%PDF- %PDF-
Direktori : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/ |
Current File : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/617 - Happy Jack.srt |
1 00:00:00,051 --> 00:00:04,522 Překlad: Araziel Korekce: Kosik www.that70show.ic.cz 1 00:00:04,512 --> 00:00:08,931 Takže... tímhle končí fotky mojí mámy z Cancúnu, po tom, co mě opustila... 2 00:00:09,059 --> 00:00:13,062 A následují fotky mojí mámy z Acapulca, po tom, co mě opustila. 3 00:00:14,246 --> 00:00:16,840 Pane jo, je neuvěřitelný, jak dobře vypadá v bikinách. 4 00:00:17,160 --> 00:00:19,594 Teda, skoro jako já... částečně. 5 00:00:20,906 --> 00:00:23,084 Nejsou bikiny úžasnej vynález? 6 00:00:23,628 --> 00:00:25,645 Úplně si představuju, jak první Azték řekl: 7 00:00:26,158 --> 00:00:28,591 "Prostě chci vidět pupíky", chápete? 8 00:00:29,199 --> 00:00:30,512 Jo, Mexičani jsou 9 00:00:30,672 --> 00:00:32,818 prostě vynalézaví. 10 00:00:33,298 --> 00:00:35,283 Eriku, nedělej hloupýho. 11 00:00:35,386 --> 00:00:37,272 Všichni ví, že bikiny vynalezli Francouzi. 12 00:00:37,374 --> 00:00:40,878 Mexičani k nim jenom přidali vršek, protože jsou to katolíci. 13 00:00:42,108 --> 00:00:44,526 Další dobrý příklad toho, jak víra rozděluje, 14 00:00:44,854 --> 00:00:46,781 místo aby spojovala. 15 00:00:46,904 --> 00:00:48,399 - Někdo něco k pití? - Jo. - Prosím. 16 00:00:48,440 --> 00:00:51,309 A jen pro informaci, kdyby bůh chtěl, aby Mexičanky nosily vršky, 17 00:00:51,596 --> 00:00:53,154 nestvořil by tequillu. 18 00:00:57,289 --> 00:00:59,541 Kde je sakra Erik s tim pitím? Eriku! 19 00:01:00,116 --> 00:01:01,100 Možná utekl domů. 20 00:01:01,641 --> 00:01:03,313 Je to takovej maminčin mazánek. 21 00:01:04,198 --> 00:01:05,411 Eriku. 22 00:01:05,477 --> 00:01:06,264 Pane bože! 23 00:01:06,280 --> 00:01:07,203 Mám tu práci! 24 00:01:10,167 --> 00:01:11,269 Pane bože! 25 00:01:12,765 --> 00:01:14,785 Fuj! Byl zrovna na záchodě? 26 00:01:16,254 --> 00:01:16,897 Ne! 27 00:01:59,522 --> 00:02:02,455 Dobře, dobře, dobře... 28 00:02:02,608 --> 00:02:04,541 něco se stalo. 29 00:02:05,711 --> 00:02:09,118 A myslím, že můžu klidně říct, 30 00:02:09,220 --> 00:02:11,662 že je to fakt hrozný. 31 00:02:14,357 --> 00:02:16,341 Jako válka... 32 00:02:16,494 --> 00:02:19,647 nebo když moje máma zpívá "Myslíš, že jsem sexy?" při vysávání. 33 00:02:23,462 --> 00:02:24,530 Co se stalo? 34 00:02:24,664 --> 00:02:29,089 No, všichni víme, že jako každý mladý muž na vrcholu života... 35 00:02:29,740 --> 00:02:31,775 mám své potřeby. 36 00:02:32,955 --> 00:02:34,339 Ámen, bratře. 37 00:02:36,536 --> 00:02:38,733 Tak počkat. Tohle je vrchol tvýho života? 38 00:02:38,790 --> 00:02:41,720 Žiješ doma u mámy a v práci nosíš jmenovku. 39 00:02:43,262 --> 00:02:44,866 To je fuk, ale... 40 00:02:46,136 --> 00:02:49,032 dneska jsem v domě ženy, kterou jsem si měl 41 00:02:49,803 --> 00:02:51,970 teoreticky brát, 42 00:02:52,886 --> 00:02:56,303 pocítil potřeby, o který jsem se musel nutně postarat. 43 00:02:56,595 --> 00:02:58,011 A to hned a tam. 44 00:02:59,199 --> 00:03:00,720 V jejím domě? 45 00:03:02,226 --> 00:03:05,043 Proč sis to nenechal na zastávku jako ostatní zvrhlíci? 46 00:03:05,960 --> 00:03:07,110 To.. Já... vždyť víte... 47 00:03:07,193 --> 00:03:10,410 Já nevím. Byl jsem tam. Byla tam koupelna. 48 00:03:11,893 --> 00:03:14,260 Jako dva vlaky, co se míjejí ve tmě. 49 00:03:16,380 --> 00:03:17,946 To je krásné. 50 00:03:20,646 --> 00:03:22,146 Vlastně celkem je. 51 00:03:24,363 --> 00:03:25,996 A pak přišla Donna. 52 00:03:26,863 --> 00:03:28,796 - Pane bože! - To snad ne! 53 00:03:30,413 --> 00:03:33,496 Škoda, že jedeme na víkend za Kelsem na akademii. 54 00:03:33,519 --> 00:03:36,415 Přijdeme o to nejlepší... až to celý ještě zhorší. 55 00:03:38,227 --> 00:03:40,852 Jak bych to mohl ještě zhoršit? 56 00:03:41,311 --> 00:03:42,998 To nevím. 57 00:03:43,769 --> 00:03:46,852 Člověče, i když to vypadá nemožně, ty vždycky najdeš způsob. 58 00:03:48,623 --> 00:03:51,811 Jako by tě nějaká vnitřní síla nutila všechno podělávat. 59 00:03:53,665 --> 00:03:56,290 Víte vy co? Je to její chyba. To ten její 60 00:03:56,353 --> 00:03:59,228 nesmysl se zákazem sexu do svatby. 61 00:03:59,874 --> 00:04:03,228 Vy si vůbec nedokážete představit, jaký to je, nemít vůbec žádnej sex. 62 00:04:08,942 --> 00:04:10,942 Jo, to musí být hrůza. 63 00:04:13,651 --> 00:04:16,588 Kluci, vážně, co mám teď dělat? 64 00:04:17,651 --> 00:04:19,588 Já radím dělat Nixona. 65 00:04:19,651 --> 00:04:21,568 Zatloukat, zatloukat, zatloukat. 66 00:04:22,859 --> 00:04:24,568 Ne, stačí ti jen dobrá výmluva. 67 00:04:24,651 --> 00:04:27,755 Vždycky, když mě přistihnou, prostě řeknu, že jsem si kontroloval klíšťata. 68 00:04:34,399 --> 00:04:36,691 Fezi, kolikrát tě už přistihli? 69 00:04:37,586 --> 00:04:40,581 Ale no tak, přece nepřestanu jen proto, že někdo vezme za kliku. 70 00:04:48,361 --> 00:04:50,314 Teda lidi, koukněte na ty šašky. 71 00:04:50,509 --> 00:04:53,016 Nemůžu věřit, že se teď Kelso tahá s nima. 72 00:04:53,082 --> 00:04:55,816 Jestli žádnýmu z nich nestrčil hlavu do záchodu, koupím mu sukýnku. 73 00:04:58,781 --> 00:04:59,849 Hoši? 74 00:05:03,511 --> 00:05:05,211 Rád vás vidím, kluci. 75 00:05:05,328 --> 00:05:06,970 Co to sakra je? 76 00:05:07,294 --> 00:05:10,178 Ten knír? Jo, narostl hezky, co? 77 00:05:11,227 --> 00:05:13,411 Proto se chlupatejm říká chlupatý. 78 00:05:13,927 --> 00:05:15,977 Jsou chlupatý. 79 00:05:17,044 --> 00:05:19,144 Jako by někdo polil Monu Lisu barvou. 80 00:05:20,069 --> 00:05:22,007 Ale prosím tě, Michael Kelso je mistrovský kus. 81 00:05:22,049 --> 00:05:23,319 Víš to ty i já. 82 00:05:24,632 --> 00:05:27,923 Jo, k tomuhle... Od teď jsem Mike. 83 00:05:28,340 --> 00:05:30,153 Je to moje policejní jméno. 84 00:05:30,569 --> 00:05:31,840 Ale my ti říkáme Kelso. 85 00:05:31,884 --> 00:05:34,212 Tak od teď chci, abyste mi říkali Mike. 86 00:05:36,542 --> 00:05:38,909 Co mi narostl ten knír se mi to líbí. 87 00:05:38,975 --> 00:05:40,692 Vypadám jako autorita. 88 00:05:41,709 --> 00:05:43,659 Vypadáš jako pornohvězda. 89 00:05:45,711 --> 00:05:46,982 To taky. 90 00:05:49,065 --> 00:05:50,752 Kadete Mikeu. 91 00:05:51,065 --> 00:05:52,565 Důstojníku Kennedy, 92 00:05:52,627 --> 00:05:54,190 znáte moje přátele Hydea a Feze? 93 00:05:54,252 --> 00:05:55,356 Jo, vzpomínám si. 94 00:05:55,398 --> 00:05:58,356 Ale mně spíš přijde, že jeden se jmenuje "Kriminální" a druhý "Živel". 95 00:05:59,403 --> 00:06:01,528 "Kriminální" a "Živel". 96 00:06:02,278 --> 00:06:03,549 To je chytrý. 97 00:06:04,778 --> 00:06:07,623 Já myslím, že je to vtipné. Dohromady je to "Kriminální živel". 98 00:06:07,640 --> 00:06:08,392 Zmlkni. 99 00:06:11,358 --> 00:06:14,750 Doufám, že tihle dva delikventi neovlivní pokrok, který tady děláš, Mikeu. 100 00:06:14,782 --> 00:06:16,297 Ne, pane. Ani náhodou, pane. 101 00:06:16,329 --> 00:06:18,991 Dobře uvidíme. Budu tě sledovat... 102 00:06:19,967 --> 00:06:21,321 vás všechny. 103 00:06:23,222 --> 00:06:24,863 Je to dobrej chlap. 104 00:06:25,592 --> 00:06:27,598 Fajn, začínáš mě vážně děsit. 105 00:06:27,649 --> 00:06:29,352 Pojď mi pomoct s tím pivem z auta. 106 00:06:29,430 --> 00:06:32,815 Budu pít do tý doby, než bude z toho kníru housenka, která se odplazí pryč. 107 00:06:33,623 --> 00:06:37,477 Promiň, to nejde dopo mám KPéčko a odpol PTéčko. 108 00:06:38,571 --> 00:06:40,312 No, vůbec netuším, co to znamená, 109 00:06:40,364 --> 00:06:42,786 ale já sem přijel pít pivo a hrát si s pistolema, sakra. 110 00:06:44,114 --> 00:06:47,135 Promiň kámo, ale večerka je ve dvacet dva nula nula. 111 00:06:47,187 --> 00:06:50,130 Takže vás budu muset poprosit, abyste se odebrali na ubytovnu, bez prodlevy. 112 00:06:50,625 --> 00:06:52,083 Tys řekl, že jsem levý? 113 00:06:54,644 --> 00:06:56,759 Bez prodlevy... Co nejdřív. 114 00:06:57,005 --> 00:06:58,876 To ty jsi levý už teď. 115 00:07:04,329 --> 00:07:05,875 Dobře, jde o to, 116 00:07:05,957 --> 00:07:07,381 věděla jsem, že to Erik dělá, 117 00:07:07,462 --> 00:07:11,776 ale vědět to a vidět to... jsou dost odlišný věci. 118 00:07:12,630 --> 00:07:16,211 Jako třeba vím, že jsou pod domem krysy. 119 00:07:16,984 --> 00:07:20,362 Ale nechceš vidět, jak si krysy v tvojí koupelně dělají dobře. 120 00:07:20,932 --> 00:07:22,153 Přesně! 121 00:07:22,397 --> 00:07:24,472 Ale Donno, to hlavní ti uniká. 122 00:07:24,552 --> 00:07:28,155 To Erikovo zvrhlý chování ti dává do ruky celoživotní trumf. 123 00:07:28,267 --> 00:07:31,320 Řekněme, že chceš, aby ti Erik koupil diamant. 124 00:07:31,482 --> 00:07:32,378 Ale on nechce. 125 00:07:32,825 --> 00:07:33,871 Ty řekneš jenom... 126 00:07:33,953 --> 00:07:36,842 "Proč? Máš práci?" 127 00:07:38,074 --> 00:07:40,150 Za pět minut je z tebe Elizabeth Taylorová. 128 00:07:41,371 --> 00:07:45,277 No, vypadá to, že potřebuju poradit od ženy ve vztahu, co není založený na vydírání. 129 00:07:45,440 --> 00:07:47,474 Těm se říká lesbičky, Donno. 130 00:07:47,596 --> 00:07:50,119 A budeš si pro ni muset zajet do New Yorku. 131 00:07:58,138 --> 00:08:00,463 Odpoledne se mnou flirtoval jeden kadet. Terry. 132 00:08:00,561 --> 00:08:03,410 A když se líbím ozbrojeným chlapům, tak jsem nervózní. 133 00:08:04,346 --> 00:08:07,276 Fezi, kadetka Terry je ženská. 134 00:08:07,439 --> 00:08:10,368 Vím to, protože si pudrovala chlupy na bradě. 135 00:08:11,996 --> 00:08:14,722 Tak to potom... Ahoj, kadetko Terry. 136 00:08:18,100 --> 00:08:20,216 Budu tu sedět, 137 00:08:20,898 --> 00:08:23,071 ale nepřidám se. 138 00:08:23,950 --> 00:08:26,234 To, co děláte, je ilegální. 139 00:08:26,299 --> 00:08:30,857 A mohlo by to moji mysl odvrátit od hlavního cíle. A tím je prosazování zákona. 140 00:08:31,801 --> 00:08:34,958 Teď bych byl rád, kdybyste si něco přečetli. 141 00:08:35,056 --> 00:08:39,483 Obzvlášť se zaměřte na to "Buď silný a hraj fér". 142 00:08:39,614 --> 00:08:42,218 Myslím, že to mluví samo za sebe. 143 00:08:42,348 --> 00:08:45,245 Hej, knihama se nehází! 144 00:08:46,526 --> 00:08:47,372 Kelso... 145 00:08:47,600 --> 00:08:52,678 To, že jsi úplně zmagořil by mě, kdybych teď mohl cítit vztek, rozzuřilo. 146 00:08:53,915 --> 00:08:56,129 Ale naštěstí nemůžu. 147 00:08:57,952 --> 00:08:59,807 Nezmagořil jsem. 148 00:08:59,937 --> 00:09:01,728 Dospěl jsem. 149 00:09:01,825 --> 00:09:03,420 A když dospějete, 150 00:09:03,518 --> 00:09:05,146 hrajete podle pravidel. 151 00:09:05,634 --> 00:09:08,373 A proto se tohohle zbavím. 152 00:09:10,582 --> 00:09:12,243 Co to dělá? Co to dělá?!? 153 00:09:13,773 --> 00:09:16,019 Buď v klidu, Fezi. Jenom blafuje. 154 00:09:17,939 --> 00:09:19,307 Cože? 155 00:09:21,097 --> 00:09:22,269 Pytlíčku! 156 00:09:23,506 --> 00:09:26,209 Ale ne, on tě zlomil. 157 00:09:26,827 --> 00:09:29,366 Zlomil jsi Hydea, ty parchante! 158 00:09:32,980 --> 00:09:33,761 Takže... 159 00:09:35,193 --> 00:09:37,667 Rozumíte, co říkám? 160 00:09:41,053 --> 00:09:42,680 Nejspíše ano. 161 00:09:43,751 --> 00:09:45,769 Měl práci? 162 00:09:47,071 --> 00:09:48,308 V mým domě! 163 00:09:48,406 --> 00:09:50,554 Takhle jsem ho nevychovala! 164 00:09:51,108 --> 00:09:54,168 Vím, že je to divný, ale nemám nikoho jinýho, s kým si promluvit. 165 00:09:54,233 --> 00:09:56,902 Vážně? Zkoušela jsi někomu zavolat? Můžu ti dát pár čísel. 166 00:09:57,879 --> 00:09:59,734 Ne, ne, ne, omlouvám se. 167 00:10:00,906 --> 00:10:01,980 Dobře. 168 00:10:02,957 --> 00:10:05,979 Musíte o tom s Erikem umět mluvit. 169 00:10:06,083 --> 00:10:09,273 Vím, že to bude z počátku trapné, ale... potom... 170 00:10:10,282 --> 00:10:12,886 Obávám se, že to bude prostě trapné vždycky. 171 00:10:14,254 --> 00:10:16,890 Takže vy jste se o tom s Redem někdy bavili? 172 00:10:17,281 --> 00:10:19,495 To ne, ne, ne, ne. 173 00:10:19,690 --> 00:10:21,871 Ne, my o takových věcech nemluvíme. 174 00:10:21,969 --> 00:10:24,355 Red se nesvlékne ani před zrcadlem. 175 00:10:26,406 --> 00:10:26,959 Jasně. 176 00:10:28,164 --> 00:10:32,168 No, myslím, že o tom můžeme s Erikem mluvit jako o všem ostatním. 177 00:10:32,266 --> 00:10:37,148 Protože tak to má být. V otevřeném a zralém vztahu se musí problémům čelit přímo. 178 00:10:37,734 --> 00:10:39,720 - Proboha. - Sprosťáku! 179 00:10:50,024 --> 00:10:51,486 Kelso, pusť nás dovnitř. 180 00:10:51,613 --> 00:10:54,920 Ne, zase mě budete bít. 181 00:10:55,619 --> 00:10:58,989 Varuju vás, z obušku mám lepší trojku. 182 00:10:59,195 --> 00:11:00,976 Jen otevři dveře! 183 00:11:01,167 --> 00:11:02,311 Ne. 184 00:11:05,235 --> 00:11:07,333 Sakra, nezamkl jsem. 185 00:11:08,224 --> 00:11:10,450 Asi vás budu muset vyhodit. 186 00:11:18,397 --> 00:11:20,177 To byl pěknej chvat. 187 00:11:21,767 --> 00:11:24,247 Kelso, jenom se uklidni. 188 00:11:24,564 --> 00:11:25,963 A poslouchej. 189 00:11:26,345 --> 00:11:27,680 Byli jsme se projít. 190 00:11:27,807 --> 00:11:30,605 Došlo nám, že tady chceš začít novej život. 191 00:11:30,732 --> 00:11:32,131 Že bysme tě měli podporovat. 192 00:11:32,321 --> 00:11:33,868 Vážně? 193 00:11:34,659 --> 00:11:35,867 Děkuju vám. 194 00:11:36,058 --> 00:11:38,537 Ne, my děkujeme, kámo. 195 00:11:39,936 --> 00:11:41,780 Budeme silní a budeme hrát fér. 196 00:11:48,159 --> 00:11:49,240 Připraven? 197 00:11:49,431 --> 00:11:50,512 To si piš. 198 00:11:50,672 --> 00:11:54,123 Hezky v TCHosti a RCHle. Tady to máš, ty PRCHante. 199 00:12:02,586 --> 00:12:03,954 Dobrý ráno. 200 00:12:04,084 --> 00:12:06,037 Není to náš Casanova? 201 00:12:08,641 --> 00:12:11,558 Ten, který svedl i sám sebe. 202 00:12:12,548 --> 00:12:13,557 Proboha. 203 00:12:13,648 --> 00:12:15,574 Dobrá, stůj, počkej. Pojď sem. 204 00:12:15,611 --> 00:12:16,661 Rede, buď milý. 205 00:12:16,711 --> 00:12:18,278 Eriku, nestyď se. 206 00:12:18,744 --> 00:12:22,003 Víš, že s námi můžeš mluvit o všem, takže 207 00:12:22,077 --> 00:12:23,527 do toho. 208 00:12:23,594 --> 00:12:24,927 Rozbal to. 209 00:12:26,661 --> 00:12:29,721 Když jsi byl malý, měl jsi ruce v kalhotách pořád. 210 00:12:32,061 --> 00:12:35,411 Ale to nic. To je přirozené. Rede, řekni mu, že je to přirozené. 211 00:12:35,961 --> 00:12:37,994 Co jsi zač? Nějaké zvíře? 212 00:12:39,361 --> 00:12:41,461 Ale proč ses tam nezamkl? 213 00:12:42,260 --> 00:12:46,401 Jak asi mohl zamknout, když se tam drbal jako nějaké zvíře? 214 00:12:47,937 --> 00:12:51,557 Víš, může na to vzniknout i závislost a pak se toho nezbavíš! 215 00:12:52,677 --> 00:12:56,505 Když si na to někoho nedokážeš sehnat, obejdi se bez toho. 216 00:12:57,584 --> 00:13:01,295 V Koreji jsem to vydržel dva a půl roku. 217 00:13:01,654 --> 00:13:03,672 Tati, byls tam tři roky. 218 00:13:05,527 --> 00:13:07,676 Co jsi zač? Nějaké zvíře? 219 00:13:22,494 --> 00:13:23,243 Ahoj. 220 00:13:23,340 --> 00:13:24,577 Ahoj. 221 00:13:26,107 --> 00:13:27,507 Proč jsi klepala? 222 00:13:29,721 --> 00:13:31,804 Ty víš proč. 223 00:13:32,553 --> 00:13:35,450 Eriku, celej den se mi vyhýbáš. Promluvíme si o tom. 224 00:13:35,668 --> 00:13:37,959 Není o čem mluvit. 225 00:13:38,050 --> 00:13:41,403 Evidentně si myslíš, že jsi viděla něco, co jsi neviděla. 226 00:13:44,077 --> 00:13:45,822 Kontroloval jsem si klíšťata. 227 00:13:48,113 --> 00:13:50,067 - Eriku! - Dobře, dobře, fajn. 228 00:13:50,197 --> 00:13:52,384 Nachytala jsi mě. A je mi trapně. 229 00:13:52,462 --> 00:13:54,728 Co to hodit za hlavu? 230 00:13:54,936 --> 00:13:56,186 Miluju tě. 231 00:13:56,473 --> 00:13:58,817 Dobře, super. Hodíme to za hlavu. 232 00:13:58,895 --> 00:14:00,093 Úplně. 233 00:14:00,848 --> 00:14:02,801 Já řekl "Miluju tě"... 234 00:14:06,864 --> 00:14:08,582 Ty mě nemiluješ? 235 00:14:10,588 --> 00:14:12,593 Jasně, vždyť víš. To je fuk. 236 00:14:14,608 --> 00:14:16,145 Obejmeš mě? 237 00:14:17,811 --> 00:14:18,645 Dobře. 238 00:14:21,822 --> 00:14:24,374 Jen... proč zrovna u mě doma? 239 00:14:26,014 --> 00:14:28,332 Vždyť jsme jen seděli a prohlíželi si fotky... 240 00:14:35,179 --> 00:14:38,018 mámy Jackie! Její máma tě tak vyrajcovala? 241 00:14:38,080 --> 00:14:40,397 Ne! Cože? Ne! 242 00:14:42,741 --> 00:14:43,809 - Teda... - Oh! 243 00:14:45,632 --> 00:14:47,741 Ty jsi zvíře! 244 00:14:54,016 --> 00:14:56,047 Nemůžu se dočkat, až uvidí Kelsa. 245 00:14:57,037 --> 00:14:58,495 Asi se budu smát. 246 00:14:59,927 --> 00:15:02,089 To jo. Je to jako o Vánocích. 247 00:15:02,141 --> 00:15:05,995 Jen místo hraček ponížíme našeho kamaráda. 248 00:15:07,352 --> 00:15:09,630 Ahoj, Pete. Ahoj, Dougu. 249 00:15:13,971 --> 00:15:15,115 Ahoj, kluci. 250 00:15:16,387 --> 00:15:17,849 - Ahoj, Mikeu! - Ahoj, Mikeu! 251 00:15:20,011 --> 00:15:21,473 Kadete Mikeu, 252 00:15:21,664 --> 00:15:23,762 vám to nejspíš připadá vtipné. 253 00:15:23,860 --> 00:15:24,410 Co? 254 00:15:24,493 --> 00:15:28,360 Tohle je hanobení uniformy a já požaduji okamžité vysvětlení. 255 00:15:28,443 --> 00:15:29,260 Zmlkni! 256 00:15:30,566 --> 00:15:31,790 Rozchod! 257 00:15:36,998 --> 00:15:38,170 Co jste mi provedli? 258 00:15:38,326 --> 00:15:40,592 Oholili jste mi hlavu? 259 00:15:40,878 --> 00:15:43,430 Mám něco na zádech? 260 00:15:43,560 --> 00:15:44,732 Víte co? 261 00:15:44,836 --> 00:15:47,389 Fakt jste nevyrostli ze školy. 262 00:15:47,441 --> 00:15:51,477 Chci dokázat něco lepšího. Vám se to nelíbí a tak mi to ničíte. 263 00:15:51,530 --> 00:15:53,587 Ale řeknu vám, že už to není vtipný. 264 00:15:54,186 --> 00:15:56,764 Teda, tohle je dobrá stěrka! 265 00:16:00,670 --> 00:16:04,160 A pak jsem řekla: "Ne, nechci obarvit". 266 00:16:04,238 --> 00:16:07,128 Lidi platí za to, aby měli barvu jako já. 267 00:16:08,561 --> 00:16:10,983 Ne naopak. 268 00:16:11,061 --> 00:16:14,278 Proč tady zase jíš? 269 00:16:15,352 --> 00:16:17,566 Protože jsem dobrá společnice. 270 00:16:20,078 --> 00:16:23,952 Podívejme, kdo se sám od sebe odtrhl, aby se k nám připojil. 271 00:16:27,012 --> 00:16:30,202 Jo, normálně má místo oběda práci. 272 00:16:31,081 --> 00:16:32,644 Dobře, oba přestaňte. 273 00:16:32,709 --> 00:16:35,118 Zlato, umyl sis ruce, viď? 274 00:16:37,917 --> 00:16:40,229 Hele, tati. Nevěřil jsem, že to kdy řeknu, ale... 275 00:16:41,206 --> 00:16:43,484 můžeme si promluvit o samotě? 276 00:16:44,331 --> 00:16:45,893 Ne, to asi ne. 277 00:16:47,879 --> 00:16:50,125 Vím, co děláš o samotě. 278 00:16:52,664 --> 00:16:54,455 - Tati... - No dobře. 279 00:16:54,910 --> 00:16:57,515 Jen drž ruce tak, abych na ně viděl. 280 00:16:59,403 --> 00:17:01,193 Tohle mě vážně neomrzí. 281 00:17:04,709 --> 00:17:05,458 Dobře. 282 00:17:05,946 --> 00:17:08,616 Asi víš, že občas provedu hrozný věci. 283 00:17:08,681 --> 00:17:11,090 A vypadá to, že už to horší být nemůže. 284 00:17:12,424 --> 00:17:13,791 A já to pak ještě zhorším? 285 00:17:15,366 --> 00:17:16,993 Bohužel, ano. 286 00:17:18,214 --> 00:17:19,150 Dobře... 287 00:17:19,272 --> 00:17:20,696 Udělal jsem to zase. 288 00:17:20,818 --> 00:17:21,795 Zase? 289 00:17:23,301 --> 00:17:26,227 - Kolik mají v tom domě koupelen? - Ne, 290 00:17:27,227 --> 00:17:28,177 tohle... 291 00:17:30,118 --> 00:17:31,107 tohle ne. 292 00:17:32,696 --> 00:17:36,915 Donna si o tý hrozný věci chtěla promluvit. 293 00:17:36,967 --> 00:17:40,821 Oh! Vždycky o tom chtějí mluvit. 294 00:17:41,550 --> 00:17:43,764 Jo. A tak jsme si promluvili. 295 00:17:44,050 --> 00:17:49,232 A během toho mluvení vyšla na povrch informace, která byla... 296 00:17:50,092 --> 00:17:52,461 ještě horší. 297 00:17:52,878 --> 00:17:56,159 A proto se o tom nikdy nemá mluvit. 298 00:17:56,995 --> 00:18:00,198 Všiml sis někdy, jak často na tvoji matku jen tak zamručím? 299 00:18:03,323 --> 00:18:05,615 Umím mluvit. Nejsem opice. 300 00:18:06,474 --> 00:18:07,255 Jasně. 301 00:18:07,411 --> 00:18:09,963 Jen prostě nechci. 302 00:18:11,292 --> 00:18:12,255 Jasně. 303 00:18:12,359 --> 00:18:14,208 Ale na to je už pozdě. 304 00:18:14,312 --> 00:18:16,812 Protože tys to podělal a mluvil s ní. 305 00:18:17,854 --> 00:18:19,573 Teď zbývá jen jediná věc. 306 00:18:20,067 --> 00:18:22,932 Přejdi do ofenzívy. Do protiútoku. 307 00:18:23,088 --> 00:18:25,172 Cože? To je sebevražda. 308 00:18:26,057 --> 00:18:28,427 To nikdy nečekají. Tím je dostaneš. 309 00:18:28,531 --> 00:18:32,177 Víš, jednou nás v Koreji obklíčilo dvacet jednoho chlápka. 310 00:18:32,359 --> 00:18:34,989 Ale on se na nás rozeběhl a řval jako na lesy. 311 00:18:35,120 --> 00:18:39,312 A tak nás tím rozhodil, že jsme naskákali do zákopů. 312 00:18:40,927 --> 00:18:42,622 - A on utekl? - Ne, ne. 313 00:18:44,523 --> 00:18:49,028 Ne, tedy na pár vteřin nás překvapil, ale pak se do něj pustila celá jednotka. 314 00:18:52,562 --> 00:18:54,697 Tak poslouchej, Donno, chci ti něco říct. 315 00:18:54,766 --> 00:18:56,719 Dobře, ale opatrně. 316 00:18:56,823 --> 00:18:58,751 Teď tu byla máma Jackie. 317 00:18:59,922 --> 00:19:03,881 Nerada bych, abys ucítil závan jejího parfému a pak ses sám na chodbě znásilnil. 318 00:19:05,030 --> 00:19:07,478 Ne, ne, ne, ne. Já mluvím. Ty poslouchej. 319 00:19:07,790 --> 00:19:10,342 Takže, všechno je to tvoje vina. 320 00:19:11,072 --> 00:19:13,806 Jo, napadlo tě vůbec, co ten celibát provede se mnou? 321 00:19:13,864 --> 00:19:15,958 Moje chutě šplhají až... 322 00:19:16,025 --> 00:19:17,744 na úroveň Feze. 323 00:19:19,541 --> 00:19:21,260 On je nemocnej. 324 00:19:21,295 --> 00:19:23,580 A teď jsem díky tobě i já. 325 00:19:24,347 --> 00:19:27,764 Přesně tak, Donno! Stvořila jsi nestvůru. Nesmím zůstat o samotě! 326 00:19:29,589 --> 00:19:30,881 Víš co? Máš pravdu. 327 00:19:31,526 --> 00:19:32,547 Omlouvám se. 328 00:19:32,797 --> 00:19:33,693 Omlouváš? 329 00:19:34,235 --> 00:19:35,256 Teda... 330 00:19:36,443 --> 00:19:37,964 no jasně, že jo. 331 00:19:39,068 --> 00:19:40,839 Ne, je to celý fakt těžký. 332 00:19:41,401 --> 00:19:43,610 A ten celibát byl můj nápad, takže... 333 00:19:44,339 --> 00:19:46,776 musím přijmout částečnou odpovědnost za ty divný 334 00:19:46,860 --> 00:19:49,089 a nechutný věci, co děláš. 335 00:19:50,048 --> 00:19:51,902 Přesně, to musíš. 336 00:19:52,027 --> 00:19:54,881 Ale propříště se chovej jako normální člověk. 337 00:19:55,172 --> 00:19:57,193 Zamkni se ve svým pokoji, 338 00:19:57,256 --> 00:20:00,756 zapal pár svíček, pusť si Ala Greena a udělej si hezkej večer. 339 00:20:03,214 --> 00:20:06,360 Teda Donno, to bylo dost detailní. 340 00:20:07,193 --> 00:20:08,902 Jako kdybys... 341 00:20:14,131 --> 00:20:15,963 Pane bože. 342 00:20:18,567 --> 00:20:20,671 Ty to taky děláš! 343 00:20:21,671 --> 00:20:22,734 Cože? 344 00:20:22,817 --> 00:20:24,608 Ne, ne! 345 00:20:25,338 --> 00:20:28,859 Všiml jsem si, že ty svíčky ubývají, ale nikdy jsem je neviděl hořet! 346 00:20:30,880 --> 00:20:33,609 Tak fajn, tenle rozhovor skončil! 347 00:20:37,601 --> 00:20:38,414 Páni. 348 00:20:41,518 --> 00:20:44,872 Takže tady se to děje. 349 00:20:54,476 --> 00:20:56,247 Takže ony si dělají hezký večer? 350 00:20:56,747 --> 00:20:59,247 Jo, svíčky, hudba. 351 00:20:59,351 --> 00:21:01,622 Bože, holky umějí všechno líp. 352 00:21:02,580 --> 00:21:04,184 Myslíš, že i Jackie...? 353 00:21:05,330 --> 00:21:07,913 Ne, vždyť ta by nejela ani k samoobslužný benzínce. 354 00:21:08,517 --> 00:21:11,122 Co by se stalo, kdybych k nim během takového večera přišel? 355 00:21:11,226 --> 00:21:14,821 Jsou jako my, že i když jsme sami, návštěvu uvítáme? 356 00:21:15,883 --> 00:21:19,758 Přece by si to nedělaly samy, když na to můžou mít chlapa, ne? 357 00:21:19,821 --> 00:21:21,696 - Jo. - Jasně.