%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/
Upload File :
Create Path :
Current File : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/624 - Going Mobile.srt

1
00:00:00,098 --> 00:00:04,296
překlad: Ajvngou    korekce: Kosik
www.that70show.ic.cz

2
00:00:04,880 --> 00:00:07,634
Kluci... musím vám říct
o svým snu.

3
00:00:07,668 --> 00:00:10,557
Ne, Eriku. Už žádnej
tvůj další sen.

4
00:00:10,607 --> 00:00:16,099
"Kluci, zdálo se mi, že umím lítat
a Luke Skywalker byl můj spolužák."

5
00:00:16,603 --> 00:00:19,570
Ne, tenhle byl o Donně.

6
00:00:19,732 --> 00:00:22,278
Bylo to za pět let v budoucnosti.

7
00:00:22,367 --> 00:00:25,529
Za pět let?
Viděl jsi Jackie?

8
00:00:25,605 --> 00:00:29,327
Jak se drží?
Mám se s ní rozejít hned?

9
00:00:29,619 --> 00:00:33,885
Hyde, v mým snu se Donna vzdala
životních plánů kvůli mně.

10
00:00:34,003 --> 00:00:36,959
A byla z toho tak špatná,
že mě opustila.

11
00:00:37,732 --> 00:00:39,209
To je všechno?

12
00:00:39,293 --> 00:00:43,425
A kvůli tomu jsem sundal nohy ze stolu
a mírně se natočil doleva?

13
00:00:44,970 --> 00:00:50,404
Co když Donnu brzdím, kluci?
A ona si to zatím jenom neuvědomila?

14
00:00:51,386 --> 00:00:53,821
Cítím, že bych mohl
zničit oba naše životy.

15
00:00:53,874 --> 00:00:58,535
Eriku, klídek, dobře? Je to jenom
špatnej sen, protože zítra se ženíš.

16
00:00:58,576 --> 00:01:05,133
Včera jsem měl sen, kterej za něco stál.
Donna se účastnila soutěže o miss mokrý tričko...

17
00:01:10,841 --> 00:01:14,196
Ne, nejde to. Zapomeň na to.
Je to moc oplzlý.

18
00:01:15,788 --> 00:01:17,226
Koho si vezmeš za svědka?

19
00:01:17,266 --> 00:01:21,149
Víte co? Co kdybyste
to rozhodli vy, kluci?

20
00:01:21,283 --> 00:01:26,940
To chceš po nás? Jestli tohle není
pozvánka, jak narvat psa do obleku...

21
00:01:26,967 --> 00:01:29,293
Tak nevím co to je.

22
00:01:29,762 --> 00:01:33,000
Tak jo. Jestli někdo má být
tvůj svědek, tak jsem to já.

23
00:01:33,081 --> 00:01:35,903
Brzo budu táta
a potřebuju peníze.

24
00:01:37,005 --> 00:01:39,746
Za tohle se neplatí.

25
00:01:39,786 --> 00:01:43,522
Děláš to kvůli pocitu,
že můžeš dostat tu nejžhavější družičku.

26
00:01:43,575 --> 00:01:45,241
Je to v Bibli.

27
00:01:45,792 --> 00:01:48,922
No, to ale nemůžu,
když jde Brooke se mnou.

28
00:01:49,044 --> 00:01:51,598
Jo, mezi náma je to fakt vážný.

29
00:01:51,745 --> 00:01:56,045
Ženský, kámo... uděláš jim dítě
a najednou jsou jako klíště.

30
00:02:05,436 --> 00:02:09,304
Hej, tady na Zemi,
zelená znamená jeď!

31
00:02:17,158 --> 00:02:20,665
Bože, nechápu, jak můžou
úplný dementi dostávat řidičáky.

32
00:02:20,705 --> 00:02:24,857
A já nechápu, jak můžou
brát úplný dementy k policii.

33
00:02:24,924 --> 00:02:27,222
No, můžou!

34
00:02:28,525 --> 00:02:29,305
Brooke?

35
00:02:32,435 --> 00:02:35,969
Ahoj, Michaeli.
Tohle je moje matka.

36
00:02:38,065 --> 00:02:43,129
Jo, už... jsem se seznámili.
Nešlo to zrovna nejlíp.

37
00:03:24,030 --> 00:03:25,827
Tady je.

38
00:03:25,905 --> 00:03:30,358
Vítejte nebo jak já říkám,
šťastný přívěs i vám.

39
00:03:31,902 --> 00:03:34,082
Přívěs.

40
00:03:34,358 --> 00:03:37,389
No, synu, konečně jsi to dokázal.

41
00:03:37,519 --> 00:03:40,724
No a... a podívejte
na tu přírodu okolo.

42
00:03:40,800 --> 00:03:45,826
Chci říct, přímo na dvorku
máte nádherný ohryzek.

43
00:03:46,555 --> 00:03:49,472
Donno, nechápej to špatně, ale...

44
00:03:49,524 --> 00:03:51,686
Přívěs? Myslím, že más na víc.

45
00:03:51,764 --> 00:03:54,760
To je náhoda.
To samý si myslím i o tátovi.

46
00:03:54,864 --> 00:03:59,213
Pozor na pusu, Donno. Mýlí se, Pammy.
Na lepší nemám.

47
00:03:59,265 --> 00:04:01,973
Už jsem to párkrát zkoušel.

48
00:04:02,025 --> 00:04:07,468
Bobby, myslím, že slyším slepici.
Budu v autě.

49
00:04:07,546 --> 00:04:09,291
Přijdu za tebou.

50
00:04:09,395 --> 00:04:13,960
Jsme ve fázi líbanek, kdy
jí ještě nevadí, že ji osahávám.

51
00:04:19,823 --> 00:04:20,969
No,

52
00:04:21,568 --> 00:04:24,407
myslím, že je to skvělé místo.

53
00:04:24,459 --> 00:04:30,631
Můžeš k tomu postavit auto
a máš šatník přímo u sebe.

54
00:04:30,943 --> 00:04:33,573
A podívej na naši
malinkatou koupelničku.

55
00:04:33,651 --> 00:04:37,532
Eriku, můžu s tebou
mluvit v obývá...

56
00:04:38,365 --> 00:04:40,917
...v kuchy...

57
00:04:40,995 --> 00:04:43,990
...v levém předním kvadrantu?

58
00:04:47,188 --> 00:04:48,881
Synu...

59
00:04:48,985 --> 00:04:52,032
bydlet tady je
opravdu špatný nápad.

60
00:04:52,110 --> 00:04:55,704
Není tady soukromí. Kam se schováš,
až po tobě bude Donna chtít úklid?

61
00:04:55,782 --> 00:04:58,438
Budeš se muset
schovat pod přívěs.

62
00:04:58,620 --> 00:05:02,031
Zlato, pomůžeš mi
vzít nákup z auta?

63
00:05:02,110 --> 00:05:07,344
Chápeš? Jsem v rohu, jako zvíře...
Už jdu, zlato.

64
00:05:08,099 --> 00:05:11,537
Tvůj život bude peklo.

65
00:05:16,777 --> 00:05:20,371
Tak... domov, sladký domov.

66
00:05:20,866 --> 00:05:22,767
Jo.

67
00:05:23,340 --> 00:05:26,230
Ty, Donno...

68
00:05:27,558 --> 00:05:30,683
Nechápej to špatně, ale...

69
00:05:31,543 --> 00:05:34,057
tohle fakt chceme?

70
00:05:34,239 --> 00:05:36,739
Cože? Jasně, že jo.

71
00:05:36,921 --> 00:05:38,015
Proč?

72
00:05:38,067 --> 00:05:41,452
Nevím. Prostě... víš,
je to velkej krok a...

73
00:05:41,531 --> 00:05:44,135
já se jenom chci ujistit,
že je to to, co chceme, co ty chceš.

74
00:05:44,187 --> 00:05:46,895
Eriku, já chci být s tebou.

75
00:05:47,104 --> 00:05:48,666
Miluju tě.

76
00:05:48,874 --> 00:05:52,182
- Jo, já vím, ale...
- Tak moment.

77
00:05:52,911 --> 00:05:55,619
To není kvůli našemu přívěsu.
To je kvůli mně?

78
00:05:55,906 --> 00:05:58,067
- Ne.
- Ty máš o mně nějaký pochybnosti?

79
00:05:58,119 --> 00:06:03,353
Protože jestli jo, tak to řekni hned a nečekej s tím 10 let,
až budeme oba tlustý a nikoho si neseženem.

80
00:06:03,432 --> 00:06:08,874
Ne, ne, zapomeň na to. Jsem šťastnej.
Šťastnej, šťastnej, šťastnej.

81
00:06:08,999 --> 00:06:11,103
Dobře, ale toho štěstí už bylo nějak moc.

82
00:06:11,159 --> 00:06:13,459
Protože jsem moc šťastnej.

83
00:06:13,509 --> 00:06:18,520
Kdybych byl míň, tak bych to řekl.
Takhle se to říká, Donno.

84
00:06:19,692 --> 00:06:21,072
Dobře.

85
00:06:21,505 --> 00:06:23,672
Půjdu vypumpovat záchod.

86
00:06:30,735 --> 00:06:33,385
Takže Forman zamítnul náš
skvělej nápad ohledně svědka.

87
00:06:33,468 --> 00:06:37,702
To, že bys měl na sobě obří baloňák a seděl
mi na ramenou mu očividně nepřijde stylový.

88
00:06:38,302 --> 00:06:42,719
Zamítnul? A říkal jsi mu, že bych měl
v klopě umělou kytku co stříká vodu?

89
00:06:44,269 --> 00:06:47,019
Prostě si dáme kámen-nůžky-papír
a kdo vyhraje, bude svědek, dobře?

90
00:06:47,085 --> 00:06:50,319
Ne, ne, ne, to nesnáším.
Vždycky prohraju.

91
00:06:51,108 --> 00:06:53,459
Protože dáš vždycky "kámen".

92
00:06:54,108 --> 00:06:56,508
To protože nic nemůže
porazit kámen.

93
00:06:57,308 --> 00:06:59,408
Papír poráží kámen.
Takový jsou pravidla.

94
00:06:59,475 --> 00:07:01,375
Ne, to ti nežeru.

95
00:07:02,925 --> 00:07:06,236
Fajn, tak dáme jinou hru.

96
00:07:07,025 --> 00:07:10,924
Šváb-noha-atomovka?

97
00:07:12,292 --> 00:07:15,239
Noha rozdrtí švába.

98
00:07:15,589 --> 00:07:19,156
Atomovka rozmetá nohu.

99
00:07:19,639 --> 00:07:21,846
A šváb...

100
00:07:22,439 --> 00:07:24,939
přežije atomovku.

101
00:07:25,839 --> 00:07:28,423
Paráda.

102
00:07:28,606 --> 00:07:31,773
Budu atomovka.
Nic nemůže porazit atomovku.

103
00:07:32,673 --> 00:07:36,559
Právě jsem ti řekl,
že šváb přebíjí atomovku.

104
00:07:36,890 --> 00:07:38,823
To se ještě uvidí.

105
00:07:41,206 --> 00:07:42,273
Laurie,

106
00:07:42,389 --> 00:07:46,306
ženich by neměl vidět nevěstu ve svatebních
šatech, dej pozor, aby sem Erik nepřišel.

107
00:07:46,356 --> 00:07:48,489
To chcete, aby Laurie hlídala dveře?

108
00:07:48,523 --> 00:07:51,839
Vždyť ta pustí každýho chlapa kamkoliv.

109
00:07:53,006 --> 00:07:55,039
To není pravda.

110
00:07:55,739 --> 00:07:57,722
Jackie, hlídej dveře.

111
00:07:59,256 --> 00:08:03,572
Tak... Donno, dneska zkouška,
zítra svatba, už se těšíš?

112
00:08:03,623 --> 00:08:06,123
Vlastně jsem trochu nervózní.

113
00:08:06,172 --> 00:08:08,439
To tě jenom studí nohy.

114
00:08:08,472 --> 00:08:09,972
Jo, to je věc...

115
00:08:10,039 --> 00:08:13,489
když je kdokoliv nervózní ze svatby,
tak mu říkají, že ho studí nohy.

116
00:08:13,539 --> 00:08:18,622
Ale polovina manželství skončí rozvodem,
takže polovinu lidí by měly studit nohy.

117
00:08:18,872 --> 00:08:22,705
A než si uvědomí, že měli pravdu,
je už pozdě.

118
00:08:23,043 --> 00:08:24,707
Moc pozdě!

119
00:08:25,427 --> 00:08:29,243
Jak mám vědět, co dělat?
Na to není odpověď!

120
00:08:29,377 --> 00:08:31,244
Nemůžu dýchat!

121
00:08:32,794 --> 00:08:34,927
To, jak se cítíš,
je úplně normální.

122
00:08:34,977 --> 00:08:40,677
Spousta kluků, s kterejma sem chodila,
byla před svatbou nervózní a teď jsou šťastně ženatí.

123
00:08:43,037 --> 00:08:45,720
Teď jsem na tebe
opravdu pyšná.

124
00:08:47,837 --> 00:08:48,820
Připravenej?

125
00:08:49,399 --> 00:08:50,980
Raz, dva, tři.

126
00:08:52,764 --> 00:08:57,487
Šváb přebíjí atomovku.
To je už 38. vítězství v řadě.

127
00:08:59,270 --> 00:09:01,803
Můžu bezpečně říct,
že já budu svědek.

128
00:09:01,914 --> 00:09:04,914
Ne, počkej, počkej.
Něco jsem si zrovna uvědomil.

129
00:09:05,087 --> 00:09:08,019
Šváb vždycky vyhraje.

130
00:09:08,920 --> 00:09:11,270
Ještě jednou,
vítěz bere všechno.

131
00:09:12,170 --> 00:09:15,488
Fajn, raz, dva, tři.

132
00:09:16,187 --> 00:09:19,220
Noha, zapomněl jsem na nohu.

133
00:09:19,820 --> 00:09:22,503
Takže noha vždycky vyhrává.

134
00:09:23,537 --> 00:09:27,878
Ještě jednou.
Vítěz bude svědek. Tečka.

135
00:09:28,728 --> 00:09:30,911
Raz, dva, tři.

136
00:09:32,895 --> 00:09:37,237
Atomovka?! Ta přebíjí nohu.
Jako by se všechno pořád měnilo!

137
00:09:38,353 --> 00:09:40,203
Jo, přesně tak.

138
00:09:40,270 --> 00:09:42,120
Moment, kromě...

139
00:09:42,470 --> 00:09:44,120
Aha.

140
00:09:44,970 --> 00:09:46,953
Byl jsem úplně slepý.

141
00:09:48,853 --> 00:09:51,850
Atomovka přebíjí všechno.

142
00:09:52,103 --> 00:09:55,143
Ještě jednou,
vítěz bere vše.

143
00:09:55,960 --> 00:09:58,110
Raz, dva, tři.

144
00:10:03,033 --> 00:10:04,693
Jdu domů.

145
00:10:16,522 --> 00:10:17,656
Páni,

146
00:10:17,705 --> 00:10:23,389
kdybych tak dostala dolar za každej trapnej oběd
se svojí mámou a klukem co mě zbouchl.

147
00:10:27,937 --> 00:10:30,187
No tak, musíme se s tím nějak vyrovnat.

148
00:10:30,404 --> 00:10:32,737
Dítě se narodí za měsíc.

149
00:10:32,820 --> 00:10:39,735
A Michael počká tak dlouho? Divím se, že nezkusil
zatroubit na klaxon, aby to dítě vystrašil do týdne ven.

150
00:10:40,602 --> 00:10:44,085
Kdybych chtěl vystrašit dítě,
tak bych netroubil.

151
00:10:44,602 --> 00:10:47,752
Nasadil bych si masku
a dělal zvuky jako duch.

152
00:10:50,219 --> 00:10:52,669
Stejně jsi byl nezdvořilý.

153
00:10:52,885 --> 00:10:58,489
Myslím, že je zdvořilé počkat 30 vteřin
na zeleném světle než začneš troubit.

154
00:10:58,739 --> 00:11:01,305
Podej mi pečivo, prosím.

155
00:11:03,038 --> 00:11:04,955
Podej mi pečivo, prosím.

156
00:11:05,022 --> 00:11:10,272
Podám, ale myslím, že je zdvořilé počkat
30 vteřin než hned podávat pečivo.

157
00:11:11,738 --> 00:11:15,307
Právě jsem si vzpomněla,
že tady máme jiný pokoj.

158
00:11:17,641 --> 00:11:21,041
Tak, Michaeli, Brooke
jsem to ještě neřekla,

159
00:11:21,107 --> 00:11:25,786
ale beru ji do Chicaga i s
dítětem, aby tam žili se mnou.

160
00:11:26,057 --> 00:11:29,440
Cože? Ale já nejsem v Chicagu.

161
00:11:30,490 --> 00:11:33,322
To je na něm to nejlepší.

162
00:11:34,922 --> 00:11:39,105
Jo? A co to jezero?

163
00:11:44,546 --> 00:11:46,752
Jackie, myslíš, že děláme
s Erikem chybu?

164
00:11:46,784 --> 00:11:48,746
Ty děláš.

165
00:11:49,324 --> 00:11:52,791
Erik se jenom modlí, aby už ta celá věc
byla za váma než si toho všimneš.

166
00:11:53,764 --> 00:11:59,345
Ne, vážně. Až doteď bylo všechno
v našem vztahu skvělý...

167
00:11:59,457 --> 00:12:02,794
naše první rande, pusa...

168
00:12:02,888 --> 00:12:05,354
dokonce i zasnoubení.

169
00:12:05,808 --> 00:12:08,794
Ale teď mám takovej
divnej pocit v žaludku.

170
00:12:08,861 --> 00:12:12,261
No tak, Donno, ty a Erik
jste si souzený.

171
00:12:12,314 --> 00:12:15,861
Jste jako tlustá holka s kočkou.
Prostě k sobě patříte.

172
00:12:17,114 --> 00:12:19,207
Ale no tak.

173
00:12:19,767 --> 00:12:22,517
Tak jo, hele, půjdu si vybrat šaty.

174
00:12:22,567 --> 00:12:25,900
A pokusím se nevypadat líp než ty.
Ale nic neslibuju.

175
00:12:39,461 --> 00:12:42,378
Bože, to nezvládnu.

176
00:12:52,153 --> 00:12:54,679
Dobrá, uděláme si fotku
ze svatební oslavy.

177
00:12:54,757 --> 00:12:58,611
Mami, můžeš se upravit?
Tohle není Playboy.

178
00:12:58,689 --> 00:13:01,684
Má to dobrý.
Neječ na ni.

179
00:13:03,741 --> 00:13:06,736
Kitty, oprav mě,
pokud se pletu,

180
00:13:06,814 --> 00:13:12,398
ale na svatební zkoušce, není to náhodou
 tradice svatebčanů, aby... no víš,

181
00:13:12,450 --> 00:13:14,273
se ukázali?

182
00:13:14,456 --> 00:13:17,893
Rede, oni se ukážou.
Všechno je v pořádku.

183
00:13:17,971 --> 00:13:20,497
Ať má Erik raději
dobrou výmluvu.

184
00:13:20,563 --> 00:13:24,663
V rodině Pinciotiů jsou pouze dvě
 dobré omluvy za nedochvilnost.

185
00:13:24,713 --> 00:13:28,080
První... dopravní zácpa.

186
00:13:28,196 --> 00:13:32,059
Druhá... měl jsem vyrazit dřív,
ale musel jsem něco udělat.

187
00:13:32,553 --> 00:13:35,053
No, Donna tady taky není.

188
00:13:35,095 --> 00:13:38,032
Možná jejich novému domovu
došel benzín.

189
00:13:38,658 --> 00:13:41,470
Omlouvám se, že jdu pozdě.

190
00:13:41,532 --> 00:13:47,089
Tady jsou. Říkala jsem to.
Erik a Donna jsou tady.

191
00:13:47,182 --> 00:13:50,071
Co? Ne, Erik není se mnou.

192
00:13:50,759 --> 00:13:52,509
On tady není?

193
00:13:52,552 --> 00:13:55,615
Možná zůstal v zácpě.

194
00:13:56,323 --> 00:14:01,365
Jaká zácpa? 90% populace
města je v tomhle pokoji.

195
00:14:03,083 --> 00:14:06,770
Podívejte, nemůžete vzít
Brooke do Chicaga.

196
00:14:06,854 --> 00:14:10,228
Budeme to dítě vychovávat
společně... tady.

197
00:14:10,312 --> 00:14:13,708
- Jasný? Všechno máme pořešený.
- Vážně?

198
00:14:13,812 --> 00:14:16,499
Takže, kde budete bydlet?

199
00:14:16,646 --> 00:14:22,042
Vezmete se?
A kdo bude doma s dítětem?

200
00:14:22,292 --> 00:14:24,688
Ne, my...

201
00:14:27,146 --> 00:14:30,313
máme pořešený jiný věci.

202
00:14:31,188 --> 00:14:35,500
Třeba, že ona bude to
dítě krmit prsama.

203
00:14:36,396 --> 00:14:42,016
A když někdo bude muset 
jít na bowling, tak půjdu.

204
00:14:43,350 --> 00:14:47,225
Oceňuju váš zájem, ale já
udělám pro dítě to nejlepší.

205
00:14:47,308 --> 00:14:52,537
Zamysli se, Michaeli. Na šest měsíců
teď odejdeš na policejní akademii.

206
00:14:52,621 --> 00:14:56,245
Nebudeš mít čas pomáhat Brooke
vychovávat dítě, já ano.

207
00:14:56,308 --> 00:15:02,391
Mám dům, zahradu, ložnici navíc a
miluji Brooke více než cokoliv jiného.

208
00:15:02,448 --> 00:15:05,781
Není to pro ni nejlepší?

209
00:15:08,823 --> 00:15:11,094
Tak...

210
00:15:11,157 --> 00:15:14,511
jak to šlo?

211
00:15:20,824 --> 00:15:23,719
Dobrá, Brooke...

212
00:15:24,732 --> 00:15:28,752
s tvojí mámou si myslíme, že...

213
00:15:29,607 --> 00:15:33,773
dokud budu na akademii, možná...

214
00:15:33,857 --> 00:15:37,128
bys ráda vychovávala
 naše dítě v Chicagu.

215
00:15:37,841 --> 00:15:41,757
Když tam žije tvoje máma.

216
00:15:41,820 --> 00:15:43,320
Ale jenom dočasně.

217
00:15:44,320 --> 00:15:49,841
Bože, díky, Michaeli.

218
00:15:49,924 --> 00:15:53,424
Budu jezdit na návštěvy.
Bude to v pohodě.

219
00:15:53,924 --> 00:15:55,841
Co ty víš?

220
00:15:56,174 --> 00:15:58,320
Jsi gentleman.

221
00:15:59,091 --> 00:16:01,195
A vaše dcera je dáma,

222
00:16:01,320 --> 00:16:06,028
teda kromě sexu na záchodě,
díky čemuž máme dítě.

223
00:16:10,882 --> 00:16:14,893
Kitty, Erik má už dvě hodiny zpoždění.
Jdeme domů.

224
00:16:14,955 --> 00:16:20,539
On se nezpozdil, pane Formane, 
jenom si mě prostě nechce vzít.

225
00:16:20,643 --> 00:16:23,497
Hej, to nemůžeš vědět.

226
00:16:23,955 --> 00:16:27,705
Možná tě prostě jenom napíná.

227
00:16:29,307 --> 00:16:32,702
Za tohle zaplatí.
Možná nejsem silná,

228
00:16:32,765 --> 00:16:35,765
ale znám hodně způsobů,
jak zničit muže psychicky.

229
00:16:36,327 --> 00:16:38,661
To můžu potvrdit.

230
00:16:39,161 --> 00:16:44,515
Dobře, dobře... přestaňme
se kabonit... už vím!

231
00:16:44,557 --> 00:16:48,452
Všichni půjdeme k nám domů a 
užijeme si mexické jídlo, co jsem připravila.

232
00:16:48,536 --> 00:16:53,536
Sice nebudu roznášet svatební koláče,
protože se nikdo nežení...

233
00:16:53,585 --> 00:16:57,085
Ale mám tam tři různé druhy burrita.

234
00:16:58,168 --> 00:17:02,189
Donno, v těžkých 
chvílích jako je tato,

235
00:17:02,252 --> 00:17:07,752
volám na pomoc přítele...
rtěnka lesklého angreštu.

236
00:17:07,835 --> 00:17:12,440
Nikdo se nemůže cítit smutně
s lesklými, plnými a červenými rty.

237
00:17:12,502 --> 00:17:19,044
Bez urážky, ale rtěnka mi asi nepomůže,
protože nejsem povrchní blbka!

238
00:17:23,815 --> 00:17:25,690
Lepší.

239
00:17:27,815 --> 00:17:29,835
Jak mi to Erik mohl udělat?

240
00:17:29,961 --> 00:17:34,335
Co je to za člověka, kterej se vybodne
na někoho, koho zná celej život?

241
00:17:34,398 --> 00:17:37,457
Teda, na někoho, 
koho má milovat?

242
00:17:37,665 --> 00:17:42,748
Donno, proč máš na
zadním sedadle kufr?

243
00:17:42,811 --> 00:17:48,915
Co? To je jenom... Nevím.
Možná jsem... Hej, já se ukázala, jasný?!

244
00:17:55,574 --> 00:17:58,574
Co sakra máme dělat s těmi
 koláčky nevěsty a ženicha?

245
00:17:58,636 --> 00:18:00,407
Dejte mi ženicha.

246
00:18:08,700 --> 00:18:11,138
Našli jste Erika?

247
00:18:11,179 --> 00:18:15,552
Ne a auto je taky pryč.
Všiml jsem si, že s sebou vzal i úspory.

248
00:18:17,335 --> 00:18:19,786
Takže asi bude pryč přes noc.

249
00:18:20,984 --> 00:18:22,911
Já ho také nemohl najít.

250
00:18:23,015 --> 00:18:27,598
Šel jsem po stopě papírků od sladkostí,
ale nakonec mě to zase dovedlo ke mně.

251
00:18:28,718 --> 00:18:32,234
Donno, vím jak je to pro tebe těžké.

252
00:18:32,312 --> 00:18:36,791
V mém životě byla spousta mužů...
bohatí, chudí...

253
00:18:36,869 --> 00:18:39,593
no, chudí ne...

254
00:18:39,916 --> 00:18:42,494
vyšší střední třída.

255
00:18:43,353 --> 00:18:49,473
Chci říct, že mě žádný z nich
nemiloval tak, jako Erik tebe.

256
00:18:49,603 --> 00:18:54,068
Díky, Pamelo, ale kdyby mě Erik miloval,
byl by tady.

257
00:18:54,667 --> 00:18:57,089
Ty, Kitty,

258
00:18:57,219 --> 00:19:01,256
poslyš, myslím, 
že vezmu Donnu domů.

259
00:19:01,308 --> 00:19:03,027
Ani na to nemysli.

260
00:19:03,079 --> 00:19:08,938
Musíme se chovat jako by všechno bylo v pořádku,
aby se Donna cítila v klidu. Připravil jsis řeč?

261
00:19:09,046 --> 00:19:12,437
- Kitty, to teď není vhodné.
- Dobrá, Bob bude mít řeč.

262
00:19:12,559 --> 00:19:16,624
Všichni poslouchejte. Bob má řeč.
Řeč! Řeč!

263
00:19:16,666 --> 00:19:22,041
Trochu ji budu v
průběhu asi měnit.

264
00:19:22,554 --> 00:19:27,221
"Milé nevěstě a krásnému... nevěstě"

265
00:19:28,387 --> 00:19:33,304
"Vím, že jeden z vás učiní
sebe moc šťastnou."

266
00:19:33,887 --> 00:19:39,121
"Život vás jistě obohatí 
za tu dobu co budete..."

267
00:19:39,350 --> 00:19:41,797
sama...

268
00:19:41,800 --> 00:19:50,080
"Tvoje duše se spojí v jednu...
sama navždy."

269
00:19:50,580 --> 00:19:54,184
"Nedívám se na dnešní den tak,
že jsem ztratil dceru."

270
00:19:54,246 --> 00:19:57,017
"Dívám se na ten den tak,
že jsem získal...

271
00:19:57,558 --> 00:19:59,558
... nikoho"

272
00:19:59,621 --> 00:20:01,538
Na zdraví.

273
00:20:12,940 --> 00:20:14,648
Haló?

274
00:20:16,273 --> 00:20:19,356
Jo, na to už jsme přišli.

275
00:20:22,389 --> 00:20:25,723
Chceš s ní mluvit?
Sedí tady.

276
00:20:26,598 --> 00:20:28,098
Dobře.

277
00:20:32,989 --> 00:20:35,177
To byl omyl.

278
00:20:37,802 --> 00:20:40,680
Hyde, co říkal?

279
00:20:40,823 --> 00:20:44,385
- Říkal, že je mu to líto.
- Líto?

280
00:20:45,156 --> 00:20:49,052
Nechal mě den před svatbou
a je mu to líto?

281
00:20:49,135 --> 00:20:51,344
Co... co to znamená?

282
00:20:51,469 --> 00:20:53,615
Znamená to, že nepřijde.

283
00:20:54,261 --> 00:20:59,281
Ani dneska, ani na svatbu.
Je pryč.

284
00:21:02,781 --> 00:21:08,198
Jsem rád, že jsem konečně tady.
Měl jsem fakt hroznej den.

285
00:21:08,448 --> 00:21:15,948
Bejt obklopenej samou láskou mě vždycky povzbudí.
Tohle je šťastnej den. Podívejte tý lásky okolo!

286
00:21:17,320 --> 00:21:20,008
Počkat, kde je Erik??

287
00:21:24,958 --> 00:21:28,047
Nevěřím, že to Forman zabalil.
To se na něj vůbec nepodobá.

288
00:21:28,088 --> 00:21:30,880
Většinou všechno podělá
tím, že zůstane.

289
00:21:31,016 --> 00:21:36,943
- Steven, když už je rezervovanej kostel,
možná bysme... - Ne! -...Ale no tak!

290
00:21:37,005 --> 00:21:43,096
Erik pustil Donnu k vodě a vy mluvíte jenom
o sobě. Je v tom něco víc, lidi!

291
00:21:43,138 --> 00:21:46,034
Donna je nezadaná!

292
00:21:46,408 --> 00:21:50,034
Moment, už jsem pochopil.
Šváb přebíjí všechno.

293
00:21:50,096 --> 00:21:54,263
Zahrajeme si, ale varuju tě,
budu šváb.


Zerion Mini Shell 1.0