%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/
Upload File :
Create Path :
Current File : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/622 - Sparks.srt

1
00:00:00,008 --> 00:00:04,296
překlad: Andulák    korekce: Kosik
www.that70show.ic.cz

2
00:00:05,309 --> 00:00:08,836
Donno, teď, když máme hotový
prstýnky, takže nemůžeš vycouvat...

3
00:00:08,890 --> 00:00:11,295
musím se ti k něčemu přiznat.

4
00:00:12,625 --> 00:00:15,144
Chci na svatbě tancovat v hadovi.

5
00:00:16,328 --> 00:00:19,538
Jsem v tom dobrý a nemám moc
příležitostí, jak to ukázat.

6
00:00:20,344 --> 00:00:21,034
Dobře...

7
00:00:21,303 --> 00:00:25,189
ale já chci vejít do sálu
pod bránou z koláčků.

8
00:00:25,508 --> 00:00:27,456
Platí.

9
00:00:29,529 --> 00:00:31,028
Nedívej se! Otoč se!

10
00:00:31,094 --> 00:00:32,976
Cože? Co? Aha.

11
00:00:33,052 --> 00:00:35,107
Máš pro mě dárek?

12
00:00:36,010 --> 00:00:38,483
Jsou to bonga?

13
00:00:40,082 --> 00:00:43,825
Ne. Nechci, abys viděl moje
svatební šaty. Přináší to smůlu.

14
00:00:44,309 --> 00:00:48,053
Nepřináší smůlu sex před svatbou?

15
00:00:48,837 --> 00:00:50,253
To taky.

16
00:00:50,353 --> 00:00:52,592
Eriku, svatba je jedno velký minový pole.

17
00:00:52,685 --> 00:00:56,003
Šlápneš vedle a vzduchem lítaj končetiny.

18
00:00:57,462 --> 00:01:00,775
Neboj, tvoje šaty jsem neviděl, takže...

19
00:01:01,941 --> 00:01:03,170
takže...

20
00:01:04,275 --> 00:01:08,858
myslím, že jsme si zrovna ušetřili trochu smůly.
Co kdybysme vzali to, co jsme získali...

21
00:01:08,911 --> 00:01:10,953
a využili to na sex?

22
00:01:11,495 --> 00:01:14,953
No tak. Nemůžeme prohrát.
Bude to jako hra s kasičkou.

23
00:01:15,370 --> 00:01:18,661
Eriku, kdybysme teď porušili
celibát, co by to o nás vypovídalo?

24
00:01:18,724 --> 00:01:20,078
Vypovídalo by to...

25
00:01:20,182 --> 00:01:22,849
"Hurá! Měli jsme sex!"

26
00:01:23,599 --> 00:01:24,765
Dobře, fajn.

27
00:01:24,849 --> 00:01:27,807
Můžeme se aspoň podívat na rytiny
v prstýnkách, nebo to taky nosí smůlu?

28
00:01:27,870 --> 00:01:32,120
Ne, na ty se musím podívat, abych je mohla
vrátit v případě, že jsi tam dal něco hloupýho.

29
00:01:34,726 --> 00:01:36,351
"Erikovi...

30
00:01:36,434 --> 00:01:37,955
s láskou, Donna."

31
00:01:41,643 --> 00:01:43,539
Není to hloupý.

32
00:01:44,116 --> 00:01:45,365
Je to krátký.

33
00:01:47,323 --> 00:01:48,641
Je to strohý.

34
00:01:49,537 --> 00:01:52,203
Dost možná i trochu neslušný.

35
00:01:54,745 --> 00:01:58,619
"Všichni vědí, že jsi nejlepší."

36
00:02:04,015 --> 00:02:06,078
Já to nechápu.

37
00:02:07,578 --> 00:02:10,119
Jsem nejlepší?

38
00:02:11,266 --> 00:02:14,724
Počkej, co znamená, že to všichni vědí?
Chceš říct, že jsem běhna?

39
00:02:15,432 --> 00:02:16,661
Ne, ne, Donno.

40
00:02:16,995 --> 00:02:20,662
"Ta nejlepší" je píseň, která nám
hrála v autě při prvním rande.

41
00:02:20,745 --> 00:02:22,974
Pamatuješ, měla jsi na sobě červený šaty...

42
00:02:23,037 --> 00:02:26,162
nakonec jsem tě políbil a vzpomínám,
jak jsem si říkal...

43
00:02:26,780 --> 00:02:28,995
že nemůžu uvěřit, že je se mnou.

44
00:02:30,183 --> 00:02:33,516
Eriku, to je ta nejromatičtější
věc, kterou jsem kdy slyšela.

45
00:02:34,370 --> 00:02:36,099
Sundej kalhoty.

46
00:02:37,808 --> 00:02:40,433
To je ta nejromantičtější věc,
kterou jsem slyšel já.

47
00:03:22,665 --> 00:03:23,881
Kluci...

48
00:03:24,465 --> 00:03:27,565
Přemluvil jsem Donnu ke zrušení celibátu...

49
00:03:27,624 --> 00:03:29,357
což laicky znamená...

50
00:03:30,477 --> 00:03:31,837
že mi dala.

51
00:03:34,028 --> 00:03:36,841
Sakra, Formane, ty jsi přemluvil svoji holku,
aby se s tebou vyspala?

52
00:03:37,388 --> 00:03:39,081
Jak to jenom děláš?

53
00:03:39,975 --> 00:03:44,206
Kluci, to je vážná věc. Spal někdy
jeden z vás s mojí holkou?

54
00:03:45,422 --> 00:03:48,789
Ne, ale spal jsem s Hydeovou holkou.

55
00:03:50,205 --> 00:03:53,038
A byl jsem dobrej.

56
00:03:59,665 --> 00:04:01,798
Co to proboha je?

57
00:04:04,082 --> 00:04:08,298
To byla skvělá dražba. Red
si dal pár piv a koupil kánoi.

58
00:04:11,385 --> 00:04:12,901
Koupil jsem kánoi!

59
00:04:14,101 --> 00:04:18,301
Kdo by pomyslel, že z nás dvou to bude
Red, kdo koupí něco tak hloupýho?

60
00:04:19,985 --> 00:04:21,918
Jen nevím, kam dám tohle.

61
00:04:25,468 --> 00:04:27,151
Rede, proč jsi koupil kánoi?

62
00:04:27,201 --> 00:04:29,184
Myslím, že otázkou je...

63
00:04:29,251 --> 00:04:31,351
proč jsem ji nekoupil dřív?

64
00:04:32,118 --> 00:04:33,568
Ale vždyť si to nemůžeme dovolit.

65
00:04:33,601 --> 00:04:34,651
Jasně, že můžeme.

66
00:04:34,834 --> 00:04:37,117
Koupil jsem ji za ty peníze, 
cos mi dala včera.

67
00:04:37,201 --> 00:04:39,834
Ty byly na svatební dárek pro Erika.

68
00:04:42,484 --> 00:04:44,201
Gratuluju, Eriku.

69
00:04:46,801 --> 00:04:49,717
Vím, že jsi vždycky chtěl kánoi.

70
00:04:51,984 --> 00:04:52,834
Fajn, Rede.

71
00:04:52,884 --> 00:04:58,601
Když už jsi ty peníze utratil, doufám, že přijdeš na něco
pěknýho, co můžeme dát Erikovi a bude to zadarmo.

72
00:04:58,634 --> 00:05:05,290
To máš za to, že jsi se šel opít. Jednou
se třeba naučíš pít doma, jako já.

73
00:05:08,790 --> 00:05:10,133
Ahoj chlapci.

74
00:05:10,316 --> 00:05:11,878
Koupil jsem kánoi.

75
00:05:15,003 --> 00:05:17,822
Ahoj Jackie. Nechal jsem tu bundu...

76
00:05:17,900 --> 00:05:19,983
poté, co jsme s Donnou...

77
00:05:20,483 --> 00:05:23,800
no, určitě už tě informovala
v barvitých detailech.

78
00:05:24,816 --> 00:05:28,150
Jo, slyšela jsem, jak jsi dostal křeč do nohy.

79
00:05:32,135 --> 00:05:35,818
Hej, já umím z křeče v noze udělat divy!

80
00:05:38,984 --> 00:05:40,718
Vůbec mě nechápe.

81
00:05:43,668 --> 00:05:45,501
Ale ne, Donniny svatební šaty.

82
00:05:46,874 --> 00:05:47,874
Ale ne.

83
00:05:49,341 --> 00:05:51,207
Donniny svatební šaty.

84
00:05:52,341 --> 00:05:54,307
Smůla. Voodoo.

85
00:05:54,541 --> 00:05:56,407
No tak, to jsou kecy.

86
00:06:03,957 --> 00:06:04,824
No, kluci...

87
00:06:05,774 --> 00:06:13,058
díky našemu kroužku jsem přišel na to, jak
před Donnou utajit, že jsem jí roztrhal šaty.

88
00:06:14,191 --> 00:06:16,358
Hodlám zničit Zemi.

89
00:06:18,191 --> 00:06:19,291
Dobře.

90
00:06:19,624 --> 00:06:22,008
Nejdřív se musíš dostat na jinou planetu.

91
00:06:22,458 --> 00:06:26,838
A potom sestavit obří smrtící
paprsek a namířit ho na Zemi.

92
00:06:27,288 --> 00:06:28,905
Je to docela složitý.

93
00:06:30,805 --> 00:06:32,805
Půjčím ti svoje náčrtky, jestli chceš.

94
00:06:35,188 --> 00:06:36,543
To je skvělej plán.

95
00:06:37,276 --> 00:06:42,409
Spousta naších nápadů zní tady v kruhu
dobře, ale potom jsou to kraviny.

96
00:06:43,326 --> 00:06:44,526
Ale smrtící paprsek...

97
00:06:45,633 --> 00:06:47,066
to je skvělý.

98
00:06:51,383 --> 00:06:53,116
Fezi, přestaň čuchat k těm šatům.

99
00:06:53,199 --> 00:06:57,266
Hej, buď to budu dělat teď nebo
až na svatbě. Je to tvoje volba.

100
00:07:04,887 --> 00:07:08,337
Paní Formanová mě poprosila,
abych se týhle věci zbavil.

101
00:07:08,954 --> 00:07:11,370
To buď znamená, že ji dáme do garáže...

102
00:07:11,487 --> 00:07:13,387
než přijedou popeláři,

103
00:07:13,954 --> 00:07:15,387
anebo to znamená...

104
00:07:15,537 --> 00:07:17,720
"hurá, kánoe zadarmo."

105
00:07:19,871 --> 00:07:23,104
My tři a kánoe, nikdo nás nezastaví.

106
00:07:25,704 --> 00:07:27,104
Co s ní budeme dělat?

107
00:07:28,138 --> 00:07:29,338
Podívejme.

108
00:07:29,405 --> 00:07:32,605
Co bysme mohli udělat s kánoí, aby si lidi řekli...

109
00:07:32,738 --> 00:07:35,405
"Bože, co je to s nima?"

110
00:07:41,655 --> 00:07:45,771
Vím, co bysme dneska s tou kánoí
mohli udělat, a bude to sranda.

111
00:07:46,505 --> 00:07:49,938
Kelso, když jsi tohle říkal naposledy,
museli ti vypumpovat žaludek.

112
00:07:51,721 --> 00:07:52,455
Jdu do toho.

113
00:08:02,655 --> 00:08:04,022
Takže...

114
00:08:04,472 --> 00:08:07,239
Jak tu věc hodláš řídit?

115
00:08:13,888 --> 00:08:17,385
Kelso, myslím, že by sis měl vzít helmu,
pro případ, že by se něco zvrtlo.

116
00:08:17,988 --> 00:08:18,805
Fezi...

117
00:08:19,172 --> 00:08:23,955
Chci sjet skálu v kánoi. Co by se
asi tak mohlo zvrtnout?

118
00:08:26,605 --> 00:08:28,738
S tou helmou s Fezem souhlasím.

119
00:08:28,955 --> 00:08:30,388
Ne...

120
00:08:30,455 --> 00:08:32,838
na tohle vám neskočím.

121
00:08:33,688 --> 00:08:34,671
Na co?

122
00:08:34,721 --> 00:08:37,238
Ten starej vtip s helmou.

123
00:08:38,705 --> 00:08:39,471
Kelso...

124
00:08:39,621 --> 00:08:43,005
jen nechci, aby sis rozmáčkl hlavu jako rajče.

125
00:08:44,704 --> 00:08:46,604
Jo, to by se ti líbilo, co?

126
00:08:49,302 --> 00:08:53,302
Tak už pusťte ty provazy a nechte mě letět!

127
00:08:55,252 --> 00:08:57,497
1, 2, 3.

128
00:08:57,548 --> 00:08:59,493
Jupí!

129
00:09:03,253 --> 00:09:04,956
Jupí!

130
00:09:08,920 --> 00:09:11,003
Achjo.

131
00:09:15,087 --> 00:09:16,753
To je krám.

132
00:09:22,808 --> 00:09:26,241
Ach jo... to jsem mohl bejt já!

133
00:09:31,871 --> 00:09:34,421
Já to nechápu. Kdo je "nejlepší"?

134
00:09:36,604 --> 00:09:37,838
To jsem já.

135
00:09:37,954 --> 00:09:40,604
Myslím, že tím z tebe dělá běhnu.

136
00:09:42,904 --> 00:09:44,754
Panebože! Moje šaty!

137
00:09:45,004 --> 00:09:47,754
Jo, na denním světle nevypadají tak dobře, viď?

138
00:09:49,073 --> 00:09:52,404
Ne, jsou pryč. Dala jsi je někam?

139
00:09:52,463 --> 00:09:53,813
Ani jsem se jich nedotkla.

140
00:09:53,917 --> 00:09:56,584
Ale Erik tu byl. Možná, že s tím
má něco společnýho.

141
00:09:56,646 --> 00:09:59,063
Proč ze všeho viníš Erika?

142
00:09:59,125 --> 00:10:03,334
Někdo to dělat musí, jinak si celý život
bude myslet, že je normální.

143
00:10:12,033 --> 00:10:15,575
Už vím, co pěknýho bych mohl dát Erikovi.

144
00:10:15,634 --> 00:10:17,951
Mojí starou baseballovou rukavici.

145
00:10:19,684 --> 00:10:25,667
Rede, cokoliv připomínající sport Erikovi
akorát připomene, že v něm není dobrý.

146
00:10:26,267 --> 00:10:31,683
Fajn. Tak já zajdu do obchodu s vesmírnejma
hračkama pro chytrouny.

147
00:10:34,567 --> 00:10:36,184
Psst! Mami.

148
00:10:37,034 --> 00:10:38,917
Mami, je tu Donna?

149
00:10:38,984 --> 00:10:41,317
Ne. Proč šeptáme?

150
00:10:44,117 --> 00:10:46,767
Tys jí roztrhnul šaty?

151
00:10:46,817 --> 00:10:49,917
Jo, víš, zrovna tohle bys fakt mohla šeptat!

152
00:10:52,301 --> 00:10:56,248
Není to zas tak hrozný, myslím, že to
dokážu spravit. Polož je, přinesu si šití.

153
00:10:56,298 --> 00:10:57,632
Mami, děkuju.

154
00:10:57,698 --> 00:10:59,948
Ne na to leštidlo!

155
00:11:05,848 --> 00:11:08,531
Co jste to udělali, vy kostnatí parchanti!

156
00:11:11,231 --> 00:11:12,865
Dobře, dobře.

157
00:11:12,931 --> 00:11:14,914
Myslím, že to dokážu vyčistit,
ale musíme jednat rychle.

158
00:11:14,981 --> 00:11:17,158
- Dobře, běž, běž, běž, běž.
- Jdu, jdu, jdu.

159
00:11:23,898 --> 00:11:27,614
Prosím, řekni mi, že ten zvuk bylo
trhání časoprostorovýho kontinua.

160
00:11:35,531 --> 00:11:39,781
Dobře, potřebuju trochu sody, citrón a vodku.

161
00:11:39,848 --> 00:11:40,764
Tím se to vyčistí?

162
00:11:40,814 --> 00:11:42,164
Ne, abych mohla myslet.

163
00:11:43,364 --> 00:11:44,181
Eriku!

164
00:11:44,981 --> 00:11:45,898
Panebože.

165
00:11:47,214 --> 00:11:49,431
Panebože. To je Donna.

166
00:11:52,114 --> 00:11:53,414
Neviděl jsi moje svatební šaty?

167
00:11:53,464 --> 00:11:56,114
Cože, ty jsi ztratila svatební šaty?

168
00:11:58,064 --> 00:12:00,697
Co se stane, až budeme mít děti?
Ztratíš je taky?

169
00:12:02,031 --> 00:12:04,448
Proboha. Najdu je. Neboj se, najdu je.

170
00:12:04,498 --> 00:12:05,731
Dobře.

171
00:12:06,831 --> 00:12:08,598
Co je s tebou?

172
00:12:08,631 --> 00:12:10,364
Kvůli tobě se teď cítí hrozně.

173
00:12:10,414 --> 00:12:13,498
Znervózněl jsem. Víš, že
nevím, kdy zavřít zobák.

174
00:12:21,581 --> 00:12:22,931
Co to sakra je?

175
00:12:24,731 --> 00:12:25,814
Víš...

176
00:12:26,647 --> 00:12:28,664
někdy za dlouho...

177
00:12:28,747 --> 00:12:31,780
si na tohle vzpomeneš a zasměješ se tomu.

178
00:12:32,947 --> 00:12:36,264
Sice budeš svobodný, protože
si tě Donna nikdy nevezme...

179
00:12:36,680 --> 00:12:38,830
ale zasměješ se.

180
00:12:44,349 --> 00:12:46,216
Nejdřív ji rozjedeme.

181
00:12:47,499 --> 00:12:49,332
Potom naskočím...

182
00:12:49,366 --> 00:12:52,999
a sjedu to jako na saních.

183
00:12:53,399 --> 00:12:57,449
A protože máš místo saní kánoi
a místo ledu hlínu...

184
00:12:57,499 --> 00:12:59,568
tak se ti stane něco ošklivýho.

185
00:12:59,982 --> 00:13:02,516
Proto jsem legenda, Fezi.

186
00:13:03,366 --> 00:13:04,558
Kelso...

187
00:13:04,908 --> 00:13:07,558
tentokrát si musíš vzít helmu.

188
00:13:07,641 --> 00:13:13,024
Díky, Hyde, ale myslím, že si neoblíknu
helmu plnou bláta a červíků.

189
00:13:13,591 --> 00:13:14,724
To není vtip.

190
00:13:14,758 --> 00:13:17,424
Není, protože jsem se nenechal napálit.

191
00:13:18,351 --> 00:13:19,385
Nakonec se to přece stalo.

192
00:13:19,451 --> 00:13:21,801
Je ze mě kluk, co nutí helmu.

193
00:13:22,468 --> 00:13:23,468
Dobře.

194
00:13:24,318 --> 00:13:25,368
Na tři.

195
00:13:26,151 --> 00:13:27,168
Teď!

196
00:13:28,874 --> 00:13:30,487
Jupí!

197
00:13:34,934 --> 00:13:38,792
Ty vago! Vyděli jste, jak jsem
se odrazil od toho stromu?

198
00:13:40,708 --> 00:13:41,508
Zlato...

199
00:13:41,708 --> 00:13:45,442
co ti trvá tak dlouho? Měl jsi dát
šaty prát na dvacet minut.

200
00:13:45,492 --> 00:13:47,575
Jo, potom jsem je dal do sušičky.

201
00:13:47,825 --> 00:13:50,792
To ne, prosím, žes je tam právě strčil.

202
00:14:09,258 --> 00:14:10,312
Dobře.

203
00:14:10,399 --> 00:14:11,249
Dobře.

204
00:14:13,349 --> 00:14:15,416
Podívejme se na to z té lepší stránky.

205
00:14:17,273 --> 00:14:20,956
Možná je šedá pro Donnu vhodnější.

206
00:14:27,490 --> 00:14:28,257
Ahoj.

207
00:14:29,523 --> 00:14:30,607
Fezi...

208
00:14:31,607 --> 00:14:33,090
Vím o tom, že...

209
00:14:34,457 --> 00:14:36,407
jak to mám říct...

210
00:14:36,707 --> 00:14:40,257
Vím, že občas rád pobýváš u mě ve skříni.

211
00:14:42,607 --> 00:14:44,340
Ano a...

212
00:14:48,146 --> 00:14:50,758
Nevíš, kam zmizely moje svatební šaty?

213
00:14:52,813 --> 00:14:54,796
Musím se jít vyčůrat.

214
00:14:59,630 --> 00:15:02,863
Eriku, Donna se ptá po svatebních šatech.

215
00:15:04,247 --> 00:15:06,163
Tak jí řekni, žes je vzal.

216
00:15:06,230 --> 00:15:07,327
Zabije mě.

217
00:15:07,391 --> 00:15:08,788
Mě zabije víc.

218
00:15:08,841 --> 00:15:10,375
Dobře, dobře.

219
00:15:10,975 --> 00:15:13,402
Ale na svatbě chci svoje taneční sólo.

220
00:15:14,195 --> 00:15:14,621
Jo,

221
00:15:15,128 --> 00:15:16,541
naprosto. Cokoliv budeš chtít.

222
00:15:16,581 --> 00:15:18,136
S vlastním reflektorem.

223
00:15:19,035 --> 00:15:19,608
Fajn.

224
00:15:19,648 --> 00:15:21,781
- A chci zmínku v programu.
- Fajn!

225
00:15:22,675 --> 00:15:26,941
Ale jestli se teď nevrátíš nahoru, žádná svatba
nebude, a tudíž nebude ani tanční sólo.

226
00:15:27,208 --> 00:15:28,928
To teda bude taneční sólo.

227
00:15:36,742 --> 00:15:38,289
Vzal jsem je.

228
00:15:40,276 --> 00:15:41,516
Proč?

229
00:15:42,009 --> 00:15:44,956
Zapomněl jsem se vyčůrat.

230
00:15:50,345 --> 00:15:52,425
Chce vědět, proč.

231
00:15:53,892 --> 00:15:55,412
Protože jsi úchyl.

232
00:15:57,256 --> 00:15:58,229
Hej!

233
00:15:59,776 --> 00:16:00,963
Ne, počkej. To je pravda.

234
00:16:02,392 --> 00:16:04,072
Ani nemusím lhát.

235
00:16:10,019 --> 00:16:11,672
Protože jsem úchylný.

236
00:16:16,112 --> 00:16:19,045
Fezi, natrhnu ti prdel!

237
00:16:20,325 --> 00:16:21,499
Eriku!

238
00:16:28,681 --> 00:16:32,134
Můj bože. Co se to stalo s mými šaty?

239
00:16:32,188 --> 00:16:34,121
Donno, vysvětlím to.

240
00:16:34,641 --> 00:16:36,348
Zničil jsem je.

241
00:16:46,030 --> 00:16:48,803
Nemyslíte, že už jsme na
takový věci moc starý?

242
00:16:50,710 --> 00:16:54,468
Ne, nikdy nevíš, kdy do tvýho
života vstoupí kánoe.

243
00:16:55,143 --> 00:16:57,743
To je strašnej nápad.
Něco se ti stane.

244
00:16:57,793 --> 00:17:01,376
Ne, ne, já řídím auto.
V kánoi bude sedět Kelso.

245
00:17:01,443 --> 00:17:03,693
Aha, tak to se dobře bavte.

246
00:17:04,126 --> 00:17:06,743
Kelso, poslouchej. Musíš mít helmu, jasný?

247
00:17:06,809 --> 00:17:08,609
Jo, musíš si chránit obličej.

248
00:17:08,676 --> 00:17:10,593
To je tvoje bohatství.

249
00:17:11,726 --> 00:17:13,659
Ne, já nechci.

250
00:17:13,696 --> 00:17:15,060
Kelso,

251
00:17:15,476 --> 00:17:18,893
z tohohle dvorku bez helmy neodjedeš.

252
00:17:19,093 --> 00:17:21,543
Fajn. Všichni jsou proti mně.

253
00:17:29,322 --> 00:17:32,205
Jdeme na to!

254
00:17:38,798 --> 00:17:41,481
Podívej na toho blázna.

255
00:17:41,631 --> 00:17:43,198
Možná není chytrý,

256
00:17:43,248 --> 00:17:46,231
ale je s ním víc srandy než
s námi všemi dohromady.

257
00:17:46,481 --> 00:17:49,481
Podobnýho kluka jsme měli na vojně.

258
00:17:49,798 --> 00:17:50,965
A co se s ním stalo?

259
00:17:51,131 --> 00:17:53,231
Vynalezl línej tenis.

260
00:17:53,815 --> 00:17:55,948
Jóóó

261
00:17:58,815 --> 00:18:00,048
Donno, co se stalo?

262
00:18:00,082 --> 00:18:03,732
Jsou zničený. Moje šaty jsou zničený.
Co budu dělat?

263
00:18:03,798 --> 00:18:07,465
To nic, zlato. Dám ti nové
šaty, lepší.

264
00:18:07,532 --> 00:18:11,815
Tohle je zatím můj největší úspěch!

265
00:18:13,365 --> 00:18:15,282
Tati, já tyhle šaty miluju.

266
00:18:15,349 --> 00:18:18,265
Nějakej hadr ze sklepa to nespraví.

267
00:18:18,326 --> 00:18:19,926
Utrhl se provaz!

268
00:18:19,976 --> 00:18:21,793
Pozor, kánoe!

269
00:18:28,090 --> 00:18:29,790
Jo!

270
00:18:32,240 --> 00:18:34,807
Donno, myslím, že jsem ti roztrhal šaty.

271
00:18:41,230 --> 00:18:43,830
Kitty, už jsem na to přišel.

272
00:18:43,896 --> 00:18:46,196
Jako svatební dárek dám Erikovi...

273
00:18:47,013 --> 00:18:49,430
jednu z mých válečných medailí.

274
00:18:50,896 --> 00:18:51,580
Ne.

275
00:18:53,013 --> 00:18:55,280
- A co válečnou uniformu?
- Ne.

276
00:18:56,379 --> 00:18:58,671
- Zbraň z války?
- Ne.

277
00:18:58,763 --> 00:19:00,596
- Boty z války?
- Ne.

278
00:19:00,663 --> 00:19:02,846
- Ešus z války?
- Ne.

279
00:19:03,239 --> 00:19:08,328
Nesmí to být nic, co jsi za války
nosil nebo tím zabíjel.

280
00:19:10,096 --> 00:19:11,629
A co takhle prsten mýho táty?

281
00:19:11,663 --> 00:19:13,163
To je pěkné.

282
00:19:13,196 --> 00:19:15,763
Když zabíjel lidi v první světový.

283
00:19:16,746 --> 00:19:19,129
Teď se mě jenom snažíš rozčílit.

284
00:19:19,363 --> 00:19:20,446
Jo, snažím.

285
00:19:23,563 --> 00:19:26,596
Donno, je mi líto, co se stalo.

286
00:19:26,680 --> 00:19:30,097
Já jen nechápu, proč jsi po
prvním cáru a prvním polití...

287
00:19:30,130 --> 00:19:32,613
ty šaty prostě nedal pryč.

288
00:19:34,380 --> 00:19:36,763
V tu chvíli už to bylo osobní.

289
00:19:37,430 --> 00:19:39,730
Byly to buď šaty nebo já,

290
00:19:39,796 --> 00:19:42,296
a byl bych blázen, kdybych
nechal šaty vyhrát.

291
00:19:42,820 --> 00:19:46,446
Věděla jsem, že spolu nemáme spát.
Uvrhli jsme na sebe kletbu.

292
00:19:46,479 --> 00:19:49,663
Dost s těma voodoo nesmyslama.

293
00:19:49,813 --> 00:19:51,529
Všecko se kazí,

294
00:19:51,596 --> 00:19:53,846
protože jsem blbej.

295
00:19:55,813 --> 00:19:58,396
Bereš si blbýho kluka, Donno.
Hodně štěstí.

296
00:20:01,296 --> 00:20:02,796
Na, zlato.

297
00:20:03,280 --> 00:20:03,913
Pro tebe.

298
00:20:03,963 --> 00:20:05,780
Co to je?

299
00:20:09,463 --> 00:20:11,546
Máminy svatební šaty?

300
00:20:12,413 --> 00:20:13,180
Jo.

301
00:20:13,456 --> 00:20:16,772
Překonal jsem ješitnost a poprosil
ji, jestli by ti je nepůjčila.

302
00:20:16,822 --> 00:20:19,122
Ale vždyť jste spolu nemluvili už asi rok.

303
00:20:19,172 --> 00:20:20,689
Bylo to trochu trapný,

304
00:20:20,853 --> 00:20:23,670
hlavně, když jsem řekl "to je Bob".

305
00:20:26,020 --> 00:20:28,287
A ona se zeptala "Jakej Bob?".

306
00:20:32,070 --> 00:20:33,003
Jsou nádherný.

307
00:20:33,387 --> 00:20:34,520
Hej,

308
00:20:34,870 --> 00:20:36,387
vypadá to, že jsme zachráněni.

309
00:20:36,420 --> 00:20:37,454
- Nesahej na mě.
- Dobře.

310
00:20:37,504 --> 00:20:38,820
Děkuju, tati.

311
00:20:39,020 --> 00:20:41,370
Pro tebe cokoliv, mrkvičko.

312
00:20:41,687 --> 00:20:45,267
Stejně jsem na půdě potřeboval udělat
místo pro toho vycpanýho rysa.

313
00:20:46,584 --> 00:20:48,617
Nevím, co se mi honilo hlavou.

314
00:20:54,100 --> 00:20:57,100
Mám pro Erika skvělý dárek.

315
00:20:57,101 --> 00:21:00,101
Dám mu nesmrtelnou radu do manželství.

316
00:21:02,402 --> 00:21:05,302
Rada otce synovi.
To je pěkné.

317
00:21:05,303 --> 00:21:06,703
To je pěkné, tati. Jaká rada?

318
00:21:07,504 --> 00:21:09,904
Nikdy nechoď domů opilý s kánoí.

319
00:21:13,405 --> 00:21:15,005
To je docela dobrá rada.

320
00:21:17,000 --> 00:21:19,500
Už vím, jak dostat kánoi dolů z kopce.

321
00:21:19,501 --> 00:21:22,001
Potřebujeme akorát sněhový dělo
a všechno vaše máslo.


Zerion Mini Shell 1.0