%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/
Upload File :
Create Path :
Current File : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/617 - Happy Jack.srt

1
00:00:00,051 --> 00:00:04,522
Překlad: Araziel   Korekce: Kosik
www.that70show.ic.cz

1
00:00:04,512 --> 00:00:08,931
Takže... tímhle končí fotky mojí mámy z Cancúnu,
po tom, co mě opustila...

2
00:00:09,059 --> 00:00:13,062
A následují fotky mojí mámy z Acapulca,
po tom, co mě opustila.

3
00:00:14,246 --> 00:00:16,840
Pane jo, je neuvěřitelný,
jak dobře vypadá v bikinách.

4
00:00:17,160 --> 00:00:19,594
Teda, skoro jako já...
částečně.

5
00:00:20,906 --> 00:00:23,084
Nejsou bikiny úžasnej vynález?

6
00:00:23,628 --> 00:00:25,645
Úplně si představuju,
jak první Azték řekl:

7
00:00:26,158 --> 00:00:28,591
"Prostě chci vidět pupíky",
chápete?

8
00:00:29,199 --> 00:00:30,512
Jo, Mexičani jsou

9
00:00:30,672 --> 00:00:32,818
prostě vynalézaví.

10
00:00:33,298 --> 00:00:35,283
Eriku, nedělej hloupýho.

11
00:00:35,386 --> 00:00:37,272
Všichni ví, že bikiny vynalezli Francouzi.

12
00:00:37,374 --> 00:00:40,878
Mexičani k nim jenom přidali vršek,
protože jsou to katolíci.

13
00:00:42,108 --> 00:00:44,526
Další dobrý příklad toho,
jak víra rozděluje,

14
00:00:44,854 --> 00:00:46,781
místo aby spojovala.

15
00:00:46,904 --> 00:00:48,399
- Někdo něco k pití?
- Jo. - Prosím.

16
00:00:48,440 --> 00:00:51,309
A jen pro informaci, kdyby bůh chtěl,
aby Mexičanky nosily vršky,

17
00:00:51,596 --> 00:00:53,154
nestvořil by tequillu.

18
00:00:57,289 --> 00:00:59,541
Kde je sakra Erik s tim pitím?
Eriku!

19
00:01:00,116 --> 00:01:01,100
Možná utekl domů.

20
00:01:01,641 --> 00:01:03,313
Je to takovej maminčin mazánek.

21
00:01:04,198 --> 00:01:05,411
Eriku.

22
00:01:05,477 --> 00:01:06,264
Pane bože!

23
00:01:06,280 --> 00:01:07,203
Mám tu práci!

24
00:01:10,167 --> 00:01:11,269
Pane bože!

25
00:01:12,765 --> 00:01:14,785
Fuj! Byl zrovna na záchodě?

26
00:01:16,254 --> 00:01:16,897
Ne!

27
00:01:59,522 --> 00:02:02,455
Dobře, dobře, dobře...

28
00:02:02,608 --> 00:02:04,541
něco se stalo.

29
00:02:05,711 --> 00:02:09,118
A myslím, že můžu klidně říct,

30
00:02:09,220 --> 00:02:11,662
že je to fakt hrozný.

31
00:02:14,357 --> 00:02:16,341
Jako válka...

32
00:02:16,494 --> 00:02:19,647
nebo když moje máma zpívá
"Myslíš, že jsem sexy?" při vysávání.

33
00:02:23,462 --> 00:02:24,530
Co se stalo?

34
00:02:24,664 --> 00:02:29,089
No, všichni víme, že jako každý
mladý muž na vrcholu života...

35
00:02:29,740 --> 00:02:31,775
mám své potřeby.

36
00:02:32,955 --> 00:02:34,339
Ámen, bratře.

37
00:02:36,536 --> 00:02:38,733
Tak počkat.
Tohle je vrchol tvýho života?

38
00:02:38,790 --> 00:02:41,720
Žiješ doma u mámy
a v práci nosíš jmenovku.

39
00:02:43,262 --> 00:02:44,866
To je fuk, ale...

40
00:02:46,136 --> 00:02:49,032
dneska jsem v domě ženy,
kterou jsem si měl

41
00:02:49,803 --> 00:02:51,970
teoreticky brát,

42
00:02:52,886 --> 00:02:56,303
pocítil potřeby, o který jsem
se musel nutně postarat.

43
00:02:56,595 --> 00:02:58,011
A to hned a tam.

44
00:02:59,199 --> 00:03:00,720
V jejím domě?

45
00:03:02,226 --> 00:03:05,043
Proč sis to nenechal na zastávku
jako ostatní zvrhlíci?

46
00:03:05,960 --> 00:03:07,110
To.. Já...
vždyť víte...

47
00:03:07,193 --> 00:03:10,410
Já nevím.
Byl jsem tam. Byla tam koupelna.

48
00:03:11,893 --> 00:03:14,260
Jako dva vlaky,
co se míjejí ve tmě.

49
00:03:16,380 --> 00:03:17,946
To je krásné.

50
00:03:20,646 --> 00:03:22,146
Vlastně celkem je.

51
00:03:24,363 --> 00:03:25,996
A pak přišla Donna.

52
00:03:26,863 --> 00:03:28,796
- Pane bože!
- To snad ne!

53
00:03:30,413 --> 00:03:33,496
Škoda, že jedeme na víkend
za Kelsem na akademii.

54
00:03:33,519 --> 00:03:36,415
Přijdeme o to nejlepší...
až to celý ještě zhorší.

55
00:03:38,227 --> 00:03:40,852
Jak bych to mohl ještě zhoršit?

56
00:03:41,311 --> 00:03:42,998
To nevím.

57
00:03:43,769 --> 00:03:46,852
Člověče, i když to vypadá nemožně,
ty vždycky najdeš způsob.

58
00:03:48,623 --> 00:03:51,811
Jako by tě nějaká vnitřní
síla nutila všechno podělávat.

59
00:03:53,665 --> 00:03:56,290
Víte vy co? Je to její chyba.
To ten její

60
00:03:56,353 --> 00:03:59,228
nesmysl se zákazem
sexu do svatby.

61
00:03:59,874 --> 00:04:03,228
Vy si vůbec nedokážete představit,
jaký to je, nemít vůbec žádnej sex.

62
00:04:08,942 --> 00:04:10,942
Jo, to musí být hrůza.

63
00:04:13,651 --> 00:04:16,588
Kluci, vážně,
co mám teď dělat?

64
00:04:17,651 --> 00:04:19,588
Já radím dělat Nixona.

65
00:04:19,651 --> 00:04:21,568
Zatloukat, zatloukat, zatloukat.

66
00:04:22,859 --> 00:04:24,568
Ne, stačí ti jen dobrá výmluva.

67
00:04:24,651 --> 00:04:27,755
Vždycky, když mě přistihnou, prostě řeknu,
že jsem si kontroloval klíšťata.

68
00:04:34,399 --> 00:04:36,691
Fezi, kolikrát tě už přistihli?

69
00:04:37,586 --> 00:04:40,581
Ale no tak, přece nepřestanu jen proto,
že někdo vezme za kliku.

70
00:04:48,361 --> 00:04:50,314
Teda lidi, koukněte na ty šašky.

71
00:04:50,509 --> 00:04:53,016
Nemůžu věřit,
že se teď Kelso tahá s nima.

72
00:04:53,082 --> 00:04:55,816
Jestli žádnýmu z nich nestrčil hlavu
do záchodu, koupím mu sukýnku.

73
00:04:58,781 --> 00:04:59,849
Hoši?

74
00:05:03,511 --> 00:05:05,211
Rád vás vidím, kluci.

75
00:05:05,328 --> 00:05:06,970
Co to sakra je?

76
00:05:07,294 --> 00:05:10,178
Ten knír?
Jo, narostl hezky, co?

77
00:05:11,227 --> 00:05:13,411
Proto se chlupatejm říká chlupatý.

78
00:05:13,927 --> 00:05:15,977
Jsou chlupatý.

79
00:05:17,044 --> 00:05:19,144
Jako by někdo polil Monu Lisu barvou.

80
00:05:20,069 --> 00:05:22,007
Ale prosím tě,
Michael Kelso je mistrovský kus.

81
00:05:22,049 --> 00:05:23,319
Víš to ty i já.

82
00:05:24,632 --> 00:05:27,923
Jo, k tomuhle...
Od teď jsem Mike.

83
00:05:28,340 --> 00:05:30,153
Je to moje policejní jméno.

84
00:05:30,569 --> 00:05:31,840
Ale my ti říkáme Kelso.

85
00:05:31,884 --> 00:05:34,212
Tak od teď chci,
abyste mi říkali Mike.

86
00:05:36,542 --> 00:05:38,909
Co mi narostl ten knír
se mi to líbí.

87
00:05:38,975 --> 00:05:40,692
Vypadám jako autorita.

88
00:05:41,709 --> 00:05:43,659
Vypadáš jako pornohvězda.

89
00:05:45,711 --> 00:05:46,982
To taky.

90
00:05:49,065 --> 00:05:50,752
Kadete Mikeu.

91
00:05:51,065 --> 00:05:52,565
Důstojníku Kennedy,

92
00:05:52,627 --> 00:05:54,190
znáte moje přátele Hydea a Feze?

93
00:05:54,252 --> 00:05:55,356
Jo, vzpomínám si.

94
00:05:55,398 --> 00:05:58,356
Ale mně spíš přijde, že jeden se jmenuje
"Kriminální" a druhý "Živel".

95
00:05:59,403 --> 00:06:01,528
"Kriminální" a "Živel".

96
00:06:02,278 --> 00:06:03,549
To je chytrý.

97
00:06:04,778 --> 00:06:07,623
Já myslím, že je to vtipné.
Dohromady je to "Kriminální živel".

98
00:06:07,640 --> 00:06:08,392
Zmlkni.

99
00:06:11,358 --> 00:06:14,750
Doufám, že tihle dva delikventi neovlivní
pokrok, který tady děláš, Mikeu.

100
00:06:14,782 --> 00:06:16,297
Ne, pane.
Ani náhodou, pane.

101
00:06:16,329 --> 00:06:18,991
Dobře uvidíme.
Budu tě sledovat...

102
00:06:19,967 --> 00:06:21,321
vás všechny.

103
00:06:23,222 --> 00:06:24,863
Je to dobrej chlap.

104
00:06:25,592 --> 00:06:27,598
Fajn, začínáš mě vážně děsit.

105
00:06:27,649 --> 00:06:29,352
Pojď mi pomoct s tím pivem z auta.

106
00:06:29,430 --> 00:06:32,815
Budu pít do tý doby, než bude z toho
kníru housenka, která se odplazí pryč.

107
00:06:33,623 --> 00:06:37,477
Promiň, to nejde dopo mám KPéčko
a odpol PTéčko.

108
00:06:38,571 --> 00:06:40,312
No, vůbec netuším,
co to znamená,

109
00:06:40,364 --> 00:06:42,786
ale já sem přijel pít pivo
a hrát si s pistolema, sakra.

110
00:06:44,114 --> 00:06:47,135
Promiň kámo, ale večerka
je ve dvacet dva nula nula.

111
00:06:47,187 --> 00:06:50,130
Takže vás budu muset poprosit,
abyste se odebrali na ubytovnu, bez prodlevy.

112
00:06:50,625 --> 00:06:52,083
Tys řekl,
že jsem levý?

113
00:06:54,644 --> 00:06:56,759
Bez prodlevy...
Co nejdřív.

114
00:06:57,005 --> 00:06:58,876
To ty jsi levý už teď.

115
00:07:04,329 --> 00:07:05,875
Dobře, jde o to,

116
00:07:05,957 --> 00:07:07,381
věděla jsem, že to Erik dělá,

117
00:07:07,462 --> 00:07:11,776
ale vědět to a vidět to...
jsou dost odlišný věci.

118
00:07:12,630 --> 00:07:16,211
Jako třeba vím,
že jsou pod domem krysy.

119
00:07:16,984 --> 00:07:20,362
Ale nechceš vidět, jak si krysy
v tvojí koupelně dělají dobře.

120
00:07:20,932 --> 00:07:22,153
Přesně!

121
00:07:22,397 --> 00:07:24,472
Ale Donno, to hlavní ti uniká.

122
00:07:24,552 --> 00:07:28,155
To Erikovo zvrhlý chování
ti dává do ruky celoživotní trumf.

123
00:07:28,267 --> 00:07:31,320
Řekněme, že chceš,
aby ti Erik koupil diamant.

124
00:07:31,482 --> 00:07:32,378
Ale on nechce.

125
00:07:32,825 --> 00:07:33,871
Ty řekneš jenom...

126
00:07:33,953 --> 00:07:36,842
"Proč? Máš práci?"

127
00:07:38,074 --> 00:07:40,150
Za pět minut je z tebe
Elizabeth Taylorová.

128
00:07:41,371 --> 00:07:45,277
No, vypadá to, že potřebuju poradit od ženy
ve vztahu, co není založený na vydírání.

129
00:07:45,440 --> 00:07:47,474
Těm se říká lesbičky, Donno.

130
00:07:47,596 --> 00:07:50,119
A budeš si pro ni muset
zajet do New Yorku.

131
00:07:58,138 --> 00:08:00,463
Odpoledne se mnou
flirtoval jeden kadet. Terry.

132
00:08:00,561 --> 00:08:03,410
A když se líbím ozbrojeným chlapům,
tak jsem nervózní.

133
00:08:04,346 --> 00:08:07,276
Fezi, kadetka Terry je ženská.

134
00:08:07,439 --> 00:08:10,368
Vím to, protože si pudrovala
chlupy na bradě.

135
00:08:11,996 --> 00:08:14,722
Tak to potom...
Ahoj, kadetko Terry.

136
00:08:18,100 --> 00:08:20,216
Budu tu sedět,

137
00:08:20,898 --> 00:08:23,071
ale nepřidám se.

138
00:08:23,950 --> 00:08:26,234
To, co děláte,
je ilegální.

139
00:08:26,299 --> 00:08:30,857
A mohlo by to moji mysl odvrátit od hlavního
cíle. A tím je prosazování zákona.

140
00:08:31,801 --> 00:08:34,958
Teď bych byl rád,
kdybyste si něco přečetli.

141
00:08:35,056 --> 00:08:39,483
Obzvlášť se zaměřte na to
"Buď silný a hraj fér".

142
00:08:39,614 --> 00:08:42,218
Myslím, že to mluví samo za sebe.

143
00:08:42,348 --> 00:08:45,245
Hej, knihama se nehází!

144
00:08:46,526 --> 00:08:47,372
Kelso...

145
00:08:47,600 --> 00:08:52,678
To, že jsi úplně zmagořil by mě,
kdybych teď mohl cítit vztek, rozzuřilo.

146
00:08:53,915 --> 00:08:56,129
Ale naštěstí nemůžu.

147
00:08:57,952 --> 00:08:59,807
Nezmagořil jsem.

148
00:08:59,937 --> 00:09:01,728
Dospěl jsem.

149
00:09:01,825 --> 00:09:03,420
A když dospějete,

150
00:09:03,518 --> 00:09:05,146
hrajete podle pravidel.

151
00:09:05,634 --> 00:09:08,373
A proto se tohohle zbavím.

152
00:09:10,582 --> 00:09:12,243
Co to dělá?
Co to dělá?!?

153
00:09:13,773 --> 00:09:16,019
Buď v klidu, Fezi.
Jenom blafuje.

154
00:09:17,939 --> 00:09:19,307
Cože?

155
00:09:21,097 --> 00:09:22,269
Pytlíčku!

156
00:09:23,506 --> 00:09:26,209
Ale ne, on tě zlomil.

157
00:09:26,827 --> 00:09:29,366
Zlomil jsi Hydea,
ty parchante!

158
00:09:32,980 --> 00:09:33,761
Takže...

159
00:09:35,193 --> 00:09:37,667
Rozumíte, co říkám?

160
00:09:41,053 --> 00:09:42,680
Nejspíše ano.

161
00:09:43,751 --> 00:09:45,769
Měl práci?

162
00:09:47,071 --> 00:09:48,308
V mým domě!

163
00:09:48,406 --> 00:09:50,554
Takhle jsem ho nevychovala!

164
00:09:51,108 --> 00:09:54,168
Vím, že je to divný,
ale nemám nikoho jinýho, s kým si promluvit.

165
00:09:54,233 --> 00:09:56,902
Vážně? Zkoušela jsi někomu zavolat?
Můžu ti dát pár čísel.

166
00:09:57,879 --> 00:09:59,734
Ne, ne, ne, omlouvám se.

167
00:10:00,906 --> 00:10:01,980
Dobře.

168
00:10:02,957 --> 00:10:05,979
Musíte o tom s Erikem umět mluvit.

169
00:10:06,083 --> 00:10:09,273
Vím, že to bude z počátku trapné,
ale... potom...

170
00:10:10,282 --> 00:10:12,886
Obávám se, že to bude prostě
trapné vždycky.

171
00:10:14,254 --> 00:10:16,890
Takže vy jste se o tom
s Redem někdy bavili?

172
00:10:17,281 --> 00:10:19,495
To ne, ne, ne, ne.

173
00:10:19,690 --> 00:10:21,871
Ne, my o takových věcech nemluvíme.

174
00:10:21,969 --> 00:10:24,355
Red se nesvlékne ani před zrcadlem.

175
00:10:26,406 --> 00:10:26,959
Jasně.

176
00:10:28,164 --> 00:10:32,168
No, myslím, že o tom můžeme s Erikem
mluvit jako o všem ostatním.

177
00:10:32,266 --> 00:10:37,148
Protože tak to má být. V otevřeném a zralém
vztahu se musí problémům čelit přímo.

178
00:10:37,734 --> 00:10:39,720
- Proboha.
- Sprosťáku!

179
00:10:50,024 --> 00:10:51,486
Kelso, pusť nás dovnitř.

180
00:10:51,613 --> 00:10:54,920
Ne, zase mě budete bít.

181
00:10:55,619 --> 00:10:58,989
Varuju vás, z obušku mám lepší trojku.

182
00:10:59,195 --> 00:11:00,976
Jen otevři dveře!

183
00:11:01,167 --> 00:11:02,311
Ne.

184
00:11:05,235 --> 00:11:07,333
Sakra, nezamkl jsem.

185
00:11:08,224 --> 00:11:10,450
Asi vás budu muset vyhodit.

186
00:11:18,397 --> 00:11:20,177
To byl pěknej chvat.

187
00:11:21,767 --> 00:11:24,247
Kelso, jenom se uklidni.

188
00:11:24,564 --> 00:11:25,963
A poslouchej.

189
00:11:26,345 --> 00:11:27,680
Byli jsme se projít.

190
00:11:27,807 --> 00:11:30,605
Došlo nám, že tady 
chceš začít novej život.

191
00:11:30,732 --> 00:11:32,131
Že bysme tě měli podporovat.

192
00:11:32,321 --> 00:11:33,868
Vážně?

193
00:11:34,659 --> 00:11:35,867
Děkuju vám.

194
00:11:36,058 --> 00:11:38,537
Ne, my děkujeme, kámo.

195
00:11:39,936 --> 00:11:41,780
Budeme silní a budeme hrát fér.

196
00:11:48,159 --> 00:11:49,240
Připraven?

197
00:11:49,431 --> 00:11:50,512
To si piš.

198
00:11:50,672 --> 00:11:54,123
Hezky v TCHosti a RCHle.
Tady to máš, ty PRCHante.

199
00:12:02,586 --> 00:12:03,954
Dobrý ráno.

200
00:12:04,084 --> 00:12:06,037
Není to náš Casanova?

201
00:12:08,641 --> 00:12:11,558
Ten, který svedl i sám sebe.

202
00:12:12,548 --> 00:12:13,557
Proboha.

203
00:12:13,648 --> 00:12:15,574
Dobrá, stůj, počkej.
Pojď sem.

204
00:12:15,611 --> 00:12:16,661
Rede, buď milý.

205
00:12:16,711 --> 00:12:18,278
Eriku, nestyď se.

206
00:12:18,744 --> 00:12:22,003
Víš, že s námi můžeš 
mluvit o všem, takže

207
00:12:22,077 --> 00:12:23,527
do toho.

208
00:12:23,594 --> 00:12:24,927
Rozbal to.

209
00:12:26,661 --> 00:12:29,721
Když jsi byl malý,
měl jsi ruce v kalhotách pořád.

210
00:12:32,061 --> 00:12:35,411
Ale to nic. To je přirozené.
Rede, řekni mu, že je to přirozené.

211
00:12:35,961 --> 00:12:37,994
Co jsi zač?
Nějaké zvíře?

212
00:12:39,361 --> 00:12:41,461
Ale proč ses tam nezamkl?

213
00:12:42,260 --> 00:12:46,401
Jak asi mohl zamknout,
když se tam drbal jako nějaké zvíře?

214
00:12:47,937 --> 00:12:51,557
Víš, může na to vzniknout i závislost
a pak se toho nezbavíš!

215
00:12:52,677 --> 00:12:56,505
Když si na to někoho nedokážeš sehnat,
obejdi se bez toho.

216
00:12:57,584 --> 00:13:01,295
V Koreji jsem to vydržel dva a půl roku.

217
00:13:01,654 --> 00:13:03,672
Tati, byls tam tři roky.

218
00:13:05,527 --> 00:13:07,676
Co jsi zač?
Nějaké zvíře?

219
00:13:22,494 --> 00:13:23,243
Ahoj.

220
00:13:23,340 --> 00:13:24,577
Ahoj.

221
00:13:26,107 --> 00:13:27,507
Proč jsi klepala?

222
00:13:29,721 --> 00:13:31,804
Ty víš proč.

223
00:13:32,553 --> 00:13:35,450
Eriku, celej den se mi vyhýbáš.
Promluvíme si o tom.

224
00:13:35,668 --> 00:13:37,959
Není o čem mluvit.

225
00:13:38,050 --> 00:13:41,403
Evidentně si myslíš,
že jsi viděla něco, co jsi neviděla.

226
00:13:44,077 --> 00:13:45,822
Kontroloval jsem si klíšťata.

227
00:13:48,113 --> 00:13:50,067
- Eriku!
- Dobře, dobře, fajn.

228
00:13:50,197 --> 00:13:52,384
Nachytala jsi mě.
A je mi trapně.

229
00:13:52,462 --> 00:13:54,728
Co to hodit za hlavu?

230
00:13:54,936 --> 00:13:56,186
Miluju tě.

231
00:13:56,473 --> 00:13:58,817
Dobře, super.
Hodíme to za hlavu.

232
00:13:58,895 --> 00:14:00,093
Úplně.

233
00:14:00,848 --> 00:14:02,801
Já řekl "Miluju tě"...

234
00:14:06,864 --> 00:14:08,582
Ty mě nemiluješ?

235
00:14:10,588 --> 00:14:12,593
Jasně, vždyť víš.
To je fuk.

236
00:14:14,608 --> 00:14:16,145
Obejmeš mě?

237
00:14:17,811 --> 00:14:18,645
Dobře.

238
00:14:21,822 --> 00:14:24,374
Jen... proč zrovna u mě doma?

239
00:14:26,014 --> 00:14:28,332
Vždyť jsme jen seděli 
a prohlíželi si fotky...

240
00:14:35,179 --> 00:14:38,018
mámy Jackie!
Její máma tě tak vyrajcovala?

241
00:14:38,080 --> 00:14:40,397
Ne! Cože? Ne!

242
00:14:42,741 --> 00:14:43,809
- Teda...
- Oh!

243
00:14:45,632 --> 00:14:47,741
Ty jsi zvíře!

244
00:14:54,016 --> 00:14:56,047
Nemůžu se dočkat, až uvidí Kelsa.

245
00:14:57,037 --> 00:14:58,495
Asi se budu smát.

246
00:14:59,927 --> 00:15:02,089
To jo.
Je to jako o Vánocích.

247
00:15:02,141 --> 00:15:05,995
Jen místo hraček ponížíme
našeho kamaráda.

248
00:15:07,352 --> 00:15:09,630
Ahoj, Pete. Ahoj, Dougu.

249
00:15:13,971 --> 00:15:15,115
Ahoj, kluci.

250
00:15:16,387 --> 00:15:17,849
- Ahoj, Mikeu!
- Ahoj, Mikeu!

251
00:15:20,011 --> 00:15:21,473
Kadete Mikeu,

252
00:15:21,664 --> 00:15:23,762
vám to nejspíš připadá vtipné.

253
00:15:23,860 --> 00:15:24,410
Co?

254
00:15:24,493 --> 00:15:28,360
Tohle je hanobení uniformy
a já požaduji okamžité vysvětlení.

255
00:15:28,443 --> 00:15:29,260
Zmlkni!

256
00:15:30,566 --> 00:15:31,790
Rozchod!

257
00:15:36,998 --> 00:15:38,170
Co jste mi provedli?

258
00:15:38,326 --> 00:15:40,592
Oholili jste mi hlavu?

259
00:15:40,878 --> 00:15:43,430
Mám něco na zádech?

260
00:15:43,560 --> 00:15:44,732
Víte co?

261
00:15:44,836 --> 00:15:47,389
Fakt jste nevyrostli ze školy.

262
00:15:47,441 --> 00:15:51,477
Chci dokázat něco lepšího.
Vám se to nelíbí a tak mi to ničíte.

263
00:15:51,530 --> 00:15:53,587
Ale řeknu vám,
že už to není vtipný.

264
00:15:54,186 --> 00:15:56,764
Teda, tohle je dobrá stěrka!

265
00:16:00,670 --> 00:16:04,160
A pak jsem řekla:
"Ne, nechci obarvit".

266
00:16:04,238 --> 00:16:07,128
Lidi platí za to, aby měli barvu jako já.

267
00:16:08,561 --> 00:16:10,983
Ne naopak.

268
00:16:11,061 --> 00:16:14,278
Proč tady zase jíš?

269
00:16:15,352 --> 00:16:17,566
Protože jsem dobrá společnice.

270
00:16:20,078 --> 00:16:23,952
Podívejme, kdo se sám od sebe
odtrhl, aby se k nám připojil.

271
00:16:27,012 --> 00:16:30,202
Jo, normálně má místo oběda práci.

272
00:16:31,081 --> 00:16:32,644
Dobře, oba přestaňte.

273
00:16:32,709 --> 00:16:35,118
Zlato, umyl sis ruce, viď?

274
00:16:37,917 --> 00:16:40,229
Hele, tati. Nevěřil jsem,
že to kdy řeknu, ale...

275
00:16:41,206 --> 00:16:43,484
můžeme si promluvit o samotě?

276
00:16:44,331 --> 00:16:45,893
Ne, to asi ne.

277
00:16:47,879 --> 00:16:50,125
Vím, co děláš o samotě.

278
00:16:52,664 --> 00:16:54,455
- Tati...
- No dobře.

279
00:16:54,910 --> 00:16:57,515
Jen drž ruce tak, 
abych na ně viděl.

280
00:16:59,403 --> 00:17:01,193
Tohle mě vážně neomrzí.

281
00:17:04,709 --> 00:17:05,458
Dobře.

282
00:17:05,946 --> 00:17:08,616
Asi víš, že občas provedu hrozný věci.

283
00:17:08,681 --> 00:17:11,090
A vypadá to,
že už to horší být nemůže.

284
00:17:12,424 --> 00:17:13,791
A já to pak ještě zhorším?

285
00:17:15,366 --> 00:17:16,993
Bohužel, ano.

286
00:17:18,214 --> 00:17:19,150
Dobře...

287
00:17:19,272 --> 00:17:20,696
Udělal jsem to zase.

288
00:17:20,818 --> 00:17:21,795
Zase?

289
00:17:23,301 --> 00:17:26,227
- Kolik mají v tom domě koupelen?
- Ne,

290
00:17:27,227 --> 00:17:28,177
tohle...

291
00:17:30,118 --> 00:17:31,107
tohle ne.

292
00:17:32,696 --> 00:17:36,915
Donna si o tý hrozný 
věci chtěla promluvit.

293
00:17:36,967 --> 00:17:40,821
Oh!
Vždycky o tom chtějí mluvit.

294
00:17:41,550 --> 00:17:43,764
Jo. A tak jsme si promluvili.

295
00:17:44,050 --> 00:17:49,232
A během toho mluvení vyšla
na povrch informace, která byla...

296
00:17:50,092 --> 00:17:52,461
ještě horší.

297
00:17:52,878 --> 00:17:56,159
A proto se o tom nikdy nemá mluvit.

298
00:17:56,995 --> 00:18:00,198
Všiml sis někdy, jak často
na tvoji matku jen tak zamručím?

299
00:18:03,323 --> 00:18:05,615
Umím mluvit. Nejsem opice.

300
00:18:06,474 --> 00:18:07,255
Jasně.

301
00:18:07,411 --> 00:18:09,963
Jen prostě nechci.

302
00:18:11,292 --> 00:18:12,255
Jasně.

303
00:18:12,359 --> 00:18:14,208
Ale na to je už pozdě.

304
00:18:14,312 --> 00:18:16,812
Protože tys to podělal a mluvil s ní.

305
00:18:17,854 --> 00:18:19,573
Teď zbývá jen jediná věc.

306
00:18:20,067 --> 00:18:22,932
Přejdi do ofenzívy.
Do protiútoku.

307
00:18:23,088 --> 00:18:25,172
Cože? To je sebevražda.

308
00:18:26,057 --> 00:18:28,427
To nikdy nečekají.
Tím je dostaneš.

309
00:18:28,531 --> 00:18:32,177
Víš, jednou nás v Koreji
obklíčilo dvacet jednoho chlápka.

310
00:18:32,359 --> 00:18:34,989
Ale on se na nás rozeběhl a řval jako na lesy.

311
00:18:35,120 --> 00:18:39,312
A tak nás tím rozhodil,
že jsme naskákali do zákopů.

312
00:18:40,927 --> 00:18:42,622
- A on utekl?
- Ne, ne.

313
00:18:44,523 --> 00:18:49,028
Ne, tedy na pár vteřin nás překvapil,
ale pak se do něj pustila celá jednotka.

314
00:18:52,562 --> 00:18:54,697
Tak poslouchej, Donno, chci ti něco říct.

315
00:18:54,766 --> 00:18:56,719
Dobře, ale opatrně.

316
00:18:56,823 --> 00:18:58,751
Teď tu byla máma Jackie.

317
00:18:59,922 --> 00:19:03,881
Nerada bych, abys ucítil závan jejího parfému
a pak ses sám na chodbě znásilnil.

318
00:19:05,030 --> 00:19:07,478
Ne, ne, ne, ne. Já mluvím.
Ty poslouchej.

319
00:19:07,790 --> 00:19:10,342
Takže, všechno je to tvoje vina.

320
00:19:11,072 --> 00:19:13,806
Jo, napadlo tě vůbec,
co ten celibát provede se mnou?

321
00:19:13,864 --> 00:19:15,958
Moje chutě šplhají až...

322
00:19:16,025 --> 00:19:17,744
na úroveň Feze.

323
00:19:19,541 --> 00:19:21,260
On je nemocnej.

324
00:19:21,295 --> 00:19:23,580
A teď jsem díky tobě i já.

325
00:19:24,347 --> 00:19:27,764
Přesně tak, Donno! Stvořila jsi nestvůru.
Nesmím zůstat o samotě!

326
00:19:29,589 --> 00:19:30,881
Víš co? Máš pravdu.

327
00:19:31,526 --> 00:19:32,547
Omlouvám se.

328
00:19:32,797 --> 00:19:33,693
Omlouváš?

329
00:19:34,235 --> 00:19:35,256
Teda...

330
00:19:36,443 --> 00:19:37,964
no jasně, že jo.

331
00:19:39,068 --> 00:19:40,839
Ne, je to celý fakt těžký.

332
00:19:41,401 --> 00:19:43,610
A ten celibát byl můj nápad, takže...

333
00:19:44,339 --> 00:19:46,776
musím přijmout částečnou
odpovědnost za ty divný

334
00:19:46,860 --> 00:19:49,089
a nechutný věci, co děláš.

335
00:19:50,048 --> 00:19:51,902
Přesně, to musíš.

336
00:19:52,027 --> 00:19:54,881
Ale propříště se chovej
jako normální člověk.

337
00:19:55,172 --> 00:19:57,193
Zamkni se ve svým pokoji,

338
00:19:57,256 --> 00:20:00,756
zapal pár svíček, pusť si Ala Greena
a udělej si hezkej večer.

339
00:20:03,214 --> 00:20:06,360
Teda Donno, to bylo dost detailní.

340
00:20:07,193 --> 00:20:08,902
Jako kdybys...

341
00:20:14,131 --> 00:20:15,963
Pane bože.

342
00:20:18,567 --> 00:20:20,671
Ty to taky děláš!

343
00:20:21,671 --> 00:20:22,734
Cože?

344
00:20:22,817 --> 00:20:24,608
Ne, ne!

345
00:20:25,338 --> 00:20:28,859
Všiml jsem si, že ty svíčky ubývají,
ale nikdy jsem je neviděl hořet!

346
00:20:30,880 --> 00:20:33,609
Tak fajn, tenle rozhovor skončil!

347
00:20:37,601 --> 00:20:38,414
Páni.

348
00:20:41,518 --> 00:20:44,872
Takže tady se to děje.

349
00:20:54,476 --> 00:20:56,247
Takže ony si dělají hezký večer?

350
00:20:56,747 --> 00:20:59,247
Jo, svíčky, hudba.

351
00:20:59,351 --> 00:21:01,622
Bože, holky umějí všechno líp.

352
00:21:02,580 --> 00:21:04,184
Myslíš, že i Jackie...?

353
00:21:05,330 --> 00:21:07,913
Ne, vždyť ta by nejela
ani k samoobslužný benzínce.

354
00:21:08,517 --> 00:21:11,122
Co by se stalo, kdybych k nim
během takového večera přišel?

355
00:21:11,226 --> 00:21:14,821
Jsou jako my, že i když jsme sami,
návštěvu uvítáme?

356
00:21:15,883 --> 00:21:19,758
Přece by si to nedělaly samy,
když na to můžou mít chlapa, ne?

357
00:21:19,821 --> 00:21:21,696
- Jo.
- Jasně.


Zerion Mini Shell 1.0