku.

712
00:57:35,320 --> 00:57:36,600
Je hodný.

713
00:57:38,740 --> 00:57:42,156
Jen po něm moc nekoukej.

714
00:57:42,327 --> 00:57:44,569
Dlouho s námi nebude.

715
00:57:45,497 --> 00:57:47,738
Vy jste taky hodný.

716
00:57:48,374 --> 00:57:50,414
Ne, nejsem.

717
00:57:50,585 --> 00:57:52,542
Jsem zlý stařec.

718
00:57:53,713 --> 00:57:56,584
On mě nechtěl nechat umřít.

719
00:57:57,509 --> 00:57:59,418
Jenom chtěl, aby...

720
00:58:04,349 --> 00:58:06,341
Není to ničí vina.

721
00:58:06,643 --> 00:58:10,854
Fajn? Slibte mi, že si to zapamatujete.

722
00:58:13,566 --> 00:58:15,524
Zapamatuju.

723
00:58:16,152 --> 00:58:19,936
Jste hodný člověk, kapitáne.

724
00:58:20,782 --> 00:58:23,818
Vždycky se o nás staráte.

725
00:58:25,495 --> 00:58:29,789
Musíte věřit v lidi.

726
00:58:37,715 --> 00:58:41,084
Ona je opravdu krásná, že?

727
00:58:56,151 --> 00:58:58,558
Je to jen standardní imunizační balení.

728
00:58:58,737 --> 00:59:01,144
- Nejsem si jistý, jestli to pomůže...
- Neuškodí to.

729
00:59:01,322 --> 00:59:05,272
- Máme tu jen základní vybavení.
- Můžu udělat ještě něco?

730
00:59:05,493 --> 00:59:10,404
- Neřekl bych, ale díky.
- Kaylee je velmi drahá...

731
00:59:10,582 --> 00:59:12,159
...nám všem.

732
00:59:17,297 --> 00:59:19,170
Omlouvám se.

733
00:59:20,133 --> 00:59:22,588
Za svou roli v tom, co se stalo.

734
00:59:25,889 --> 00:59:27,217
Nikdy jsem...

735
00:59:27,390 --> 00:59:30,842
- Chci říct, nevím jak...
- Jste ztracený v lese.

736
00:59:31,019 --> 00:59:33,592
Stejně jako my všichni. I kapitán.

737
00:59:33,897 --> 00:59:36,222
Jediný rozdíl je v tom,
že jemu se to tak líbí.

738
00:59:36,691 --> 00:59:42,361
Ne, jediný rozdíl je v tom, že les je
jediné místo, ve kterém vidím cestu.

739
00:59:42,530 --> 00:59:46,113
- Co tu děláte?
- To je jen moje věc. To, co obvykle.

740
00:59:46,326 --> 00:59:50,370
Zdarma jsem toho hocha povzbuzovala,
když v našem světě nebude dlouho.

741
00:59:50,538 --> 00:59:54,038
- Co děláš v mém raketoplánu?
- Je to můj raketoplán. Ty ho máš pronajatý.

742
00:59:54,209 --> 00:59:58,076
Takže když jsem pozadu s placením nájmu,
můžeš vstupovat bez pozvání.

743
00:59:58,254 --> 01:00:00,662
Stejně jsem si myslel, že odcházíš.

744
01:00:00,840 --> 01:00:03,462
No, to záleží na tobě.

745
01:00:12,352 --> 01:00:14,677
Ji také zničíš.

746
01:00:16,022 --> 01:00:19,806
Vidím, že to nechápeš.

747
01:00:19,984 --> 01:00:22,820
Životy každého na této lodi...

748
01:00:22,987 --> 01:00:25,858
...dokonce i život spořádané podnikatelky,
jako je ona...

749
01:00:26,032 --> 01:00:28,986
...mohou kvůli tomu federálovi vyhasnout.

750
01:00:29,744 --> 01:00:32,698
Máš nějaké řešení? Nějakou obezličku?

751
01:00:33,373 --> 01:00:35,330
Nemám.

752
01:00:35,500 --> 01:00:38,038
Až přijde čas, někdo se s ním
bude muset vypořádat.

753
01:00:38,211 --> 01:00:42,256
A to bys měl být ty.
Ale já si nemyslím, že na to máš žaludek.

754
01:00:43,925 --> 01:00:46,131
A vím, že na to nemáš čas.

755
01:00:46,845 --> 01:00:48,387
Co tím chcete říct?

756
01:00:51,683 --> 01:00:53,675
Kaylee je mrtvá.

757
01:01:37,729 --> 01:01:40,101
Ten chlap je psychouš.

758
01:01:46,279 --> 01:01:48,188
Ty jseš psychouš.

759
01:01:49,532 --> 01:01:52,403
Měli jste vidět jeho výraz.

760
01:01:52,577 --> 01:01:56,824
- Jsem zlý člověk.
- A Kaylee je opravdu v pořádku?

761
01:01:56,998 --> 01:02:00,248
Jo. Nečekal jsem, že se uzdraví
takhle rychle.

762
01:02:00,366 --> 01:02:02,796
Doktor se ve svý branži vyzná,
to musím uznat.

763
01:02:03,046 --> 01:02:05,715
- Někdo nám volá.
- To bude Patience.

764
01:02:05,882 --> 01:02:08,373
Jsme dost blízko pro obraz. Spoj nás.

765
01:02:13,598 --> 01:02:16,634
- Malcolm Reynolds?
- Ahoj Patience.

766
01:02:16,810 --> 01:02:19,929
Musím říct, že jsem tě tak brzy nečekala.

767
01:02:20,105 --> 01:02:23,937
No, možná jsme se nerozešli v nejlepším.

768
01:02:24,109 --> 01:02:29,067
Uvědomuju si, že padla jistá slova
a taky jisté kulky.

769
01:02:29,406 --> 01:02:33,818
Už je to pryč.
Je to minulost. Jsme byznysmeni.

770
01:02:34,202 --> 01:02:36,871
Dny, kdy jsme bojovali o kořist, jsou za námi.

771
01:02:37,038 --> 01:02:40,075
- Co jsi teď, starostka?
- Tak nějak.

772
01:02:40,333 --> 01:02:43,085
Je pravda, co říkáš o tom nákladu?

773
01:02:43,253 --> 01:02:46,752
Já že tvoje cena je na takový poklad
trochu moc nízká.

774
01:02:46,965 --> 01:02:49,004
Je to označené Aliancí, proto ta sleva.

775
01:02:49,175 --> 01:02:50,586
Vládní zboží, hm?

776
01:02:50,802 --> 01:02:53,127
Jestli ti to vadí, jako by se nic...

777
01:02:53,304 --> 01:02:57,598
Aliance mi strach nenahání.
Jenom sbírají data, aspoň to říkají.

778
01:02:58,810 --> 01:03:01,597
Líbí se mi, žes to neskrýval.

779
01:03:02,397 --> 01:03:03,974
Domluvíme se.

780
01:03:04,315 --> 01:03:07,400
Nechám ti koordináty místa za městem,
kde se setkáme.

781
01:03:07,569 --> 01:03:09,111
Brzy nashle.

782
01:03:13,825 --> 01:03:16,197
Myslím, že se mě chystá znovu střelit.

783
01:03:16,369 --> 01:03:19,156
Kdyby si chtěla hrát,
začala by s vámi smlouvat.

784
01:03:19,330 --> 01:03:21,952
Snažit se to utajit by od ní bylo...

785
01:03:27,213 --> 01:03:30,582
- Pane, vždyť s ní nemusíme obchodovat.
- Ale musíme.

786
01:03:30,759 --> 01:03:34,293
Mám nápad. Proč po ní nestřelíme jako první?

787
01:03:34,471 --> 01:03:36,013
Teď je na řadě ona.

788
01:03:36,181 --> 01:03:39,514
- Tím nezískáme to, co potřebujem.
- Je tu spousta měsíců, které jsme neviděli.

789
01:03:39,684 --> 01:03:41,760
- Mohli bychom zkusit štěstí...
- Štěstí?

790
01:03:44,564 --> 01:03:48,182
Pozoruješ během posledních pár dnů
na našem štěstí něco zvláštního?

791
01:03:48,359 --> 01:03:50,317
Něco typickýho?

792
01:03:52,697 --> 01:03:58,202
Jak se spolehneš na štěstí, strhne tě proud.
Bez paliva, bez vyhlídek...

793
01:03:58,369 --> 01:04:00,446
...budeš o práci škemrat u Aliance.

794
01:04:00,663 --> 01:04:03,700
Odtáhnou tě na šrotiště. To se nám nestane.

795
01:04:03,875 --> 01:04:05,666
Nikdy.

796
01:04:08,473 --> 01:04:11,806
Patience má peníze na zaplacení
a taky že zaplatí - tak či onak.

797
01:04:12,300 --> 01:04:15,965
V cestě máme překážky
a jednu po druhé se s nimi vypořádáme.

798
01:04:17,013 --> 01:04:19,302
Zvládneme to.

799
01:04:20,225 --> 01:04:21,683
Zvládneme.

800
01:04:52,257 --> 01:04:55,756
- Pěkné místo pro přepad.
- To jo.

801
01:05:04,060 --> 01:05:06,516
Tady jste.
Zakopal jsem to hluboko.

802
01:05:06,688 --> 01:05:08,597
Vybavení je zpátky na lodi.

803
01:05:10,108 --> 01:05:11,271
Testuju.

804
01:05:11,735 --> 01:05:14,652
- Testuju, kapitáne. Slyšíte mě?
- Jsem tady.

805
01:05:14,821 --> 01:05:18,486
- Slyším vás hlasitě a čistě.
- Protože jsem hned tady.

806
01:05:18,658 --> 01:05:20,615
Ale vysílač je...

807
01:05:22,954 --> 01:05:25,872
Patience si domyslí,
že jsme náklad zakopali...

808
01:05:26,040 --> 01:05:29,540
...což znamená, že než dojde k akci,
bude nás muset ukolébat.

809
01:05:30,003 --> 01:05:32,079
Přijede z východu...

810
01:05:32,297 --> 01:05:34,254
...a pokusí se z nás to místo vytáhnout.

811
01:05:34,424 --> 01:05:36,997
Nejdřív nám ukáže peníze.

812
01:05:38,303 --> 01:05:41,138
My je vezmeme, řekneme jí, kde to místo je...

813
01:05:41,306 --> 01:05:44,591
...a ostřelovači na nás zaútočí odtamtud a odtamtud.

814
01:05:44,809 --> 01:05:47,217
- Myslíte, že už jsou na místě?
- Asi ano.

815
01:05:47,562 --> 01:05:49,519
Co takhle se projít?

816
01:05:49,731 --> 01:05:53,645
Nechceš se na to vy***t
a vycouvat jako v případě Badgera?

817
01:05:55,153 --> 01:05:58,320
Tvařte se jakoby nic. Chci, aby si
Patience myslela, že jsou pořád na místě.

818
01:05:58,490 --> 01:06:01,906
Nezabíjejte nikoho, když to nebude nutné.
Přišli jsme s ní uzavřít obchod.

819
01:06:06,206 --> 01:06:10,583
Tohle místo se mi nelíbí, pane.
Pořád bude oproti nám ve výhodě.

820
01:06:11,086 --> 01:06:13,623
To je vždycky každej.

821
01:06:13,880 --> 01:06:16,288
Tím jsme zvláštní.

822
01:06:24,182 --> 01:06:25,760
Příslušníku.

823
01:06:25,934 --> 01:06:28,010
Pastor Book.

824
01:06:29,396 --> 01:06:30,973
Věřím, že jste v nebezpečí...

825
01:07:20,739 --> 01:07:23,276
Male. Jak se ti daří, chlapče?

826
01:07:23,450 --> 01:07:25,074
Chodím a mluvím.

827
01:07:25,618 --> 01:07:29,319
Je to Zoe?
Pořád ještě to táhneš s tímhle starým vandrákem?

828
01:07:29,789 --> 01:07:32,640
Na odnesení tří beden je to strašná spousta chlapů.

829
01:07:32,709 --> 01:07:36,872
No, nemohla jsem si být jistá,
že se tady můj Mal nepokusí o nějakou odvetu.

830
01:07:37,213 --> 01:07:38,672
Chápete.

831
01:07:38,840 --> 01:07:41,757
Jde nám jen o obchod, nestojíme o žádná překvapení.

832
01:08:26,930 --> 01:08:28,721
Nikde tu nevidím svůj náklad.

833
01:08:28,783 --> 01:08:31,527
A ani ho neuvidíš,
dokud nebudu mít v ruce 200 v platině.

834
01:08:31,601 --> 01:08:36,062
Ale jdi, Reynoldsi.
To ti mám prostě věřit, že to zboží máš?

835
01:08:44,072 --> 01:08:45,447
Je to čisté, Patience.

836
01:08:46,282 --> 01:08:51,657
Opravdové áčkové potraviny. Protein,
vitaminy, immunizační látky.

837
01:08:51,830 --> 01:08:53,988
Rodině to vystačí na měsíc.

838
01:08:54,207 --> 01:08:59,202
- Nebo i dýl, jestli nemají rádi svý děti.
- Jo, to je ono.

839
01:09:03,383 --> 01:09:04,960
Takže kde je ten zbytek?

840
01:09:07,637 --> 01:09:09,048
Simone?

841
01:09:09,973 --> 01:09:11,597
Co se děje, zlatíčko?

842
01:09:20,817 --> 01:09:22,856
To se podívejme. Jste vzhůru.

843
01:09:24,154 --> 01:09:26,941
Za to předtím se omlouvám,
ale jak vydáš hlásku...

844
01:09:27,115 --> 01:09:29,736
...druhá kulka ti proletí krkem.

845
01:09:33,413 --> 01:09:38,538
Půl míle na východ na úpatí nejbližšího kopce
najdeš stopy kopání.

846
01:09:39,586 --> 01:09:41,744
To se vsadím.

847
01:09:43,798 --> 01:09:45,458
Takže tedy...

848
01:09:46,468 --> 01:09:48,092
Jo.

849
01:09:54,934 --> 01:09:58,884
Rád bych, abyste se všichni otočili
a jeli před námi.

850
01:09:59,439 --> 01:10:02,475
Víš, má to háček.

851
01:10:04,069 --> 01:10:06,773
Oba jsme na tom vydělali. Nekomplikuj to.

852
01:10:06,946 --> 01:10:08,524
Mám takové pravidlo.

853
01:10:08,698 --> 01:10:11,403
Nikdy nevyhazuju peníze, když nemusím.

854
01:10:11,618 --> 01:10:14,369
Což je možná důvod,
proč řídím tenhle malý svět...

855
01:10:14,537 --> 01:10:19,330
...kdežto ty pořád ještě trčíš
v té své smradlavé staré lodi.

856
01:10:28,009 --> 01:10:30,844
Peníze máš zpátky.
Není potřeba nikoho zabíjet.

857
01:10:31,012 --> 01:10:34,262
- A teď prostě odejdeme?
- To závisí tady na Patience.

858
01:10:34,432 --> 01:10:37,469
- To by mohlo být ošklivé.
- Ne moc.

859
01:10:38,144 --> 01:10:41,264
Male, tys prostě moc rozumu nepobral, co?

860
01:10:41,606 --> 01:10:43,314
To je ale puška.

861
01:10:43,942 --> 01:10:46,515
Ten hoch musí být tvůj nejlepší střelec.

862
01:10:46,694 --> 01:10:49,898
Jmenuje se Two-Fry.
Vždycky střílí rychle a přesně.

863
01:10:50,407 --> 01:10:52,198
Two-Fry.

864
01:10:52,367 --> 01:10:54,609
Pěknej klobouk.

865
01:11:02,877 --> 01:11:06,377
Měli byste požádat kapitána,
aby vás vyložil někde jinde.

866
01:11:06,548 --> 01:11:10,332
Whitefall není zrovna civilizovaná planeta.

867
01:11:10,510 --> 01:11:12,467
O mě si nemusíte dělat starosti.

868
01:11:13,763 --> 01:11:16,515
Když je Zoe venku, vždycky si je dělám.

869
01:11:16,683 --> 01:11:17,714
Takže...

870
01:11:17,892 --> 01:11:19,719
...to je u mě normální.

871
01:11:19,894 --> 01:11:21,389
Unesl ji.

872
01:11:22,188 --> 01:11:24,477
Unesl River.

873
01:11:30,697 --> 01:11:33,104
Nedělej to. Neopovažuj se.

874
01:12:24,000 --> 01:12:25,625
Zoe.

875
01:12:26,503 --> 01:12:27,997
Brnění je škrábnuté.

876
01:12:28,213 --> 01:12:30,205
Mělas pravdu, že to není dobrý nápad.

877
01:12:30,381 --> 01:12:33,252
- To jsem ráda, že to říkáš.
- Male, nepřibližuj se!

878
01:12:43,311 --> 01:12:48,650
Svou práci jsem udělal. Nedostal jsem za to
nic než problémy, nemluvě o několika ošklivých slovech...

879
01:12:48,817 --> 01:12:52,649
...na účet mého charakteru,
takže si teď něco ujasníme.

880
01:12:52,821 --> 01:12:54,647
Odvedu práci...

881
01:12:56,366 --> 01:12:57,990
...a pak dostanu zaplaceno.

882
01:13:00,662 --> 01:13:02,571
Běž řídit svůj malý svět.

883
01:13:04,124 --> 01:13:07,078
Male! Volal Wash!

884
01:13:07,293 --> 01:13:09,666
Blíží se loď. Sledovali nás!

885
01:13:09,838 --> 01:13:11,498
Plenitelé nás sledovali.

886
01:13:38,491 --> 01:13:41,278
Ne, nedělejte to! Nehýbejte se.

887
01:13:41,453 --> 01:13:43,659
Plenitelé! Blíží se Plenitelé...

888
01:13:43,872 --> 01:13:47,704
...a míří přímo k nám.
Za minutu jsme ve vzduchu.

889
01:13:49,085 --> 01:13:51,208
Asi zase dostali hlad.

890
01:13:53,548 --> 01:13:56,999
Dokážeš to udělat?
Zabiješ chladnokrevně strážce zákona?

891
01:13:58,136 --> 01:14:02,465
Vím, cos pro svou sestru udělal. Rozumím tomu.
Ale proto ještě nejsi vrah.

892
01:14:03,516 --> 01:14:07,514
Já nechci nikomu ublížit. Mám svou práci.

893
01:14:07,729 --> 01:14:11,098
Prosazovat zákon, o to tady jde.

894
01:14:19,199 --> 01:14:23,279
No tak, no tak.
Kde sakra jste, chlapi?

895
01:14:40,261 --> 01:14:43,179
Nemůžeš ji vzít nikam, kde by ji zákon nenašel.

896
01:14:44,390 --> 01:14:47,095
Nikdo jí neublíží.

897
01:14:47,894 --> 01:14:51,678
- Pokud neublížíš ty mně.
- Řekl jsem ne! Nehýbejte se!

898
01:14:54,692 --> 01:14:56,235
Je to na tobě.

899
01:15:13,753 --> 01:15:17,703
Nežertuju. Jak někdo třeba jen...

900
01:15:27,767 --> 01:15:29,309
Jayne!

901
01:15:36,224 --> 01:15:37,630
Washi, jsme na palubě!

902
01:15:58,173 --> 01:15:59,797
Jak jsou daleko?

903
01:15:59,966 --> 01:16:02,837
- Za dvacet sekund budou na dostřel.
- Setřes je.

904
01:16:03,011 --> 01:16:04,505
Dej mi obraz.

905
01:16:09,100 --> 01:16:12,137
- Jak blízko potřebují být?
- No tak, uleť jim!

906
01:16:12,312 --> 01:16:14,304
Uklidněte se na chvíli.

907
01:16:19,402 --> 01:16:23,530
- Pořebuju Kaylee ve strojovně.
- Dostaňte ji tam.

908
01:16:27,327 --> 01:16:30,244
Jdi do svého raketoplánu.
Připrav se odvézt civilisty.

909
01:16:30,413 --> 01:16:33,083
- Nemůžu vás tu jen tak nechat.
- Takový byl plán.

910
01:16:33,176 --> 01:16:35,560
- Male, nedělej to...
- Když se nám dostanou na palubu, odstartuješ.

911
01:16:35,627 --> 01:16:38,378
- Možná se nám je podaří zastavit.
- Zabijí vás.

912
01:16:38,546 --> 01:16:40,539
Inaro...

913
01:16:42,967 --> 01:16:44,759
Běž.

914
01:16:49,099 --> 01:16:50,925
Jak si vedeme?

915
01:16:51,101 --> 01:16:53,389
Nechci nikoho znepokojovat...

916
01:16:53,812 --> 01:16:57,346
...ale myslím, že nás sledují.

917
01:17:05,573 --> 01:17:07,649
Vy tři pojďte se mnou.

918
01:17:07,826 --> 01:17:09,783
Myslím, že dokážu Kaylee pomoci.

919
01:17:09,994 --> 01:17:12,568
- Mám...?
- Vezměte ji. Držte ji v bezpečí.

920
01:17:25,176 --> 01:17:27,632
Dlouho to nevydržíme. Nakonec nás zaměří.

921
01:17:27,804 --> 01:17:29,678
Kaylee, jak si stojíme?

922
01:17:30,098 --> 01:17:31,972
Budeme potřebovat trochu zatlačit.

923
01:17:32,142 --> 01:17:34,051
Mám přejít na plný výkon?

924
01:17:34,227 --> 01:17:36,718
Ještě ne, ale připrav se.

925
01:17:36,896 --> 01:17:39,138
Víte, kde je regulátor tlaku?

926
01:17:43,862 --> 01:17:45,486
Nejlepší ve třídě.

927
01:17:50,326 --> 01:17:52,402
Až dáte znamení,
jsme připraveni dát tam plný výkon.

928
01:17:52,620 --> 01:17:54,946
Plný výkon v atmosféře?
Nespálí nás to?

929
01:17:55,123 --> 01:17:58,706
I kdyby ne, oni by to taky dokázali.

930
01:17:59,586 --> 01:18:02,587
Washi, chci, abys udělal Ivana.

931
01:18:03,256 --> 01:18:04,999
Uvidím, co se dá dělat.

932
01:18:05,175 --> 01:18:08,425
Kaylee, co takhle provést Šíleného Ivana?

933
01:18:08,636 --> 01:18:11,009
Vždycky jsem ho chtěla zkusit.

934
01:18:11,681 --> 01:18:15,631
Jayne, otevři ovládání levého zvedáku
a vypni hydrauliku.

935
01:18:16,311 --> 01:18:20,143
- Kde je sakra...?
- Koukni. Koukni, kam ukazuju.

936
01:18:21,983 --> 01:18:25,601
Fajn. Teď už to bude jednoduché.

937
01:18:35,121 --> 01:18:37,493
- Jsou na dostřel.
- Kaylee.

938
01:18:41,419 --> 01:18:43,827
No tak, no tak, no tak.

939
01:18:45,590 --> 01:18:46,918
Fajn.

940
01:18:47,092 --> 01:18:49,049
Všichni se něčeho držte.

941
01:18:50,345 --> 01:18:52,384
Tohle je něco, co nedokážeš.

942
01:19:01,189 --> 01:19:02,434
Teď!

943
01:19:24,879 --> 01:19:27,833
Věděl jsem,
že jsem tě nenajal pro nic za nic.

944
01:19:28,925 --> 01:19:29,956
Joj!

945
01:19:34,848 --> 01:19:38,181
Ani náhodou to nemohli stihnout otočit
a sledovat nás.

946
01:19:41,646 --> 01:19:43,555
Je to dobrý, lidi.

947
01:19:44,315 --> 01:19:46,059
Jsme venku z lesa.

948
01:19:47,986 --> 01:19:49,017
Juhůůů!
Jo!

949
01:19:50,989 --> 01:19:52,981
To je moje holčička.

950
01:19:53,158 --> 01:19:55,399
To je moje hodná holčička.

951
01:19:58,705 --> 01:20:01,990
Máme akorát tolik paliva,
abychom se dostali k čerpací stanici.

952
01:20:02,167 --> 01:20:04,373
Taky musíme něco zalátat.

953
01:20:04,899 --> 01:20:07,848
- Doufám, že dneska jsme dostali zaplaceno.
- Dostali.

954
01:20:08,465 --> 01:20:10,872
Pane, ráda bych, abyste převzal kormidlo.

955
01:20:11,050 --> 01:20:14,799
Potřebuju, aby ze mě tento muž
strhal všechno oblečení.

956
01:20:14,971 --> 01:20:17,260
Práce, práce, práce.

957
01:20:40,163 --> 01:20:43,579
- Doktor by se vám na to měl podívat.
- Není to tak zlé.

958
01:20:43,750 --> 01:20:45,707
Jistě budete v pořádku.

959
01:20:45,877 --> 01:20:47,620
To jsem neřekl.

960
01:20:52,592 --> 01:20:56,175
Takže takovýhle je život ve vesmíru?

961
01:20:57,514 --> 01:20:58,972
Někdy ano.

962
01:21:00,266 --> 01:21:03,054
Jsem pryč z opatství teprve dva dny.

963
01:21:04,270 --> 01:21:07,224
A už jsem zbil strážce zákona do bezvědomí...

964
01:21:07,399 --> 01:21:09,557
...a zapletl se s kriminálníky.

965
01:21:10,652 --> 01:21:14,732
Díval jsem se, jak kapitán zastřelil muže,
kterého jsem se zapřisáhl chránit.

966
01:21:16,783 --> 01:21:19,867
A nejsem si ani jistý, že to bylo špatně.

967
01:21:20,078 --> 01:21:21,453
Pastore.

968
01:21:21,704 --> 01:21:23,697
Věřím, že...

969
01:21:29,003 --> 01:21:31,411
Myslím, že jsem na špatné lodi.

970
01:21:33,299 --> 01:21:34,497
Možná.

971
01:21:38,555 --> 01:21:41,556
Nebo jste přesně tam,
kde máte být.

972
01:22:03,204 --> 01:22:08,329
- Tahle injekce ti pomůže spát.
- Spala jsem tak dlouho.

973
01:22:08,501 --> 01:22:10,375
Jenom chvíli.

974
01:22:10,545 --> 01:22:12,372
A pak si najdeme místo.

975
01:22:13,214 --> 01:22:15,171
Najdeme bezpečné místo.

976
01:22:26,936 --> 01:22:29,724
Nečekala jsem, že pro mě přijdeš.

977
01:22:33,818 --> 01:22:35,526
Jsi hloupoučká.

978
01:22:45,205 --> 01:22:47,411
Ta holka je problém.

979
01:22:48,833 --> 01:22:53,412
Ten policajt říkal, že ji nepřestanou hledat.
Má prej výjimečnej mozek.

980
01:22:53,588 --> 01:22:56,423
Pro chlápky z Aliance je moc důležitá.

981
01:22:56,591 --> 01:23:00,340
- Čím dřív se těch dvou zbavíme, tím líp.
- Asi jo.

982
01:23:01,513 --> 01:23:05,925
Zvláštní, že se ten policajt dostal ze svý místnosti,
přesto, že jsi ho svázal.

983
01:23:06,101 --> 01:23:08,592
Já v tom neměl prsty.

984
01:23:08,937 --> 01:23:11,854
Stejně se to nakonec vyvrbilo docela dobře.

985
01:23:12,023 --> 01:23:14,561
Nikdo ho nenajde, maximálně tak supové.

986
01:23:14,818 --> 01:23:17,605
Ale pokusil se tě podplatit, že?

987
01:23:22,200 --> 01:23:24,869
Proč jsi mě nezradil, Jayne?

988
01:23:25,870 --> 01:23:29,370
- Peníze nestačily.
- Co když jednou budou?

989
01:23:31,543 --> 01:23:35,623
No, tak to bude zajímavý den.

990
01:23:37,632 --> 01:23:39,091
To věřím.

991
01:23:52,272 --> 01:23:54,145
Chcete, abych se vám na to podíval?

992
01:23:55,462 --> 01:23:57,400
Je to jenom škrábnutí.

993
01:24:03,408 --> 01:24:05,815
Takže kde nás hodláte vyložit?

994
01:24:06,202 --> 01:24:08,325
Někde, kde byste byli v bezpečí.

995
01:24:08,496 --> 01:24:11,616
Ačkoli pravda je taková, že v největším
bezpečí budete, když zůstanete pohybu.

996
01:24:11,833 --> 01:24:13,826
A my jsme v pohybu pořád.

997
01:24:14,878 --> 01:24:16,455
Nerozumím.

998
01:24:17,714 --> 01:24:20,750
Ne, počkejte, myslím, že nerozumíte vy.

999
01:24:22,177 --> 01:24:25,711
Možná sis všimnul, že by se nám hodil doktor.

1000
01:24:25,889 --> 01:24:27,680
Nejsi slabej.

1001
01:24:27,849 --> 01:24:30,422
Nevím, jak jsi chytrej, jestli
patříš do horních tří procent...

1002
01:24:30,602 --> 01:24:33,271
...ale nejsi slabej
a to se počítá.

1003
01:24:33,438 --> 01:24:37,732
Budeš se řídit mými pravidly,
nedovolíš sestře, aby provedla něco šílenýho...

1004
01:24:37,901 --> 01:24:40,143
...a možná tu najdete domov.

1005
01:24:40,320 --> 01:24:42,727
Dokud nenajdete lepší.

1006
01:24:45,867 --> 01:24:49,995
Zkusím to říct co nejopatrněji.

1007
01:24:51,081 --> 01:24:54,948
Jak můžu vědět,
že mě nezabijete, až budu spát?

1008
01:24:56,169 --> 01:24:59,787
Ty mě ještě neznáš, synku,
takže dobře poslouchej.

1009
01:25:00,340 --> 01:25:02,831
Jestli tě někdy zabiju, tak budeš vzhůru.

1010
01:25:03,009 --> 01:25:05,583
Budeš proti mně stát tváří v tvář
a budeš ozbrojený.

1011
01:25:07,472 --> 01:25:10,508
Vždycky jste takhle sentimentální?

1012
01:25:10,934 --> 01:25:13,140
Měl jsem úspěšnej den.

1013
01:25:13,812 --> 01:25:16,219
Ohrožovala vás Aliance...

1014
01:25:16,398 --> 01:25:18,889
...zločinci a divoši...

1015
01:25:19,067 --> 01:25:23,812
...polovina lidí na lodi je zraněná,
včetně vás samotného...

1016
01:25:24,114 --> 01:25:26,320
...a přechováváte hledané osoby.

1017
01:25:26,491 --> 01:25:28,199
Pořád ještě letíme.

1018
01:25:28,993 --> 01:25:31,116
To není moc.

1019
01:25:31,287 --> 01:25:33,197
Ale stačí to.

1020
01:25:34,969 --> 01:25:40,183
České titulky: Milan Pohl
firefly.wz.cz


Zerion Mini Shell 1.0