%PDF- %PDF-
Direktori : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/ |
Current File : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/623 - My Wife.srt |
1 00:00:00,008 --> 00:00:04,296 překlad: Tearon korekce: Kosik www.that70show.ic.cz 2 00:00:06,095 --> 00:00:09,625 Formane, dneska máš rozlučku se svobodou. Jdeme do strip klubu... 3 00:00:09,755 --> 00:00:12,179 Takže si nezapomeň inhalátor. 4 00:00:13,999 --> 00:00:17,757 No tak, Hyde. Nepotřebuju nějakou hloupou rozlučku se svobodou. 5 00:00:17,810 --> 00:00:22,073 Ale no tak, kámo. Je to tvoje poslední noc těch nejlepších orgií, které může Point Place nabídnout. 6 00:00:22,139 --> 00:00:26,459 Hyde, všechno co potřebuju, je tohle mé zlatíčko po zbytek života. 7 00:00:26,558 --> 00:00:30,580 - V pohodě Eriku, klidně běž. - Paráda! Uvidím nahotinky! 8 00:00:32,155 --> 00:00:36,411 Ale Eriku, nejdeš na nějakou přehlídku běhen, že ne? 9 00:00:36,740 --> 00:00:39,829 Nebojte, paní Formanová. Vrátím vám syna ve stejném, 10 00:00:39,894 --> 00:00:42,677 lehce zženštilém stavu, v jakém je teď. 11 00:00:43,397 --> 00:00:46,965 Takže, Donno, plánují ti kámošky nějakou rozlučku? 12 00:00:47,044 --> 00:00:49,205 No, Jackie možná něco plánuje. 13 00:00:49,303 --> 00:00:52,413 Vlastně ne. Ona pro ostatní nic nedělá. 14 00:00:53,133 --> 00:00:55,391 Tak já ti uspořádám rozlučkovou párty. 15 00:00:55,457 --> 00:00:59,189 Na té mojí jsme se pořádně rozšouply. 16 00:00:59,320 --> 00:01:06,587 Nejdřív jsme s kámoškami vyšívaly a pak mi moje kamarádka Glorie dala ochutnat mé první jablečné víno. 17 00:01:06,791 --> 00:01:09,853 Teda, vy jste to pěkně rozjely. 18 00:01:09,984 --> 00:01:16,990 No, tehdy jsme ještě měly nějaké mravy, ne jako dnešní holky, uvolněné, rozhazující se po městě jako roznašeč novin. 19 00:01:22,325 --> 00:01:24,584 Donno, proč mám tu pásku přes oči? 20 00:01:24,682 --> 00:01:29,115 Protože mám pro tebe velké překvápko. Připraven? 21 00:01:32,290 --> 00:01:34,320 Není to super? 22 00:01:35,924 --> 00:01:39,983 Vysprejujeme svoje jména na přívěs? Paráda! 23 00:01:40,081 --> 00:01:44,972 Ne, dala jsem na to zálohu, abysme tu mohli bydlet. Eriku, bude to jenom naše. 24 00:01:45,103 --> 00:01:49,784 Jak romantické, úplně vidím, jak tě Donna přenáší přes práh. 25 00:01:50,472 --> 00:01:52,109 Tak pojď. 26 00:01:52,207 --> 00:01:54,956 Vím, že jsi vždycky snil o vlastním bydlení. 27 00:01:55,055 --> 00:01:57,542 No, asi jsem měl být specifičtější. 28 00:01:57,641 --> 00:02:00,208 Ne, ne. Víš co? Tohle je fajn. Je to fajn. 29 00:02:00,306 --> 00:02:02,317 Donno, to je super! 30 00:02:02,415 --> 00:02:06,114 Stevene, pokud mi někdy pronajmeš přívěs, ve vteřině ti dám kopačky. 31 00:02:06,376 --> 00:02:09,617 To je dobrý vědět. Potřebuju únikovou strategii. 32 00:02:15,116 --> 00:02:19,306 Tak, když se všichni otočíme takhle... 33 00:02:19,858 --> 00:02:24,085 Tak. Vidíte? Místo pro všechny. 34 00:02:24,904 --> 00:02:29,421 Po takovéhle blízkosti pořád toužím. 35 00:02:30,534 --> 00:02:33,120 Čí je to ruka? 36 00:02:33,396 --> 00:02:35,393 - Moje. - Moje. - Moje. 37 00:02:37,946 --> 00:02:41,285 Podívejte se na tu malinkou sprchu. 38 00:02:41,351 --> 00:02:46,433 Donno, nemyslím, že je v ní dost prostoru, aby sis mydlila hruď jak to máme rádi. 39 00:02:46,701 --> 00:02:48,108 Donno... 40 00:02:48,501 --> 00:02:53,051 Seš si jistá, že chceš žít v Point Place? Vždycky jsem si myslel, že chceš opustit město. 41 00:02:53,182 --> 00:02:58,551 No, Eriku, to platilo v době, když jsem byla svobodná. Ale když se teď bereme, chci se usadit a žít náš společný život. 42 00:02:58,649 --> 00:03:01,300 Jo, ale já si vždycky myslel... 43 00:03:04,836 --> 00:03:06,967 - Hezky voníš. - Fajn. 44 00:03:09,094 --> 00:03:12,302 Můžeme to probrat v soukromí? 45 00:03:12,531 --> 00:03:14,757 Koupelna je volná. 46 00:03:15,183 --> 00:03:17,671 Vlastně, já jsem tam 47 00:03:17,769 --> 00:03:19,962 právě mířil. 48 00:03:20,303 --> 00:03:22,110 S dovolením. 49 00:03:22,356 --> 00:03:24,424 Pardon. 50 00:03:24,974 --> 00:03:27,174 S dovolením. 51 00:03:32,123 --> 00:03:35,528 Já si tady jen... zatáhnu. 52 00:03:52,969 --> 00:03:56,120 Nemůžu když posloucháte. 53 00:03:57,020 --> 00:04:00,211 Někdo bude muset zpívat. 54 00:04:01,480 --> 00:04:05,858 - Fezi, ty zpívej. - Neumím dělat víc věcí najednou. 55 00:04:07,004 --> 00:04:09,525 No tak, honem! 56 00:04:21,965 --> 00:04:24,583 Měl jsem velký pití. 57 00:05:11,676 --> 00:05:15,578 Tak, ode dneška je to naše. Podepsala jsem smlouvu na rok. 58 00:05:15,657 --> 00:05:19,465 Donno, vždycky jsi říkala, jak chceš vidět svět. 59 00:05:19,543 --> 00:05:22,895 A tátovi už je líp. Můžeme vypadnout. 60 00:05:22,974 --> 00:05:27,033 Ale já vypadnout nechci. Chci se soustředit na to, aby byla naše svatba v pořádku. 61 00:05:27,122 --> 00:05:32,726 A myslím, že to znamená každou noc se tulit k tobě na tom jídelním stole, který je dvakrát takový, jako postel. 62 00:05:33,643 --> 00:05:36,340 No, dobrý je, že když se rozhodnete cestovat, 63 00:05:36,418 --> 00:05:40,092 můžete svůj dům odvézt na jekýkoliv prázdninový stanoviště. 64 00:05:40,419 --> 00:05:45,428 Jo a když budete chtít přestavět nábytek, stačí jen dupnout na brzdy. 65 00:05:46,672 --> 00:05:48,243 Počkejte. 66 00:05:48,472 --> 00:05:51,320 To bude zmrzlinář. 67 00:05:51,811 --> 00:05:54,280 Ale ne. On se otáčí! Ne! Ne... 68 00:05:54,378 --> 00:05:58,339 Vrať se, nejsme odsud! My tě nevykrademe! 69 00:06:01,907 --> 00:06:05,999 Je tady hezky. Spousta prostoru. 70 00:06:06,130 --> 00:06:10,843 Jdu dovnitř Tracy! Doufám, že tam s tebou nikdo není! 71 00:06:11,302 --> 00:06:14,098 I sousedi vypadají přátelsky. 72 00:06:16,390 --> 00:06:21,791 Řekni, že jsi nahá, protože.. Nevím. Proto lezu ven oknem. 73 00:06:22,675 --> 00:06:25,032 Casey Kelso? 74 00:06:25,163 --> 00:06:27,585 Čau! Pinciotti. 75 00:06:27,814 --> 00:06:33,393 Casey, myslela jsem, že jsi opustil město poté, co jsi začal chodit s Donnou a následném rozchodu s ní, takže se vrátila k Erikovi. 76 00:06:33,524 --> 00:06:36,044 Jo, no, našel jsem cestu zpět. 77 00:06:36,142 --> 00:06:38,729 Čau, Foreplay (Předehra). 78 00:06:38,892 --> 00:06:42,755 - Ty jsi posiloval? - No, já... 79 00:06:42,951 --> 00:06:47,010 - Jo, několikrát týdně. - Kámo, jen si dělám srandu. 80 00:06:47,141 --> 00:06:50,821 To není srandovní, je obrovskej. 81 00:06:50,919 --> 00:06:54,683 Máme se super. Budeme se s Erikem brát. 82 00:06:54,782 --> 00:06:56,942 Pracuju v rádiu... "Sexy Donna." 83 00:06:57,040 --> 00:07:01,067 Mohl jsi slyšet, jak si lidi povídají jak by se mnou chtěli chodit a podobně. 84 00:07:01,558 --> 00:07:03,947 Jo, Donna na tebe ani nepomyslela... 85 00:07:04,046 --> 00:07:08,629 i když Erikova máma se na tebe pořád ptá. Pak se zahihňá a ovívá se. 86 00:07:08,760 --> 00:07:10,560 Ty! Vrať se sem! 87 00:07:10,658 --> 00:07:15,208 Hej, malá rada... nikdy nezvedejte telefon, když jste s vdanou ženskou. 88 00:07:20,020 --> 00:07:23,523 Vidíš, Formane? Teď můžeš na rozlučce se svobodu držet pivo 89 00:07:23,654 --> 00:07:26,862 i když ztratíš schopnost ho držet 90 00:07:27,582 --> 00:07:29,822 z toho, jak jsi z něj opilej. 91 00:07:36,107 --> 00:07:38,202 To se mi líbí. 92 00:07:39,446 --> 00:07:43,875 Zajímalo by mě, proč nás takhle bůh nestvořil ze začátku, víš? 93 00:07:44,043 --> 00:07:47,316 Neboj, kámo. Evoluce se o to postará. 94 00:07:47,971 --> 00:07:53,732 Hej, Stevene, vzala jsem ti z peněženky všechny jednodolarovky, abys je nemohl strkat striptérkám za oblečení. 95 00:07:54,191 --> 00:07:56,188 To mi zbyla jen tahle dvacka? 96 00:07:56,318 --> 00:07:59,232 Sakra, to nebudu moct nikde rozměnit. 97 00:08:02,931 --> 00:08:07,673 Promiňte, že jdu pozdě chlapi. Celé odpoledne jsem strávil před zrcadlem. 98 00:08:08,164 --> 00:08:11,142 Pak jsem si uvědomil, že bych se měl oblíct. 99 00:08:13,630 --> 00:08:18,246 Fezi, nemusíš vypadat dobře, chápeš? Striptérky mají rády všechny. 100 00:08:18,409 --> 00:08:22,239 Vyrůstají na speciálních farmách na západě. 101 00:08:22,370 --> 00:08:27,394 Eriku, mluvila jsem se šéfem v rádiu, a řekla jsem mu, že tu zůstanu 102 00:08:27,525 --> 00:08:31,453 a že pokud si mě chce udržet, musí mě nasadit do éteru nastálo, 103 00:08:31,518 --> 00:08:36,012 A on to vzal! "Sexy Donna" každý den na WFDP. 104 00:08:36,093 --> 00:08:39,506 Donno, to je super. To se stačilo jen zeptat? 105 00:08:39,571 --> 00:08:43,008 No a taky jsem si uvázala tričko do jednoho z těch sexy uzlů. 106 00:08:43,532 --> 00:08:48,592 Jo, Jackie to taky dělá. Nikdy jsme nemuseli platit za vstup do Six flags. 107 00:08:49,978 --> 00:08:55,329 - Počkat. Ale, Donno, pokud to vezmeš, jak... - Proč na mě máváš půllitrem? 108 00:08:56,247 --> 00:08:58,604 Promiň. Kde vezmeš čas na vysokou? 109 00:08:58,735 --> 00:09:00,549 Nevím. Prostě přestanu chodit. 110 00:09:00,615 --> 00:09:04,699 Eriku, jsem DJ. Už mám práci, kvůli které jsem šla na vejšku. 111 00:09:04,798 --> 00:09:10,108 Jo, vejška je stejně na nic. Je to tam samej chytrák a nikdo tak hezkej, jako já. 112 00:09:11,024 --> 00:09:16,589 Jo, to je fakt. Půlka lidí z téhle místnosti by mohla být na obálkách časopisů. 113 00:09:18,848 --> 00:09:22,388 Ale jenom půlka. Ostatní víte, na čem jste. 114 00:09:25,727 --> 00:09:28,935 Eriku, oba máme práci. Máme super místo na bydlení. 115 00:09:29,066 --> 00:09:32,274 Budeme mít v Point Place úžasnej život. 116 00:09:32,373 --> 00:09:38,232 Zajímavé, nikdy jsem neslyšel slova "Úžasnej život" a "Point Place" ve stejný větě... 117 00:09:38,821 --> 00:09:43,246 kromě toho, když byly odděleny frází "až konečně vypadnu z". 118 00:09:43,802 --> 00:09:46,290 Tak fajn. My, chlapi, musíme někde být. 119 00:09:46,388 --> 00:09:51,527 Takže pokud si dámy nesundají oblečení u hudby... 120 00:09:56,746 --> 00:10:01,493 Poslední šance? Ne? Fajn. 121 00:10:05,734 --> 00:10:09,817 Paní Formanová, vy vážně umíte uspořádat párty hned. 122 00:10:10,774 --> 00:10:13,827 A máme i aktivity. 123 00:10:14,569 --> 00:10:18,373 Teď sledujte. Uděláte kolem sáčku mašličku, 124 00:10:18,477 --> 00:10:22,938 a voilá, dekorativní mandlové taštičky. 125 00:10:24,102 --> 00:10:27,518 Uděláme jich 300 na svatbu. 126 00:10:27,854 --> 00:10:31,811 Počkat, tohle je Donnina rozlučková oslava? 127 00:10:32,069 --> 00:10:35,459 Jaké další manuální práce pro nás máte? 128 00:10:35,899 --> 00:10:39,338 Vydrhnout záchod, vykopat příkop, napsat knihu? 129 00:10:40,476 --> 00:10:43,685 No, když to neuděláme my, tak kdo? 130 00:10:47,049 --> 00:10:50,438 Nemůžu uvěřit, že jsi mě k sobě pozval, když nemáš omáčku. 131 00:10:52,889 --> 00:10:58,747 Rede, máme dámskou jízdu. Potřebuju, abys udělal dárkové mandlové taštičky. 132 00:10:58,991 --> 00:11:01,426 - Proč já? - Protože jsem to řekla. 133 00:11:02,423 --> 00:11:05,045 - Ale já nechci. - No, ale musíš. 134 00:11:05,511 --> 00:11:09,822 - Přivádíš mě k šílenství. - Ty přivádíš mě k šílenství. 135 00:11:10,857 --> 00:11:13,397 - Fajn. - Dobře. 136 00:11:13,859 --> 00:11:17,326 Když se budeš vdávat, tohle tě naučím. 137 00:11:22,390 --> 00:11:26,913 - Na Formana a Donnu. - NA FORMANA A DONNU! 138 00:11:27,017 --> 00:11:28,751 Kde je Forman? 139 00:11:28,854 --> 00:11:32,813 - Koho to zajímá?! - KOHO TO ZAJÍMÁ?!! 140 00:11:33,796 --> 00:11:36,689 Jaktože jsem o tomhle místě ještě neslyšel? 141 00:11:37,569 --> 00:11:41,632 Strávil sem celý život snahou sundat z holek oblečení 142 00:11:41,709 --> 00:11:44,866 a přitom mi stačilo deset babek. 143 00:11:44,970 --> 00:11:49,162 Víte, nechápu proč nemají holky rády, když se kluci dívají na striptérky. 144 00:11:49,265 --> 00:11:52,448 Vždyť tyhle ženský jsou umělkyně. 145 00:11:53,266 --> 00:11:57,272 Něco jako Leonardo... nebo Da Vinci. 146 00:11:57,816 --> 00:12:01,100 - Bravo. - Bravo. Bravo. 147 00:12:03,303 --> 00:12:04,845 Formane, kde máš pivní ruku? 148 00:12:04,914 --> 00:12:07,676 Ukousal jsem si tu pásku na záchodě. 149 00:12:08,868 --> 00:12:11,086 Počkat, to tys dělal ty zvuky? 150 00:12:12,431 --> 00:12:17,201 Zapomeň na to, co jsem říkal o mumii na záchodě. 151 00:12:19,481 --> 00:12:22,556 Nemůžu přestat myslet na to, co dělá Donna. 152 00:12:22,640 --> 00:12:28,705 Jediný důvod, proč zůstala v Point Place jsem já. Kdyby nebylo mě, pravděpodobně by byla na druhym konci světa. 153 00:12:28,767 --> 00:12:32,177 Hej, na tom konci světa jsem vyrostl, 154 00:12:32,805 --> 00:12:35,420 a není to žádnej piknik. 155 00:12:36,445 --> 00:12:39,464 I když vzhledem k tomu, že všechno jídlo jíš ze země, 156 00:12:39,778 --> 00:12:43,083 předpokládám, že to technicky piknik bude. 157 00:12:43,857 --> 00:12:45,665 Já vím jen, 158 00:12:45,728 --> 00:12:50,895 že pokud kvůli mně Donna zůstane v Point Place, přijde o všechny ty super věci, který chtěla dělat 159 00:12:50,985 --> 00:12:52,765 a bude to jen moje chyba. 160 00:12:52,826 --> 00:12:54,772 Formane, mohl bys přestat fňukat? 161 00:12:54,834 --> 00:13:00,148 Donna si tě vezme. Odsud vypadá to, co máš na talíři dobře. 162 00:13:00,650 --> 00:13:04,317 Nezjišťuješ, z čeho je salám, prostě ho sníš. 163 00:13:04,819 --> 00:13:08,585 Kéž by to bylo tak jednoduchý, Hyde, ale je to komplexní emocionální problém... 164 00:13:08,648 --> 00:13:12,106 Hej, Phile Donahue, nahotinky naživo. 165 00:13:20,893 --> 00:13:25,694 Tohle vypadá dobře na rozlučkovou párty. 166 00:13:25,945 --> 00:13:32,123 Jo, viděli jste tu neonovou tabuli před vchodem? Byl na ni nahý muž se šipkou ukazující sem. 167 00:13:33,253 --> 00:13:36,767 Nemyslím, že to byla šipka. 168 00:13:38,608 --> 00:13:45,382 Vítejte v klubu, kde je každá noc dámská noc. Všechny kalhoty dolů. 169 00:13:45,486 --> 00:13:48,122 No, to je ale chytlavý slogan. 170 00:13:48,855 --> 00:13:55,066 Tihle chlápci seděli natvrdo a nemůžou se dočkat, až poznají nějaké slečny. 171 00:13:55,213 --> 00:13:59,062 No, tenhle vypadá, že byl opravdu zlobivý! 172 00:13:59,125 --> 00:14:02,117 Sundej to! Sundej to! 173 00:14:02,828 --> 00:14:06,725 Dělá se to takhle? Nevím, jak být nemravná na veřejnosti. 174 00:14:11,903 --> 00:14:16,666 Tihle chlápci se vrací do vězení za útok sexy zbraní. 175 00:14:17,711 --> 00:14:22,662 - Proboha, Casey? - Proboha, Casey!! 176 00:14:33,622 --> 00:14:35,569 Já jenom, 177 00:14:35,632 --> 00:14:38,619 že Donna se vzdává všeho, co vždycky chtěla. 178 00:14:39,016 --> 00:14:42,192 Nemůžu si pomoct, připadám si, jako bych ji omezoval, víš? 179 00:14:47,415 --> 00:14:51,865 Jen abys věděl, nejvíc si vydělávám na dýškách. 180 00:14:52,115 --> 00:14:53,724 Omlouvám se. 181 00:14:53,808 --> 00:14:57,610 Tady to... to... 182 00:14:57,714 --> 00:15:00,998 - Asi by sis to prostě měla vzít. - Díky. 183 00:15:01,458 --> 00:15:06,158 Formane, přestal bys s tím deprimováním striptérek? 184 00:15:06,451 --> 00:15:09,877 Když jsou deprimovaný, dělají tohle. 185 00:15:10,363 --> 00:15:15,941 Jo, tohle není žádná díra ve zdi, kam chodí beznadějní ztroskotanci dávat peníze lidem, který jejich problémy nezajímají. 186 00:15:15,982 --> 00:15:18,531 Tohle je strip klub. 187 00:15:19,158 --> 00:15:22,960 Přesně tak, Eriku. Ničíš tu romantiku. 188 00:15:24,749 --> 00:15:27,444 Hej, ty! Tancuj za moje prachy! 189 00:15:30,682 --> 00:15:33,586 A králíček utíka dokola... 190 00:15:35,007 --> 00:15:37,493 a zpátky do díry. 191 00:15:39,905 --> 00:15:42,913 Hej, Rede, co říkáš na můj pytlík? 192 00:15:45,399 --> 00:15:47,279 Ha ha, Bobe. 193 00:15:48,788 --> 00:15:50,856 To by stačilo. 194 00:15:50,940 --> 00:15:53,154 Tohle není chlapská práce. 195 00:15:53,217 --> 00:15:57,750 Tedy, kdyby po mně Kitty chtěla, abych střílel mandle na nějaké komunisty, nebyl by to problém. 196 00:15:58,214 --> 00:16:01,598 Teď jsi odvážný, když je pryč. 197 00:16:01,807 --> 00:16:04,690 Nebojím se jí a tohle dělat nebudu. 198 00:16:04,753 --> 00:16:10,435 A je mi jedno, jestli budu muset zase trávit snídani v tichosti. 199 00:16:11,571 --> 00:16:16,086 - To tu jako jen tak sedí? - Já mluvím a ona mě ignoruje. 200 00:16:16,250 --> 00:16:19,530 Musel jsem si koupit láhev Mrs. Butterworth's 201 00:16:19,593 --> 00:16:22,941 aby se na mě aspoň někdo usmál. 202 00:16:24,103 --> 00:16:26,178 Mně můžeš zavolat vždycky. 203 00:16:26,262 --> 00:16:28,204 Radši si pokecám se sirupem. 204 00:16:31,031 --> 00:16:34,769 - Takže... teď pracuješ ve strip klubu. - Jo. 205 00:16:35,500 --> 00:16:40,994 Konečně jsem zjistil, jak vydělat na mém vzhledu, aniž bych se musel ponižovat. 206 00:16:41,203 --> 00:16:43,860 Jo, neponižuješ se. 207 00:16:43,944 --> 00:16:47,809 Nejseš striptér. Ty striptéry uvádíš. 208 00:16:47,876 --> 00:16:49,338 Jo. 209 00:16:49,422 --> 00:16:55,025 Divím se, že jsi pořád ve městě. Vždycky jsi říkala, jak chceš odsud vypadnout. Myslel jsem, že už budeš na nějakém 210 00:16:55,109 --> 00:16:59,642 atraktivnějším místě, jako je Paříž nebo Reno. 211 00:17:00,916 --> 00:17:04,118 No, mám Erika a práci 212 00:17:04,223 --> 00:17:08,505 a skvělé místo k bydlení, které se dá odtáhnout autem. 213 00:17:09,445 --> 00:17:13,274 není to něco, co jsem čekala, ale určitě je to správné. 214 00:17:13,749 --> 00:17:15,744 Víš, 215 00:17:17,637 --> 00:17:21,464 ten přívěs je malej 216 00:17:21,664 --> 00:17:25,375 a já potřebuju prostor. 217 00:17:25,960 --> 00:17:28,383 Volná... 218 00:17:29,168 --> 00:17:33,597 volná jako.. něco volného 219 00:17:35,302 --> 00:17:40,609 Víš, tohle město je tak malý, že ani nevím, co je volnost. 220 00:17:40,774 --> 00:17:45,857 Jo. Poslouchej, byl jsem na hodně místech, a není to tak skvělý, jak si myslíš. 221 00:17:45,923 --> 00:17:48,483 A když jsem se sem vrátil, všechno se zlepšilo... 222 00:17:48,534 --> 00:17:52,912 pití zdarma, můžu si kdykoliv půjčit jakýkoliv šílený kostým, co tu je. 223 00:17:53,013 --> 00:17:56,259 Navíc... 224 00:17:56,677 --> 00:17:59,434 - Je to showbusiness. - Jo. 225 00:17:59,596 --> 00:18:01,258 Takže... 226 00:18:01,409 --> 00:18:03,897 Jsi tu šťastný. 227 00:18:04,019 --> 00:18:07,877 Jo a ty budeš taky. A neboj se, víš... 228 00:18:07,978 --> 00:18:10,355 než budeš mít pár dětí, 229 00:18:10,438 --> 00:18:14,165 určitě budeš žít v mnohem větším přívěsu. 230 00:18:36,370 --> 00:18:38,262 Ahoj. Už jsi doma? 231 00:18:38,462 --> 00:18:42,808 Myslel jsem, že ti ti kluci vezmou všechno oblečení a nechají tě nahého v Indianě. 232 00:18:44,579 --> 00:18:48,106 Vy děti... neumíte udělat nic pořádně. 233 00:18:48,407 --> 00:18:49,861 Poslouchej, tati... 234 00:18:50,696 --> 00:18:54,372 Donna chce zůstat v Point place až se vezmeme. Já... 235 00:18:55,058 --> 00:18:57,113 Jak by to mohl být dobrý nápad? 236 00:18:57,498 --> 00:19:00,349 Synu, v tomto vztahu... 237 00:19:00,746 --> 00:19:04,694 budeš mít určitý pud, a Donna bude mít jiný. 238 00:19:05,070 --> 00:19:07,849 Vždy se spoléhej na ten její. 239 00:19:09,019 --> 00:19:12,821 Pokud nás minulost něco naučila, tak je to to, že se vždycky mýliš. 240 00:19:13,169 --> 00:19:15,300 A co tenkrát, když jsem... 241 00:19:15,926 --> 00:19:17,848 Hm, tak ne, nic mě nenapadá. 242 00:19:18,563 --> 00:19:21,379 Víš, žití s tvojí matkou mě něčemu naučilo. 243 00:19:21,442 --> 00:19:26,585 Muž se může pozvednout pouze na úroveň své ženy. 244 00:19:32,971 --> 00:19:35,207 Čau, jak se vede? 245 00:19:37,484 --> 00:19:41,140 Viděla jsem zadek striptéra. 246 00:19:53,377 --> 00:19:57,953 Donno, šťastné páté výročí! 247 00:19:58,050 --> 00:20:03,524 Hej, rád bych, aby ses pořádně vyfikla, protože je další pokračování "Star Wars". 248 00:20:03,984 --> 00:20:08,705 A pan a paní Formanovi budou v první řadě. 249 00:20:09,503 --> 00:20:10,836 Co se děje? 250 00:20:11,216 --> 00:20:12,867 Opouštím tě, Eriku. 251 00:20:13,055 --> 00:20:14,580 Cože? Proč... 252 00:20:15,708 --> 00:20:19,113 Klidně můžeme radši na nový film Jane Fondy. 253 00:20:20,016 --> 00:20:22,042 Eriku, jsem nešťastná. 254 00:20:22,147 --> 00:20:24,486 Jak jsi mě mohl nechat se takhle usadit? 255 00:20:24,549 --> 00:20:26,638 Ale říkala jsi, že to tak chceš. 256 00:20:26,705 --> 00:20:31,573 Mýlila jsem se. Asi jsem se tě jen snažila učinit šťastným a na sebe jsem zapomněla. 257 00:20:32,116 --> 00:20:36,466 Chápeš, chtěla jsem vidět svět a ne vnitřek přívěsu. 258 00:20:37,322 --> 00:20:39,244 Ale, Donno, já tě miluju. 259 00:20:39,766 --> 00:20:42,006 Já tebe taky, ale asi to nestačí. 260 00:20:44,554 --> 00:20:45,975 Sbohem, Eriku. 261 00:20:48,473 --> 00:20:50,865 - Promiň... Jo... - Můžeš to vzít? 262 00:20:50,987 --> 00:20:53,918 - Tady se protáhneš. - Díky. 263 00:21:01,314 --> 00:21:02,705 Čau, Foreplay. 264 00:21:05,024 --> 00:21:07,008 - Casey? - Jo... 265 00:21:07,092 --> 00:21:09,515 Tvoje máma říkala, že můžu spát tady. 266 00:21:09,578 --> 00:21:14,487 Ale neboj, kámo, jakmile všichni usnou, pujdu spát k tvojí sestře. 267 00:21:20,554 --> 00:21:24,356 Překrásné ráno, co? 268 00:21:36,431 --> 00:21:41,549 Tyhle lívance jsou úžasné.