%PDF- %PDF-
Direktori : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/ |
Current File : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/619 - Substitute.srt |
1 00:00:00,080 --> 00:00:04,180 Titulky: Ajvngou Korekce: Kosik www.that70show.ic.cz 1 00:00:05,753 --> 00:00:07,022 Výborně. 2 00:00:09,163 --> 00:00:11,542 Včera se tak motám kolem jednoho garážovýho výprodeje, 3 00:00:11,624 --> 00:00:13,511 kouknu dolů a tam je... 4 00:00:13,716 --> 00:00:16,689 figurka Dartha Vadera s neskutečně vzácným... 5 00:00:16,866 --> 00:00:19,660 zeleným... světelným mečem. 6 00:00:21,018 --> 00:00:22,741 Jaktože jsem ti ještě nenakopal? 7 00:00:24,875 --> 00:00:26,293 - Hra! - Bacha! 8 00:00:26,381 --> 00:00:27,808 - Pozor! - Na auto! 9 00:00:31,955 --> 00:00:33,694 To je jenom trabant. 10 00:00:35,027 --> 00:00:35,642 Fezi, 11 00:00:35,946 --> 00:00:37,270 tohle je minigolf. 12 00:00:37,416 --> 00:00:38,729 Můžeš hrát jemně... 13 00:00:39,648 --> 00:00:40,804 nebo jemně. 14 00:00:41,932 --> 00:00:42,457 Hej, 15 00:00:43,743 --> 00:00:45,214 co se sakra děje? 16 00:00:45,870 --> 00:00:47,524 Ale, Forman. 17 00:00:48,180 --> 00:00:49,808 Měl jsem vědět, že jste to vy. 18 00:00:49,913 --> 00:00:51,042 Většina lidí, co sem chodí 19 00:00:51,147 --> 00:00:53,841 nemůže odpálit míček tak tvrdě, protože chodí ještě do školky. 20 00:00:54,822 --> 00:00:55,452 Mitchi... 21 00:00:55,688 --> 00:00:58,393 Gratuluju. Na tvoji výšku máš perfektní práci. 22 00:00:58,431 --> 00:01:00,889 Plus vlastní pokoj v hradu na šestý jamce. 23 00:01:02,569 --> 00:01:04,932 Jo, je tam dost místa i pro tvoji mámu. 24 00:01:07,273 --> 00:01:10,199 Jo, pěkná stěrka ohledně sexu s tvojí mámou. 25 00:01:13,020 --> 00:01:15,163 Přestaňte to tvrdě odpalovat nebo zmizte. 26 00:01:15,310 --> 00:01:16,329 Co to... ne. 27 00:01:18,082 --> 00:01:19,447 Bože, já ho nesnáším. 28 00:01:19,678 --> 00:01:21,558 Rozbreč ho odpalem na první pokus. 29 00:01:22,871 --> 00:01:25,812 Páni, Formane, takhle naštvanýho jsem tě neviděl od tý doby, co jsem tě strašil... 30 00:01:25,874 --> 00:01:27,574 pavoukem v zavařovačce. 31 00:01:28,124 --> 00:01:30,607 Jak jsi křičel "Hyde, přísahám Bohu!" 32 00:01:31,957 --> 00:01:33,524 A stejně si nic neudělal. 33 00:01:34,324 --> 00:01:35,007 Jo? 34 00:01:35,474 --> 00:01:36,924 Něco určitě udělám. 35 00:02:23,817 --> 00:02:24,980 Ne, to nezvládnu. 36 00:02:27,723 --> 00:02:29,129 Mitchi, omlouvám se. 37 00:02:30,145 --> 00:02:30,614 Cože? 38 00:02:32,645 --> 00:02:37,094 Ztratil jsem schopnost rozumět řeči... po tom otřesu mozku. 39 00:02:39,780 --> 00:02:41,101 Ještě pár špatnejch zpráv... 40 00:02:41,961 --> 00:02:45,008 Až se vrátíš na minigolf, zjistíš, že nějakej šmejd 41 00:02:45,398 --> 00:02:48,571 přikresil prsa a zadek na figurínu klauna. 42 00:02:51,805 --> 00:02:54,813 A nesnaž se to smýt, protože jsem to udělal lihovkou. 43 00:03:00,620 --> 00:03:02,864 Formane, proč se pořád hádáme? 44 00:03:02,963 --> 00:03:04,630 Vůbec nevím, jak jsme se dostali až sem. 45 00:03:04,969 --> 00:03:06,575 Tohle mi kdysi řekla jedna holka. 46 00:03:08,510 --> 00:03:09,109 Ne, 47 00:03:10,021 --> 00:03:11,128 to jsem byl já. 48 00:03:14,136 --> 00:03:15,872 Nemyslíš, že bysme měli být kamarádi? 49 00:03:17,660 --> 00:03:20,199 Dobrá, očividně máš nějakou... 50 00:03:20,542 --> 00:03:22,156 reakci na léky. 51 00:03:23,511 --> 00:03:24,592 Asi půjdeme. 52 00:03:26,297 --> 00:03:28,529 Au! Au! 53 00:03:38,381 --> 00:03:40,286 Víš co, Mitchi, 54 00:03:41,324 --> 00:03:43,667 kdybys někdy chtěl zajít ke mně do suterénu, no... 55 00:03:44,214 --> 00:03:44,987 Vážně? 56 00:03:45,621 --> 00:03:46,572 Díky! 57 00:03:47,027 --> 00:03:50,771 Usmál bych se, ale půlku obličeje mám paralyzovanou. 58 00:03:52,912 --> 00:03:53,485 Formane, 59 00:03:53,850 --> 00:03:55,122 proč jsi ho pozval? 60 00:03:56,042 --> 00:03:58,051 Už jsi byl skoro venku a najednou si otočil. 61 00:03:58,646 --> 00:04:01,896 Jo, Formane, v životě jsou jenom dvě chvíle, kdy se otočíš zády. 62 00:04:02,060 --> 00:04:04,242 Košíková a modeling. 63 00:04:08,185 --> 00:04:10,135 A country tanec. 64 00:04:12,935 --> 00:04:14,585 Říká se tomu dupák. 65 00:04:16,393 --> 00:04:17,085 Hele... 66 00:04:18,623 --> 00:04:20,218 Mitch ví, že jsem to tak nemyslel. 67 00:04:21,790 --> 00:04:23,052 Ahoj, Eriku. 68 00:04:26,311 --> 00:04:29,990 Nemůžu uvěřit, že máš Dartha Vadera se zeleným světelným měčem. 69 00:04:33,623 --> 00:04:33,977 Co? 70 00:04:34,498 --> 00:04:35,648 Ne, ne, je to... 71 00:04:41,785 --> 00:04:43,040 To je ale geek. 72 00:04:52,849 --> 00:04:53,396 Páni, 73 00:04:53,604 --> 00:04:54,846 tohle místo miluju. 74 00:04:54,828 --> 00:04:56,963 To není jenom večeře, ale i napínák. 75 00:04:58,109 --> 00:05:00,471 Protože je tady šance, že tě řízne. 76 00:05:02,718 --> 00:05:08,179 Já ti nevím, Bobe. Asiatům se zbraní se vyhýbám už od té doby, co se mě jich 7000 snažilo zabít. 77 00:05:11,520 --> 00:05:12,319 No... 78 00:05:15,270 --> 00:05:18,291 Díky odvážným mužům jako ty, 79 00:05:18,525 --> 00:05:22,241 teď nepřátelé USA pracují za minimální mzdu. 80 00:05:27,879 --> 00:05:30,431 Mami, můžeš si přestat hrát s jeho vlasama? 81 00:05:30,900 --> 00:05:32,150 Vůbec nevíš, co v nich je. 82 00:05:34,285 --> 00:05:38,682 Podle mě je známka slušného chování u večeře to, že se každý obslouží i jí sám. 83 00:05:41,186 --> 00:05:43,087 Tak jsem si vzpomněla, Pamelo, 84 00:05:43,243 --> 00:05:46,755 všimla jsem si, že máš roztrženou sukni přes celé stehno. 85 00:05:47,879 --> 00:05:52,332 Ne, takhle jsem ji už koupila. Většina sukní je totiž jenom ke kolenům, 86 00:05:52,667 --> 00:05:54,983 ale já myslím, že lidé chtějí vidět víc. 87 00:05:55,792 --> 00:05:56,708 Tady, tady. 88 00:05:59,861 --> 00:06:01,639 Tady... číšníku. 89 00:06:05,606 --> 00:06:08,961 Jsem rád, že jste tady, abyste se mnou oslavili tuto mimořádnou událost, 90 00:06:09,024 --> 00:06:10,619 s touto mimořádnou ženou. 91 00:06:11,335 --> 00:06:15,151 To pro mě hodně znamená, když víš, jak jsem mimořádná. 92 00:06:16,055 --> 00:06:16,806 To vím. 93 00:06:17,260 --> 00:06:19,415 Proto tě chci požádat, aby ses ke mně přestěhovala. 94 00:06:20,158 --> 00:06:21,337 - Panebože. - Cože? 95 00:06:22,925 --> 00:06:25,399 Božínku, Bobe, to je vážně milé 96 00:06:25,562 --> 00:06:27,287 a strašně bych ráda, 97 00:06:27,417 --> 00:06:29,250 ale s někým teď chodím. 98 00:06:30,575 --> 00:06:31,661 Promiň. 99 00:06:33,244 --> 00:06:35,239 Ale budeš nás navštěvovat, ne? 100 00:06:46,141 --> 00:06:47,287 Co to děláš? 101 00:06:47,931 --> 00:06:49,278 Nedotýkám se tě. 102 00:06:50,601 --> 00:06:51,817 Přestaň! 103 00:06:52,684 --> 00:06:54,798 Ale já se tě nedotýkám. 104 00:06:55,842 --> 00:06:57,638 Tak se mě přestaň nedotýkat. 105 00:06:58,577 --> 00:06:59,066 Dobře. 106 00:07:01,605 --> 00:07:03,395 Nebylo lepší, když jsem se tě nedotýkal? 107 00:07:03,493 --> 00:07:04,307 Jo. 108 00:07:07,399 --> 00:07:09,389 Vypadají šťastně. Proč nemáme společnou hru? 109 00:07:13,519 --> 00:07:15,440 Přestaneš se už ptát "proč nemáme něco společný"? 110 00:07:17,100 --> 00:07:19,086 "proč nemáme svoji písničku?" "proč nemáme společnej film?" 111 00:07:20,811 --> 00:07:21,530 Jsme chlapi. 112 00:07:22,732 --> 00:07:24,592 Myslel jsem, že jsme citliví chlapi. 113 00:07:25,890 --> 00:07:26,901 Nejsme. 114 00:07:27,908 --> 00:07:29,017 Jeden z nás je. 115 00:07:30,643 --> 00:07:31,492 Sklapni! 116 00:07:33,052 --> 00:07:34,422 A ty to nejsi. 117 00:07:36,503 --> 00:07:38,684 Mitchi, řeknu ti to takhle. 118 00:07:38,977 --> 00:07:42,330 Byla s tebou fakt sranda, ale už je skoro tma a... 119 00:07:43,632 --> 00:07:45,552 slavíme sabat, takže... 120 00:07:46,529 --> 00:07:48,405 ledaže bys měl... tu... 121 00:07:49,427 --> 00:07:50,338 malou čepičku, jinak... 122 00:07:51,235 --> 00:07:54,249 ti asi budu muset říct adios nebo šalom. 123 00:07:54,147 --> 00:07:55,189 Jak my říkáme. 124 00:07:55,938 --> 00:07:57,861 Vy jste židi?! 125 00:07:58,151 --> 00:07:59,488 Já taky! 126 00:08:03,848 --> 00:08:06,159 Páni, ty jsi nádherná. 127 00:08:06,518 --> 00:08:07,695 Děláš si srandu? 128 00:08:07,950 --> 00:08:10,229 Ne, ne, ne, já jsem tady ta hezká. Já. 129 00:08:12,736 --> 00:08:14,852 Takhle hezká zrzka byla jenom Batgirl. 130 00:08:15,665 --> 00:08:19,051 A nejsi jenom nádherná, vyzařuje z tebe i inteligence. 131 00:08:19,246 --> 00:08:20,452 přemýšlivost, opravdová 132 00:08:20,777 --> 00:08:21,854 osobnost. 133 00:08:22,861 --> 00:08:23,674 Eriku, 134 00:08:24,325 --> 00:08:25,730 tvůj kamarád se mi líbí. 135 00:08:27,190 --> 00:08:28,464 Ta musí být tvoje, co? 136 00:08:28,720 --> 00:08:31,324 Nemůžu říct, že bych to nezkusil, kámo, 137 00:08:33,343 --> 00:08:34,880 ale patří k Erikovi... 138 00:08:35,589 --> 00:08:36,440 zatím. 139 00:08:38,813 --> 00:08:39,564 Vážně? 140 00:08:40,798 --> 00:08:44,336 A co má za problémy? Je alkoholička nebo drogově závislá? 141 00:08:46,528 --> 00:08:47,081 Jo. 142 00:08:47,765 --> 00:08:49,036 Jo, je závislá. 143 00:08:50,857 --> 00:08:52,224 Denně potřebuje dávku svýho kluka. (odpal) 144 00:08:57,954 --> 00:09:01,014 Říkal jsem si, že je to docela podezdřelé, 145 00:09:01,210 --> 00:09:03,228 že jen odjedeme z té japonské restaurace 146 00:09:03,521 --> 00:09:06,092 naše japonské auto se rozbije. 147 00:09:08,599 --> 00:09:09,513 Nazdar, kámo. 148 00:09:10,857 --> 00:09:13,885 Teda Eriku, neřekl jsi mi, že máš starší sestru. 149 00:09:16,717 --> 00:09:20,232 Když už vytahuješ falešnej šarm, zkus zůstat v mezích reality, dobře? 150 00:09:21,014 --> 00:09:22,902 Sklapni mluvko. 151 00:09:23,976 --> 00:09:25,897 Moje kůže je kůže 25tileté... 152 00:09:26,743 --> 00:09:27,657 která kouří. 153 00:09:30,714 --> 00:09:31,610 Víte, pane Formane, 154 00:09:31,667 --> 00:09:35,503 o autech jsem se něco málo naučil od strýce, který opravoval tanky ve Vietnamu. 155 00:09:35,796 --> 00:09:36,870 Teď je to práce hrdinů... 156 00:09:37,358 --> 00:09:39,377 i když s tím nesouhlasí, opravují stroje, které zabíjejí lidi. 157 00:09:41,590 --> 00:09:44,162 Jediné čeho lituju je, že jsem neměl šanci bojovat za svou zemi. 158 00:09:44,455 --> 00:09:45,073 Vážně? 159 00:09:45,985 --> 00:09:48,429 Erik lituje jenom toho, že nemůže žít ve vesmíru. 160 00:09:50,380 --> 00:09:52,127 Lituju toho víc. 161 00:09:53,722 --> 00:09:55,068 Tohle je jenom jedna z mnoha. 162 00:10:00,004 --> 00:10:01,476 Skvělý ovocný vločky. 163 00:10:01,766 --> 00:10:03,237 Víte, na policejní akademii 164 00:10:03,414 --> 00:10:07,161 nám dávali jenom kukuřičný, protože prej ten cukr v nich by mě moc nabudil a chtěl bych nosit zbraň. 165 00:10:10,106 --> 00:10:13,242 Nepočítali ale s tím, že jsem si ji vzal domů na víkend. 166 00:10:15,369 --> 00:10:16,251 Chudák táta. 167 00:10:16,547 --> 00:10:17,663 Je fakt hotovej. 168 00:10:18,105 --> 00:10:21,711 Během dnešního "Riskuj" si ani nezajódloval znělku. 169 00:10:22,787 --> 00:10:23,309 Donno, 170 00:10:23,545 --> 00:10:25,427 chtěli jsme je rozdělit a to se stalo. 171 00:10:25,686 --> 00:10:27,639 Hele, některý věci k sobě prostě nepatří, třeba... 172 00:10:28,133 --> 00:10:29,644 moje máma a tvůj táta, 173 00:10:29,926 --> 00:10:30,844 Michael a zbraň. 174 00:10:32,773 --> 00:10:33,997 Ne, vážně. 175 00:10:34,166 --> 00:10:35,773 Jak mi mohli vůbec dát zbraň? 176 00:10:39,719 --> 00:10:41,460 Ani nevypadáš, že je ti to líto. 177 00:10:41,559 --> 00:10:43,512 Donno, všechno je chyba tvýho táty. 178 00:10:44,335 --> 00:10:48,077 No tak. Kdo by se ptal ženský, ať se k němu nastěhuje po tak krátký době? 179 00:10:48,551 --> 00:10:49,516 Já ti řeknu kdo. 180 00:10:50,104 --> 00:10:54,006 Ten samej chlap, co tě tady nechal bydlet, když ti zmizeli tvý rodiče. 181 00:10:54,815 --> 00:10:55,815 Můj táta. 182 00:10:56,302 --> 00:10:57,596 Chci říct, tvoje máma je špatná... 183 00:10:58,019 --> 00:10:58,988 a ublížila tátovi, 184 00:10:59,530 --> 00:11:01,465 kterej na tebe byl vždycky hodnej. 185 00:11:02,283 --> 00:11:03,365 Jak ji můžeš bránit? 186 00:11:03,770 --> 00:11:05,241 Já si vybírám ty hezčí. 187 00:11:07,252 --> 00:11:08,358 Ahoj, tati. 188 00:11:08,804 --> 00:11:10,080 Jak se máš? 189 00:11:10,527 --> 00:11:11,541 Jak asi myslíš? 190 00:11:12,085 --> 00:11:13,983 Pam mi vyrvala srdce a rozdrtila ho... 191 00:11:14,197 --> 00:11:15,850 botama co jsem jí koupil. 192 00:11:17,437 --> 00:11:19,477 Nechceš jít do zverimexu podívat se na štěňátka? 193 00:11:20,183 --> 00:11:22,170 Mohl bys zaspívat "Kolik stojí ten pejsek za výlohou?" 194 00:11:22,303 --> 00:11:23,823 A já bych zaštěkala. 195 00:11:25,490 --> 00:11:25,896 Ne, 196 00:11:26,050 --> 00:11:27,367 kouknu se na Loď Lásky. 197 00:11:27,634 --> 00:11:30,650 myslím, že ten chlápek v kraťasech konečně dostane tu holku z paluby. 198 00:11:32,067 --> 00:11:33,751 Ha ha ha ha! Jó! 199 00:11:38,168 --> 00:11:39,872 Omlouvám se, to je tím cukrem. 200 00:11:46,064 --> 00:11:46,898 Dobře, Kelso. 201 00:11:47,481 --> 00:11:48,748 Pravdu nebo úkol? 202 00:11:50,899 --> 00:11:52,640 Pravdu. 203 00:11:53,311 --> 00:11:55,703 Nakoukl jsi někdy do koupelny, když jsem se sprchovala? 204 00:11:57,978 --> 00:11:59,540 Chtěl jsem říct, úkol. 205 00:11:59,936 --> 00:12:01,475 Ty jsi tam nakoukl. 206 00:12:01,422 --> 00:12:03,405 Byl jsem tam a viděl jsem tě. 207 00:12:05,666 --> 00:12:06,565 Chtěl jsem říct úkol. 208 00:12:08,465 --> 00:12:08,882 Dobře, 209 00:12:09,278 --> 00:12:10,611 Stevene, pravdu nebo úkol? 210 00:12:10,903 --> 00:12:13,482 Pravda bude, jestli mě miluješ nebo ne... 211 00:12:13,632 --> 00:12:14,757 a úkol, že... 212 00:12:15,153 --> 00:12:16,494 mi řekneš, že mě miluješ. 213 00:12:17,316 --> 00:12:18,112 Dobře. 214 00:12:20,650 --> 00:12:21,737 Dál. 215 00:12:22,817 --> 00:12:24,525 Dobře, Mitchi, pravdu nebo úkol? 216 00:12:24,588 --> 00:12:26,254 Beru úkol, Mitchi. 217 00:12:26,629 --> 00:12:27,525 Dobře, Mitchi, 218 00:12:28,108 --> 00:12:30,333 přikazuji ti políbit Donnu. 219 00:12:30,338 --> 00:12:32,083 Mitchi. 220 00:12:33,228 --> 00:12:34,683 Zlobivý Mitch. 221 00:12:35,937 --> 00:12:38,617 Mitchi, takhle to nefunguje. To je jako bys řekl, 222 00:12:38,749 --> 00:12:40,353 "Přikazuju ti mě políbit." 223 00:12:41,387 --> 00:12:42,096 Dobře. 224 00:12:43,471 --> 00:12:44,641 Co je sakra?! 225 00:12:45,283 --> 00:12:46,562 On to udělal! 226 00:12:47,075 --> 00:12:49,263 Podívejte na něj. Je jako kolibřík. 227 00:12:57,063 --> 00:12:58,646 Nevěřím, že to Mitch udělal. 228 00:12:58,708 --> 00:13:00,541 Vlítl na tebe jako jedna z těch... 229 00:13:00,791 --> 00:13:02,991 opic z "Čaroděje ze země OZ". 230 00:13:05,916 --> 00:13:06,770 Bál jsem se. 231 00:13:07,729 --> 00:13:10,250 Víc se bojíš, když koukáš na "Čaroděje ze země OZ". 232 00:13:11,572 --> 00:13:12,655 Dobrá, hele... 233 00:13:12,622 --> 00:13:14,072 Nechci už, aby sem Mitch chodil. 234 00:13:14,589 --> 00:13:16,889 Jenom tak blbnul. Nemyslel to vážně. 235 00:13:17,572 --> 00:13:20,922 Je jako Fez. Celou dobu má narážky na mě, ale nemyslí to tak. 236 00:13:21,289 --> 00:13:22,922 Ale ano, myslím. 237 00:13:24,689 --> 00:13:26,839 Odteď je budu formulovat jasněji. 238 00:13:32,472 --> 00:13:33,722 Mami, tady jsi. 239 00:13:35,401 --> 00:13:36,918 Jak jsi to mohla Bobovi udělat? 240 00:13:37,201 --> 00:13:39,435 Zlato, Bob bude v pořádku. 241 00:13:39,451 --> 00:13:40,535 Ne, nebude. 242 00:13:41,451 --> 00:13:45,835 Bob je skvělej chlap s obrovským srdcem, kterýho jenom zajímá, co může udělat pro ostatní. 243 00:13:46,518 --> 00:13:47,501 A, jo, dobře... 244 00:13:47,734 --> 00:13:48,968 možná má afro, 245 00:13:50,918 --> 00:13:52,148 ale někdy, 246 00:13:52,268 --> 00:13:53,501 dobráckost a afro, 247 00:13:53,751 --> 00:13:54,751 patří k sobě. 248 00:13:56,151 --> 00:13:56,618 Ale, Jackie, 249 00:13:57,168 --> 00:13:58,468 ten jiný chlap se kterým chodím 250 00:13:58,568 --> 00:14:00,385 je prodejce Lincolnů (limuzíny). 251 00:14:00,989 --> 00:14:02,958 Panebože, fakt?! 252 00:14:04,022 --> 00:14:06,355 Páni, mohli bysme řídit sladěný do růžový... Ne, ne, mami... 253 00:14:06,855 --> 00:14:07,805 Ne. 254 00:14:08,089 --> 00:14:09,322 Podívej... 255 00:14:09,772 --> 00:14:11,289 Vím, že Bob není zrovna ten 256 00:14:11,272 --> 00:14:13,805 nejlepší a nejelegantnější chlap, s kterým jsi kdy randila, ale... 257 00:14:14,155 --> 00:14:16,272 jak jsem se naučila, neznamená to, že je špatnej. 258 00:14:16,872 --> 00:14:19,489 Já věděla, že tě nemám dávat na veřejnou školu. 259 00:14:21,998 --> 00:14:27,865 Pokud to takhle budeš dělat dál, vždycky budeš lítat z jednoho místa na druhý, místo abys byla spokojená s tím co máš. 260 00:14:29,565 --> 00:14:32,055 Víš co? Myslím, že máš nad čím přemýšlet. 261 00:14:33,498 --> 00:14:34,132 Máš pravdu. 262 00:14:34,915 --> 00:14:36,648 Ještě tequilu, Hirohito. 263 00:14:39,632 --> 00:14:40,598 Říkala jsem, 264 00:14:41,248 --> 00:14:42,232 přemýšlet. 265 00:14:48,387 --> 00:14:49,254 Haló? 266 00:14:50,154 --> 00:14:51,187 Je tady někdo? 267 00:14:52,687 --> 00:14:53,654 Hyde? 268 00:15:02,476 --> 00:15:04,526 No, je čas pro mých... 269 00:15:05,509 --> 00:15:08,543 24 sběratelských figurek. 270 00:15:11,143 --> 00:15:13,588 Pro Sílu nastala temná doba. 271 00:15:15,655 --> 00:15:16,721 Po... 272 00:15:17,771 --> 00:15:19,505 Formanovských válkách, 273 00:15:20,840 --> 00:15:24,140 mladý Luke Skywalker musel čelit zatím největšímu nepříteli... 274 00:15:24,990 --> 00:15:26,073 Darthu Vaderovi, 275 00:15:26,657 --> 00:15:30,007 a vzácným zeleným světelným mečem. 276 00:15:33,323 --> 00:15:33,823 Co!? 277 00:15:34,740 --> 00:15:35,556 Ne. 278 00:15:36,473 --> 00:15:38,423 Mitchi! 279 00:15:42,415 --> 00:15:44,750 Mitchi, ty palačinky jsou úžasný. 280 00:15:45,604 --> 00:15:48,646 Víš, palačinky jsou jen tak dobrý, jak hezkej člověk je jí. 281 00:15:49,542 --> 00:15:52,875 A musím říct, že tahle palačinka má nejhezčí zrzavý vlasy na světě. 282 00:15:55,267 --> 00:15:55,663 Zloděj! 283 00:15:56,246 --> 00:15:57,300 Je to zloděj! 284 00:15:58,184 --> 00:15:59,705 Ukradl jsi moji figurku Vadera. 285 00:16:00,559 --> 00:16:02,030 Ježiš, ty taky? 286 00:16:02,267 --> 00:16:05,242 Myslel jsem, že Erik je jedinej divnej, kdo si hraje s panenkama. 287 00:16:06,642 --> 00:16:08,142 S akčníma figurkama. 288 00:16:08,849 --> 00:16:11,163 Už tak je zlý, že jsi líbal moji holku, ale tohle... 289 00:16:11,496 --> 00:16:12,725 tohle už zašlo moc daleko. 290 00:16:13,740 --> 00:16:15,976 Takže moje čest míň důležitá než panenka? 291 00:16:16,034 --> 00:16:17,391 Figurka! 292 00:16:19,291 --> 00:16:20,255 Teď ji vrať! 293 00:16:20,411 --> 00:16:21,557 Tak moment. 294 00:16:22,026 --> 00:16:22,955 Mitchi, 295 00:16:23,432 --> 00:16:24,864 dal jsi nebo ne 296 00:16:25,151 --> 00:16:26,396 cibuli do mý palačinky? 297 00:16:28,328 --> 00:16:29,395 Protože jsem tě o to žádal, 298 00:16:29,604 --> 00:16:30,972 ale neviděl jsem tě ji tam dávat. 299 00:16:32,417 --> 00:16:33,111 Eriku, 300 00:16:33,406 --> 00:16:34,856 tvoji figurku jsem nevzal. 301 00:16:34,904 --> 00:16:36,521 - Panenku! - Figurku! 302 00:16:38,598 --> 00:16:39,590 To bych neudělal, 303 00:16:39,633 --> 00:16:40,838 obzvlášť ne svému příteli. 304 00:16:41,222 --> 00:16:41,745 Cože? 305 00:16:42,300 --> 00:16:43,758 My nejsem přátelé. 306 00:16:43,857 --> 00:16:44,647 Nikdy jsme nebyli. 307 00:16:44,668 --> 00:16:46,716 Pozval jsem tě, jenom protože jsem cítil vinu. 308 00:16:47,047 --> 00:16:48,668 Ale rád tě nemám. 309 00:16:49,031 --> 00:16:50,526 Ani nikdo jinej. 310 00:16:52,860 --> 00:16:53,708 Fajn. 311 00:16:56,999 --> 00:16:58,564 Nebudu vás dál otravovat. 312 00:17:05,663 --> 00:17:08,463 Za tři minuty to musí někdo otočit! 313 00:17:13,880 --> 00:17:15,263 To bylo brutální. 314 00:17:15,766 --> 00:17:17,349 Cítím se kvůli tomu človíčkovi špatně. 315 00:17:17,983 --> 00:17:20,616 Asi si ho dám na ramena a koupím mu balónek. 316 00:17:23,312 --> 00:17:23,963 Eriku, 317 00:17:25,031 --> 00:17:26,615 jak jsi mohl? 318 00:17:27,016 --> 00:17:28,910 Mitch má spoustu dobrých stránek, 319 00:17:29,183 --> 00:17:31,383 například, uctívá mě. 320 00:17:32,912 --> 00:17:36,099 Teda, v jednu chvíli jsem si myslela, že kolem mě začne tančit s ohněm. 321 00:17:38,141 --> 00:17:40,370 No, víš co? Měl jsem pravdu, jasný? 322 00:17:40,495 --> 00:17:41,887 Je to zloděj. 323 00:17:41,870 --> 00:17:45,141 Eriku, ty sis hrál s panenkou ve vaně? 324 00:17:45,308 --> 00:17:47,412 Figurkou! 325 00:17:50,162 --> 00:17:51,070 Ale ne. 326 00:17:52,276 --> 00:17:53,897 Ve vaně, Formane? 327 00:17:57,318 --> 00:17:59,443 Začíná to bejt fakt těžký, dělat ti kámoše. 328 00:18:05,052 --> 00:18:05,538 Dobrá, 329 00:18:05,809 --> 00:18:08,784 chtěl bych poděkovat všem, co sem zase přišli. 330 00:18:09,246 --> 00:18:10,767 Pravda, je to místo mého 331 00:18:10,872 --> 00:18:12,301 největšího ponížení, 332 00:18:13,851 --> 00:18:16,232 ale ryby jsou dobré, saké silné a 333 00:18:16,523 --> 00:18:18,832 ti japonci vypadají srandovně. 334 00:18:21,961 --> 00:18:23,294 To je postoj, tati. 335 00:18:23,815 --> 00:18:25,544 mírně útočící postoj. 336 00:18:27,148 --> 00:18:29,836 Já myslím, že máš štěstí, že ses zbavil Pam s těma 337 00:18:29,981 --> 00:18:32,377 jejíma blůzkama a těsnýma sukněma. 338 00:18:32,419 --> 00:18:34,752 A nikdy jsem si nevšimla ani obrysu kalhotek. 339 00:18:35,440 --> 00:18:36,502 Ty víš co to znamená. 340 00:18:38,336 --> 00:18:40,370 Navíc, pro moji mámu jste až moc hodnej. 341 00:18:40,940 --> 00:18:41,578 Víte, 342 00:18:41,878 --> 00:18:45,161 jednoho dne učiníte nějakou méně atraktivní ženu šťastnou. 343 00:18:47,919 --> 00:18:48,919 Ahoj, Bobe. 344 00:18:49,440 --> 00:18:51,044 Ne, to není nádherný sen, 345 00:18:51,107 --> 00:18:52,065 jsem to opravdu já. 346 00:18:54,107 --> 00:18:57,169 Musela jsme přemýšlet, Bobe a 347 00:18:57,232 --> 00:18:59,665 uvědomila jsem si, že moje priority jsou trochu pomotané. 348 00:19:00,047 --> 00:19:01,047 Já ji to říkala! 349 00:19:01,214 --> 00:19:03,297 To jsem byla já! Já to vyřešila! 350 00:19:05,109 --> 00:19:09,314 Je jedno jak se to stalo. Důležité je, že je zpět u nás. 351 00:19:12,552 --> 00:19:16,260 Bobe, uvědomila jsem si, že jsi muž pro mě. 352 00:19:17,531 --> 00:19:18,552 Promiň, Pam. 353 00:19:18,891 --> 00:19:19,891 Je pozdě. 354 00:19:20,491 --> 00:19:21,841 Už mě vůbec nezajímáš. 355 00:19:22,241 --> 00:19:24,875 N-e-z-a-j-í-m-á-š. Vůbec. 356 00:19:26,091 --> 00:19:27,725 A chci se k tobě přestěhovat. 357 00:19:27,808 --> 00:19:29,058 Tady máš klíče. 358 00:19:31,496 --> 00:19:32,343 Tati? 359 00:19:33,416 --> 00:19:35,216 Myslíš, že je to dobrej nápad? 360 00:19:35,550 --> 00:19:37,043 Jsem s ní šťastný, zlato. 361 00:19:39,507 --> 00:19:40,687 No, fajn. 362 00:19:41,333 --> 00:19:44,027 Ale nechci vidět, že se její kalhotky budou povalovat po domě.. 363 00:19:44,120 --> 00:19:45,950 Neboj, neuvidiš. 364 00:19:55,770 --> 00:19:56,736 Ahoj, Mitchi. 365 00:19:58,836 --> 00:20:00,986 Hele, chci se omluvit. 366 00:20:01,370 --> 00:20:04,186 Myslel jsem, že jsi ukradl mýho Vadera, ale ukázalo se, že jsem ho nechal ve v... 367 00:20:09,605 --> 00:20:10,618 Hyde ho ukradl. 368 00:20:12,568 --> 00:20:14,977 Jo, myslím, že jsem to taky trochu přehnal. Neměl jsem... 369 00:20:15,400 --> 00:20:16,998 vlítnout na tvoji holku. 370 00:20:18,135 --> 00:20:19,732 Před tebou. 371 00:20:21,585 --> 00:20:22,432 Prostě, ty máš... 372 00:20:22,855 --> 00:20:24,292 tak skvělej život. 373 00:20:25,101 --> 00:20:30,280 A jestli už nikdy neuvidím tebe nebo tvoje kámoše, vždycky budu myslet na ten vzácnej čas s Donnou. 374 00:20:33,468 --> 00:20:34,707 Dobře, no... 375 00:20:36,560 --> 00:20:37,995 tak teda ahoj. 376 00:20:44,921 --> 00:20:46,358 Tak sám. 377 00:20:50,520 --> 00:20:51,952 Hej, Mitchi... 378 00:20:53,645 --> 00:20:55,370 kdybys kdykoliv chtěl zajít... 379 00:20:55,761 --> 00:20:57,458 tak, vždyť víš... 380 00:21:00,123 --> 00:21:00,579 víš. 381 00:21:00,676 --> 00:21:02,371 Skvělý. Díky. 382 00:21:03,215 --> 00:21:04,260 Cheš jít hned? 383 00:21:04,257 --> 00:21:06,376 Jo, kámo, jde se! 384 00:21:08,522 --> 00:21:09,436 Dobře. 385 00:21:09,466 --> 00:21:10,319 Paráda. 386 00:21:10,377 --> 00:21:11,135 Hej, 387 00:21:11,452 --> 00:21:13,637 myslíš, že mám u Donny šanci? 388 00:21:15,586 --> 00:21:17,051 Mitchi, je to moje snoubenka. 389 00:21:17,246 --> 00:21:18,648 To znamená, možná! 390 00:21:27,285 --> 00:21:29,076 Ahoj Pamelo. 391 00:21:29,336 --> 00:21:30,606 Já jsem se jenom... 392 00:21:30,866 --> 00:21:32,624 vrátila pro šátek. 393 00:21:32,754 --> 00:21:35,358 Vida, tady je. 394 00:21:35,944 --> 00:21:37,474 Zapomněla jsi šátek, 395 00:21:37,572 --> 00:21:40,078 to by mě rozhodilo. Dáme si panáka? 396 00:21:40,339 --> 00:21:42,390 Mno... je trochu brzo, ale.. 397 00:21:42,931 --> 00:21:44,885 ale někde jinde už je i osm večer. 398 00:21:45,340 --> 00:21:47,493 Dvakrát saigonský rum. 399 00:21:47,847 --> 00:21:49,284 První runda na mě. 400 00:21:49,344 --> 00:21:50,093 V pořádku. 401 00:21:50,353 --> 00:21:51,563 Mám tady účet.