%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/
Upload File :
Create Path :
Current File : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/616 - Man With Money.srt

1
00:00:00,051 --> 00:00:04,320
Překlad: Andulák   Korekce: Kosik
www.that70show.ic.cz

1
00:00:05,030 --> 00:00:10,391
<i>Když se žralok zakousne...</i>

2
00:00:10,452 --> 00:00:14,109
- Jsi nějak moc veselý.
- Pořádáme koktejlovou párty.

3
00:00:14,109 --> 00:00:15,530
Proč bych neměl být veselý?

4
00:00:16,027 --> 00:00:18,297
Rede, posledně když jsme pořádali
párty, jsi volal policii...

5
00:00:18,297 --> 00:00:20,884
a nechal jsi všem odtáhnout auta.

6
00:00:22,021 --> 00:00:25,254
Všichni na mol, hledající svá auta. 
To bylo vtipný!

7
00:00:26,606 --> 00:00:30,884
Máš jen radost, protože Bob
přivede svoji novou přítelkyni.

8
00:00:30,884 --> 00:00:33,365
Kitty, nebuď směšná.
Jsem prostě veselý.

9
00:00:33,365 --> 00:00:35,203
Proč mi chceš kazit náladu?

10
00:00:35,203 --> 00:00:37,267
Protože to prostě manželky dělají.

11
00:00:39,167 --> 00:00:42,518
Víš, to že můj táta chodí s tvojí mámou,
je totálně proti pravidlům přírody.

12
00:00:42,518 --> 00:00:45,123
Žirafa a panda spolu přece taky nechoděj.

13
00:00:46,924 --> 00:00:53,456
Můj táta jako roztomilý chlupatý panda a tvoje máma
jako zlá, chamtivá, nepřirozeně opálená žirafa.

14
00:00:54,954 --> 00:00:56,653
Já už toho mám taky dost.

15
00:00:56,653 --> 00:00:58,949
Tvůj táta včera krknul před mámou.

16
00:00:58,949 --> 00:01:01,448
A ona se tomu smála. Smála!

17
00:01:02,588 --> 00:01:06,806
Jsme Burkhartové. My nekrkáme
a netolerujeme, když krkají ostatní.

18
00:01:08,156 --> 00:01:10,873
Ahoj všichni. Přivedl jsem společnost.

19
00:01:12,032 --> 00:01:15,921
Podívejte, jak je vysoká. Jako bych
chodil se Sochou svobody.

20
00:01:16,879 --> 00:01:22,140
Tak ráda sem chodím, Kitty.
Máte tak ojedinělý vkus.

21
00:01:22,140 --> 00:01:25,447
Jako bych byla na obřím bleším trhu.

22
00:01:26,367 --> 00:01:30,213
A jak to na bleším trhu chodí, Bob odejde
s nejcetkovitější věcí, co tu najde.

23
00:01:32,396 --> 00:01:37,682
Pam, pojďte dál, umíchal jsem vám váš
oblíbený drink. Tequila Sunrise.

24
00:01:37,682 --> 00:01:42,023
- Red, gentleman jako vždy.
- No jo.

25
00:01:43,508 --> 00:01:49,316
- Rede, Rede? Kde mám já svůj oblíbený drink?
- Já nevěděl, že máš oblíbený drink, Kitty.

26
00:01:49,316 --> 00:01:52,147
Vím, že máš moc ráda všechny drinky.

27
00:01:53,555 --> 00:01:56,797
- Já si dám taky drink, Rede.
- Pivo je v garáži, Bobe.

28
00:01:58,181 --> 00:02:02,675
Paní Burkhartová? No to je zvláštní.

29
00:02:02,675 --> 00:02:06,376
Vůbec jsem nevěděl, že máte přijít.

30
00:02:07,524 --> 00:02:13,392
Ale věděl. Řekla jsem ti to a ty na to
"božínku, vezmu si svůj obleček".

31
00:02:14,078 --> 00:02:17,887
Tak promiň, Donno, je snad
protiprávní být atraktivní?

32
00:02:17,887 --> 00:02:22,815
Protože jestli jo, pak... 
vinen v plném rozsahu.

33
00:02:24,357 --> 00:02:27,214
Paní Burkhartová. Kdy jste přišla?

34
00:02:27,214 --> 00:02:31,697
To po vás žádám tolik, když chci, abyste
mě informovali, že máme mít společnost?

35
00:02:32,183 --> 00:02:38,503
Jedna dlouhonohá běhna v pokoji a
z chlapů je spolek sexuálních maniaků.

36
00:02:38,503 --> 00:02:40,648
Kitty, nevymýšlej si věci.

37
00:02:41,181 --> 00:02:43,006
Co má na sobě?

38
00:03:24,017 --> 00:03:28,491
Nemůžu uvěřit, že mi kradete džin, děcka.

39
00:03:28,998 --> 00:03:32,742
To nás mělo napadnout.
Ta cítí chlast na míle daleko.

40
00:03:33,605 --> 00:03:35,314
Co prosím?

41
00:03:36,141 --> 00:03:40,066
Já... jen jsem řikal, že jste cítit
chlastem na míle daleko.

42
00:03:41,569 --> 00:03:44,358
To je ještě horší, tupče.

43
00:03:47,228 --> 00:03:52,656
To je ale pěkný večer. Kdybych nic jiného neznala,
přísahala bych, že jsem mezi bohatými.

44
00:03:53,387 --> 00:03:57,203
Ona má obojí. Vzhled i krásu.

45
00:03:57,944 --> 00:04:03,431
- Pam, další drink?
- Neměl bys moc pít. Zítra jdeš k doktorovi.

46
00:04:03,431 --> 00:04:07,736
Má slabé srdce. Je velmi starý.

47
00:04:10,077 --> 00:04:13,115
Nikdy bych nevěřil, že to řeknu,
ale kéž bych byl Bob.

48
00:04:13,704 --> 00:04:16,240
Jestlipak by se se mnou někdy
podívala na Absolventa.

49
00:04:17,240 --> 00:04:20,108
Jednou, když jsem ještě chodil s Jackie...

50
00:04:20,108 --> 00:04:25,072
Pam chtěla umej auto, natáhla
se přes něj a mačkala houbu.

51
00:04:25,072 --> 00:04:29,143
A víc si nepamatuju, protože jsem 
najel kolem přímo do stromu.

52
00:04:32,275 --> 00:04:36,811
Podívej na ni. Chtěl bys, abych měla
taky takhle odhalené nohy?

53
00:04:36,811 --> 00:04:39,853
Ani náhodou.

54
00:04:39,853 --> 00:04:41,807
A proč ne?

55
00:04:42,652 --> 00:04:44,871
Tos na mě nastražila.

56
00:04:46,686 --> 00:04:52,489
Jackie, nevidím, kde má tvoje máma ruku.
Což znamená, že ji má na zadku mýho táty.

57
00:04:52,489 --> 00:04:58,029
Musíme je rozdělit. Pinciotty pomlouvám
roky, nemůžu být jednou z nich.

58
00:04:58,446 --> 00:05:04,351
A tehdy jsem si uvědomila, že tapas
zní velmi podobně jako topless (nahoře bez).

59
00:05:04,746 --> 00:05:08,141
Ale už jsem to slíbila, takže...

60
00:05:08,630 --> 00:05:14,377
Paní Burkhartová, co takhle pustit trochu
muziky a trochu si zatrsat?

61
00:05:14,377 --> 00:05:18,823
Přestaň se před krásnou
 dámou chovat jako idiot.

62
00:05:19,540 --> 00:05:25,746
- Nechte ho, Rede, je roztomilý.
- Jo, je to můj syn, víte.

63
00:05:30,209 --> 00:05:34,789
Pěkná párty. Pěkná párty.
Když jsem tancoval s Pam...

64
00:05:34,789 --> 00:05:38,290
"omylem" se mi otřela o zadek.

65
00:05:39,461 --> 00:05:46,142
- Neřekneš, co se stalo potom?
- Pak jsem řekl "na můj zadek si můžete sáhnout kdykoliv".

66
00:05:46,743 --> 00:05:50,348
A potom bylo ticho...

67
00:05:50,348 --> 00:05:55,562
a pak odešla za Bobem, něco
mu řekla a ukázala na mě.

68
00:05:57,685 --> 00:06:02,249
Pak ses tomu chtěl zasmát
a poprskal sis omáčkou košili.

69
00:06:03,012 --> 00:06:09,198
Pak jsi to chtěl zachránit tím, že sis v tom namočil
brambůrek, ale nikdo se nesmál... a to je konec.

70
00:06:10,507 --> 00:06:15,689
Pořád mluvíme o Pam, ale Eriku,
pořád něco cítím k tvojí mámě.

71
00:06:15,689 --> 00:06:18,888
Vypadá celá nevinná, ale je nezbedná.

72
00:06:20,716 --> 00:06:23,706
Jaktože můj táta nevidí,
že Pam je zlatokopka?

73
00:06:23,706 --> 00:06:25,705
Přestaneš už to říkat?

74
00:06:25,705 --> 00:06:29,455
Buď je to zlatokopka nebo ne.

75
00:06:29,455 --> 00:06:31,446
Nosí ruksáček?

76
00:06:31,446 --> 00:06:34,089
Má dost vysoký boty?

77
00:06:34,089 --> 00:06:36,488
Nosí s sebou krumpáč?

78
00:06:36,488 --> 00:06:40,441
Přichází domů se slovy "těžký den v dole"?

79
00:06:42,191 --> 00:06:46,591
Ne, Fezi, zlatokopka se říká ženský,
která ví, že láska jednou pomine...

80
00:06:46,591 --> 00:06:48,941
ale peníze vydrží.

81
00:06:51,113 --> 00:06:55,100
Mně stačí vědět, že pěkná opálená
ženská mi šáhla na zadek.

82
00:06:55,100 --> 00:06:58,771
A to je nejdál, kam jsem se
za poslední týdny dostal.

83
00:06:59,409 --> 00:07:02,862
Pokračuj a budeš mít 
sex leda sám se sebou.

84
00:07:04,860 --> 00:07:08,454
Jak to Bob dělá, že chodí s krasavicema
jako Midge a Pam?

85
00:07:08,454 --> 00:07:10,907
Musí mít něco, čemu ženský neodolaj.

86
00:07:11,973 --> 00:07:14,513
Donno, vidělas někdy tátu nahatýho?

87
00:07:14,513 --> 00:07:18,821
Můj bože. Můžem se prosím
bavit o něčem jiným než o tátovi?

88
00:07:18,821 --> 00:07:22,634
Tak to není, Hyde.
Ženský Boba milujou pro jeho humor.

89
00:07:22,634 --> 00:07:25,408
Ten zmetek je lepší než šmoulové.

90
00:07:27,126 --> 00:07:31,193
Ne. Vztahy fungujou na systému bodování.

91
00:07:31,193 --> 00:07:34,777
Pam je krásná, takže to je dvacet bodů.

92
00:07:34,777 --> 00:07:39,821
A Bob je ten nejhodnější chlap na světě,
tak to je tak... kolik, jeden bod?

93
00:07:41,252 --> 00:07:46,595
Ale Bob má peníze,
a to je devatenáct bodů.

94
00:07:46,595 --> 00:07:49,614
To je dohromady dvacet. Teď to celý sečti...

95
00:07:49,614 --> 00:07:53,471
a dostaneš čtyřicet, což je náhodou
skoro polovina mýho skóre.

96
00:07:59,381 --> 00:08:04,557
Je mi jedno, co říká doktor.
Já ten blbej tlakoměr nosit nebudu.

97
00:08:05,806 --> 00:08:08,723
Vypadám jako nějakej robot.

98
00:08:09,436 --> 00:08:14,346
Rede, ani si nevšimneš, že to nosíš.
Akorát to zapípá, když se ti zrychlí tep.

99
00:08:14,346 --> 00:08:19,812
Třeba když budeš rozčilený nebo rozrušený,
zvlášť rozzlobený nebo veselý.

100
00:08:20,799 --> 00:08:24,458
Vsadila bych na zvlášť rozzlobeného.

101
00:08:24,493 --> 00:08:27,730
Vsadím se, že ten krám ani nefunguje.

102
00:08:27,730 --> 00:08:29,413
Víš Rede, tvůj přístup je příšerný.

103
00:08:29,413 --> 00:08:32,603
Nebyl bys v takovém stavu, kdybys
mě celou dobu poslouchal.

104
00:08:32,603 --> 00:08:35,633
- Kitty...
- Říkala jsem ti, ať jíš ráno víc vlákniny...

105
00:08:35,633 --> 00:08:39,858
ať začneš cvičit, dokonce jsem ti radila,
ať nosíš pohodlnější boty kvůli oběhu.

106
00:08:39,858 --> 00:08:45,426
Poslechl jsi? Ne. Takže ti to asi budu pořád
muset opakovat a opakovat a opakovat...

107
00:08:50,219 --> 00:08:53,133
No tohle. Ono to funguje.

108
00:08:58,643 --> 00:09:01,651
Nechápu, že nejste v Bobově vířivce.

109
00:09:01,651 --> 00:09:05,527
Připadám si jako Warren Beatty ve filmu Vířivka.

110
00:09:06,262 --> 00:09:13,212
Furt se koupe ve vířivce...
nebo dělá něco jinýho...

111
00:09:13,315 --> 00:09:21,004
Pro tvou informaci, Kelso, Bob tam byl asi před hodinou,
takže se teď koupeš v Bobových bublinkách.

112
00:09:23,224 --> 00:09:27,586
Tati, můžeš nás poslechnout? Mluvily jsme o tom
a fakt si myslíme, že se musíš rozejít s Pam.

113
00:09:27,586 --> 00:09:32,486
- Ani náhodou.
- Probuďte se! Všichni vidíme, jaká je to chyba.

114
00:09:32,486 --> 00:09:35,572
Takže tady si všichni myslí,
že bych se měl s Pam rozejít?

115
00:09:35,572 --> 00:09:38,862
Jen s ní zůstaňte, Bobe. 
Jenom vám radím...

116
00:09:38,862 --> 00:09:42,051
foťte si to, jinak vám nikdo neuvěří.

117
00:09:43,381 --> 00:09:47,484
Neposlouchejte ho. Narodil
se chudý, je to hlupák.

118
00:09:48,098 --> 00:09:49,640
Co si myslíš ty, Eriku?

119
00:09:50,629 --> 00:09:53,883
Jo, Eriku. Co ty si myslíš?

120
00:09:54,358 --> 00:09:56,595
Doufám, že odpovíš správně.

121
00:09:58,724 --> 00:10:02,194
- Milujte tu ženu pro všechno na světe, Bobe.
- Eriku!

122
00:10:02,194 --> 00:10:05,259
Co? Co mi jako uděláš?
Odřízneš mě od sexu podruhý?

123
00:10:06,536 --> 00:10:09,888
Souhlasím s Formanem, Bobe.
Měl byste s ní zůstat.

124
00:10:09,784 --> 00:10:12,802
Na svojí úroveň máte holky mojí úrovně.

125
00:10:14,342 --> 00:10:17,873
Žijete život Kelsovým stylem. Užíváte si.

126
00:10:18,041 --> 00:10:21,530
Moc se omlouvám, že jdu pozdě. 
Zabouchla jsem si klíče v autě...

127
00:10:21,530 --> 00:10:28,220
a musela jsem vypáčit zámek věšákem.
Musela jsem se ohnout a šťourat a šťourat a šťourat.

128
00:10:28,220 --> 00:10:32,388
- A pak se to konečně uvolnilo.
- To mě mrzí, že jsem to prošvihl.

129
00:10:33,793 --> 00:10:36,125
Mohla byste to pro nás zopakovat?

130
00:10:38,336 --> 00:10:42,876
Podívej, mami, Donna a já jsme se shodly,
že vy dva už se nemůžete stýkat.

131
00:10:42,876 --> 00:10:49,535
Jsme vaše děti a máme vás rádi,
ale vaše štěstí není tak důležitý jako to naše.

132
00:10:50,674 --> 00:10:55,704
Jackie, když tvého tátu zavřeli, rozhodla
jsem se, že na sobě musím zapracovat.

133
00:10:55,704 --> 00:10:59,541
samozřejmě nemluvím o zevnějšku,
protože.... že jo.

134
00:11:00,150 --> 00:11:04,215
Mluvím o nitru. O té části,
která není tak důležitá.

135
00:11:04,215 --> 00:11:08,864
A přišla jsem na to, že vedle sebe potřebuju
muže, se kterým se budu cítit dobře.

136
00:11:10,034 --> 00:11:17,265
- Potřebuju tě, Bobe.
- Od ošklivý ženský by to tolik neznamenalo.

137
00:11:20,251 --> 00:11:25,850
Páni, kdyby tohle bylo ve filmu, Bob by prostě
popadl Pam a spolu by odletěli do lepších časů.

138
00:11:26,416 --> 00:11:29,725
Kdyby to byl dobrej film, Pam by
přišla na scénu nahoře bez.

139
00:11:30,891 --> 00:11:36,339
A kdyby to byl skvělej film, měli by opičího
kamaráda, co by dělal opičárny.

140
00:11:37,826 --> 00:11:40,206
A kdybyste vy byli k něčemu, 
pomohli byste nám.

141
00:11:40,206 --> 00:11:43,939
A ty bys se mnou mohla spát.
Lidi by mohli dělat hodně věcí.

142
00:11:45,124 --> 00:11:50,780
Už jsem vyčůranej. Hyde, podáš mi oblečení?

143
00:11:51,671 --> 00:11:54,147
Kelso, jsi nahatej?

144
00:11:54,328 --> 00:11:58,188
Ne... Eriku, můžeš mi podat oblečení?

145
00:11:58,188 --> 00:12:01,341
Promiň kámo, neslyším, tě přes tu vířivku.

146
00:12:01,341 --> 00:12:06,679
- Tys ho slyšel, Hyde?
- Myslím, že chce, abysme vzali jeho věci a utekli pryč.

147
00:12:08,462 --> 00:12:11,574
Kluci! Kluci! Vraťte se!

148
00:12:12,232 --> 00:12:18,371
Vypadá to, že před váma budu muset
bejt nahatej a to je trochu trapný.

149
00:12:18,809 --> 00:12:22,706
Takže myslím, že byste se měly svlíct.

150
00:12:26,805 --> 00:12:33,838
Dobré zprávy, Rede. Udělala jsem tvoje
oblíbené jídlo... lasaně!

151
00:12:34,906 --> 00:12:38,201
- Díky.
- Díky?

152
00:12:38,201 --> 00:12:42,232
Ty nejsi nadšený? 
Chci slyšet ten přístroj!

153
00:12:43,264 --> 00:12:47,248
Takže pokaždý, když pro mě
něco uděláš, mě má trefit šlak?

154
00:12:48,291 --> 00:12:53,073
Ne, ne zrovna šlak. Jen malá příhoda.

155
00:12:54,487 --> 00:12:57,763
Co se musí stát, aby se to rozpípalo?

156
00:12:58,168 --> 00:12:59,305
Ahoj Rede.

157
00:13:05,339 --> 00:13:10,048
Páni. Ty lasaně jsou fakt výborný.

158
00:13:19,992 --> 00:13:27,189
Co kdybychom si ještě dali lasaně?
Byly prostě báječný.

159
00:13:30,389 --> 00:13:35,624
Nech toho, Rede. Když se objevila Pam,
ten přístroj se rozpípal jako požární alarm.

160
00:13:35,624 --> 00:13:40,533
- Pam s tou věcí nemá nic společnýho, sakra.
- No podívej, hádáme se.

161
00:13:40,533 --> 00:13:42,903
A ty ani nepípneš.

162
00:13:43,306 --> 00:13:45,481
Váš syn je debil.

163
00:13:51,887 --> 00:13:56,026
Teď ti dokážu, že mě Pam nijak nepřitahuje.

164
00:13:56,026 --> 00:13:58,190
Ahoj lidi.

165
00:14:01,742 --> 00:14:09,807
Vrací se mi vzpomínka z války. Zvoral jsem to, Kitty.
Hrozně jsem to zvoral.

166
00:14:11,847 --> 00:14:15,475
Nechápu, žes tátovi schválil Pam.
Vždyť tě ani nemá ráda.

167
00:14:15,475 --> 00:14:19,144
Prej jsi ji na tom večírku osahával.

168
00:14:19,144 --> 00:14:22,843
Koukni, Donno, očividně máš s Pam problém.

169
00:14:22,843 --> 00:14:27,565
Měly byste ho vyřešit starou
dobrou polštářovou bitkou.

170
00:14:28,308 --> 00:14:32,798
No tak. Jackie, ty bys mezi ně měla
hodit pyžamo a bránit mámu.

171
00:14:33,107 --> 00:14:37,379
Ses zbláznil? A ty taky nijak nepomáháš.

172
00:14:37,379 --> 00:14:40,825
Já souhlasím s Formanem jen proto,
aby nevypadal jako blbeček.

173
00:14:41,773 --> 00:14:44,612
Řekl jsi to ještě před ním.

174
00:14:45,901 --> 00:14:47,961
A jo.

175
00:14:48,470 --> 00:14:54,993
Co máte za problém? Bob a Pam jsou dospělí, tak
chtějí dělat věci, který dělá každej kromě mě.

176
00:14:55,882 --> 00:14:59,740
Takže říkám... proč mi žádná nedá?

177
00:15:01,533 --> 00:15:05,818
Pam chce teď být s mým tátou, ale co
bude, až se objeví někdo další?

178
00:15:05,818 --> 00:15:11,730
Tolik by mě to netrápilo, kdybych ji mohla nějak
otestovat s bandou sexy chlápků a vidět, jestli jim odolá.

179
00:15:11,730 --> 00:15:14,097
Protože tě miluju...

180
00:15:15,914 --> 00:15:17,911
udělám to.

181
00:15:19,302 --> 00:15:23,285
Proč bys to měl dělat ty? To je práce 
pro chlapa. Nečej na mě, zlato.

182
00:15:24,685 --> 00:15:33,084
- Musí to být její typ.
- Vím, že v Mexiku měla slabost pro mladé snědé muže.

183
00:15:37,505 --> 00:15:40,326
Tak já se někde poptám.

184
00:15:44,018 --> 00:15:49,608
- To voní báječně! Co to je?
- To není pro tebe.

185
00:15:50,998 --> 00:15:54,998
Můžeš jít ven hledat šlupky jako ostatní psi.

186
00:15:56,385 --> 00:16:01,668
Kitty, říkám ti to naposled,
Pam mě nijak nepřitahuje.

187
00:16:01,668 --> 00:16:13,136
Prosím, věř mi, jako muži, který se s tebou smál
a plakat po celá ta dlouhá šťastná léta.

188
00:16:13,171 --> 00:16:15,645
Kolik let, Rede?

189
00:16:16,073 --> 00:16:17,445
Všechny.

190
00:16:18,654 --> 00:16:23,838
- Nemůžeš na to číslo přijít, že ne?
- Na škále jedna až deset...

191
00:16:23,838 --> 00:16:25,818
tě miluju až na desítce.

192
00:16:26,810 --> 00:16:33,162
- To je číslo.
- Vem si radši ten svůj kardio-jukebox a jdi za Pam.

193
00:16:34,362 --> 00:16:39,337
Ahoj Kitty, ahoj Rede.
Nechcete jít s námi do kina?

194
00:16:44,493 --> 00:16:53,330
Proč tak koukáte? Jsem moc hezká
na Wisconsin? To se mi stává často.

195
00:16:54,766 --> 00:16:58,769
- Tys to vypnul, že jo?
- Ne, nevypnul jsem to.

196
00:16:58,769 --> 00:17:02,103
Tak pojďte. Nechci sedět 
za lidma s kloboukama.

197
00:17:06,845 --> 00:17:14,587
Ha! Tak podívej, šťouralko. Není to Pam,
je to Bob, protože mě rozčiluje.

198
00:17:16,219 --> 00:17:21,191
- To je pravda.
- O čem se bavíte?

199
00:17:28,765 --> 00:17:35,874
- Já... já jsem si tak trochu myslela, že se líbíš Redovi.
- Promiň, Kitty.

200
00:17:35,874 --> 00:17:39,584
Můj obličej způsobuje stejně
tak problémů jako radostí.

201
00:17:40,322 --> 00:17:43,563
Tak Kitty, nechceš mi něco říct?

202
00:17:45,834 --> 00:17:48,646
Je to menopauzou.

203
00:17:50,026 --> 00:17:54,170
Zvorala jsem to, Rede. 
Hrozně jsem to zvorala.

204
00:18:07,359 --> 00:18:09,641
Dobrý den.

205
00:18:14,126 --> 00:18:18,784
- Co tu děláte?
- Najmuli mě, abych vyčistil vířivku.

206
00:18:19,573 --> 00:18:26,218
Ale měla byste vědět, 
že poskytuju i jiné služby.

207
00:18:27,021 --> 00:18:32,558
Tak to můžete udělat ještě jednou
pořádně, pořád není čístá.

208
00:18:32,558 --> 00:18:36,892
Aha, tak vy to máte ráda drsně.

209
00:18:38,665 --> 00:18:42,903
- Ne, chci ji čistou.
- Takže to máte ráda necudně.

210
00:18:43,315 --> 00:18:46,491
- Bobe!
- Počkat, na tohle já nejsem.

211
00:18:51,101 --> 00:18:54,846
Hej Eriku, to byla pěkná stěrka,
 jak jste mi vzali oblečení.

212
00:18:54,846 --> 00:18:58,917
Snad se bude líbit i tobě, že mám na sobě
tvoje kalhoty a pod tím nic.

213
00:19:05,270 --> 00:19:10,647
Kelso, pro tvou informaci, když jsem je
měl naposledy já, taky jsem pod nima nic neměl.

214
00:19:13,028 --> 00:19:15,216
Au. Dobrej stěr.

215
00:19:16,605 --> 00:19:19,262
Kde je Fez, krucinál? Už měl být zpátky.

216
00:19:19,262 --> 00:19:24,252
Přísahám, že jestli se jenom dotkne mojí
matky, už nikdy mu nepůjčím kulmu.

217
00:19:25,161 --> 00:19:30,388
Nejdřív chci měnit s Bobem, teď zas s Fezem,
co se to tenhle týden sakra děje?

218
00:19:33,163 --> 00:19:39,848
Řekli jste Fezovi, aby to zkusil na Pam? Protože jestli ne,
zabalím ho do krabice a pošlu zpět do banánovýho města.

219
00:19:42,224 --> 00:19:47,395
Tak a už mám těch poznámek dost. Já taky neříkám,
že vás pošlu zpět do umělohmotnýho města.

220
00:19:51,826 --> 00:19:59,324
Tati, promiň. Byl to jediný způsob, jak zjistit,
jestli na tobě Pam opravdu záleží.

221
00:19:59,324 --> 00:20:04,014
Hádej co, jí na mě opravdu záleží.
Tak můžete přestat hrát tyhle divadýlka...

222
00:20:04,014 --> 00:20:11,378
protože díky Pam jsem šťastný, jako už dlouho ne.
Rychle se s tím smiřte, protože ona tu zůstane.

223
00:20:11,378 --> 00:20:14,827
Je to tak. Svou krásnou dámu si nechám.

224
00:20:16,065 --> 00:20:19,772
Bob je zpátky!

225
00:20:28,201 --> 00:20:32,403
- Do toho Bobe!
- Miluju tě, chlape!

226
00:20:33,753 --> 00:20:37,873
Bobe, jsi jako já. 
Dáváme naději obyčejným chlapům.

227
00:20:37,873 --> 00:20:40,204
Nemůžeš Pam opustit, protože...

228
00:20:41,760 --> 00:20:44,060
Pam je tvoje Donna.

229
00:20:45,610 --> 00:20:53,828
- Stevene, jsem tvoje Donna?
- Na nás se to nevztahuje, my jsme hezcí oba.

230
00:20:56,993 --> 00:21:01,334
- Tati, můžeme to ještě probrat?
- Promiň, Donno. Takhle to prostě je.

231
00:21:01,334 --> 00:21:04,654
Já už o tom nechci mluvit.

232
00:21:06,780 --> 00:21:11,197
Měli jsme předpokládat, že to nebude fungovat.
Cizinci nikdy nedokončí svou práci.

233
00:21:12,118 --> 00:21:16,137
Ale prosimtě. Kdyby se tam Bob nezjevil,
byl bych touhle dobou tvůj nevlastní táta.

234
00:21:25,032 --> 00:21:28,774
- Bé sedm.
- Voda.

235
00:21:28,774 --> 00:21:33,608
- Jaktože tě nikdy nezasáhnu?
- To protože tam nemám žádný lodě.

236
00:21:37,141 --> 00:21:40,884
- Co je to za zvuk?
- To je tátův měřící přístroj.

237
00:21:40,884 --> 00:21:43,767
- Kde je tvoje máma?
- Je s ním.

238
00:21:47,481 --> 00:21:51,924
Panebože! Sundej si ten pípák! 
Žijou tu i jiný lidi!

Zerion Mini Shell 1.0