%PDF- %PDF-
Direktori : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/ |
Current File : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/622 - Sparks.srt |
1 00:00:00,008 --> 00:00:04,296 překlad: Andulák korekce: Kosik www.that70show.ic.cz 2 00:00:05,309 --> 00:00:08,836 Donno, teď, když máme hotový prstýnky, takže nemůžeš vycouvat... 3 00:00:08,890 --> 00:00:11,295 musím se ti k něčemu přiznat. 4 00:00:12,625 --> 00:00:15,144 Chci na svatbě tancovat v hadovi. 5 00:00:16,328 --> 00:00:19,538 Jsem v tom dobrý a nemám moc příležitostí, jak to ukázat. 6 00:00:20,344 --> 00:00:21,034 Dobře... 7 00:00:21,303 --> 00:00:25,189 ale já chci vejít do sálu pod bránou z koláčků. 8 00:00:25,508 --> 00:00:27,456 Platí. 9 00:00:29,529 --> 00:00:31,028 Nedívej se! Otoč se! 10 00:00:31,094 --> 00:00:32,976 Cože? Co? Aha. 11 00:00:33,052 --> 00:00:35,107 Máš pro mě dárek? 12 00:00:36,010 --> 00:00:38,483 Jsou to bonga? 13 00:00:40,082 --> 00:00:43,825 Ne. Nechci, abys viděl moje svatební šaty. Přináší to smůlu. 14 00:00:44,309 --> 00:00:48,053 Nepřináší smůlu sex před svatbou? 15 00:00:48,837 --> 00:00:50,253 To taky. 16 00:00:50,353 --> 00:00:52,592 Eriku, svatba je jedno velký minový pole. 17 00:00:52,685 --> 00:00:56,003 Šlápneš vedle a vzduchem lítaj končetiny. 18 00:00:57,462 --> 00:01:00,775 Neboj, tvoje šaty jsem neviděl, takže... 19 00:01:01,941 --> 00:01:03,170 takže... 20 00:01:04,275 --> 00:01:08,858 myslím, že jsme si zrovna ušetřili trochu smůly. Co kdybysme vzali to, co jsme získali... 21 00:01:08,911 --> 00:01:10,953 a využili to na sex? 22 00:01:11,495 --> 00:01:14,953 No tak. Nemůžeme prohrát. Bude to jako hra s kasičkou. 23 00:01:15,370 --> 00:01:18,661 Eriku, kdybysme teď porušili celibát, co by to o nás vypovídalo? 24 00:01:18,724 --> 00:01:20,078 Vypovídalo by to... 25 00:01:20,182 --> 00:01:22,849 "Hurá! Měli jsme sex!" 26 00:01:23,599 --> 00:01:24,765 Dobře, fajn. 27 00:01:24,849 --> 00:01:27,807 Můžeme se aspoň podívat na rytiny v prstýnkách, nebo to taky nosí smůlu? 28 00:01:27,870 --> 00:01:32,120 Ne, na ty se musím podívat, abych je mohla vrátit v případě, že jsi tam dal něco hloupýho. 29 00:01:34,726 --> 00:01:36,351 "Erikovi... 30 00:01:36,434 --> 00:01:37,955 s láskou, Donna." 31 00:01:41,643 --> 00:01:43,539 Není to hloupý. 32 00:01:44,116 --> 00:01:45,365 Je to krátký. 33 00:01:47,323 --> 00:01:48,641 Je to strohý. 34 00:01:49,537 --> 00:01:52,203 Dost možná i trochu neslušný. 35 00:01:54,745 --> 00:01:58,619 "Všichni vědí, že jsi nejlepší." 36 00:02:04,015 --> 00:02:06,078 Já to nechápu. 37 00:02:07,578 --> 00:02:10,119 Jsem nejlepší? 38 00:02:11,266 --> 00:02:14,724 Počkej, co znamená, že to všichni vědí? Chceš říct, že jsem běhna? 39 00:02:15,432 --> 00:02:16,661 Ne, ne, Donno. 40 00:02:16,995 --> 00:02:20,662 "Ta nejlepší" je píseň, která nám hrála v autě při prvním rande. 41 00:02:20,745 --> 00:02:22,974 Pamatuješ, měla jsi na sobě červený šaty... 42 00:02:23,037 --> 00:02:26,162 nakonec jsem tě políbil a vzpomínám, jak jsem si říkal... 43 00:02:26,780 --> 00:02:28,995 že nemůžu uvěřit, že je se mnou. 44 00:02:30,183 --> 00:02:33,516 Eriku, to je ta nejromatičtější věc, kterou jsem kdy slyšela. 45 00:02:34,370 --> 00:02:36,099 Sundej kalhoty. 46 00:02:37,808 --> 00:02:40,433 To je ta nejromantičtější věc, kterou jsem slyšel já. 47 00:03:22,665 --> 00:03:23,881 Kluci... 48 00:03:24,465 --> 00:03:27,565 Přemluvil jsem Donnu ke zrušení celibátu... 49 00:03:27,624 --> 00:03:29,357 což laicky znamená... 50 00:03:30,477 --> 00:03:31,837 že mi dala. 51 00:03:34,028 --> 00:03:36,841 Sakra, Formane, ty jsi přemluvil svoji holku, aby se s tebou vyspala? 52 00:03:37,388 --> 00:03:39,081 Jak to jenom děláš? 53 00:03:39,975 --> 00:03:44,206 Kluci, to je vážná věc. Spal někdy jeden z vás s mojí holkou? 54 00:03:45,422 --> 00:03:48,789 Ne, ale spal jsem s Hydeovou holkou. 55 00:03:50,205 --> 00:03:53,038 A byl jsem dobrej. 56 00:03:59,665 --> 00:04:01,798 Co to proboha je? 57 00:04:04,082 --> 00:04:08,298 To byla skvělá dražba. Red si dal pár piv a koupil kánoi. 58 00:04:11,385 --> 00:04:12,901 Koupil jsem kánoi! 59 00:04:14,101 --> 00:04:18,301 Kdo by pomyslel, že z nás dvou to bude Red, kdo koupí něco tak hloupýho? 60 00:04:19,985 --> 00:04:21,918 Jen nevím, kam dám tohle. 61 00:04:25,468 --> 00:04:27,151 Rede, proč jsi koupil kánoi? 62 00:04:27,201 --> 00:04:29,184 Myslím, že otázkou je... 63 00:04:29,251 --> 00:04:31,351 proč jsem ji nekoupil dřív? 64 00:04:32,118 --> 00:04:33,568 Ale vždyť si to nemůžeme dovolit. 65 00:04:33,601 --> 00:04:34,651 Jasně, že můžeme. 66 00:04:34,834 --> 00:04:37,117 Koupil jsem ji za ty peníze, cos mi dala včera. 67 00:04:37,201 --> 00:04:39,834 Ty byly na svatební dárek pro Erika. 68 00:04:42,484 --> 00:04:44,201 Gratuluju, Eriku. 69 00:04:46,801 --> 00:04:49,717 Vím, že jsi vždycky chtěl kánoi. 70 00:04:51,984 --> 00:04:52,834 Fajn, Rede. 71 00:04:52,884 --> 00:04:58,601 Když už jsi ty peníze utratil, doufám, že přijdeš na něco pěknýho, co můžeme dát Erikovi a bude to zadarmo. 72 00:04:58,634 --> 00:05:05,290 To máš za to, že jsi se šel opít. Jednou se třeba naučíš pít doma, jako já. 73 00:05:08,790 --> 00:05:10,133 Ahoj chlapci. 74 00:05:10,316 --> 00:05:11,878 Koupil jsem kánoi. 75 00:05:15,003 --> 00:05:17,822 Ahoj Jackie. Nechal jsem tu bundu... 76 00:05:17,900 --> 00:05:19,983 poté, co jsme s Donnou... 77 00:05:20,483 --> 00:05:23,800 no, určitě už tě informovala v barvitých detailech. 78 00:05:24,816 --> 00:05:28,150 Jo, slyšela jsem, jak jsi dostal křeč do nohy. 79 00:05:32,135 --> 00:05:35,818 Hej, já umím z křeče v noze udělat divy! 80 00:05:38,984 --> 00:05:40,718 Vůbec mě nechápe. 81 00:05:43,668 --> 00:05:45,501 Ale ne, Donniny svatební šaty. 82 00:05:46,874 --> 00:05:47,874 Ale ne. 83 00:05:49,341 --> 00:05:51,207 Donniny svatební šaty. 84 00:05:52,341 --> 00:05:54,307 Smůla. Voodoo. 85 00:05:54,541 --> 00:05:56,407 No tak, to jsou kecy. 86 00:06:03,957 --> 00:06:04,824 No, kluci... 87 00:06:05,774 --> 00:06:13,058 díky našemu kroužku jsem přišel na to, jak před Donnou utajit, že jsem jí roztrhal šaty. 88 00:06:14,191 --> 00:06:16,358 Hodlám zničit Zemi. 89 00:06:18,191 --> 00:06:19,291 Dobře. 90 00:06:19,624 --> 00:06:22,008 Nejdřív se musíš dostat na jinou planetu. 91 00:06:22,458 --> 00:06:26,838 A potom sestavit obří smrtící paprsek a namířit ho na Zemi. 92 00:06:27,288 --> 00:06:28,905 Je to docela složitý. 93 00:06:30,805 --> 00:06:32,805 Půjčím ti svoje náčrtky, jestli chceš. 94 00:06:35,188 --> 00:06:36,543 To je skvělej plán. 95 00:06:37,276 --> 00:06:42,409 Spousta naších nápadů zní tady v kruhu dobře, ale potom jsou to kraviny. 96 00:06:43,326 --> 00:06:44,526 Ale smrtící paprsek... 97 00:06:45,633 --> 00:06:47,066 to je skvělý. 98 00:06:51,383 --> 00:06:53,116 Fezi, přestaň čuchat k těm šatům. 99 00:06:53,199 --> 00:06:57,266 Hej, buď to budu dělat teď nebo až na svatbě. Je to tvoje volba. 100 00:07:04,887 --> 00:07:08,337 Paní Formanová mě poprosila, abych se týhle věci zbavil. 101 00:07:08,954 --> 00:07:11,370 To buď znamená, že ji dáme do garáže... 102 00:07:11,487 --> 00:07:13,387 než přijedou popeláři, 103 00:07:13,954 --> 00:07:15,387 anebo to znamená... 104 00:07:15,537 --> 00:07:17,720 "hurá, kánoe zadarmo." 105 00:07:19,871 --> 00:07:23,104 My tři a kánoe, nikdo nás nezastaví. 106 00:07:25,704 --> 00:07:27,104 Co s ní budeme dělat? 107 00:07:28,138 --> 00:07:29,338 Podívejme. 108 00:07:29,405 --> 00:07:32,605 Co bysme mohli udělat s kánoí, aby si lidi řekli... 109 00:07:32,738 --> 00:07:35,405 "Bože, co je to s nima?" 110 00:07:41,655 --> 00:07:45,771 Vím, co bysme dneska s tou kánoí mohli udělat, a bude to sranda. 111 00:07:46,505 --> 00:07:49,938 Kelso, když jsi tohle říkal naposledy, museli ti vypumpovat žaludek. 112 00:07:51,721 --> 00:07:52,455 Jdu do toho. 113 00:08:02,655 --> 00:08:04,022 Takže... 114 00:08:04,472 --> 00:08:07,239 Jak tu věc hodláš řídit? 115 00:08:13,888 --> 00:08:17,385 Kelso, myslím, že by sis měl vzít helmu, pro případ, že by se něco zvrtlo. 116 00:08:17,988 --> 00:08:18,805 Fezi... 117 00:08:19,172 --> 00:08:23,955 Chci sjet skálu v kánoi. Co by se asi tak mohlo zvrtnout? 118 00:08:26,605 --> 00:08:28,738 S tou helmou s Fezem souhlasím. 119 00:08:28,955 --> 00:08:30,388 Ne... 120 00:08:30,455 --> 00:08:32,838 na tohle vám neskočím. 121 00:08:33,688 --> 00:08:34,671 Na co? 122 00:08:34,721 --> 00:08:37,238 Ten starej vtip s helmou. 123 00:08:38,705 --> 00:08:39,471 Kelso... 124 00:08:39,621 --> 00:08:43,005 jen nechci, aby sis rozmáčkl hlavu jako rajče. 125 00:08:44,704 --> 00:08:46,604 Jo, to by se ti líbilo, co? 126 00:08:49,302 --> 00:08:53,302 Tak už pusťte ty provazy a nechte mě letět! 127 00:08:55,252 --> 00:08:57,497 1, 2, 3. 128 00:08:57,548 --> 00:08:59,493 Jupí! 129 00:09:03,253 --> 00:09:04,956 Jupí! 130 00:09:08,920 --> 00:09:11,003 Achjo. 131 00:09:15,087 --> 00:09:16,753 To je krám. 132 00:09:22,808 --> 00:09:26,241 Ach jo... to jsem mohl bejt já! 133 00:09:31,871 --> 00:09:34,421 Já to nechápu. Kdo je "nejlepší"? 134 00:09:36,604 --> 00:09:37,838 To jsem já. 135 00:09:37,954 --> 00:09:40,604 Myslím, že tím z tebe dělá běhnu. 136 00:09:42,904 --> 00:09:44,754 Panebože! Moje šaty! 137 00:09:45,004 --> 00:09:47,754 Jo, na denním světle nevypadají tak dobře, viď? 138 00:09:49,073 --> 00:09:52,404 Ne, jsou pryč. Dala jsi je někam? 139 00:09:52,463 --> 00:09:53,813 Ani jsem se jich nedotkla. 140 00:09:53,917 --> 00:09:56,584 Ale Erik tu byl. Možná, že s tím má něco společnýho. 141 00:09:56,646 --> 00:09:59,063 Proč ze všeho viníš Erika? 142 00:09:59,125 --> 00:10:03,334 Někdo to dělat musí, jinak si celý život bude myslet, že je normální. 143 00:10:12,033 --> 00:10:15,575 Už vím, co pěknýho bych mohl dát Erikovi. 144 00:10:15,634 --> 00:10:17,951 Mojí starou baseballovou rukavici. 145 00:10:19,684 --> 00:10:25,667 Rede, cokoliv připomínající sport Erikovi akorát připomene, že v něm není dobrý. 146 00:10:26,267 --> 00:10:31,683 Fajn. Tak já zajdu do obchodu s vesmírnejma hračkama pro chytrouny. 147 00:10:34,567 --> 00:10:36,184 Psst! Mami. 148 00:10:37,034 --> 00:10:38,917 Mami, je tu Donna? 149 00:10:38,984 --> 00:10:41,317 Ne. Proč šeptáme? 150 00:10:44,117 --> 00:10:46,767 Tys jí roztrhnul šaty? 151 00:10:46,817 --> 00:10:49,917 Jo, víš, zrovna tohle bys fakt mohla šeptat! 152 00:10:52,301 --> 00:10:56,248 Není to zas tak hrozný, myslím, že to dokážu spravit. Polož je, přinesu si šití. 153 00:10:56,298 --> 00:10:57,632 Mami, děkuju. 154 00:10:57,698 --> 00:10:59,948 Ne na to leštidlo! 155 00:11:05,848 --> 00:11:08,531 Co jste to udělali, vy kostnatí parchanti! 156 00:11:11,231 --> 00:11:12,865 Dobře, dobře. 157 00:11:12,931 --> 00:11:14,914 Myslím, že to dokážu vyčistit, ale musíme jednat rychle. 158 00:11:14,981 --> 00:11:17,158 - Dobře, běž, běž, běž, běž. - Jdu, jdu, jdu. 159 00:11:23,898 --> 00:11:27,614 Prosím, řekni mi, že ten zvuk bylo trhání časoprostorovýho kontinua. 160 00:11:35,531 --> 00:11:39,781 Dobře, potřebuju trochu sody, citrón a vodku. 161 00:11:39,848 --> 00:11:40,764 Tím se to vyčistí? 162 00:11:40,814 --> 00:11:42,164 Ne, abych mohla myslet. 163 00:11:43,364 --> 00:11:44,181 Eriku! 164 00:11:44,981 --> 00:11:45,898 Panebože. 165 00:11:47,214 --> 00:11:49,431 Panebože. To je Donna. 166 00:11:52,114 --> 00:11:53,414 Neviděl jsi moje svatební šaty? 167 00:11:53,464 --> 00:11:56,114 Cože, ty jsi ztratila svatební šaty? 168 00:11:58,064 --> 00:12:00,697 Co se stane, až budeme mít děti? Ztratíš je taky? 169 00:12:02,031 --> 00:12:04,448 Proboha. Najdu je. Neboj se, najdu je. 170 00:12:04,498 --> 00:12:05,731 Dobře. 171 00:12:06,831 --> 00:12:08,598 Co je s tebou? 172 00:12:08,631 --> 00:12:10,364 Kvůli tobě se teď cítí hrozně. 173 00:12:10,414 --> 00:12:13,498 Znervózněl jsem. Víš, že nevím, kdy zavřít zobák. 174 00:12:21,581 --> 00:12:22,931 Co to sakra je? 175 00:12:24,731 --> 00:12:25,814 Víš... 176 00:12:26,647 --> 00:12:28,664 někdy za dlouho... 177 00:12:28,747 --> 00:12:31,780 si na tohle vzpomeneš a zasměješ se tomu. 178 00:12:32,947 --> 00:12:36,264 Sice budeš svobodný, protože si tě Donna nikdy nevezme... 179 00:12:36,680 --> 00:12:38,830 ale zasměješ se. 180 00:12:44,349 --> 00:12:46,216 Nejdřív ji rozjedeme. 181 00:12:47,499 --> 00:12:49,332 Potom naskočím... 182 00:12:49,366 --> 00:12:52,999 a sjedu to jako na saních. 183 00:12:53,399 --> 00:12:57,449 A protože máš místo saní kánoi a místo ledu hlínu... 184 00:12:57,499 --> 00:12:59,568 tak se ti stane něco ošklivýho. 185 00:12:59,982 --> 00:13:02,516 Proto jsem legenda, Fezi. 186 00:13:03,366 --> 00:13:04,558 Kelso... 187 00:13:04,908 --> 00:13:07,558 tentokrát si musíš vzít helmu. 188 00:13:07,641 --> 00:13:13,024 Díky, Hyde, ale myslím, že si neoblíknu helmu plnou bláta a červíků. 189 00:13:13,591 --> 00:13:14,724 To není vtip. 190 00:13:14,758 --> 00:13:17,424 Není, protože jsem se nenechal napálit. 191 00:13:18,351 --> 00:13:19,385 Nakonec se to přece stalo. 192 00:13:19,451 --> 00:13:21,801 Je ze mě kluk, co nutí helmu. 193 00:13:22,468 --> 00:13:23,468 Dobře. 194 00:13:24,318 --> 00:13:25,368 Na tři. 195 00:13:26,151 --> 00:13:27,168 Teď! 196 00:13:28,874 --> 00:13:30,487 Jupí! 197 00:13:34,934 --> 00:13:38,792 Ty vago! Vyděli jste, jak jsem se odrazil od toho stromu? 198 00:13:40,708 --> 00:13:41,508 Zlato... 199 00:13:41,708 --> 00:13:45,442 co ti trvá tak dlouho? Měl jsi dát šaty prát na dvacet minut. 200 00:13:45,492 --> 00:13:47,575 Jo, potom jsem je dal do sušičky. 201 00:13:47,825 --> 00:13:50,792 To ne, prosím, žes je tam právě strčil. 202 00:14:09,258 --> 00:14:10,312 Dobře. 203 00:14:10,399 --> 00:14:11,249 Dobře. 204 00:14:13,349 --> 00:14:15,416 Podívejme se na to z té lepší stránky. 205 00:14:17,273 --> 00:14:20,956 Možná je šedá pro Donnu vhodnější. 206 00:14:27,490 --> 00:14:28,257 Ahoj. 207 00:14:29,523 --> 00:14:30,607 Fezi... 208 00:14:31,607 --> 00:14:33,090 Vím o tom, že... 209 00:14:34,457 --> 00:14:36,407 jak to mám říct... 210 00:14:36,707 --> 00:14:40,257 Vím, že občas rád pobýváš u mě ve skříni. 211 00:14:42,607 --> 00:14:44,340 Ano a... 212 00:14:48,146 --> 00:14:50,758 Nevíš, kam zmizely moje svatební šaty? 213 00:14:52,813 --> 00:14:54,796 Musím se jít vyčůrat. 214 00:14:59,630 --> 00:15:02,863 Eriku, Donna se ptá po svatebních šatech. 215 00:15:04,247 --> 00:15:06,163 Tak jí řekni, žes je vzal. 216 00:15:06,230 --> 00:15:07,327 Zabije mě. 217 00:15:07,391 --> 00:15:08,788 Mě zabije víc. 218 00:15:08,841 --> 00:15:10,375 Dobře, dobře. 219 00:15:10,975 --> 00:15:13,402 Ale na svatbě chci svoje taneční sólo. 220 00:15:14,195 --> 00:15:14,621 Jo, 221 00:15:15,128 --> 00:15:16,541 naprosto. Cokoliv budeš chtít. 222 00:15:16,581 --> 00:15:18,136 S vlastním reflektorem. 223 00:15:19,035 --> 00:15:19,608 Fajn. 224 00:15:19,648 --> 00:15:21,781 - A chci zmínku v programu. - Fajn! 225 00:15:22,675 --> 00:15:26,941 Ale jestli se teď nevrátíš nahoru, žádná svatba nebude, a tudíž nebude ani tanční sólo. 226 00:15:27,208 --> 00:15:28,928 To teda bude taneční sólo. 227 00:15:36,742 --> 00:15:38,289 Vzal jsem je. 228 00:15:40,276 --> 00:15:41,516 Proč? 229 00:15:42,009 --> 00:15:44,956 Zapomněl jsem se vyčůrat. 230 00:15:50,345 --> 00:15:52,425 Chce vědět, proč. 231 00:15:53,892 --> 00:15:55,412 Protože jsi úchyl. 232 00:15:57,256 --> 00:15:58,229 Hej! 233 00:15:59,776 --> 00:16:00,963 Ne, počkej. To je pravda. 234 00:16:02,392 --> 00:16:04,072 Ani nemusím lhát. 235 00:16:10,019 --> 00:16:11,672 Protože jsem úchylný. 236 00:16:16,112 --> 00:16:19,045 Fezi, natrhnu ti prdel! 237 00:16:20,325 --> 00:16:21,499 Eriku! 238 00:16:28,681 --> 00:16:32,134 Můj bože. Co se to stalo s mými šaty? 239 00:16:32,188 --> 00:16:34,121 Donno, vysvětlím to. 240 00:16:34,641 --> 00:16:36,348 Zničil jsem je. 241 00:16:46,030 --> 00:16:48,803 Nemyslíte, že už jsme na takový věci moc starý? 242 00:16:50,710 --> 00:16:54,468 Ne, nikdy nevíš, kdy do tvýho života vstoupí kánoe. 243 00:16:55,143 --> 00:16:57,743 To je strašnej nápad. Něco se ti stane. 244 00:16:57,793 --> 00:17:01,376 Ne, ne, já řídím auto. V kánoi bude sedět Kelso. 245 00:17:01,443 --> 00:17:03,693 Aha, tak to se dobře bavte. 246 00:17:04,126 --> 00:17:06,743 Kelso, poslouchej. Musíš mít helmu, jasný? 247 00:17:06,809 --> 00:17:08,609 Jo, musíš si chránit obličej. 248 00:17:08,676 --> 00:17:10,593 To je tvoje bohatství. 249 00:17:11,726 --> 00:17:13,659 Ne, já nechci. 250 00:17:13,696 --> 00:17:15,060 Kelso, 251 00:17:15,476 --> 00:17:18,893 z tohohle dvorku bez helmy neodjedeš. 252 00:17:19,093 --> 00:17:21,543 Fajn. Všichni jsou proti mně. 253 00:17:29,322 --> 00:17:32,205 Jdeme na to! 254 00:17:38,798 --> 00:17:41,481 Podívej na toho blázna. 255 00:17:41,631 --> 00:17:43,198 Možná není chytrý, 256 00:17:43,248 --> 00:17:46,231 ale je s ním víc srandy než s námi všemi dohromady. 257 00:17:46,481 --> 00:17:49,481 Podobnýho kluka jsme měli na vojně. 258 00:17:49,798 --> 00:17:50,965 A co se s ním stalo? 259 00:17:51,131 --> 00:17:53,231 Vynalezl línej tenis. 260 00:17:53,815 --> 00:17:55,948 Jóóó 261 00:17:58,815 --> 00:18:00,048 Donno, co se stalo? 262 00:18:00,082 --> 00:18:03,732 Jsou zničený. Moje šaty jsou zničený. Co budu dělat? 263 00:18:03,798 --> 00:18:07,465 To nic, zlato. Dám ti nové šaty, lepší. 264 00:18:07,532 --> 00:18:11,815 Tohle je zatím můj největší úspěch! 265 00:18:13,365 --> 00:18:15,282 Tati, já tyhle šaty miluju. 266 00:18:15,349 --> 00:18:18,265 Nějakej hadr ze sklepa to nespraví. 267 00:18:18,326 --> 00:18:19,926 Utrhl se provaz! 268 00:18:19,976 --> 00:18:21,793 Pozor, kánoe! 269 00:18:28,090 --> 00:18:29,790 Jo! 270 00:18:32,240 --> 00:18:34,807 Donno, myslím, že jsem ti roztrhal šaty. 271 00:18:41,230 --> 00:18:43,830 Kitty, už jsem na to přišel. 272 00:18:43,896 --> 00:18:46,196 Jako svatební dárek dám Erikovi... 273 00:18:47,013 --> 00:18:49,430 jednu z mých válečných medailí. 274 00:18:50,896 --> 00:18:51,580 Ne. 275 00:18:53,013 --> 00:18:55,280 - A co válečnou uniformu? - Ne. 276 00:18:56,379 --> 00:18:58,671 - Zbraň z války? - Ne. 277 00:18:58,763 --> 00:19:00,596 - Boty z války? - Ne. 278 00:19:00,663 --> 00:19:02,846 - Ešus z války? - Ne. 279 00:19:03,239 --> 00:19:08,328 Nesmí to být nic, co jsi za války nosil nebo tím zabíjel. 280 00:19:10,096 --> 00:19:11,629 A co takhle prsten mýho táty? 281 00:19:11,663 --> 00:19:13,163 To je pěkné. 282 00:19:13,196 --> 00:19:15,763 Když zabíjel lidi v první světový. 283 00:19:16,746 --> 00:19:19,129 Teď se mě jenom snažíš rozčílit. 284 00:19:19,363 --> 00:19:20,446 Jo, snažím. 285 00:19:23,563 --> 00:19:26,596 Donno, je mi líto, co se stalo. 286 00:19:26,680 --> 00:19:30,097 Já jen nechápu, proč jsi po prvním cáru a prvním polití... 287 00:19:30,130 --> 00:19:32,613 ty šaty prostě nedal pryč. 288 00:19:34,380 --> 00:19:36,763 V tu chvíli už to bylo osobní. 289 00:19:37,430 --> 00:19:39,730 Byly to buď šaty nebo já, 290 00:19:39,796 --> 00:19:42,296 a byl bych blázen, kdybych nechal šaty vyhrát. 291 00:19:42,820 --> 00:19:46,446 Věděla jsem, že spolu nemáme spát. Uvrhli jsme na sebe kletbu. 292 00:19:46,479 --> 00:19:49,663 Dost s těma voodoo nesmyslama. 293 00:19:49,813 --> 00:19:51,529 Všecko se kazí, 294 00:19:51,596 --> 00:19:53,846 protože jsem blbej. 295 00:19:55,813 --> 00:19:58,396 Bereš si blbýho kluka, Donno. Hodně štěstí. 296 00:20:01,296 --> 00:20:02,796 Na, zlato. 297 00:20:03,280 --> 00:20:03,913 Pro tebe. 298 00:20:03,963 --> 00:20:05,780 Co to je? 299 00:20:09,463 --> 00:20:11,546 Máminy svatební šaty? 300 00:20:12,413 --> 00:20:13,180 Jo. 301 00:20:13,456 --> 00:20:16,772 Překonal jsem ješitnost a poprosil ji, jestli by ti je nepůjčila. 302 00:20:16,822 --> 00:20:19,122 Ale vždyť jste spolu nemluvili už asi rok. 303 00:20:19,172 --> 00:20:20,689 Bylo to trochu trapný, 304 00:20:20,853 --> 00:20:23,670 hlavně, když jsem řekl "to je Bob". 305 00:20:26,020 --> 00:20:28,287 A ona se zeptala "Jakej Bob?". 306 00:20:32,070 --> 00:20:33,003 Jsou nádherný. 307 00:20:33,387 --> 00:20:34,520 Hej, 308 00:20:34,870 --> 00:20:36,387 vypadá to, že jsme zachráněni. 309 00:20:36,420 --> 00:20:37,454 - Nesahej na mě. - Dobře. 310 00:20:37,504 --> 00:20:38,820 Děkuju, tati. 311 00:20:39,020 --> 00:20:41,370 Pro tebe cokoliv, mrkvičko. 312 00:20:41,687 --> 00:20:45,267 Stejně jsem na půdě potřeboval udělat místo pro toho vycpanýho rysa. 313 00:20:46,584 --> 00:20:48,617 Nevím, co se mi honilo hlavou. 314 00:20:54,100 --> 00:20:57,100 Mám pro Erika skvělý dárek. 315 00:20:57,101 --> 00:21:00,101 Dám mu nesmrtelnou radu do manželství. 316 00:21:02,402 --> 00:21:05,302 Rada otce synovi. To je pěkné. 317 00:21:05,303 --> 00:21:06,703 To je pěkné, tati. Jaká rada? 318 00:21:07,504 --> 00:21:09,904 Nikdy nechoď domů opilý s kánoí. 319 00:21:13,405 --> 00:21:15,005 To je docela dobrá rada. 320 00:21:17,000 --> 00:21:19,500 Už vím, jak dostat kánoi dolů z kopce. 321 00:21:19,501 --> 00:21:22,001 Potřebujeme akorát sněhový dělo a všechno vaše máslo.