%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/
Upload File :
Create Path :
Current File : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/618 - Do You Think Its Alright.srt

1
00:00:00,080 --> 00:00:04,180
Titulky: Tearon   Korekce: Kosik
www.that70show.ic.cz

1
00:00:04,200 --> 00:00:06,500
Hej, Donno, až si
budeme zamlouvat svatbu,

2
00:00:06,500 --> 00:00:09,900
můžeme si zamluvit i trampolínu?

3
00:00:09,900 --> 00:00:13,200
Máma mi trampolínu nedovolí.

4
00:00:13,200 --> 00:00:14,500
Kdybych věděl o zamlouvání

5
00:00:14,500 --> 00:00:16,200
když jsem si bral Laurie,
zamluvil bych si

6
00:00:16,200 --> 00:00:20,200
ženu, která chce se mnou spát.

7
00:00:21,400 --> 00:00:23,200
Eriku, víš,

8
00:00:23,200 --> 00:00:24,900
lidé si zamlouvají jenom
věci, které se týkají

9
00:00:24,900 --> 00:00:27,300
servírování, jídla a jeho spotřeby.

10
00:00:27,300 --> 00:00:29,500
Proč je to vždycky o jídle?

11
00:00:29,500 --> 00:00:30,700
Protože svatba znamená

12
00:00:30,700 --> 00:00:33,900
konec snahy být atraktivní.

13
00:00:34,100 --> 00:00:35,700
Zamlouvání je na prd.

14
00:00:35,700 --> 00:00:38,500
Musel jsem se zamluvit s Jackie
na oslavu jejích šestnáctin.

15
00:00:38,600 --> 00:00:41,800
Nejdelších pět měsíců mýho života.

16
00:00:41,800 --> 00:00:43,700
Já jenom vím, že nám koupíte

17
00:00:43,700 --> 00:00:45,200
jakýkoliv dárek vám řekneme,

18
00:00:45,200 --> 00:00:47,800
a žádné skládání se na jeden.

19
00:00:47,800 --> 00:00:49,300
Hej, hej, ticho, jo?

20
00:00:49,300 --> 00:00:51,600
Přestaňte mluvit o svatbě.
Jackie je na cestě sem.

21
00:00:51,600 --> 00:00:52,600
Ale teď tu není.

22
00:00:52,600 --> 00:00:54,000
Nemusí slyšet slovo "svatba".

23
00:00:54,000 --> 00:00:57,300
Dokáže vycítit, že bylo řečeno.

24
00:00:57,400 --> 00:00:58,800
To bych chtěl umět taky.

25
00:00:58,800 --> 00:00:59,800
Ale ani ne tak se slovy,

26
00:00:59,800 --> 00:01:03,800
jako spíš že bych
viděl přes oblečení.

27
00:01:03,900 --> 00:01:06,200
Když začnete mluvit o svatbě,

28
00:01:06,200 --> 00:01:09,400
Jackie začne, "Stevene,
kdy se vezmeme my dva?"

29
00:01:09,400 --> 00:01:11,100
Potom musím říct,
"my se brát nebudeme",

30
00:01:11,100 --> 00:01:13,600
a ona mě kopne do holeně.

31
00:01:13,800 --> 00:01:16,700
Od kolen dolů jsem jako podělaný P.O.W.
(válečný zajatec)

32
00:01:16,700 --> 00:01:20,100
Ne, máš úžasné nohy.

33
00:01:20,400 --> 00:01:23,000
Spíš bych řekl W.O.W.

34
00:01:24,700 --> 00:01:26,400
Wow.

35
00:01:33,600 --> 00:01:35,800
Mohu vám být nápomo...

36
00:01:37,000 --> 00:01:39,200
To seš ty.

37
00:01:39,700 --> 00:01:42,200
Nazdar, Fentone.

38
00:01:43,800 --> 00:01:46,200
Vy dva se znáte?

39
00:01:46,200 --> 00:01:50,200
Jo, to je ten úchyl,
co mi prodal tvůj prsten.

40
00:01:50,900 --> 00:01:54,900
Pravděpodobně ho nosil víc než ty...

41
00:01:55,300 --> 00:01:57,100
Možná ho nechce nosit

42
00:01:57,100 --> 00:01:59,700
protože je od tebe.

43
00:01:59,700 --> 00:02:02,700
Možná bys měl přestat strkat
nos do mých záležitostí!

44
00:02:02,700 --> 00:02:04,800
Věř mi, tvoje záležitosti
jsou to poslední místo

45
00:02:04,800 --> 00:02:07,500
kam bych ho chtěl strkat!

46
00:02:11,100 --> 00:02:12,600
- Omlouvám se, kámo.
- Já taky.

47
00:02:12,600 --> 00:02:14,400
Jo.

48
00:02:14,400 --> 00:02:16,500
Přišli jsme si tu zamluvit svatbu.

49
00:02:16,500 --> 00:02:17,800
Úžasné.

50
00:02:17,800 --> 00:02:20,000
A vidím, že začínáte s příbory.

51
00:02:20,000 --> 00:02:21,500
Jo, líbí se mi tenhle.

52
00:02:21,500 --> 00:02:23,300
Ne, Eriku,
podle svatební knížky

53
00:02:23,300 --> 00:02:25,700
nemáme vybírat první věc,
kterou uvidíme.

54
00:02:25,700 --> 00:02:29,700
Tak v tom případe, ta první věc...

55
00:02:31,000 --> 00:02:34,900
Ale druhá!
Tak fajn.

56
00:02:35,100 --> 00:02:38,100
Zabalte nám to a my se jdeme najíst.

57
00:02:38,100 --> 00:02:41,000
Tady je pár vzorků z naší kolekce...

58
00:02:41,000 --> 00:02:42,800
prestiž, radost,

59
00:02:42,800 --> 00:02:44,800
a moje nejoblíbenější,

60
00:02:44,800 --> 00:02:47,100
smělost.

61
00:02:47,500 --> 00:02:49,700
Fentone, možná tě to překvapí

62
00:02:49,700 --> 00:02:53,700
ale tvoje nejoblíbenější
není naše nejoblíbenější.

63
00:02:55,100 --> 00:02:56,500
Ale každopádně,

64
00:02:56,500 --> 00:02:57,600
jsme hotovi.

65
00:02:57,600 --> 00:02:59,400
Ne, Eriku,
svatební kniha říká,

66
00:02:59,400 --> 00:03:01,400
že bychom si měli
prohlédnout všechny možnosti.

67
00:03:01,400 --> 00:03:03,900
Dnešek jsou jenom výzvědy.

68
00:03:03,900 --> 00:03:06,100
Výzvědy?

69
00:03:06,100 --> 00:03:08,300
Víš, nikdy jsem nebyl dobrej zvěd.

70
00:03:11,400 --> 00:03:13,500
Podívej, tohle je něco jako...

71
00:03:13,500 --> 00:03:15,400
pamatuješ, než jsme
spolu začali chodit,

72
00:03:15,400 --> 00:03:17,000
chodili jsme s různýma lidma

73
00:03:17,000 --> 00:03:18,700
než jsme se rozhodli jeden pro druhého?

74
00:03:19,000 --> 00:03:21,700
No, ani ne. Ne.

75
00:03:21,700 --> 00:03:24,200
Eriku, no tak.
Tohle má být zábava.

76
00:03:24,200 --> 00:03:27,500
Podívej se na toho
ženicha na tomhle obrázku.

77
00:03:27,500 --> 00:03:30,400
Jaký je mezi váma rozdíl?

78
00:03:32,600 --> 00:03:34,000
Je kreslenej?

79
00:03:35,800 --> 00:03:38,400
Ne, usmívá se.

80
00:03:38,400 --> 00:03:40,600
Jo, protože je kreslenej.

81
00:03:42,800 --> 00:03:44,900
Podívejte, tohle jsou
všechny vidličky, které máme.

82
00:03:44,900 --> 00:03:47,200
Zbytek musím přinést ze skladu.

83
00:03:47,200 --> 00:03:48,900
Máme jich tam tolik,
že budu potřebovat vidle.

84
00:03:52,400 --> 00:03:55,000
Udělal jsem vtip.

85
00:03:56,400 --> 00:03:57,600
No, to je dobře...

86
00:03:57,600 --> 00:03:59,900
že na to máme celý den.

87
00:03:59,900 --> 00:04:02,300
Celý den? Co...

88
00:04:02,300 --> 00:04:05,300
Nebudu trávit celej den v obchodě.

89
00:04:05,300 --> 00:04:07,300
Stane se ze mě on.

90
00:04:11,500 --> 00:04:14,100
Nejsi tak daleko, jak si myslíš.

91
00:04:15,000 --> 00:04:16,300
Tak a dost.

92
00:04:16,300 --> 00:04:18,600
Jdu se podívat do sportu.

93
00:04:18,600 --> 00:04:20,600
Muži.

94
00:04:20,600 --> 00:04:22,200
Žít se s nimi nedá...

95
00:04:22,200 --> 00:04:24,500
No, vlastně dá.

96
00:04:24,500 --> 00:04:27,100
Ale nesmíš to nikomu říct.

97
00:05:12,000 --> 00:05:15,600
Zase čteš jednu ze svých
obscéních knížek pro holky?

98
00:05:17,000 --> 00:05:19,600
Nejsou obscéní,
jsou romantické.

99
00:05:21,100 --> 00:05:23,800
"Vzpoura zezadu."

100
00:05:26,600 --> 00:05:29,400
Jo. Ta vzpoura se k
ní přostě připlíží.

101
00:05:32,400 --> 00:05:36,300
Nemyslím, že to znamená tohle.

102
00:05:36,300 --> 00:05:38,000
No, ale je to nádherná knížka.

103
00:05:38,000 --> 00:05:40,400
Jsou tam piráti a akce.

104
00:05:40,400 --> 00:05:42,100
A je tam úžasný papoušek,

105
00:05:42,100 --> 00:05:45,100
který říká ty
nejnepatřičnější věci.

106
00:05:51,400 --> 00:05:53,300
"Pirátské plavidlo

107
00:05:53,300 --> 00:05:57,300
pomalu připlouvalo do přístavu
na ostrově San Sebastian.

108
00:05:58,700 --> 00:06:02,200
Alabastrová ňadra jeho vězenkyně

109
00:06:02,200 --> 00:06:08,300
se zvedaly s každým pohybem
vysoké, pevné lodi."

110
00:06:11,800 --> 00:06:14,400
Ostrov San Sebastian.

111
00:06:14,700 --> 00:06:18,300
Myslím, že jsem tam
zabil nějaké komouše.

112
00:06:23,500 --> 00:06:28,200
Právě jsem strávil šest hodin
vybíráním svatebních darů.

113
00:06:30,700 --> 00:06:34,500
Jedinej důvod, proč jsem tady je,
že jsem předstíral, že se dusím zmrzlinou.

114
00:06:36,300 --> 00:06:39,500
Dám ti malou radu, když budeš
zase nakupovat se ženou.

115
00:06:39,500 --> 00:06:43,500
Vždycky vyber tu nejhorší,
nejošklivější možnost a jsi volný.

116
00:06:45,100 --> 00:06:47,900
Tak jsem koupil tuhle pohovku.

117
00:06:48,900 --> 00:06:51,500
Tam byla ještě nějaká ošklivější?

118
00:06:52,800 --> 00:06:55,700
Ta, kterou jsem vybral já,
měla na sobě draky.

119
00:06:56,700 --> 00:06:58,700
Ty seš ďábel.

120
00:06:58,700 --> 00:07:01,900
Víš, vždycky se chováš,
jako by všechno bylo o hrubé síle,

121
00:07:01,900 --> 00:07:04,100
ale přitom umíš hrát i chytře.

122
00:07:05,000 --> 00:07:06,100
Věř mi, synu.

123
00:07:06,100 --> 00:07:10,100
Neustupuj, dokud neuslyšíš ta kouzelná slůvka
"Já to radši udělám sama".

124
00:07:16,900 --> 00:07:18,700
Už jste skončili se zamlouváním?

125
00:07:18,900 --> 00:07:21,400
Vy muži prostě nevíte jak nakupovat.

126
00:07:21,400 --> 00:07:25,400
Představ si, že tvůj otec jednou
vybral pohovku, na které byli draci.

127
00:07:27,800 --> 00:07:29,900
Jo...

128
00:07:29,900 --> 00:07:32,300
Asi jsem v tom holt špatnej.

129
00:07:40,600 --> 00:07:43,200
Co říkáš na tuhle vidličku?

130
00:07:43,300 --> 00:07:46,900
Donno, myslím, že všechno tohle
je pro nás moc obyčejný, chápeš?

131
00:07:48,400 --> 00:07:50,600
Zkusme něco s drahokamy.

132
00:07:55,100 --> 00:07:57,500
Kdo jsi? Liberace?

133
00:07:58,400 --> 00:08:00,100
Jo.

134
00:08:00,500 --> 00:08:02,500
Jsem Liberace.

135
00:08:03,600 --> 00:08:06,700
- Eriku, tahle svatba je...
- Čau lidi, jak se vede?

136
00:08:06,700 --> 00:08:09,600
Čau.
Právě jsme mluvili...

137
00:08:09,600 --> 00:08:13,400
o roztleskávačkách v jiných školách.

138
00:08:13,400 --> 00:08:15,300
Vždyť o tom nikdy mluvit nechceš.

139
00:08:15,300 --> 00:08:17,500
No, nakonec jsem tomu
přišel na chuť, zlato.

140
00:08:17,500 --> 00:08:20,100
- Jsou to katalogy svatebních darů?
- Zatraceně.

141
00:08:21,500 --> 00:08:23,800
- Na naší svatbě se Stevenem budeme...
- Jackie, ne.

142
00:08:23,800 --> 00:08:26,800
- Stevene, musíme...
- Ne.
- Dobrá nevěsta s ženichem...
- Tak a dost. Skončila jsi.

143
00:08:38,500 --> 00:08:42,500
Proč to nikdo neudělal před pěti lety?

144
00:08:43,400 --> 00:08:45,400
Předtím kousala.

145
00:08:46,600 --> 00:08:48,300
Tohle...

146
00:08:48,300 --> 00:08:51,200
To je přesně to, o čem mluvím.
To je krásná vidlička.

147
00:08:51,200 --> 00:08:55,200
Eriku, ta rukojeť je skutečné jelení kopyto.

148
00:08:55,700 --> 00:08:58,100
Jo, to je kolekce cherokee.

149
00:08:58,800 --> 00:09:01,000
Donno, to je indiánský způsob.

150
00:09:01,300 --> 00:09:04,800
Zabít zvíře a pak ho
sníst jeho vlastní nohou.

151
00:09:06,800 --> 00:09:08,800
Fajn, víš co?
Mám nový plán.

152
00:09:08,800 --> 00:09:11,600
Prostě půjdu nakupovat
a pak ti ukážu, co jsem vybrala.

153
00:09:12,400 --> 00:09:14,400
Takže s tebou vůbec nepůjdu?

154
00:09:16,700 --> 00:09:18,800
Ne, já...

155
00:09:18,800 --> 00:09:20,400
Radši to udělám sama.

156
00:09:23,600 --> 00:09:25,300
Jo...

157
00:09:25,300 --> 00:09:27,300
Asi jsem v tom holt špatnej.

158
00:09:33,700 --> 00:09:37,300
"Poté, co hodil zlého krále
pirátu přes palubu,

159
00:09:37,300 --> 00:09:39,600
otočil se vévoda k lady Daphne,

160
00:09:39,600 --> 00:09:42,100
vytáhl meč z pochvy

161
00:09:42,100 --> 00:09:44,900
a držel jej vztyčený.

162
00:09:44,900 --> 00:09:48,800
Lady Daphne se jej lehce dotkla,

163
00:09:48,800 --> 00:09:51,300
a vévodou projel záchvěv."

164
00:09:51,300 --> 00:09:53,700
Takže máte tyhle knížky
taky rád, pane Rede.

165
00:09:56,500 --> 00:09:58,800
Dobře, tak to víš.

166
00:09:58,800 --> 00:10:04,700
Ale jestli to někomu řekneš, chraň te bůh,
pokácím jakýkoliv strom, ve kterém bydlíš.

167
00:10:11,400 --> 00:10:15,400
Tak jsem přemýšlel při přednášce
o lidských právech na policejní akademii,

168
00:10:17,500 --> 00:10:22,400
a přišel jsem na skvělej nápad na vynález...
kočárky pro dospělý.

169
00:10:26,800 --> 00:10:29,600
Proč chodit, když tě někdo může tlačit?

170
00:10:32,100 --> 00:10:34,300
Kelso, to je kolečkové křeslo.

171
00:10:35,100 --> 00:10:39,100
Fajn, je to oficiální.
Všechno už bylo vymyšleno!

172
00:10:39,200 --> 00:10:42,400
- Co si myslíš o téhle vidličce?
- Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne.

173
00:10:43,200 --> 00:10:45,600
Do tohohle mě nezatahuj.
Ať to udělá Erik.

174
00:10:45,800 --> 00:10:47,400
Ne, Erik to má zakázaný.

175
00:10:47,700 --> 00:10:51,700
Chtěl po mně, abysme
jedli Bambiho nohou.

176
00:10:51,900 --> 00:10:54,300
Co to je, kolekce cherokee?

177
00:10:54,600 --> 00:10:57,400
No jasně, vybral tu nejošklivější,
abys ho nenutila nakupovat.

178
00:11:00,400 --> 00:11:02,000
To je klasika.

179
00:11:03,900 --> 00:11:06,700
Věděla jsem, že něco nehraje.
On se Indiánů bojí.

180
00:11:09,300 --> 00:11:12,400
Za tohle mi zaplatí.
Myslel, že jsem na něj byla předtím tvrdá?

181
00:11:12,400 --> 00:11:16,000
Ještě neví, jak tvrdá umím být.
Přestanu s ním spát.

182
00:11:18,900 --> 00:11:20,700
Sakra, to už jsem udělala.

183
00:11:22,200 --> 00:11:26,400
Podívej, nerad to říkám,
ale ten chudák postrádá důvtip.

184
00:11:27,000 --> 00:11:29,300
On je... Erik je...

185
00:11:29,300 --> 00:11:33,000
Jak bych to... je to docela balík.

186
00:11:33,000 --> 00:11:37,000
Je jako malá země.
Něco jako pustý pobřeží.

187
00:11:39,400 --> 00:11:41,100
Kelso, co tím myslíš?

188
00:11:41,100 --> 00:11:45,100
Jenom říkám, že máš na víc.
Teda, já jsem tady, ty jsi tady.

189
00:11:47,500 --> 00:11:49,700
Nikdo se to nedozví.

190
00:11:51,200 --> 00:11:53,800
- Kelso!
- Dobře, můžeš to říct dvěma kámoškám.

191
00:12:01,400 --> 00:12:05,000
Investoval jsem 11 babek do Kelsova
nápadu s kočárky pro dospělé.

192
00:12:06,700 --> 00:12:10,200
Budu milionář.

193
00:12:10,500 --> 00:12:13,900
Vážně?
Takže, když si jeden koupím,

194
00:12:13,900 --> 00:12:16,300
kdo mě bude tlačit?

195
00:12:16,800 --> 00:12:18,800
Cvičení medvědi.

196
00:12:19,700 --> 00:12:22,500
Kelso má všechno vymyšlený.
Já jsem jen investor.

197
00:12:24,000 --> 00:12:26,400
Čau lidi, kde je Donna?
Našla jsem místo

198
00:12:26,400 --> 00:12:31,100
kde ti nakreslí tvoji siluetu na porcelán.
Tohle musíme na své svatbě mít.

199
00:12:31,100 --> 00:12:35,100
Stevene, lidi budou moct jíst
přímo z mého obličeje.

200
00:12:37,200 --> 00:12:41,100
Tak potom hádej, kdo přijde na hostinu.

201
00:12:41,900 --> 00:12:45,900
Jackie, doháníš mě k šílenství.
Chci abys mi něco slíbila.

202
00:12:46,300 --> 00:12:49,300
Nebudeš mluvit o svatbě,
nebo o čemkoliv, co se týká svatby

203
00:12:49,300 --> 00:12:51,500
ve Spojených státech a okolí.

204
00:12:53,600 --> 00:12:56,700
Dobře, nebudu mluvit o svatbě,
nebo o čemkoliv, co se týká svatby

205
00:12:56,700 --> 00:12:59,000
v kontinentálních Spojených státech a okolí.

206
00:12:59,000 --> 00:13:01,900
Ne v kontinentálních Spojených státech.

207
00:13:01,900 --> 00:13:04,300
Myslím tím i Hawaii a Aljašku.

208
00:13:04,300 --> 00:13:08,300
Dobře, ale až budeme v Kanadě,
zešílíš ze mě!

209
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
Eriku, špatné zprávy.

210
00:13:11,000 --> 00:13:14,400
DJ v rádiu onemocněl, takže za něj
budu muset celý týden zaskakovat.

211
00:13:14,400 --> 00:13:16,900
Nestihnu zamluvit svatební dárky.

212
00:13:16,900 --> 00:13:22,800
Ale ne. No, počítám, že budeme muset žít
s nějakýma stupidníma příborama, co nám příjdou poštou.

213
00:13:23,700 --> 00:13:25,900
No, vlastně je budeš muset nakoupit

214
00:13:25,900 --> 00:13:29,000
beze mě.
- Počkat, počkat.

215
00:13:29,000 --> 00:13:32,900
Komu říkáš stupidní?

216
00:13:32,900 --> 00:13:36,900
Poslouchej, Donno, já přece nemůžu
nakupovat. Mám strašný vkus, pamatuješ?

217
00:13:37,700 --> 00:13:40,900
"Asi jsem v tom holt špatnej."

218
00:13:40,900 --> 00:13:44,900
Jsi v tom naprosto neuvěřitelně špatnej.

219
00:13:45,700 --> 00:13:48,500
Proto jsem se rozhodla,
že s tebou půjde Jackie.

220
00:13:51,800 --> 00:13:53,600
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne.

221
00:13:53,600 --> 00:13:57,200
Slíbila jsi Hydeovi že nebudeš
dělat nic, co má co do činění se svatbou.

222
00:13:57,200 --> 00:14:00,800
Jo, ale něco ti o sobě řeknu... Lžu.

223
00:14:08,300 --> 00:14:11,800
Takže dnes se podíváme na skleničky.

224
00:14:11,800 --> 00:14:15,200
Vidíte, jak se všechny ty různé
barvy mísí bez jakéhokoliv soudu?

225
00:14:15,200 --> 00:14:16,800
Vidíte?

226
00:14:17,500 --> 00:14:20,800
Jo, fajn, uhni Tony Randalle.
Teď velím já.

227
00:14:21,700 --> 00:14:24,000
Dnes se budeme dívat na křišťál.

228
00:14:24,000 --> 00:14:26,600
Vidím, že jsi pustil tu zrzku k vodě.

229
00:14:28,700 --> 00:14:31,500
Nejsem expert na ženy,
ale myslím, že sis polepšil.

230
00:14:31,500 --> 00:14:35,500
Takže, ukážu ti vždycky čtyři možnosti.

231
00:14:36,000 --> 00:14:40,000
Ty si vybereš, co se ti líbí nejvíc.
To budu ignorovat...

232
00:14:40,300 --> 00:14:43,400
a vyberu tu správnou možnost.

233
00:14:43,400 --> 00:14:44,800
A co budu dělat já?

234
00:14:44,800 --> 00:14:48,200
Budeš mi držet kabelku a jíst sladkosti.

235
00:14:49,900 --> 00:14:52,000
Paráda.

236
00:14:52,300 --> 00:14:56,000
Na, ber dokud dávám.

237
00:14:56,000 --> 00:14:59,200
Kdybych to tak poslechnul před čtyřmi lety.

238
00:15:09,200 --> 00:15:12,100
V tom šuplíku na koření je naprostý zmatek.

239
00:15:12,100 --> 00:15:15,300
Vypadá to, jako by se
někdo opil a rozházel to.

240
00:15:16,700 --> 00:15:20,500
Paprika, kmín, celerová sůl?
To je šilenství.

241
00:15:29,300 --> 00:15:30,900
Vévodo,

242
00:15:30,900 --> 00:15:34,500
Ráda bych vám ukázala své kokosy.

243
00:15:34,500 --> 00:15:38,100
Dejte mi chvilku, než zvednu stožár,

244
00:15:38,100 --> 00:15:42,100
a poté můžeme vážně udělat nějaké vlny.

245
00:15:43,400 --> 00:15:45,500
Ne tak zhurta!

246
00:15:46,200 --> 00:15:50,100
pokud tu někdo bude dělat
nějaké vlny, jsem to já.

247
00:15:50,100 --> 00:15:53,300
Umím judo, hapkido a karate.

248
00:15:53,300 --> 00:15:55,900
Také tě můžu pomlouvat za tvými zády.

249
00:15:56,100 --> 00:15:59,100
A až se to dozvíš, bude to opravdu hnus.

250
00:15:59,600 --> 00:16:01,200
Připrav se zemřít.

251
00:16:10,900 --> 00:16:14,500
Víš, Kitty, Erik není doma.

252
00:16:17,000 --> 00:16:20,400
Celé první patro je jen naše.

253
00:16:28,100 --> 00:16:30,700
Myslela bych na to celou dobu.

254
00:16:35,400 --> 00:16:38,700
Fajn.
Mám jinej vynález.

255
00:16:38,700 --> 00:16:40,900
Kolo s motorem.

256
00:16:46,700 --> 00:16:48,700
To je motorka.

257
00:16:49,700 --> 00:16:52,700
Dobře, tak kolo bez motoru.

258
00:16:54,700 --> 00:16:56,300
To je kolo.

259
00:16:56,800 --> 00:17:00,800
- Jo jo jo, ale co když to má místo sedátka křeslo.
- A jsme zase u kolečkového křesla.

260
00:17:02,100 --> 00:17:06,100
Erik právě volal,
že se u nakupování skvěle baví.

261
00:17:06,100 --> 00:17:09,900
Takže se mnou je to mučení, ale když
ho pošlu vybírat svatební dary s J...

262
00:17:13,500 --> 00:17:15,800
Vybírat svatební dary s kým?

263
00:17:19,400 --> 00:17:21,800
S Jehoshaphatem.

264
00:17:23,200 --> 00:17:26,600
Pamatuješ, ze školy?
Vždycky tak...

265
00:17:27,800 --> 00:17:30,000
však víš, skákal.

266
00:17:32,200 --> 00:17:35,000
Tys poslala Formana, aby
dělal svatební věci s Jackie?

267
00:17:35,000 --> 00:17:38,800
Chápej, musím ho potrestat a jak to udělat líp,
než ho donutit, aby strávil den s Jackie?

268
00:17:41,400 --> 00:17:45,400
Jo, má pravdu.
Tvoje holka je otravná.

269
00:17:45,900 --> 00:17:49,800
Navíc jsem to s ní často dělal,
takže to naštve.

270
00:17:53,000 --> 00:17:55,400
Sakra, myslel jsem, že jsem se
o ty svatební blbosti postaral.

271
00:17:55,500 --> 00:17:58,100
A teď musím do obchoďáku.

272
00:17:58,300 --> 00:18:00,100
A za chvilku začíná Three’s Company.

273
00:18:01,800 --> 00:18:03,000
Tenhle den je zabitej!

274
00:18:06,200 --> 00:18:08,400
Co se stalo mé oblíbené blůze?

275
00:18:11,000 --> 00:18:13,800
Dáma nikdy nemluví o tom,
co se děje v ložnici.

276
00:18:15,900 --> 00:18:19,900
Vypadá to, že se Red přiučil
od vévody ve "Vzpouře zezadu".

277
00:18:23,100 --> 00:18:25,700
On četl moje obscéní knížky pro holky?

278
00:18:26,200 --> 00:18:28,800
Jo, nachytal jsem ho.

279
00:18:29,200 --> 00:18:31,400
Ironicky, zezadu.

280
00:18:38,100 --> 00:18:41,100
Vidíš, Eriku, tohle je
perfektní sako pro tebe.

281
00:18:41,100 --> 00:18:45,100
Vypadáš v něm,
jako bys měl ramena.

282
00:18:45,400 --> 00:18:46,600
Víš, vážne vypadám

283
00:18:46,600 --> 00:18:49,000
jako bych měl ramena.

284
00:18:49,800 --> 00:18:53,600
- Proč máš na sobě svatební šaty?
- Ále, tohle dělám každý týden.

285
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
Co to sakra?

286
00:18:59,000 --> 00:19:03,000
- Nemůžu uvěřit tomu, co vidím.
- Já vím. Podívej, ramena.

287
00:19:04,500 --> 00:19:07,700
Eriku, tohle měli být naše společné chvíle.

288
00:19:07,700 --> 00:19:09,700
Donno, počkej.

289
00:19:15,400 --> 00:19:18,600
Dobrá, Stevene, vím, že jsem slíbila,
že nebudu dělat nic, co má něco společného se svatbou,

290
00:19:18,600 --> 00:19:20,700
a vím, že jsi asi pěkně naštvanej,

291
00:19:20,700 --> 00:19:24,700
- Tak jen do toho, vykřič se.
- Jsi nádherná.

292
00:19:24,700 --> 00:19:28,700
Proboha.
Líbím se ti ve svatebních šatech,

293
00:19:28,900 --> 00:19:32,900
což znamená, že se jednou vezmeme,
což znamená, že o tom můžu mluvit.

294
00:19:33,000 --> 00:19:36,700
Stevene! Fajn, chci svatbu na jaře,
venku a s bílými holubicemi.

295
00:19:36,700 --> 00:19:40,500
A chci aby za mnou zapadalo slunce,
abych měla svatozář jako anděl.

296
00:19:40,500 --> 00:19:44,300
A pak nás můžou divocí mustangové
vzít na naše líbánky na Hawaii!

297
00:19:44,300 --> 00:19:47,900
Jo, ale tvá rodina není zvaná.

298
00:19:48,300 --> 00:19:51,800
Hej, víš ty co?
Můžeš utíkat, ale neschováš se.

299
00:19:51,800 --> 00:19:54,000
Vím, kde bydlíš!

300
00:19:56,200 --> 00:19:59,300
Donno...
Co se děje?

301
00:19:59,300 --> 00:20:02,400
Vybral jsi vidličku z jelena,
jen aby ses vyhnul nakupování se mnou.

302
00:20:02,900 --> 00:20:06,900
Příliš nápadný, co?
Jo, nikdo nechce chlupatý příbory.

303
00:20:08,600 --> 00:20:12,100
Já jenom nechápu, jak ses u toho
mohl bavit s Jackie vic, než se mnou.

304
00:20:12,100 --> 00:20:15,700
Já nevím.
Chápeš, na nic se mě neptá.

305
00:20:15,700 --> 00:20:17,900
prostě mí říká, co mám dělat.

306
00:20:19,400 --> 00:20:24,600
Vím, že je to zvláštní druh svobody,
ale už chápu, proč ptáčci v kleci zpívají, Donno.

307
00:20:27,100 --> 00:20:30,300
Takže říkáš, že nejlepší je vzít ti svobodu

308
00:20:30,300 --> 00:20:34,300
- a poroučet ti?
- Donno, tak jsem byl vychovanej.

309
00:20:34,800 --> 00:20:38,500
Eriku, nemůžu ti říkat, co máš dělat,
protože sama nevím, co mám dělat.

310
00:20:38,600 --> 00:20:40,800
Proto jsem si koupila tu blbou knížku.

311
00:20:41,300 --> 00:20:45,100
Nesnášim ji. Kelso měl pravdu.
Čtení způsobuje jen problémy.

312
00:20:49,800 --> 00:20:52,700
Na vidličkách mi nezáleží.
Vážně ne.

313
00:20:52,700 --> 00:20:54,800
Máš pravdu, za dvacet let

314
00:20:54,800 --> 00:20:57,600
bude jídlo stejně jen malá pilulka.

315
00:21:00,000 --> 00:21:02,600
Podívej, uděláme tu svatbu po našem.

316
00:21:02,600 --> 00:21:04,300
Ano.

317
00:21:04,700 --> 00:21:06,700
A to je jak?

318
00:21:07,400 --> 00:21:09,400
Nevím.

319
00:21:09,500 --> 00:21:13,100
Možná bysme se měli zeptat Jackie.

320
00:21:13,100 --> 00:21:15,500
Vrátil ses k téhle?

321
00:21:17,200 --> 00:21:19,100
Hodně štěstí.

322
00:21:33,000 --> 00:21:35,500
Dobrodružství Olivie a pana Batese.

323
00:21:39,000 --> 00:21:42,500
"Pan Bates žil na ostrově sám po mnoho let.

324
00:21:43,300 --> 00:21:45,300
Jen sám se sebou."

325
00:21:46,300 --> 00:21:48,900
Tohle asi dám tomu cizinci.


Zerion Mini Shell 1.0