%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/
Upload File :
Create Path :
Current File : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/619 - Substitute.srt

1
00:00:00,080 --> 00:00:04,180
Titulky: Ajvngou   Korekce: Kosik
www.that70show.ic.cz

1
00:00:05,753 --> 00:00:07,022
Výborně.

2
00:00:09,163 --> 00:00:11,542
Včera se tak motám
kolem jednoho garážovýho výprodeje,

3
00:00:11,624 --> 00:00:13,511
kouknu dolů a tam je...

4
00:00:13,716 --> 00:00:16,689
figurka Dartha Vadera
s neskutečně vzácným...

5
00:00:16,866 --> 00:00:19,660
zeleným... světelným mečem.

6
00:00:21,018 --> 00:00:22,741
Jaktože jsem ti ještě nenakopal?

7
00:00:24,875 --> 00:00:26,293
- Hra!
- Bacha!

8
00:00:26,381 --> 00:00:27,808
- Pozor!
- Na auto!

9
00:00:31,955 --> 00:00:33,694
To je jenom trabant.

10
00:00:35,027 --> 00:00:35,642
Fezi,

11
00:00:35,946 --> 00:00:37,270
tohle je minigolf.

12
00:00:37,416 --> 00:00:38,729
Můžeš hrát jemně...

13
00:00:39,648 --> 00:00:40,804
nebo jemně.

14
00:00:41,932 --> 00:00:42,457
Hej,

15
00:00:43,743 --> 00:00:45,214
co se sakra děje?

16
00:00:45,870 --> 00:00:47,524
Ale, Forman.

17
00:00:48,180 --> 00:00:49,808
Měl jsem vědět,
že jste to vy.

18
00:00:49,913 --> 00:00:51,042
Většina lidí, co sem chodí

19
00:00:51,147 --> 00:00:53,841
nemůže odpálit míček tak tvrdě,
protože chodí ještě do školky.

20
00:00:54,822 --> 00:00:55,452
Mitchi...

21
00:00:55,688 --> 00:00:58,393
Gratuluju. Na tvoji výšku
máš perfektní práci.

22
00:00:58,431 --> 00:01:00,889
Plus vlastní pokoj v hradu
na šestý jamce.

23
00:01:02,569 --> 00:01:04,932
Jo, je tam dost místa
i pro tvoji mámu.

24
00:01:07,273 --> 00:01:10,199
Jo, pěkná stěrka
ohledně sexu s tvojí mámou.

25
00:01:13,020 --> 00:01:15,163
Přestaňte to tvrdě odpalovat
nebo zmizte.

26
00:01:15,310 --> 00:01:16,329
Co to... ne.

27
00:01:18,082 --> 00:01:19,447
Bože, já ho nesnáším.

28
00:01:19,678 --> 00:01:21,558
Rozbreč ho odpalem na
první pokus.

29
00:01:22,871 --> 00:01:25,812
Páni, Formane, takhle naštvanýho jsem tě neviděl
od tý doby, co jsem tě strašil...

30
00:01:25,874 --> 00:01:27,574
pavoukem v zavařovačce.

31
00:01:28,124 --> 00:01:30,607
Jak jsi křičel
"Hyde, přísahám Bohu!"

32
00:01:31,957 --> 00:01:33,524
A stejně si nic neudělal.

33
00:01:34,324 --> 00:01:35,007
Jo?

34
00:01:35,474 --> 00:01:36,924
Něco určitě udělám.

35
00:02:23,817 --> 00:02:24,980
Ne, to nezvládnu.

36
00:02:27,723 --> 00:02:29,129
Mitchi, omlouvám se.

37
00:02:30,145 --> 00:02:30,614
Cože?

38
00:02:32,645 --> 00:02:37,094
Ztratil jsem schopnost rozumět
řeči... po tom otřesu mozku.

39
00:02:39,780 --> 00:02:41,101
Ještě pár špatnejch zpráv...

40
00:02:41,961 --> 00:02:45,008
Až se vrátíš na minigolf,
zjistíš, že nějakej šmejd

41
00:02:45,398 --> 00:02:48,571
přikresil prsa a zadek
na figurínu klauna.

42
00:02:51,805 --> 00:02:54,813
A nesnaž se to smýt,
protože jsem to udělal lihovkou.

43
00:03:00,620 --> 00:03:02,864
Formane,
proč se pořád hádáme?

44
00:03:02,963 --> 00:03:04,630
Vůbec nevím, jak
jsme se dostali až sem.

45
00:03:04,969 --> 00:03:06,575
Tohle mi kdysi řekla jedna holka.

46
00:03:08,510 --> 00:03:09,109
Ne,

47
00:03:10,021 --> 00:03:11,128
to jsem byl já.

48
00:03:14,136 --> 00:03:15,872
Nemyslíš, že bysme měli
být kamarádi?

49
00:03:17,660 --> 00:03:20,199
Dobrá, očividně
máš nějakou...

50
00:03:20,542 --> 00:03:22,156
reakci na léky.

51
00:03:23,511 --> 00:03:24,592
Asi půjdeme.

52
00:03:26,297 --> 00:03:28,529
Au! Au!

53
00:03:38,381 --> 00:03:40,286
Víš co, Mitchi,

54
00:03:41,324 --> 00:03:43,667
kdybys někdy chtěl zajít 
ke mně do suterénu, no...

55
00:03:44,214 --> 00:03:44,987
Vážně?

56
00:03:45,621 --> 00:03:46,572
Díky!

57
00:03:47,027 --> 00:03:50,771
Usmál bych se, ale půlku
obličeje mám paralyzovanou.

58
00:03:52,912 --> 00:03:53,485
Formane,

59
00:03:53,850 --> 00:03:55,122
proč jsi ho pozval?

60
00:03:56,042 --> 00:03:58,051
Už jsi byl skoro venku
a najednou si otočil.

61
00:03:58,646 --> 00:04:01,896
Jo, Formane, v životě jsou jenom dvě chvíle,
kdy se otočíš zády.

62
00:04:02,060 --> 00:04:04,242
Košíková a modeling.

63
00:04:08,185 --> 00:04:10,135
A country tanec.

64
00:04:12,935 --> 00:04:14,585
Říká se tomu dupák.

65
00:04:16,393 --> 00:04:17,085
Hele...

66
00:04:18,623 --> 00:04:20,218
Mitch ví, že jsem
to tak nemyslel.

67
00:04:21,790 --> 00:04:23,052
Ahoj, Eriku.

68
00:04:26,311 --> 00:04:29,990
Nemůžu uvěřit, že máš Dartha Vadera
se zeleným světelným měčem.

69
00:04:33,623 --> 00:04:33,977
Co?

70
00:04:34,498 --> 00:04:35,648
Ne, ne, je to...

71
00:04:41,785 --> 00:04:43,040
To je ale geek.

72
00:04:52,849 --> 00:04:53,396
Páni,

73
00:04:53,604 --> 00:04:54,846
tohle místo miluju.

74
00:04:54,828 --> 00:04:56,963
To není jenom večeře,
ale i napínák.

75
00:04:58,109 --> 00:05:00,471
Protože je tady šance,
že tě řízne.

76
00:05:02,718 --> 00:05:08,179
Já ti nevím, Bobe. Asiatům se zbraní se vyhýbám
už od té doby, co se mě jich 7000 snažilo zabít.

77
00:05:11,520 --> 00:05:12,319
No...

78
00:05:15,270 --> 00:05:18,291
Díky odvážným mužům jako ty,

79
00:05:18,525 --> 00:05:22,241
teď nepřátelé USA pracují
za minimální mzdu.

80
00:05:27,879 --> 00:05:30,431
Mami, můžeš si přestat hrát
s jeho vlasama?

81
00:05:30,900 --> 00:05:32,150
Vůbec nevíš, co v nich je.

82
00:05:34,285 --> 00:05:38,682
Podle mě je známka slušného chování
u večeře to, že se každý obslouží i jí sám.

83
00:05:41,186 --> 00:05:43,087
Tak jsem si vzpomněla,
Pamelo,

84
00:05:43,243 --> 00:05:46,755
všimla jsem si, že máš roztrženou
sukni přes celé stehno.

85
00:05:47,879 --> 00:05:52,332
Ne, takhle jsem ji už koupila.
Většina sukní je totiž jenom ke kolenům,

86
00:05:52,667 --> 00:05:54,983
ale já myslím, že
lidé chtějí vidět víc.

87
00:05:55,792 --> 00:05:56,708
Tady, tady.

88
00:05:59,861 --> 00:06:01,639
Tady... číšníku.

89
00:06:05,606 --> 00:06:08,961
Jsem rád, že jste tady, abyste se 
mnou oslavili tuto mimořádnou událost,

90
00:06:09,024 --> 00:06:10,619
s touto mimořádnou ženou.

91
00:06:11,335 --> 00:06:15,151
To pro mě hodně znamená,
když víš, jak jsem mimořádná.

92
00:06:16,055 --> 00:06:16,806
To vím.

93
00:06:17,260 --> 00:06:19,415
Proto tě chci požádat,
aby ses ke mně přestěhovala.

94
00:06:20,158 --> 00:06:21,337
- Panebože.
- Cože?

95
00:06:22,925 --> 00:06:25,399
Božínku, Bobe, to je vážně milé

96
00:06:25,562 --> 00:06:27,287
a strašně bych ráda,

97
00:06:27,417 --> 00:06:29,250
ale s někým teď chodím.

98
00:06:30,575 --> 00:06:31,661
Promiň.

99
00:06:33,244 --> 00:06:35,239
Ale budeš nás navštěvovat, ne?

100
00:06:46,141 --> 00:06:47,287
Co to děláš?

101
00:06:47,931 --> 00:06:49,278
Nedotýkám se tě.

102
00:06:50,601 --> 00:06:51,817
Přestaň!

103
00:06:52,684 --> 00:06:54,798
Ale já se tě nedotýkám.

104
00:06:55,842 --> 00:06:57,638
Tak se mě přestaň nedotýkat.

105
00:06:58,577 --> 00:06:59,066
Dobře.

106
00:07:01,605 --> 00:07:03,395
Nebylo lepší, když jsem
se tě nedotýkal?

107
00:07:03,493 --> 00:07:04,307
Jo.

108
00:07:07,399 --> 00:07:09,389
Vypadají šťastně.
Proč nemáme společnou hru?

109
00:07:13,519 --> 00:07:15,440
Přestaneš se už ptát
"proč nemáme něco společný"?

110
00:07:17,100 --> 00:07:19,086
"proč nemáme svoji písničku?"
"proč nemáme společnej film?"

111
00:07:20,811 --> 00:07:21,530
Jsme chlapi.

112
00:07:22,732 --> 00:07:24,592
Myslel jsem, že jsme
citliví chlapi.

113
00:07:25,890 --> 00:07:26,901
Nejsme.

114
00:07:27,908 --> 00:07:29,017
Jeden z nás je.

115
00:07:30,643 --> 00:07:31,492
Sklapni!

116
00:07:33,052 --> 00:07:34,422
A ty to nejsi.

117
00:07:36,503 --> 00:07:38,684
Mitchi, řeknu ti to takhle.

118
00:07:38,977 --> 00:07:42,330
Byla s tebou fakt sranda,
ale už je skoro tma a...

119
00:07:43,632 --> 00:07:45,552
slavíme sabat, takže...

120
00:07:46,529 --> 00:07:48,405
ledaže bys měl... tu...

121
00:07:49,427 --> 00:07:50,338
malou čepičku, jinak...

122
00:07:51,235 --> 00:07:54,249
ti asi budu muset říct
adios nebo šalom.

123
00:07:54,147 --> 00:07:55,189
Jak my říkáme.

124
00:07:55,938 --> 00:07:57,861
Vy jste židi?!

125
00:07:58,151 --> 00:07:59,488
Já taky!

126
00:08:03,848 --> 00:08:06,159
Páni, ty jsi nádherná.

127
00:08:06,518 --> 00:08:07,695
Děláš si srandu?

128
00:08:07,950 --> 00:08:10,229
Ne, ne, ne, já jsem tady ta hezká.
Já.

129
00:08:12,736 --> 00:08:14,852
Takhle hezká zrzka
byla jenom Batgirl.

130
00:08:15,665 --> 00:08:19,051
A nejsi jenom nádherná,
vyzařuje z tebe i inteligence.

131
00:08:19,246 --> 00:08:20,452
přemýšlivost, opravdová

132
00:08:20,777 --> 00:08:21,854
osobnost.

133
00:08:22,861 --> 00:08:23,674
Eriku,

134
00:08:24,325 --> 00:08:25,730
tvůj kamarád se mi líbí.

135
00:08:27,190 --> 00:08:28,464
Ta musí být tvoje, co?

136
00:08:28,720 --> 00:08:31,324
Nemůžu říct, že bych
to nezkusil, kámo,

137
00:08:33,343 --> 00:08:34,880
ale patří k Erikovi...

138
00:08:35,589 --> 00:08:36,440
zatím.

139
00:08:38,813 --> 00:08:39,564
Vážně?

140
00:08:40,798 --> 00:08:44,336
A co má za problémy?
Je alkoholička nebo drogově závislá?

141
00:08:46,528 --> 00:08:47,081
Jo.

142
00:08:47,765 --> 00:08:49,036
Jo, je závislá.

143
00:08:50,857 --> 00:08:52,224
Denně potřebuje dávku svýho kluka.
(odpal)

144
00:08:57,954 --> 00:09:01,014
Říkal jsem si, že
je to docela podezdřelé,

145
00:09:01,210 --> 00:09:03,228
že jen odjedeme z
té japonské restaurace

146
00:09:03,521 --> 00:09:06,092
naše japonské auto se rozbije.

147
00:09:08,599 --> 00:09:09,513
Nazdar, kámo.

148
00:09:10,857 --> 00:09:13,885
Teda Eriku, neřekl jsi mi, že
máš starší sestru.

149
00:09:16,717 --> 00:09:20,232
Když už vytahuješ falešnej šarm,
zkus zůstat v mezích reality, dobře?

150
00:09:21,014 --> 00:09:22,902
Sklapni mluvko.

151
00:09:23,976 --> 00:09:25,897
Moje kůže je kůže 25tileté...

152
00:09:26,743 --> 00:09:27,657
která kouří.

153
00:09:30,714 --> 00:09:31,610
Víte, pane Formane,

154
00:09:31,667 --> 00:09:35,503
o autech jsem se něco málo naučil
od strýce, který opravoval tanky ve Vietnamu.

155
00:09:35,796 --> 00:09:36,870
Teď je to práce hrdinů...

156
00:09:37,358 --> 00:09:39,377
i když s tím nesouhlasí,
opravují stroje, které zabíjejí lidi.

157
00:09:41,590 --> 00:09:44,162
Jediné čeho lituju je,
že jsem neměl šanci bojovat za svou zemi.

158
00:09:44,455 --> 00:09:45,073
Vážně?

159
00:09:45,985 --> 00:09:48,429
Erik lituje jenom toho,
že nemůže žít ve vesmíru.

160
00:09:50,380 --> 00:09:52,127
Lituju toho víc.

161
00:09:53,722 --> 00:09:55,068
Tohle je jenom jedna z mnoha.

162
00:10:00,004 --> 00:10:01,476
Skvělý ovocný vločky.

163
00:10:01,766 --> 00:10:03,237
Víte, na policejní akademii

164
00:10:03,414 --> 00:10:07,161
nám dávali jenom kukuřičný, protože prej ten
cukr v nich by mě moc nabudil a chtěl bych nosit zbraň.

165
00:10:10,106 --> 00:10:13,242
Nepočítali ale s tím, že jsem si
ji vzal domů na víkend.

166
00:10:15,369 --> 00:10:16,251
Chudák táta.

167
00:10:16,547 --> 00:10:17,663
Je fakt hotovej.

168
00:10:18,105 --> 00:10:21,711
Během dnešního "Riskuj"
si ani nezajódloval znělku.

169
00:10:22,787 --> 00:10:23,309
Donno,

170
00:10:23,545 --> 00:10:25,427
chtěli jsme je rozdělit
a to se stalo.

171
00:10:25,686 --> 00:10:27,639
Hele, některý věci k sobě
prostě nepatří, třeba...

172
00:10:28,133 --> 00:10:29,644
moje máma a tvůj táta,

173
00:10:29,926 --> 00:10:30,844
Michael a zbraň.

174
00:10:32,773 --> 00:10:33,997
Ne, vážně.

175
00:10:34,166 --> 00:10:35,773
Jak mi mohli vůbec dát zbraň?

176
00:10:39,719 --> 00:10:41,460
Ani nevypadáš, že
je ti to líto.

177
00:10:41,559 --> 00:10:43,512
Donno, všechno je chyba tvýho táty.

178
00:10:44,335 --> 00:10:48,077
No tak. Kdo by se ptal ženský, ať se 
k němu nastěhuje po tak krátký době?

179
00:10:48,551 --> 00:10:49,516
Já ti řeknu kdo.

180
00:10:50,104 --> 00:10:54,006
Ten samej chlap, co tě tady nechal bydlet,
když ti zmizeli tvý rodiče.

181
00:10:54,815 --> 00:10:55,815
Můj táta.

182
00:10:56,302 --> 00:10:57,596
Chci říct, tvoje máma je špatná...

183
00:10:58,019 --> 00:10:58,988
a ublížila tátovi,

184
00:10:59,530 --> 00:11:01,465
kterej na tebe byl vždycky hodnej.

185
00:11:02,283 --> 00:11:03,365
Jak ji můžeš bránit?

186
00:11:03,770 --> 00:11:05,241
Já si vybírám ty hezčí.

187
00:11:07,252 --> 00:11:08,358
Ahoj, tati.

188
00:11:08,804 --> 00:11:10,080
Jak se máš?

189
00:11:10,527 --> 00:11:11,541
Jak asi myslíš?

190
00:11:12,085 --> 00:11:13,983
Pam mi vyrvala srdce
a rozdrtila ho...

191
00:11:14,197 --> 00:11:15,850
botama co jsem jí koupil.

192
00:11:17,437 --> 00:11:19,477
Nechceš jít do zverimexu
podívat se na štěňátka?

193
00:11:20,183 --> 00:11:22,170
Mohl bys zaspívat
"Kolik stojí ten pejsek za výlohou?"

194
00:11:22,303 --> 00:11:23,823
A já bych zaštěkala.

195
00:11:25,490 --> 00:11:25,896
Ne,

196
00:11:26,050 --> 00:11:27,367
kouknu se na Loď Lásky.

197
00:11:27,634 --> 00:11:30,650
myslím, že ten chlápek v kraťasech
konečně dostane tu holku z paluby.

198
00:11:32,067 --> 00:11:33,751
Ha ha ha ha! Jó!

199
00:11:38,168 --> 00:11:39,872
Omlouvám se,
to je tím cukrem.

200
00:11:46,064 --> 00:11:46,898
Dobře, Kelso.

201
00:11:47,481 --> 00:11:48,748
Pravdu nebo úkol?

202
00:11:50,899 --> 00:11:52,640
Pravdu.

203
00:11:53,311 --> 00:11:55,703
Nakoukl jsi někdy do koupelny,
když jsem se sprchovala?

204
00:11:57,978 --> 00:11:59,540
Chtěl jsem říct, úkol.

205
00:11:59,936 --> 00:12:01,475
Ty jsi tam nakoukl.

206
00:12:01,422 --> 00:12:03,405
Byl jsem tam a
viděl jsem tě.

207
00:12:05,666 --> 00:12:06,565
Chtěl jsem říct úkol.

208
00:12:08,465 --> 00:12:08,882
Dobře,

209
00:12:09,278 --> 00:12:10,611
Stevene, pravdu nebo úkol?

210
00:12:10,903 --> 00:12:13,482
Pravda bude, jestli mě miluješ
nebo ne...

211
00:12:13,632 --> 00:12:14,757
a úkol, že...

212
00:12:15,153 --> 00:12:16,494
mi řekneš,
že mě miluješ.

213
00:12:17,316 --> 00:12:18,112
Dobře.

214
00:12:20,650 --> 00:12:21,737
Dál.

215
00:12:22,817 --> 00:12:24,525
Dobře, Mitchi, pravdu nebo úkol?

216
00:12:24,588 --> 00:12:26,254
Beru úkol, Mitchi.

217
00:12:26,629 --> 00:12:27,525
Dobře, Mitchi,

218
00:12:28,108 --> 00:12:30,333
přikazuji ti políbit Donnu.

219
00:12:30,338 --> 00:12:32,083
Mitchi.

220
00:12:33,228 --> 00:12:34,683
Zlobivý Mitch.

221
00:12:35,937 --> 00:12:38,617
Mitchi, takhle to nefunguje.
To je jako bys řekl,

222
00:12:38,749 --> 00:12:40,353
"Přikazuju ti mě políbit."

223
00:12:41,387 --> 00:12:42,096
Dobře.

224
00:12:43,471 --> 00:12:44,641
Co je sakra?!

225
00:12:45,283 --> 00:12:46,562
On to udělal!

226
00:12:47,075 --> 00:12:49,263
Podívejte na něj.
Je jako kolibřík.

227
00:12:57,063 --> 00:12:58,646
Nevěřím, že to Mitch udělal.

228
00:12:58,708 --> 00:13:00,541
Vlítl na tebe jako jedna z těch...

229
00:13:00,791 --> 00:13:02,991
opic z "Čaroděje ze země OZ".

230
00:13:05,916 --> 00:13:06,770
Bál jsem se.

231
00:13:07,729 --> 00:13:10,250
Víc se bojíš, když koukáš na
"Čaroděje ze země OZ".

232
00:13:11,572 --> 00:13:12,655
Dobrá, hele...

233
00:13:12,622 --> 00:13:14,072
Nechci už, aby sem Mitch chodil.

234
00:13:14,589 --> 00:13:16,889
Jenom tak blbnul.
Nemyslel to vážně.

235
00:13:17,572 --> 00:13:20,922
Je jako Fez. Celou dobu má narážky
na mě, ale nemyslí to tak.

236
00:13:21,289 --> 00:13:22,922
Ale ano, myslím.

237
00:13:24,689 --> 00:13:26,839
Odteď je budu formulovat jasněji.

238
00:13:32,472 --> 00:13:33,722
Mami, tady jsi.

239
00:13:35,401 --> 00:13:36,918
Jak jsi to mohla Bobovi udělat?

240
00:13:37,201 --> 00:13:39,435
Zlato, Bob bude v pořádku.

241
00:13:39,451 --> 00:13:40,535
Ne, nebude.

242
00:13:41,451 --> 00:13:45,835
Bob je skvělej chlap s obrovským srdcem,
kterýho jenom zajímá, co může udělat pro ostatní.

243
00:13:46,518 --> 00:13:47,501
A, jo, dobře...

244
00:13:47,734 --> 00:13:48,968
možná má afro,

245
00:13:50,918 --> 00:13:52,148
ale někdy,

246
00:13:52,268 --> 00:13:53,501
dobráckost a afro,

247
00:13:53,751 --> 00:13:54,751
patří k sobě.

248
00:13:56,151 --> 00:13:56,618
Ale, Jackie,

249
00:13:57,168 --> 00:13:58,468
ten jiný chlap se
kterým chodím

250
00:13:58,568 --> 00:14:00,385
je prodejce Lincolnů (limuzíny).

251
00:14:00,989 --> 00:14:02,958
Panebože, fakt?!

252
00:14:04,022 --> 00:14:06,355
Páni, mohli bysme řídit sladěný do růžový...
Ne, ne, mami...

253
00:14:06,855 --> 00:14:07,805
Ne.

254
00:14:08,089 --> 00:14:09,322
Podívej...

255
00:14:09,772 --> 00:14:11,289
Vím, že Bob není zrovna ten

256
00:14:11,272 --> 00:14:13,805
nejlepší a nejelegantnější
chlap, s kterým jsi kdy randila, ale...

257
00:14:14,155 --> 00:14:16,272
jak jsem se naučila, neznamená to,
že je špatnej.

258
00:14:16,872 --> 00:14:19,489
Já věděla, že tě nemám dávat
na veřejnou školu.

259
00:14:21,998 --> 00:14:27,865
Pokud to takhle budeš dělat dál, 
vždycky budeš lítat z jednoho místa na 
druhý, místo abys byla spokojená s tím co máš.

260
00:14:29,565 --> 00:14:32,055
Víš co? Myslím, že máš
nad čím přemýšlet.

261
00:14:33,498 --> 00:14:34,132
Máš pravdu.

262
00:14:34,915 --> 00:14:36,648
Ještě tequilu, Hirohito.

263
00:14:39,632 --> 00:14:40,598
Říkala jsem,

264
00:14:41,248 --> 00:14:42,232
přemýšlet.

265
00:14:48,387 --> 00:14:49,254
Haló?

266
00:14:50,154 --> 00:14:51,187
Je tady někdo?

267
00:14:52,687 --> 00:14:53,654
Hyde?

268
00:15:02,476 --> 00:15:04,526
No, je čas pro mých...

269
00:15:05,509 --> 00:15:08,543
24 sběratelských figurek.

270
00:15:11,143 --> 00:15:13,588
Pro Sílu nastala temná doba.

271
00:15:15,655 --> 00:15:16,721
Po...

272
00:15:17,771 --> 00:15:19,505
Formanovských válkách,

273
00:15:20,840 --> 00:15:24,140
mladý Luke Skywalker musel čelit
zatím největšímu nepříteli...

274
00:15:24,990 --> 00:15:26,073
Darthu Vaderovi,

275
00:15:26,657 --> 00:15:30,007
a vzácným zeleným světelným mečem.

276
00:15:33,323 --> 00:15:33,823
Co!?

277
00:15:34,740 --> 00:15:35,556
Ne.

278
00:15:36,473 --> 00:15:38,423
Mitchi!

279
00:15:42,415 --> 00:15:44,750
Mitchi, ty palačinky jsou úžasný.

280
00:15:45,604 --> 00:15:48,646
Víš, palačinky jsou jen tak dobrý,
jak hezkej člověk je jí.

281
00:15:49,542 --> 00:15:52,875
A musím říct, že tahle palačinka
má nejhezčí zrzavý vlasy na světě.

282
00:15:55,267 --> 00:15:55,663
Zloděj!

283
00:15:56,246 --> 00:15:57,300
Je to zloděj!

284
00:15:58,184 --> 00:15:59,705
Ukradl jsi moji figurku Vadera.

285
00:16:00,559 --> 00:16:02,030
Ježiš, ty taky?

286
00:16:02,267 --> 00:16:05,242
Myslel jsem, že Erik je jedinej divnej,
kdo si hraje s panenkama.

287
00:16:06,642 --> 00:16:08,142
S akčníma figurkama.

288
00:16:08,849 --> 00:16:11,163
Už tak je zlý,
že jsi líbal moji holku, ale tohle...

289
00:16:11,496 --> 00:16:12,725
tohle už zašlo moc daleko.

290
00:16:13,740 --> 00:16:15,976
Takže moje čest míň
důležitá než panenka?

291
00:16:16,034 --> 00:16:17,391
Figurka!

292
00:16:19,291 --> 00:16:20,255
Teď ji vrať!

293
00:16:20,411 --> 00:16:21,557
Tak moment.

294
00:16:22,026 --> 00:16:22,955
Mitchi,

295
00:16:23,432 --> 00:16:24,864
dal jsi nebo ne

296
00:16:25,151 --> 00:16:26,396
cibuli do mý palačinky?

297
00:16:28,328 --> 00:16:29,395
Protože jsem tě o to žádal,

298
00:16:29,604 --> 00:16:30,972
ale neviděl jsem tě ji tam dávat.

299
00:16:32,417 --> 00:16:33,111
Eriku,

300
00:16:33,406 --> 00:16:34,856
tvoji figurku jsem nevzal.

301
00:16:34,904 --> 00:16:36,521
- Panenku!
- Figurku!

302
00:16:38,598 --> 00:16:39,590
To bych neudělal,

303
00:16:39,633 --> 00:16:40,838
obzvlášť ne svému příteli.

304
00:16:41,222 --> 00:16:41,745
Cože?

305
00:16:42,300 --> 00:16:43,758
My nejsem přátelé.

306
00:16:43,857 --> 00:16:44,647
Nikdy jsme nebyli.

307
00:16:44,668 --> 00:16:46,716
Pozval jsem tě, jenom protože
jsem cítil vinu.

308
00:16:47,047 --> 00:16:48,668
Ale rád tě nemám.

309
00:16:49,031 --> 00:16:50,526
Ani nikdo jinej.

310
00:16:52,860 --> 00:16:53,708
Fajn.

311
00:16:56,999 --> 00:16:58,564
Nebudu vás dál otravovat.

312
00:17:05,663 --> 00:17:08,463
Za tři minuty to musí někdo otočit!

313
00:17:13,880 --> 00:17:15,263
To bylo brutální.

314
00:17:15,766 --> 00:17:17,349
Cítím se kvůli tomu
človíčkovi špatně.

315
00:17:17,983 --> 00:17:20,616
Asi si ho dám na ramena
a koupím mu balónek.

316
00:17:23,312 --> 00:17:23,963
Eriku,

317
00:17:25,031 --> 00:17:26,615
jak jsi mohl?

318
00:17:27,016 --> 00:17:28,910
Mitch má spoustu dobrých stránek,

319
00:17:29,183 --> 00:17:31,383
například, uctívá mě.

320
00:17:32,912 --> 00:17:36,099
Teda, v jednu chvíli jsem si myslela,
že kolem mě začne tančit s ohněm.

321
00:17:38,141 --> 00:17:40,370
No, víš co?
Měl jsem pravdu, jasný?

322
00:17:40,495 --> 00:17:41,887
Je to zloděj.

323
00:17:41,870 --> 00:17:45,141
Eriku, ty sis hrál s panenkou
ve vaně?

324
00:17:45,308 --> 00:17:47,412
Figurkou!

325
00:17:50,162 --> 00:17:51,070
Ale ne.

326
00:17:52,276 --> 00:17:53,897
Ve vaně, Formane?

327
00:17:57,318 --> 00:17:59,443
Začíná to bejt fakt těžký,
dělat ti kámoše.

328
00:18:05,052 --> 00:18:05,538
Dobrá,

329
00:18:05,809 --> 00:18:08,784
chtěl bych poděkovat všem,
co sem zase přišli.

330
00:18:09,246 --> 00:18:10,767
Pravda, je to místo mého

331
00:18:10,872 --> 00:18:12,301
největšího ponížení,

332
00:18:13,851 --> 00:18:16,232
ale ryby jsou dobré, saké silné a

333
00:18:16,523 --> 00:18:18,832
ti japonci vypadají srandovně.

334
00:18:21,961 --> 00:18:23,294
To je postoj, tati.

335
00:18:23,815 --> 00:18:25,544
mírně útočící postoj.

336
00:18:27,148 --> 00:18:29,836
Já myslím, že máš štěstí,
že ses zbavil Pam s těma

337
00:18:29,981 --> 00:18:32,377
jejíma blůzkama
a těsnýma sukněma.

338
00:18:32,419 --> 00:18:34,752
A nikdy jsem si nevšimla 
ani obrysu kalhotek.

339
00:18:35,440 --> 00:18:36,502
Ty víš co to znamená.

340
00:18:38,336 --> 00:18:40,370
Navíc, pro moji mámu
jste až moc hodnej.

341
00:18:40,940 --> 00:18:41,578
Víte,

342
00:18:41,878 --> 00:18:45,161
jednoho dne učiníte nějakou
méně atraktivní ženu šťastnou.

343
00:18:47,919 --> 00:18:48,919
Ahoj, Bobe.

344
00:18:49,440 --> 00:18:51,044
Ne, to není nádherný sen,

345
00:18:51,107 --> 00:18:52,065
jsem to opravdu já.

346
00:18:54,107 --> 00:18:57,169
Musela jsme přemýšlet, Bobe a

347
00:18:57,232 --> 00:18:59,665
uvědomila jsem si, že moje
priority jsou trochu pomotané.

348
00:19:00,047 --> 00:19:01,047
Já ji to říkala!

349
00:19:01,214 --> 00:19:03,297
To jsem byla já!
Já to vyřešila!

350
00:19:05,109 --> 00:19:09,314
Je jedno jak se to stalo.
Důležité je, že je zpět u nás.

351
00:19:12,552 --> 00:19:16,260
Bobe, uvědomila jsem si, 
že jsi muž pro mě.

352
00:19:17,531 --> 00:19:18,552
Promiň, Pam.

353
00:19:18,891 --> 00:19:19,891
Je pozdě.

354
00:19:20,491 --> 00:19:21,841
Už mě vůbec nezajímáš.

355
00:19:22,241 --> 00:19:24,875
N-e-z-a-j-í-m-á-š. Vůbec.

356
00:19:26,091 --> 00:19:27,725
A chci se k tobě přestěhovat.

357
00:19:27,808 --> 00:19:29,058
Tady máš klíče.

358
00:19:31,496 --> 00:19:32,343
Tati?

359
00:19:33,416 --> 00:19:35,216
Myslíš, že je to dobrej nápad?

360
00:19:35,550 --> 00:19:37,043
Jsem s ní šťastný, zlato.

361
00:19:39,507 --> 00:19:40,687
No, fajn.

362
00:19:41,333 --> 00:19:44,027
Ale nechci vidět, že se její
kalhotky budou povalovat po domě..

363
00:19:44,120 --> 00:19:45,950
Neboj, neuvidiš.

364
00:19:55,770 --> 00:19:56,736
Ahoj, Mitchi.

365
00:19:58,836 --> 00:20:00,986
Hele, chci se omluvit.

366
00:20:01,370 --> 00:20:04,186
Myslel jsem, že jsi ukradl mýho Vadera,
ale ukázalo se, že jsem ho nechal ve v...

367
00:20:09,605 --> 00:20:10,618
Hyde ho ukradl.

368
00:20:12,568 --> 00:20:14,977
Jo, myslím, že jsem to taky trochu přehnal.
Neměl jsem...

369
00:20:15,400 --> 00:20:16,998
vlítnout na tvoji holku.

370
00:20:18,135 --> 00:20:19,732
Před tebou.

371
00:20:21,585 --> 00:20:22,432
Prostě, ty máš...

372
00:20:22,855 --> 00:20:24,292
tak skvělej život.

373
00:20:25,101 --> 00:20:30,280
A jestli už nikdy neuvidím tebe nebo tvoje kámoše,
vždycky budu myslet na ten vzácnej čas s Donnou.

374
00:20:33,468 --> 00:20:34,707
Dobře, no...

375
00:20:36,560 --> 00:20:37,995
tak teda ahoj.

376
00:20:44,921 --> 00:20:46,358
Tak sám.

377
00:20:50,520 --> 00:20:51,952
Hej, Mitchi...

378
00:20:53,645 --> 00:20:55,370
kdybys kdykoliv chtěl zajít...

379
00:20:55,761 --> 00:20:57,458
tak, vždyť víš...

380
00:21:00,123 --> 00:21:00,579
víš.

381
00:21:00,676 --> 00:21:02,371
Skvělý. Díky.

382
00:21:03,215 --> 00:21:04,260
Cheš jít hned?

383
00:21:04,257 --> 00:21:06,376
Jo, kámo, jde se!

384
00:21:08,522 --> 00:21:09,436
Dobře.

385
00:21:09,466 --> 00:21:10,319
Paráda.

386
00:21:10,377 --> 00:21:11,135
Hej,

387
00:21:11,452 --> 00:21:13,637
myslíš, že mám u Donny šanci?

388
00:21:15,586 --> 00:21:17,051
Mitchi, je to moje snoubenka.

389
00:21:17,246 --> 00:21:18,648
To znamená, možná!

390
00:21:27,285 --> 00:21:29,076
Ahoj Pamelo.

391
00:21:29,336 --> 00:21:30,606
Já jsem se jenom...

392
00:21:30,866 --> 00:21:32,624
vrátila pro šátek.

393
00:21:32,754 --> 00:21:35,358
Vida, tady je.

394
00:21:35,944 --> 00:21:37,474
Zapomněla jsi šátek,

395
00:21:37,572 --> 00:21:40,078
to by mě rozhodilo.
Dáme si panáka?

396
00:21:40,339 --> 00:21:42,390
Mno...
je trochu brzo, ale..

397
00:21:42,931 --> 00:21:44,885
ale někde jinde už je
i osm večer.

398
00:21:45,340 --> 00:21:47,493
Dvakrát saigonský rum.

399
00:21:47,847 --> 00:21:49,284
První runda na mě.

400
00:21:49,344 --> 00:21:50,093
V pořádku.

401
00:21:50,353 --> 00:21:51,563
Mám tady účet.


Zerion Mini Shell 1.0