%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/
Upload File :
Create Path :
Current File : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/623 - My Wife.srt

1
00:00:00,008 --> 00:00:04,296
překlad: Tearon    korekce: Kosik
www.that70show.ic.cz

2
00:00:06,095 --> 00:00:09,625
Formane, dneska máš rozlučku se svobodou.
Jdeme do strip klubu...

3
00:00:09,755 --> 00:00:12,179
Takže si nezapomeň inhalátor.

4
00:00:13,999 --> 00:00:17,757
No tak, Hyde. Nepotřebuju nějakou
hloupou rozlučku se svobodou.

5
00:00:17,810 --> 00:00:22,073
Ale no tak, kámo. Je to tvoje poslední noc těch
nejlepších orgií, které může Point Place nabídnout.

6
00:00:22,139 --> 00:00:26,459
Hyde, všechno co potřebuju, je
tohle mé zlatíčko po zbytek života.

7
00:00:26,558 --> 00:00:30,580
- V pohodě Eriku, klidně běž.
- Paráda! Uvidím nahotinky!

8
00:00:32,155 --> 00:00:36,411
Ale Eriku, nejdeš na nějakou
přehlídku běhen, že ne?

9
00:00:36,740 --> 00:00:39,829
Nebojte, paní Formanová.
Vrátím vám syna ve stejném,

10
00:00:39,894 --> 00:00:42,677
lehce zženštilém stavu, v jakém je teď.

11
00:00:43,397 --> 00:00:46,965
Takže, Donno, plánují ti
kámošky nějakou rozlučku?

12
00:00:47,044 --> 00:00:49,205
No, Jackie možná něco plánuje.

13
00:00:49,303 --> 00:00:52,413
Vlastně ne. Ona pro ostatní nic nedělá.

14
00:00:53,133 --> 00:00:55,391
Tak já ti uspořádám rozlučkovou párty.

15
00:00:55,457 --> 00:00:59,189
Na té mojí jsme se pořádně rozšouply.

16
00:00:59,320 --> 00:01:06,587
Nejdřív jsme s kámoškami vyšívaly a pak mi moje
kamarádka Glorie dala ochutnat mé první jablečné víno.

17
00:01:06,791 --> 00:01:09,853
Teda, vy jste to pěkně rozjely.

18
00:01:09,984 --> 00:01:16,990
No, tehdy jsme ještě měly nějaké mravy, ne jako dnešní holky,
uvolněné, rozhazující se po městě jako roznašeč novin.

19
00:01:22,325 --> 00:01:24,584
Donno, proč mám tu pásku přes oči?

20
00:01:24,682 --> 00:01:29,115
Protože mám pro tebe velké překvápko.
Připraven?

21
00:01:32,290 --> 00:01:34,320
Není to super?

22
00:01:35,924 --> 00:01:39,983
Vysprejujeme svoje jména
na přívěs? Paráda!

23
00:01:40,081 --> 00:01:44,972
Ne, dala jsem na to zálohu, abysme tu mohli bydlet.
Eriku, bude to jenom naše.

24
00:01:45,103 --> 00:01:49,784
Jak romantické, úplně vidím,
jak tě Donna přenáší přes práh.

25
00:01:50,472 --> 00:01:52,109
Tak pojď.

26
00:01:52,207 --> 00:01:54,956
Vím, že jsi vždycky snil o vlastním bydlení.

27
00:01:55,055 --> 00:01:57,542
No, asi jsem měl být specifičtější.

28
00:01:57,641 --> 00:02:00,208
Ne, ne. Víš co?
Tohle je fajn. Je to fajn.

29
00:02:00,306 --> 00:02:02,317
Donno, to je super!

30
00:02:02,415 --> 00:02:06,114
Stevene, pokud mi někdy pronajmeš přívěs,
ve vteřině ti dám kopačky.

31
00:02:06,376 --> 00:02:09,617
To je dobrý vědět.
Potřebuju únikovou strategii.

32
00:02:15,116 --> 00:02:19,306
Tak, když se všichni otočíme takhle...

33
00:02:19,858 --> 00:02:24,085
Tak. Vidíte?
Místo pro všechny.

34
00:02:24,904 --> 00:02:29,421
Po takovéhle blízkosti pořád toužím.

35
00:02:30,534 --> 00:02:33,120
Čí je to ruka?

36
00:02:33,396 --> 00:02:35,393
- Moje.  - Moje.
- Moje.

37
00:02:37,946 --> 00:02:41,285
Podívejte se na tu malinkou sprchu.

38
00:02:41,351 --> 00:02:46,433
Donno, nemyslím, že je v ní dost prostoru,
aby sis mydlila hruď jak to máme rádi.

39
00:02:46,701 --> 00:02:48,108
Donno...

40
00:02:48,501 --> 00:02:53,051
Seš si jistá, že chceš žít v Point Place?
Vždycky jsem si myslel, že chceš opustit město.

41
00:02:53,182 --> 00:02:58,551
No, Eriku, to platilo v době, když jsem byla svobodná.
Ale když se teď bereme, chci se usadit a žít náš společný život.

42
00:02:58,649 --> 00:03:01,300
Jo, ale já si vždycky myslel...

43
00:03:04,836 --> 00:03:06,967
- Hezky voníš.
- Fajn.

44
00:03:09,094 --> 00:03:12,302
Můžeme to probrat v soukromí?

45
00:03:12,531 --> 00:03:14,757
Koupelna je volná.

46
00:03:15,183 --> 00:03:17,671
Vlastně, já jsem tam

47
00:03:17,769 --> 00:03:19,962
právě mířil.

48
00:03:20,303 --> 00:03:22,110
S dovolením.

49
00:03:22,356 --> 00:03:24,424
Pardon.

50
00:03:24,974 --> 00:03:27,174
S dovolením.

51
00:03:32,123 --> 00:03:35,528
Já si tady jen... zatáhnu.

52
00:03:52,969 --> 00:03:56,120
Nemůžu když posloucháte.

53
00:03:57,020 --> 00:04:00,211
Někdo bude muset zpívat.

54
00:04:01,480 --> 00:04:05,858
- Fezi, ty zpívej.
- Neumím dělat víc věcí najednou.

55
00:04:07,004 --> 00:04:09,525
No tak, honem!

56
00:04:21,965 --> 00:04:24,583
Měl jsem velký pití.

57
00:05:11,676 --> 00:05:15,578
Tak, ode dneška je to naše.
Podepsala jsem smlouvu na rok.

58
00:05:15,657 --> 00:05:19,465
Donno, vždycky jsi říkala,
jak chceš vidět svět.

59
00:05:19,543 --> 00:05:22,895
A tátovi už je líp.
Můžeme vypadnout.

60
00:05:22,974 --> 00:05:27,033
Ale já vypadnout nechci. Chci se soustředit
na to, aby byla naše svatba v pořádku.

61
00:05:27,122 --> 00:05:32,726
A myslím, že to znamená každou noc se tulit k tobě na tom
jídelním stole, který je dvakrát takový, jako postel.

62
00:05:33,643 --> 00:05:36,340
No, dobrý je,
že když se rozhodnete cestovat,

63
00:05:36,418 --> 00:05:40,092
můžete svůj dům odvézt na jekýkoliv
prázdninový stanoviště.

64
00:05:40,419 --> 00:05:45,428
Jo a když budete chtít přestavět nábytek,
stačí jen dupnout na brzdy.

65
00:05:46,672 --> 00:05:48,243
Počkejte.

66
00:05:48,472 --> 00:05:51,320
To bude zmrzlinář.

67
00:05:51,811 --> 00:05:54,280
Ale ne. On se otáčí!
Ne! Ne...

68
00:05:54,378 --> 00:05:58,339
Vrať se, nejsme odsud!
My tě nevykrademe!

69
00:06:01,907 --> 00:06:05,999
Je tady hezky.
Spousta prostoru.

70
00:06:06,130 --> 00:06:10,843
Jdu dovnitř Tracy! Doufám,
že tam s tebou nikdo není!

71
00:06:11,302 --> 00:06:14,098
I sousedi vypadají přátelsky.

72
00:06:16,390 --> 00:06:21,791
Řekni, že jsi nahá, protože.. Nevím.
Proto lezu ven oknem.

73
00:06:22,675 --> 00:06:25,032
Casey Kelso?

74
00:06:25,163 --> 00:06:27,585
Čau! Pinciotti.

75
00:06:27,814 --> 00:06:33,393
Casey, myslela jsem, že jsi opustil město poté, co jsi začal chodit
s Donnou a následném rozchodu s ní, takže se vrátila k Erikovi.

76
00:06:33,524 --> 00:06:36,044
Jo, no, našel jsem cestu zpět.

77
00:06:36,142 --> 00:06:38,729
Čau, Foreplay (Předehra).

78
00:06:38,892 --> 00:06:42,755
- Ty jsi posiloval?
- No, já...

79
00:06:42,951 --> 00:06:47,010
- Jo, několikrát týdně.
- Kámo, jen si dělám srandu.

80
00:06:47,141 --> 00:06:50,821
To není srandovní, je obrovskej.

81
00:06:50,919 --> 00:06:54,683
Máme se super.
Budeme se s Erikem brát.

82
00:06:54,782 --> 00:06:56,942
Pracuju v rádiu... "Sexy Donna."

83
00:06:57,040 --> 00:07:01,067
Mohl jsi slyšet, jak si lidi povídají
jak by se mnou chtěli chodit a podobně.

84
00:07:01,558 --> 00:07:03,947
Jo, Donna na tebe ani nepomyslela...

85
00:07:04,046 --> 00:07:08,629
i když Erikova máma se na tebe pořád ptá.
Pak se zahihňá a ovívá se.

86
00:07:08,760 --> 00:07:10,560
Ty! Vrať se sem!

87
00:07:10,658 --> 00:07:15,208
Hej, malá rada... nikdy nezvedejte telefon,
když jste s vdanou ženskou.

88
00:07:20,020 --> 00:07:23,523
Vidíš, Formane? Teď můžeš
na rozlučce se svobodu držet pivo

89
00:07:23,654 --> 00:07:26,862
i když ztratíš schopnost ho držet

90
00:07:27,582 --> 00:07:29,822
z toho, jak jsi z něj opilej.

91
00:07:36,107 --> 00:07:38,202
To se mi líbí.

92
00:07:39,446 --> 00:07:43,875
Zajímalo by mě, proč nás takhle
bůh nestvořil ze začátku, víš?

93
00:07:44,043 --> 00:07:47,316
Neboj, kámo.
Evoluce se o to postará.

94
00:07:47,971 --> 00:07:53,732
Hej, Stevene, vzala jsem ti z peněženky všechny jednodolarovky,
abys je nemohl strkat striptérkám za oblečení.

95
00:07:54,191 --> 00:07:56,188
To mi zbyla jen tahle dvacka?

96
00:07:56,318 --> 00:07:59,232
Sakra, to nebudu moct nikde rozměnit.

97
00:08:02,931 --> 00:08:07,673
Promiňte, že jdu pozdě chlapi.
Celé odpoledne jsem strávil před zrcadlem.

98
00:08:08,164 --> 00:08:11,142
Pak jsem si uvědomil, že bych se měl oblíct.

99
00:08:13,630 --> 00:08:18,246
Fezi, nemusíš vypadat dobře, chápeš?
Striptérky mají rády všechny.

100
00:08:18,409 --> 00:08:22,239
Vyrůstají na speciálních farmách na západě.

101
00:08:22,370 --> 00:08:27,394
Eriku, mluvila jsem se šéfem v rádiu,
a řekla jsem mu, že tu zůstanu

102
00:08:27,525 --> 00:08:31,453
a že pokud si mě chce udržet,
musí mě nasadit do éteru nastálo,

103
00:08:31,518 --> 00:08:36,012
A on to vzal! "Sexy Donna" každý den na WFDP.

104
00:08:36,093 --> 00:08:39,506
Donno, to je super.
To se stačilo jen zeptat?

105
00:08:39,571 --> 00:08:43,008
No a taky jsem si uvázala tričko
do jednoho z těch sexy uzlů.

106
00:08:43,532 --> 00:08:48,592
Jo, Jackie to taky dělá.
Nikdy jsme nemuseli platit za vstup do Six flags.

107
00:08:49,978 --> 00:08:55,329
- Počkat. Ale, Donno, pokud to vezmeš, jak...
- Proč na mě máváš půllitrem?

108
00:08:56,247 --> 00:08:58,604
Promiň. Kde vezmeš čas na vysokou?

109
00:08:58,735 --> 00:09:00,549
Nevím. Prostě přestanu chodit.

110
00:09:00,615 --> 00:09:04,699
Eriku, jsem DJ. Už mám práci,
kvůli které jsem šla na vejšku.

111
00:09:04,798 --> 00:09:10,108
Jo, vejška je stejně na nic. Je to tam samej
chytrák a nikdo tak hezkej, jako já.

112
00:09:11,024 --> 00:09:16,589
Jo, to je fakt. Půlka lidí z téhle místnosti
by mohla být na obálkách časopisů.

113
00:09:18,848 --> 00:09:22,388
Ale jenom půlka. Ostatní víte, na čem jste.

114
00:09:25,727 --> 00:09:28,935
Eriku, oba máme práci.
Máme super místo na bydlení.

115
00:09:29,066 --> 00:09:32,274
Budeme mít v Point Place úžasnej život.

116
00:09:32,373 --> 00:09:38,232
Zajímavé, nikdy jsem neslyšel slova "Úžasnej život"
a "Point Place" ve stejný větě...

117
00:09:38,821 --> 00:09:43,246
kromě toho, když byly odděleny frází
"až konečně vypadnu z".

118
00:09:43,802 --> 00:09:46,290
Tak fajn. My, chlapi, musíme někde být.

119
00:09:46,388 --> 00:09:51,527
Takže pokud si dámy
nesundají oblečení u hudby...

120
00:09:56,746 --> 00:10:01,493
Poslední šance?
Ne? Fajn.

121
00:10:05,734 --> 00:10:09,817
Paní Formanová, vy vážně umíte
uspořádat párty hned.

122
00:10:10,774 --> 00:10:13,827
A máme i aktivity.

123
00:10:14,569 --> 00:10:18,373
Teď sledujte.
Uděláte kolem sáčku mašličku,

124
00:10:18,477 --> 00:10:22,938
a voilá, dekorativní mandlové taštičky.

125
00:10:24,102 --> 00:10:27,518
Uděláme jich 300 na svatbu.

126
00:10:27,854 --> 00:10:31,811
Počkat, tohle je Donnina rozlučková oslava?

127
00:10:32,069 --> 00:10:35,459
Jaké další manuální práce pro nás máte?

128
00:10:35,899 --> 00:10:39,338
Vydrhnout záchod, vykopat příkop, napsat knihu?

129
00:10:40,476 --> 00:10:43,685
No, když to neuděláme my, tak kdo?

130
00:10:47,049 --> 00:10:50,438
Nemůžu uvěřit, že jsi mě k sobě
pozval, když nemáš omáčku.

131
00:10:52,889 --> 00:10:58,747
Rede, máme dámskou jízdu. Potřebuju,
abys udělal dárkové mandlové taštičky.

132
00:10:58,991 --> 00:11:01,426
- Proč já?
- Protože jsem to řekla.

133
00:11:02,423 --> 00:11:05,045
- Ale já nechci.
- No, ale musíš.

134
00:11:05,511 --> 00:11:09,822
- Přivádíš mě k šílenství.
- Ty přivádíš mě k šílenství.

135
00:11:10,857 --> 00:11:13,397
- Fajn.
- Dobře.

136
00:11:13,859 --> 00:11:17,326
Když se budeš vdávat,
tohle tě naučím.

137
00:11:22,390 --> 00:11:26,913
- Na Formana a Donnu.
- NA FORMANA A DONNU!

138
00:11:27,017 --> 00:11:28,751
Kde je Forman?

139
00:11:28,854 --> 00:11:32,813
- Koho to zajímá?!
- KOHO TO ZAJÍMÁ?!!

140
00:11:33,796 --> 00:11:36,689
Jaktože jsem o tomhle místě ještě neslyšel?

141
00:11:37,569 --> 00:11:41,632
Strávil sem celý život snahou
sundat z holek oblečení

142
00:11:41,709 --> 00:11:44,866
a přitom mi stačilo deset babek.

143
00:11:44,970 --> 00:11:49,162
Víte, nechápu proč nemají holky rády,
když se kluci dívají na striptérky.

144
00:11:49,265 --> 00:11:52,448
Vždyť tyhle ženský jsou umělkyně.

145
00:11:53,266 --> 00:11:57,272
Něco jako Leonardo... nebo Da Vinci.

146
00:11:57,816 --> 00:12:01,100
- Bravo.
- Bravo. Bravo.

147
00:12:03,303 --> 00:12:04,845
Formane, kde máš pivní ruku?

148
00:12:04,914 --> 00:12:07,676
Ukousal jsem si tu pásku na záchodě.

149
00:12:08,868 --> 00:12:11,086
Počkat, to tys dělal ty zvuky?

150
00:12:12,431 --> 00:12:17,201
Zapomeň na to, co jsem říkal o mumii na záchodě.

151
00:12:19,481 --> 00:12:22,556
Nemůžu přestat myslet na to, co dělá Donna.

152
00:12:22,640 --> 00:12:28,705
Jediný důvod, proč zůstala v Point Place jsem já.
Kdyby nebylo mě, pravděpodobně by byla na druhym konci světa.

153
00:12:28,767 --> 00:12:32,177
Hej, na tom konci světa jsem vyrostl,

154
00:12:32,805 --> 00:12:35,420
a není to žádnej piknik.

155
00:12:36,445 --> 00:12:39,464
I když vzhledem k tomu,
že všechno jídlo jíš ze země,

156
00:12:39,778 --> 00:12:43,083
předpokládám, že to technicky piknik bude.

157
00:12:43,857 --> 00:12:45,665
Já vím jen,

158
00:12:45,728 --> 00:12:50,895
že pokud kvůli mně Donna zůstane v Point Place,
přijde o všechny ty super věci, který chtěla dělat

159
00:12:50,985 --> 00:12:52,765
a bude to jen moje chyba.

160
00:12:52,826 --> 00:12:54,772
Formane, mohl bys přestat fňukat?

161
00:12:54,834 --> 00:13:00,148
Donna si tě vezme. Odsud vypadá to,
co máš na talíři dobře.

162
00:13:00,650 --> 00:13:04,317
Nezjišťuješ, z čeho je salám, prostě ho sníš.

163
00:13:04,819 --> 00:13:08,585
Kéž by to bylo tak jednoduchý, Hyde,
ale je to komplexní emocionální problém...

164
00:13:08,648 --> 00:13:12,106
Hej, Phile Donahue, nahotinky naživo.

165
00:13:20,893 --> 00:13:25,694
Tohle vypadá dobře na rozlučkovou párty.

166
00:13:25,945 --> 00:13:32,123
Jo, viděli jste tu neonovou tabuli před vchodem?
Byl na ni nahý muž se šipkou ukazující sem.

167
00:13:33,253 --> 00:13:36,767
Nemyslím, že to byla šipka.

168
00:13:38,608 --> 00:13:45,382
Vítejte v klubu, kde je každá noc
dámská noc. Všechny kalhoty dolů.

169
00:13:45,486 --> 00:13:48,122
No, to je ale chytlavý slogan.

170
00:13:48,855 --> 00:13:55,066
Tihle chlápci seděli natvrdo a nemůžou se dočkat,
až poznají nějaké slečny.

171
00:13:55,213 --> 00:13:59,062
No, tenhle vypadá,
že byl opravdu zlobivý!

172
00:13:59,125 --> 00:14:02,117
Sundej to! Sundej to!

173
00:14:02,828 --> 00:14:06,725
Dělá se to takhle? Nevím,
jak být nemravná na veřejnosti.

174
00:14:11,903 --> 00:14:16,666
Tihle chlápci se vrací do vězení
za útok sexy zbraní.

175
00:14:17,711 --> 00:14:22,662
- Proboha, Casey?
- Proboha, Casey!!

176
00:14:33,622 --> 00:14:35,569
Já jenom,

177
00:14:35,632 --> 00:14:38,619
že Donna se vzdává všeho,
co vždycky chtěla.

178
00:14:39,016 --> 00:14:42,192
Nemůžu si pomoct, připadám si,
jako bych ji omezoval, víš?

179
00:14:47,415 --> 00:14:51,865
Jen abys věděl,
nejvíc si vydělávám na dýškách.

180
00:14:52,115 --> 00:14:53,724
Omlouvám se.

181
00:14:53,808 --> 00:14:57,610
Tady to... to...

182
00:14:57,714 --> 00:15:00,998
- Asi by sis to prostě měla vzít.
- Díky.

183
00:15:01,458 --> 00:15:06,158
Formane, přestal bys
s tím deprimováním striptérek?

184
00:15:06,451 --> 00:15:09,877
Když jsou deprimovaný,
dělají tohle.

185
00:15:10,363 --> 00:15:15,941
Jo, tohle není žádná díra ve zdi, kam chodí beznadějní
ztroskotanci dávat peníze lidem, který jejich problémy nezajímají.

186
00:15:15,982 --> 00:15:18,531
Tohle je strip klub.

187
00:15:19,158 --> 00:15:22,960
Přesně tak, Eriku. Ničíš tu romantiku.

188
00:15:24,749 --> 00:15:27,444
Hej, ty! Tancuj za moje prachy!

189
00:15:30,682 --> 00:15:33,586
A králíček utíka dokola...

190
00:15:35,007 --> 00:15:37,493
a zpátky do díry.

191
00:15:39,905 --> 00:15:42,913
Hej, Rede, co říkáš na můj pytlík?

192
00:15:45,399 --> 00:15:47,279
Ha ha, Bobe.

193
00:15:48,788 --> 00:15:50,856
To by stačilo.

194
00:15:50,940 --> 00:15:53,154
Tohle není chlapská práce.

195
00:15:53,217 --> 00:15:57,750
Tedy, kdyby po mně Kitty chtěla, abych střílel mandle
na nějaké komunisty, nebyl by to problém.

196
00:15:58,214 --> 00:16:01,598
Teď jsi odvážný, když je pryč.

197
00:16:01,807 --> 00:16:04,690
Nebojím se jí a tohle dělat nebudu.

198
00:16:04,753 --> 00:16:10,435
A je mi jedno, jestli budu muset
zase trávit snídani v tichosti.

199
00:16:11,571 --> 00:16:16,086
- To tu jako jen tak sedí?
- Já mluvím a ona mě ignoruje.

200
00:16:16,250 --> 00:16:19,530
Musel jsem si koupit láhev Mrs. Butterworth's

201
00:16:19,593 --> 00:16:22,941
aby se na mě aspoň někdo usmál.

202
00:16:24,103 --> 00:16:26,178
Mně můžeš zavolat vždycky.

203
00:16:26,262 --> 00:16:28,204
Radši si pokecám se sirupem.

204
00:16:31,031 --> 00:16:34,769
- Takže... teď pracuješ ve strip klubu.
- Jo.

205
00:16:35,500 --> 00:16:40,994
Konečně jsem zjistil, jak vydělat na mém vzhledu,
aniž bych se musel ponižovat.

206
00:16:41,203 --> 00:16:43,860
Jo, neponižuješ se.

207
00:16:43,944 --> 00:16:47,809
Nejseš striptér.
Ty striptéry uvádíš.

208
00:16:47,876 --> 00:16:49,338
Jo.

209
00:16:49,422 --> 00:16:55,025
Divím se, že jsi pořád ve městě. Vždycky jsi říkala, jak 
chceš odsud vypadnout. Myslel jsem, že už budeš na nějakém

210
00:16:55,109 --> 00:16:59,642
atraktivnějším místě, 
jako je Paříž nebo Reno.

211
00:17:00,916 --> 00:17:04,118
No, mám Erika a práci

212
00:17:04,223 --> 00:17:08,505
a skvělé místo k bydlení, 
které se dá odtáhnout autem.

213
00:17:09,445 --> 00:17:13,274
není to něco, co jsem čekala,
ale určitě je to správné.

214
00:17:13,749 --> 00:17:15,744
Víš,

215
00:17:17,637 --> 00:17:21,464
ten přívěs je malej

216
00:17:21,664 --> 00:17:25,375
a já potřebuju prostor.

217
00:17:25,960 --> 00:17:28,383
Volná...

218
00:17:29,168 --> 00:17:33,597
volná jako.. něco volného

219
00:17:35,302 --> 00:17:40,609
Víš, tohle město je tak malý,
že ani nevím, co je volnost.

220
00:17:40,774 --> 00:17:45,857
Jo. Poslouchej, byl jsem na hodně místech,
a není to tak skvělý, jak si myslíš.

221
00:17:45,923 --> 00:17:48,483
A když jsem se sem vrátil,
všechno se zlepšilo...

222
00:17:48,534 --> 00:17:52,912
pití zdarma, můžu si kdykoliv půjčit
jakýkoliv šílený kostým, co tu je.

223
00:17:53,013 --> 00:17:56,259
Navíc...

224
00:17:56,677 --> 00:17:59,434
- Je to showbusiness.
- Jo.

225
00:17:59,596 --> 00:18:01,258
Takže...

226
00:18:01,409 --> 00:18:03,897
Jsi tu šťastný.

227
00:18:04,019 --> 00:18:07,877
Jo a ty budeš taky.
A neboj se, víš...

228
00:18:07,978 --> 00:18:10,355
než budeš mít pár dětí,

229
00:18:10,438 --> 00:18:14,165
určitě budeš žít v mnohem větším přívěsu.

230
00:18:36,370 --> 00:18:38,262
Ahoj. Už jsi doma?

231
00:18:38,462 --> 00:18:42,808
Myslel jsem, že ti ti kluci vezmou všechno 
oblečení a nechají tě nahého v Indianě.

232
00:18:44,579 --> 00:18:48,106
Vy děti... neumíte udělat nic pořádně.

233
00:18:48,407 --> 00:18:49,861
Poslouchej, tati...

234
00:18:50,696 --> 00:18:54,372
Donna chce zůstat v Point place
až se vezmeme. Já...

235
00:18:55,058 --> 00:18:57,113
Jak by to mohl být dobrý nápad?

236
00:18:57,498 --> 00:19:00,349
Synu, v tomto vztahu...

237
00:19:00,746 --> 00:19:04,694
budeš mít určitý pud,
a Donna bude mít jiný.

238
00:19:05,070 --> 00:19:07,849
Vždy se spoléhej na ten její.

239
00:19:09,019 --> 00:19:12,821
Pokud nás minulost něco naučila,
tak je to to, že se vždycky mýliš.

240
00:19:13,169 --> 00:19:15,300
A co tenkrát, když jsem...

241
00:19:15,926 --> 00:19:17,848
Hm, tak ne, nic mě nenapadá.

242
00:19:18,563 --> 00:19:21,379
Víš, žití s tvojí matkou mě něčemu naučilo.

243
00:19:21,442 --> 00:19:26,585
Muž se může pozvednout 
pouze na úroveň své ženy.

244
00:19:32,971 --> 00:19:35,207
Čau, jak se vede?

245
00:19:37,484 --> 00:19:41,140
Viděla jsem zadek striptéra.

246
00:19:53,377 --> 00:19:57,953
Donno, šťastné páté výročí!

247
00:19:58,050 --> 00:20:03,524
Hej, rád bych, aby ses pořádně vyfikla,
protože je další pokračování "Star Wars".

248
00:20:03,984 --> 00:20:08,705
A pan a paní Formanovi
budou v první řadě.

249
00:20:09,503 --> 00:20:10,836
Co se děje?

250
00:20:11,216 --> 00:20:12,867
Opouštím tě, Eriku.

251
00:20:13,055 --> 00:20:14,580
Cože? Proč...

252
00:20:15,708 --> 00:20:19,113
Klidně můžeme radši 
na nový film Jane Fondy.

253
00:20:20,016 --> 00:20:22,042
Eriku, jsem nešťastná.

254
00:20:22,147 --> 00:20:24,486
Jak jsi mě mohl nechat
 se takhle usadit?

255
00:20:24,549 --> 00:20:26,638
Ale říkala jsi, že to tak chceš.

256
00:20:26,705 --> 00:20:31,573
Mýlila jsem se. Asi jsem se tě jen snažila
učinit šťastným a na sebe jsem zapomněla.

257
00:20:32,116 --> 00:20:36,466
Chápeš, chtěla jsem vidět svět
a ne vnitřek přívěsu.

258
00:20:37,322 --> 00:20:39,244
Ale, Donno, já tě miluju.

259
00:20:39,766 --> 00:20:42,006
Já tebe taky, ale asi to nestačí.

260
00:20:44,554 --> 00:20:45,975
Sbohem, Eriku.

261
00:20:48,473 --> 00:20:50,865
- Promiň... Jo...
- Můžeš to vzít?

262
00:20:50,987 --> 00:20:53,918
- Tady se protáhneš.
- Díky.

263
00:21:01,314 --> 00:21:02,705
Čau, Foreplay.

264
00:21:05,024 --> 00:21:07,008
- Casey?
- Jo...

265
00:21:07,092 --> 00:21:09,515
Tvoje máma říkala, že můžu spát tady.

266
00:21:09,578 --> 00:21:14,487
Ale neboj, kámo, jakmile všichni usnou,
pujdu spát k tvojí sestře.

267
00:21:20,554 --> 00:21:24,356
Překrásné ráno, co?

268
00:21:36,431 --> 00:21:41,549
Tyhle lívance jsou úžasné.


Zerion Mini Shell 1.0