%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/
Upload File :
Create Path :
Current File : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/614 - Baby Dont You Do It.srt

1
00:00:00,051 --> 00:00:04,320
Překlad: Tearon   Korekce: Kosik
www.that70show.ic.cz

1
00:00:04,700 --> 00:00:05,734
Už je to hodina...

2
00:00:05,830 --> 00:00:07,731
co táta nahoře mluví s tvými rodiči.

3
00:00:07,862 --> 00:00:10,082
To moje těhotenství je muselo vážně vyděsit.

4
00:00:10,178 --> 00:00:11,498
No jasně, to je proto,
že je slovo "těhotenství"...

5
00:00:11,585 --> 00:00:13,354
jedno z nejděsivějších slov vůbec...

6
00:00:14,803 --> 00:00:17,474
hned po "příšera"
a "brokolice".

7
00:00:18,712 --> 00:00:19,878
No, těhotná nejsem.

8
00:00:20,486 --> 00:00:21,286
Všechno je v pohodě...

9
00:00:21,408 --> 00:00:24,262
takže jsem si jistá, že se
naši brzo uklidní.

10
00:00:26,004 --> 00:00:27,823
Hej, smilníci, nahoru!

11
00:00:31,108 --> 00:00:32,978
Ó bože, jsme mrtví.
Víš ty co?

12
00:00:33,087 --> 00:00:34,426
Nic z toho by se nestalo...

13
00:00:34,567 --> 00:00:36,160
kdybys nenaléhala,
abysme spolu spali.

14
00:00:37,123 --> 00:00:38,390
Já jsem naléhala?

15
00:00:38,447 --> 00:00:40,462
Nechtěl jsi mi vrátit peněženku.

16
00:00:41,724 --> 00:00:43,062
Podívej, jsme v tom oba.

17
00:00:43,152 --> 00:00:44,326
Taky jsi byl u toho.

18
00:00:46,345 --> 00:00:47,744
Opravdu?

19
00:00:49,429 --> 00:00:52,479
Ovládání mysli Jediů nefunguje
ve skutečným živote, troubo.

20
00:00:54,187 --> 00:00:55,332
Opravdu?

21
00:00:57,500 --> 00:00:59,400
Čau...

22
00:00:59,800 --> 00:01:01,200
jak se vede, bando?

23
00:01:02,700 --> 00:01:07,300
Určitě líp, než neexistujícímu
miminku Donny, ne?

24
00:01:07,300 --> 00:01:10,400
Nejsi vtipný.
Jsi hříšník.

25
00:01:10,400 --> 00:01:12,300
Posaďte se.

26
00:01:15,800 --> 00:01:18,700
Rozhodli jsme se, že potřebujete jít
k předmanželskému poradenství

27
00:01:18,700 --> 00:01:20,800
do kostela.

28
00:01:21,500 --> 00:01:22,900
Předmanželské?

29
00:01:22,900 --> 00:01:25,500
Poradenství? Kostel?

30
00:01:25,500 --> 00:01:30,300
Proč mluvím jako robot?

31
00:01:30,300 --> 00:01:32,100
Tati, vážně myslíš,
že je to dobrý nápad?

32
00:01:32,100 --> 00:01:36,600
Ne. Navrhoval jsem,
že ho necháme vykastrovat.

33
00:01:36,600 --> 00:01:39,300
To poradenství může být velice přínosné.

34
00:01:39,300 --> 00:01:42,400
Znala jsem dva chlapce,
kteří si chtěli brát své lásky.

35
00:01:42,400 --> 00:01:44,600
Jeden šel k poradenství
a ten druhý ne.

36
00:01:44,600 --> 00:01:49,400
A ten který nešel umřel.

37
00:01:49,400 --> 00:01:51,600
Povím vám, kdybych s Midge
šel k tomu poradenství,

38
00:01:51,600 --> 00:01:53,600
mohlo nám to zachránit manželství.

39
00:01:53,600 --> 00:01:55,900
Jistěže by taky pomohlo

40
00:01:55,900 --> 00:01:57,800
kdyby nespala se zvrhlíky z bazénu.

41
00:01:59,300 --> 00:02:01,200
Takže chcete, abysme tam vážně šli?

42
00:02:01,200 --> 00:02:04,300
Mami, kde jsi k tomu vůbec přišla?

43
00:02:04,300 --> 00:02:05,600
To nebyl můj nápad.

44
00:02:05,600 --> 00:02:10,400
Steven byl tak pozorný,
že to navrhl.

45
00:02:10,400 --> 00:02:13,000
Nemáš zač.

46
00:02:50,500 --> 00:02:52,900
Fajn, lidi, tenhle nápad s kostelem

47
00:02:52,900 --> 00:02:54,300
je vážně blbej.

48
00:02:54,300 --> 00:02:57,200
Slyšeli jste co řekl?

49
00:02:57,200 --> 00:03:01,100
Potřebuje kostel a to hodně.

50
00:03:01,500 --> 00:03:04,700
Víš, Eriku, možná necítíš
potřebu jít tam,

51
00:03:04,700 --> 00:03:07,200
ale Donna třeba chce.

52
00:03:07,200 --> 00:03:09,700
Nechce.

53
00:03:10,300 --> 00:03:12,000
No, vlastně,

54
00:03:12,000 --> 00:03:14,300
myslím, že by nám to mohlo pomoct
vyřešit některé naše problémy

55
00:03:14,300 --> 00:03:15,700
před tím, než se vezmeme.

56
00:03:15,700 --> 00:03:17,600
- Vždyť nemáme problémy.
- Ale ano, máme.

57
00:03:17,600 --> 00:03:19,000
- Ne, nemáme.
- Máme. - Nemáme.

58
00:03:19,000 --> 00:03:20,900
Vidíte?
Nedělali byste mám/nemám

59
00:03:20,900 --> 00:03:24,700
kdybyste neměli problémy,
které máte.

60
00:03:24,700 --> 00:03:27,000
Tati, jak si můžeš myslet,
že je to dobrej nápad?

61
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
Vždycky jsi říkal, že se mají
rodinné problémy řešit doma.

62
00:03:30,000 --> 00:03:32,100
Já řeším rodinné problémy doma.

63
00:03:32,100 --> 00:03:33,900
Protože pokud tam nepůjdete,

64
00:03:33,900 --> 00:03:35,300
víte jaké to bude,

65
00:03:35,300 --> 00:03:36,600
žít s tvojí matkou?

66
00:03:38,500 --> 00:03:42,200
Každý den ještě více slasti.

67
00:03:43,300 --> 00:03:44,700
No tak, Eriku.

68
00:03:44,700 --> 00:03:46,700
Dozvíme se o sobě spoustu věcí.

69
00:03:46,700 --> 00:03:48,400
Například, co když jednou

70
00:03:48,400 --> 00:03:51,300
dostanu dobře placenou práci v Kalifornii?
Přestěhuješ se?

71
00:03:51,300 --> 00:03:55,300
Hej, proč nemůžu mít dobře
placenou práci já?

72
00:03:55,300 --> 00:03:57,400
Fajn, co když dostaneš 
dobře placenou práci ty?

73
00:03:57,400 --> 00:03:58,900
Přestěhuju se?

74
00:03:58,900 --> 00:04:04,700
Co si to namlouvám?
Nebudu mít dobře placenou práci.

75
00:04:05,700 --> 00:04:08,700
Tak fajn, civilisti.

76
00:04:09,000 --> 00:04:10,400
Schovejte trávu.

77
00:04:10,400 --> 00:04:13,200
Policista v tréninku Kelso
se vrátil z akademie.

78
00:04:15,200 --> 00:04:16,600
Musím bejt upřímnej, kámo.

79
00:04:16,600 --> 00:04:19,000
Každej den, co se vracíš ze
školy se všema prstama,

80
00:04:19,000 --> 00:04:20,600
malej kousek ve mě zemře.

81
00:04:21,600 --> 00:04:24,500
Michaeli, tys dostal z testu další čtyřku?

82
00:04:24,500 --> 00:04:26,700
Není to tvá čtvrtá čtyřka v řadě?

83
00:04:26,700 --> 00:04:27,900
Jo.

84
00:04:28,300 --> 00:04:30,400
To jsou věci z trestního zákoníku.

85
00:04:30,400 --> 00:04:32,400
Zločinci mají právo na obhájce.

86
00:04:32,400 --> 00:04:35,200
Zločinci jsou nevinní, dokud 
jim není prokázaná vina.

87
00:04:35,200 --> 00:04:37,200
Prostě šílená liberální hantýrka.

88
00:04:40,200 --> 00:04:42,300
Čemu se směješ?

89
00:04:42,300 --> 00:04:45,200
Řekl "penální zákoník."

90
00:04:46,100 --> 00:04:48,500
Fezi, to není to, co si myslíš.

91
00:04:48,500 --> 00:04:50,700
"Penální" znamená "trestní".

92
00:04:50,700 --> 00:04:53,800
"Trestní".

93
00:04:55,000 --> 00:04:59,200
Seš jako čtyřletej.
Je to normální slovo. "Trestní".

94
00:05:01,100 --> 00:05:03,800
I když je to docela směšný.

95
00:05:04,800 --> 00:05:06,000
Čau lidi.

96
00:05:06,000 --> 00:05:07,200
Čau, Michaele.

97
00:05:07,200 --> 00:05:08,900
Jak dopadl tvůj test z
trestního zákoníku?

98
00:05:12,300 --> 00:05:14,200
Skvěle.
Dostal jsem další dvojku.

99
00:05:14,200 --> 00:05:17,600
To je tvoje čtvrtá dvojka po sobě.

100
00:05:17,600 --> 00:05:19,100
Jsem na tebe tak hrdá.

101
00:05:19,100 --> 00:05:21,700
Můžu se podívat?

102
00:05:22,000 --> 00:05:23,700
Mohla bys,

103
00:05:23,700 --> 00:05:26,100
ale nemám nic na papíře

104
00:05:26,100 --> 00:05:28,500
protože to byla ústní zkouška.

105
00:05:28,500 --> 00:05:30,100
Ústní zkouška z trestního zákoníku.

106
00:05:36,200 --> 00:05:37,200
Takže...

107
00:05:37,200 --> 00:05:39,000
co děláš tenhle večer?

108
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Říkala jsem si, že bychom
mohli něco podniknout.

109
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Co třeba motokáry?

110
00:05:44,700 --> 00:05:46,700
Co takhle složit postýlku?

111
00:05:46,700 --> 00:05:48,300
Má ta postýlka kola?

112
00:05:49,500 --> 00:05:51,500
- Jo.
- Tak to beru.

113
00:05:52,300 --> 00:05:54,900
Super.
Uvidíme se venku.

114
00:05:54,900 --> 00:05:57,400
- Čau lidi.
- Čau.

115
00:05:59,300 --> 00:06:00,600
Hej, Michaeli,

116
00:06:00,600 --> 00:06:02,500
jaktože jsi barbie z knihovny řekl,

117
00:06:02,500 --> 00:06:05,000
žes dostal dvojky místo čtyřek?

118
00:06:05,000 --> 00:06:07,400
Podívej, někteří lidi nosí květiny.

119
00:06:07,400 --> 00:06:09,100
Někteří kupují čokolády.

120
00:06:09,100 --> 00:06:12,500
Já lžu o svý inteligenci.

121
00:06:13,500 --> 00:06:14,800
Ale nefunguje to.

122
00:06:14,800 --> 00:06:17,300
Zamkla svůj zábavní park,

123
00:06:17,300 --> 00:06:20,100
jestli víte, co tím myslím.

124
00:06:22,700 --> 00:06:25,700
Michaeli, ani náhodou.
Je do tebe blázen.

125
00:06:25,700 --> 00:06:27,600
Změnila lesk na rty z bezbarvého

126
00:06:27,600 --> 00:06:30,100
na růžový.

127
00:06:30,900 --> 00:06:32,600
Co ještě musí udělat,

128
00:06:32,600 --> 00:06:35,800
křičet "Miluju tě"
ze střechy?

129
00:06:35,800 --> 00:06:38,200
Mohla by mi dávat cokoliv,
místo pusy na tvář.

130
00:06:38,200 --> 00:06:39,800
To je jako líbat sestřenici.

131
00:06:41,200 --> 00:06:45,000
Líbání sestřenice...

132
00:06:45,600 --> 00:06:49,400
Nejvíc sexy polibek
ze všech přibuzenských.

133
00:06:49,400 --> 00:06:52,900
Hned nad kozatou tetičkou.

134
00:06:52,900 --> 00:06:55,700
a ospalou babičkou.

135
00:06:56,200 --> 00:06:59,400
Řekl jsi právě
"ospalá babička"?

136
00:06:59,400 --> 00:07:01,500
Takže říkáš, že jsi
líbal svoji babičku?

137
00:07:01,500 --> 00:07:04,600
Ne tu moji.
Prostě babičku.

138
00:07:04,600 --> 00:07:07,000
Zvrhlíku.

139
00:07:09,900 --> 00:07:13,000
Musím říct, že jsem z té 
předmanželské poradny nadšená.

140
00:07:13,000 --> 00:07:15,400
Těším se, až uslyším
od někoho objektivního,

141
00:07:15,400 --> 00:07:17,000
že mám ve všem pravdu.

142
00:07:17,800 --> 00:07:21,000
A taky bych chtěla, aby bylo
moje manželství s Erikem magické.

143
00:07:21,000 --> 00:07:23,200
Já vím, jak na to.

144
00:07:23,200 --> 00:07:26,700
Vem si někoho jiného, než Erika.

145
00:07:26,700 --> 00:07:28,900
Hej, uvidíme se později.

146
00:07:28,900 --> 00:07:32,700
Opravdu musím někde být.

147
00:07:33,900 --> 00:07:36,100
Čau lidi, promiňte, že jdu pozdě.

148
00:07:36,100 --> 00:07:38,700
Opravdu jsem někde musel být.

149
00:07:38,700 --> 00:07:40,100
Tak fajn, poslouchej.

150
00:07:40,100 --> 00:07:44,000
Já na tu poradu nechci.
Donna chce. Takže jdeme.

151
00:07:44,000 --> 00:07:46,100
Řeknu vám, od doby,
co jsme se zasnoubili,

152
00:07:46,100 --> 00:07:50,100
se mnou zachází jako s malým dítětem.

153
00:07:50,100 --> 00:07:53,500
Kde je moje hračka?

154
00:07:53,800 --> 00:07:56,100
Kelso, opatrně s tou pistolí kámo.

155
00:07:56,100 --> 00:07:59,800
V pohodě Eriku. To není pravá pistole.
To je pistole na světlice.

156
00:07:59,800 --> 00:08:02,100
Zítra máme na akademii den světlic,

157
00:08:02,100 --> 00:08:03,700
takže se je učíme používat.

158
00:08:03,700 --> 00:08:04,700
Navíc, jsou naprosto bezpečný.

159
00:08:04,700 --> 00:08:07,100
Střílejí jenom ohnivý koule.

160
00:08:08,100 --> 00:08:10,700
Kelso, nemyslím, že by
sis měl hrát s ohněm

161
00:08:10,700 --> 00:08:13,100
když jsme...

162
00:08:13,200 --> 00:08:14,600
To je fuk.

163
00:08:14,800 --> 00:08:18,300
Kámo, musím přestat chodit
do dvou kruhů po sobě.

164
00:08:18,300 --> 00:08:20,100
Přísahal bych, že jsem právě
viděl ohnivou kouli

165
00:08:20,100 --> 00:08:21,700
proletět tímhle pokojem.

166
00:08:28,000 --> 00:08:30,300
Takže, co vás přivádí na tuto poradu?

167
00:08:30,300 --> 00:08:32,500
Donnin pevný stisk a
stará koule na řetězu,

168
00:08:32,500 --> 00:08:34,100
pokud víte co tím myslím.

169
00:08:36,000 --> 00:08:37,600
Erik se snaží řict,

170
00:08:37,600 --> 00:08:41,500
že jsme si chtěli s někým promluvit
o nástrahách manželství.

171
00:08:41,500 --> 00:08:44,200
A máme drobné spory.

172
00:08:44,400 --> 00:08:46,000
Například,

173
00:08:46,000 --> 00:08:48,300
Erik občas až příliš mluví

174
00:08:48,300 --> 00:08:50,600
o Star Wars.

175
00:08:51,400 --> 00:08:52,800
Chápu.

176
00:08:52,800 --> 00:08:54,600
Vážně?

177
00:08:54,900 --> 00:08:56,700
Vidíš, je to super.

178
00:08:56,700 --> 00:09:00,000
Ano, Star Wars je nejlepší
film všech dob.

179
00:09:01,700 --> 00:09:04,500
Je těžké nemluvit o Star Wars.

180
00:09:04,500 --> 00:09:07,200
Vážně je to super!

181
00:09:08,900 --> 00:09:10,900
Ale ne.

182
00:09:11,700 --> 00:09:13,800
Nemůžu uvěřit, že jste viděl Star Wars.

183
00:09:13,800 --> 00:09:16,100
No, snažím se jít s dobou,

184
00:09:16,100 --> 00:09:19,300
abych byl blíže mladým lidem,
kteří chodí na tyto porady.

185
00:09:19,300 --> 00:09:22,500
A co říkáte na diskotéku?

186
00:09:23,700 --> 00:09:27,300
Diskotéky jsou na nic.
Souhlasím.

187
00:09:27,300 --> 00:09:29,400
Jedem, disco.

188
00:09:29,400 --> 00:09:31,300
Jedem.

189
00:09:33,000 --> 00:09:36,100
Můžeme se prosím vrátit
ke mně a Erikovi?

190
00:09:36,100 --> 00:09:38,500
Protože občas si připadám

191
00:09:38,500 --> 00:09:40,600
že závodíme ke svatbě,

192
00:09:40,600 --> 00:09:43,900
ale neužíváme si to tak,
jak bychom mohli.

193
00:09:43,900 --> 00:09:45,900
Chápu.

194
00:09:46,400 --> 00:09:49,200
Jako ve Star Wars,

195
00:09:49,500 --> 00:09:52,500
když Luke,
stejně jako vy,

196
00:09:52,500 --> 00:09:54,900
nebyl pilot
své budoucnosti.

197
00:09:54,900 --> 00:09:57,200
Ale jinak to byl skvělý pilot.
Doma bez problémů

198
00:09:57,200 --> 00:10:01,000
sestřeloval wompraty!

199
00:10:02,700 --> 00:10:05,800
Měl bych si vzít vás.

200
00:10:06,700 --> 00:10:08,900
Myslela jsem, že to je porada,

201
00:10:08,900 --> 00:10:11,400
ne předváděčka kravin.

202
00:10:11,400 --> 00:10:14,000
Promiň, Donno.

203
00:10:14,000 --> 00:10:17,300
Dobře, místo mluvení o tom,

204
00:10:17,300 --> 00:10:19,400
čeho se v manželství bojíte,

205
00:10:19,400 --> 00:10:22,100
zkuste říct, na co se těšíte.

206
00:10:23,700 --> 00:10:26,100
No, takže...

207
00:10:32,200 --> 00:10:34,400
To je divné.

208
00:10:34,400 --> 00:10:37,100
Vážně mě nic nenapadá.

209
00:10:37,100 --> 00:10:38,900
Nic tě nenapadá?

210
00:10:38,900 --> 00:10:40,700
Vydrž.
Dej mi chvilku.

211
00:10:44,300 --> 00:10:46,700
Ne. Nic.

212
00:10:46,700 --> 00:10:50,500
No, mladí lidé se
většinou těší na to,

213
00:10:50,500 --> 00:10:53,900
že prožijí první sexuální styk.

214
00:10:53,900 --> 00:10:58,700
Jsem si jistý, že
se na to také těšíte.

215
00:11:01,300 --> 00:11:06,400
Pokud jste tedy už sex neměli.

216
00:11:06,400 --> 00:11:08,900
Předmanželský sex.

217
00:11:08,900 --> 00:11:11,100
Cože?

218
00:11:12,200 --> 00:11:15,200
Před-kdo-žel-co?

219
00:11:15,200 --> 00:11:16,800
Tedy, no tak.
Podívejte se na mě.

220
00:11:16,800 --> 00:11:18,700
Vypadám jako někdo, kdo měl sex?

221
00:11:18,700 --> 00:11:21,200
Teda... ne?

222
00:11:23,300 --> 00:11:25,400
Sledujete, co zbylo

223
00:11:25,400 --> 00:11:27,800
z přednáškové síně policejní
akademie v Point Place,

224
00:11:27,800 --> 00:11:31,100
kde se dnes rozpoutal požár.

225
00:11:31,100 --> 00:11:32,700
Doufám, že je Kelso v pohodě.

226
00:11:32,700 --> 00:11:34,800
Určitě tam byl, protože
dneska byl den světlic.

227
00:11:36,700 --> 00:11:38,500
Dneska byl den světlic!

228
00:11:44,800 --> 00:11:47,200
Čau, jak se vede?

229
00:11:56,500 --> 00:11:57,600
Tak fajn.

230
00:11:57,600 --> 00:12:00,100
Byl jsem na akademii když
začala hořet přednášková síň,

231
00:12:00,100 --> 00:12:02,000
ale vůbec za to nemůžu.

232
00:12:02,000 --> 00:12:04,600
Šel jsem tam dřív abych se naučil
zacházet se svojí pistolí

233
00:12:04,600 --> 00:12:07,300
protože jsem Brooke chtěl
 ukázat skutečnou dvojku.

234
00:12:07,300 --> 00:12:11,300
Fajn, zatím 0% tvého zavinění.

235
00:12:11,300 --> 00:12:12,400
Fajn...

236
00:12:12,400 --> 00:12:14,300
Pak jsem omylem odpálil světlici,

237
00:12:14,300 --> 00:12:16,400
která nakonec doletěla

238
00:12:16,400 --> 00:12:18,800
až pod tribunu.

239
00:12:18,800 --> 00:12:21,400
Najednou jsme se dostali
 na 60% tvého zavinění.

240
00:12:22,000 --> 00:12:24,300
Takže jsem vystřelil další světlici

241
00:12:24,300 --> 00:12:26,700
na tu první, protože víte, co se říká.

242
00:12:26,700 --> 00:12:30,300
s ohněm musíš bojovat ohněm.

243
00:12:31,700 --> 00:12:36,200
Tak teď už je to tak 99%.

244
00:12:36,200 --> 00:12:39,700
A pak jsem odpálil další světlici

245
00:12:39,700 --> 00:12:43,200
abych varoval lidi před ohněm.

246
00:12:44,100 --> 00:12:46,300
Ale ta doletěla jen na střechu,

247
00:12:46,300 --> 00:12:48,700
tak jsem odtamtud radši zdrhnul.

248
00:12:59,300 --> 00:13:00,900
Pět babek?

249
00:13:01,700 --> 00:13:03,100
Propána,

250
00:13:03,100 --> 00:13:05,000
Bůh neřídí Cadillac.

251
00:13:07,100 --> 00:13:10,000
Víte, v těchto časech
volných morálních hodnot,

252
00:13:10,000 --> 00:13:13,800
je i má víra na pochybách,
jako byla na pochybách víra Han Sola

253
00:13:13,800 --> 00:13:19,300
v jeho často nespolehlivém
"Millennium Falconu."

254
00:13:19,300 --> 00:13:22,000
Proto jsem tak rád,
že jsem se nedávno setkal

255
00:13:22,000 --> 00:13:23,900
s mladým zasnoubeným párem

256
00:13:23,900 --> 00:13:27,600
který odolal pokušení,

257
00:13:27,600 --> 00:13:32,500
i přes vábení předmanželského sexu.

258
00:13:32,500 --> 00:13:35,400
Ale ne.
Ach bože. Ale ne.

259
00:13:35,600 --> 00:13:43,700
Takže tady jsou...
Erik Forman a Donna Pinciotti.

260
00:13:43,700 --> 00:13:46,100
Prosím povstaňte.

261
00:13:59,000 --> 00:14:01,400
Podívejte,
to je Erik a Donna.

262
00:14:01,400 --> 00:14:06,000
Věděli jste, že jsou panna a panic?

263
00:14:06,000 --> 00:14:08,200
Myslím, že chci být taky panna.

264
00:14:08,200 --> 00:14:10,400
Hej všichni! Jsem panna!

265
00:14:12,500 --> 00:14:15,500
Řekla jsem to, takže
to musí být pravda.

266
00:14:15,500 --> 00:14:17,800
Je mi jasný, že to vypadá docela zle,

267
00:14:17,800 --> 00:14:20,900
ale vím, jak to jednoduše vyřešit.

268
00:14:20,900 --> 00:14:24,300
Prostě začneme chodit do jiného kostela.

269
00:14:24,300 --> 00:14:26,300
Co třeba ten, jak tam hodně zpívají

270
00:14:26,500 --> 00:14:30,400
a můžeš si vzít tak šest lidí?

271
00:14:31,600 --> 00:14:32,600
Hej, Rede,

272
00:14:32,600 --> 00:14:34,700
řekni mi ten příběh,
jak Erik a Donna

273
00:14:34,700 --> 00:14:36,800
museli vstát před celým kostelem

274
00:14:36,800 --> 00:14:39,300
- a předstírat, že jsou panna a panic.
- Bylo, nebylo,

275
00:14:39,300 --> 00:14:42,700
dva blbouni vešli do kostela

276
00:14:42,700 --> 00:14:46,600
a zostudili celou jejich rodinu.

277
00:14:46,600 --> 00:14:49,000
A jejich otec to musel poslouchat

278
00:14:49,000 --> 00:14:52,400
celou zatracenou cestu domů!

279
00:14:53,300 --> 00:14:55,200
Skvělý příběh.

280
00:14:55,200 --> 00:14:56,300
Je děsivý,

281
00:14:56,300 --> 00:14:59,000
ale i zábavný.

282
00:14:59,000 --> 00:15:00,500
Já jen nerozumím

283
00:15:00,500 --> 00:15:03,200
jak jste mohli lhát knězi v kostele.

284
00:15:03,200 --> 00:15:04,600
Ale paní Formanová,

285
00:15:04,600 --> 00:15:06,900
a co jak jste lhala knězi Danovi vy?

286
00:15:06,900 --> 00:15:09,200
Řekla jste mu, že
vám koláčky snědl pes,

287
00:15:09,200 --> 00:15:11,600
ale vy jste je neupekla,
protože jste měla moc práce

288
00:15:11,600 --> 00:15:14,300
s pitím kahlúy a sledováním
Paula Newmana.

289
00:15:14,300 --> 00:15:16,300
Nelhala jsem knězi Danovi v kostele.

290
00:15:16,300 --> 00:15:17,900
Lhala jsem mu v obchodě,

291
00:15:17,900 --> 00:15:21,900
a v obchodě je to jen obyčejný muž.

292
00:15:21,900 --> 00:15:25,500
Teď oba mazejte do kostela říct pravdu.

293
00:15:25,500 --> 00:15:28,800
A Donno, pro tvoji informaci,
kahlúa je sotva nějaké silné pití.

294
00:15:28,800 --> 00:15:30,500
Je to jako Frisco.

295
00:15:34,700 --> 00:15:37,200
Nemůžu uvěřit, že začala
hořet policejní akademie.

296
00:15:37,200 --> 00:15:38,400
Co se stalo?

297
00:15:38,400 --> 00:15:39,400
To je obrovská záhada.

298
00:15:42,000 --> 00:15:45,900
Stejně jako která část
krávy je hot dog?

299
00:15:47,600 --> 00:15:51,100
Kelso je asi příliš traumatizovaný,
aby si na to vzpomněl.

300
00:15:51,100 --> 00:15:53,300
Myslím, že potřebuje
vyplnit slepý místa,

301
00:15:53,300 --> 00:15:57,000
jako například, že byl požár
založen slepou patronou

302
00:15:57,000 --> 00:16:00,900
slepým idiotem jménem slepejš.

303
00:16:01,700 --> 00:16:02,800
Hej, Brooke,

304
00:16:02,800 --> 00:16:04,800
mohla bys chvilku počkat venku?

305
00:16:04,800 --> 00:16:07,300
Paní Formanová má pravidlo,
že může být v místnosti...

306
00:16:07,300 --> 00:16:10,900
jen pět lidí zároveň.

307
00:16:10,900 --> 00:16:12,800
Ale vždyť tu je pět lidí.

308
00:16:12,800 --> 00:16:15,400
Přesně proto musíš jít.

309
00:16:15,400 --> 00:16:16,400
Ale řekl jsi, že pět tu být může.

310
00:16:16,400 --> 00:16:17,700
- Správně
- Ale já jsem pátá.

311
00:16:17,700 --> 00:16:19,000
Přesně.

312
00:16:20,900 --> 00:16:22,700
Takže prostě počkám venku.

313
00:16:22,700 --> 00:16:24,900
Hodná holka.

314
00:16:26,700 --> 00:16:27,900
Hej, Jackie.

315
00:16:27,900 --> 00:16:30,100
Obávám se, že Kelso
neřekl Brooke,

316
00:16:30,100 --> 00:16:32,200
že zapálil policejní akademii.

317
00:16:32,200 --> 00:16:33,700
Zajímavé.

318
00:16:33,700 --> 00:16:36,700
Obávám se, že máš pravdu,
Stevene.

319
00:16:36,700 --> 00:16:39,400
Fezi, co myslíš?

320
00:16:39,400 --> 00:16:40,400
Myslím,

321
00:16:40,400 --> 00:16:42,200
že cítím koláčky.

322
00:16:44,100 --> 00:16:45,400
Tak dobře, fajn,

323
00:16:45,400 --> 00:16:46,800
Tak jsem jí to neřekl.

324
00:16:46,800 --> 00:16:48,700
Ale jedinej důvod,
proč mě má ráda je,

325
00:16:48,700 --> 00:16:50,800
že si vedu na akademii dobře.

326
00:16:50,800 --> 00:16:53,200
Michaeli, nemůžeš mít vztah založený

327
00:16:53,200 --> 00:16:54,700
na obrovské lži.

328
00:16:54,700 --> 00:16:57,300
Musíš začít s čistým štítem,
a pak tam jemně přidávat

329
00:16:57,300 --> 00:16:58,700
lži postupně.

330
00:17:00,300 --> 00:17:03,400
Vztah je jako koláček,

331
00:17:03,400 --> 00:17:07,700
a lži jsou jako ty
skvělé kousíčky čokolády.

332
00:17:07,700 --> 00:17:09,500
Kde jsou sakra ty koláčky?

333
00:17:12,500 --> 00:17:15,000
Dobrá, co jste mi chtěli říct?

334
00:17:15,000 --> 00:17:16,700
Víte, otče Dane,

335
00:17:16,700 --> 00:17:18,500
když jsme tu byli předtím

336
00:17:18,500 --> 00:17:23,400
a vy jste se nás zeptal
na předmanželský sex,

337
00:17:23,400 --> 00:17:26,900
možná jsme trošku...
lhali jsme, jasný?

338
00:17:28,300 --> 00:17:32,000
Měli jsme sex už snad bilionkrát.

339
00:17:32,600 --> 00:17:34,300
Zapisoval jsem si to do bloku,

340
00:17:34,300 --> 00:17:37,300
ale už jsem neměl kam psát.
Proboha.

341
00:17:37,300 --> 00:17:38,300
Eriku!

342
00:17:38,300 --> 00:17:40,900
Promiň, Donno, ale klepeme na
pekelnou bránu,

343
00:17:40,900 --> 00:17:43,600
a já nechci dovnitř!

344
00:17:43,600 --> 00:17:46,000
Eriku, nepůjdeš do pekla.

345
00:17:46,000 --> 00:17:49,400
I když mohl bys.
Tak dobře tě neznám.

346
00:17:49,400 --> 00:17:51,700
Jen si myslím,
že se připravujete

347
00:17:51,700 --> 00:17:56,100
o tu krásnou chvíli,
kterou je manželství zpečetěno

348
00:17:56,100 --> 00:17:59,600
tím, že se tomu druhému dáte darem.

349
00:18:01,500 --> 00:18:03,300
Nikdy jsem nad tím takhle nepřemýšlela.

350
00:18:03,300 --> 00:18:05,500
Možná proto jste nebyli
schopni přijít na to,

351
00:18:05,500 --> 00:18:07,600
na co se těšíte po svatbě.

352
00:18:07,600 --> 00:18:10,300
Jedinou věc, na kterou
byste se měli těšit,

353
00:18:10,300 --> 00:18:12,700
jste už zažili.

354
00:18:12,700 --> 00:18:14,400
Možná jste to věděli,

355
00:18:14,400 --> 00:18:16,200
jen jste si to neuvědomovali.

356
00:18:19,100 --> 00:18:23,400
Nechci znova vytahovat
Star Wars.

357
00:18:23,400 --> 00:18:25,800
Ale tohle je jako Luke

358
00:18:25,800 --> 00:18:29,000
předtím, než objevil Sílu.

359
00:18:29,000 --> 00:18:31,100
Přesně.

360
00:18:32,000 --> 00:18:35,000
A co je Síla ve skutečném životě?

361
00:18:42,500 --> 00:18:44,700
Brooke...

362
00:18:45,000 --> 00:18:47,400
Musím ti něco říct.

363
00:18:47,400 --> 00:18:50,200
Tu přednáškovou síň policejní
akademie jsem zapálil já.

364
00:18:50,200 --> 00:18:52,800
Ta světlice ode mě najednou
prostě odletěla.

365
00:18:52,800 --> 00:18:55,400
Pak za ní letěla druhá už záměrně,

366
00:18:55,400 --> 00:18:59,100
i když kvůli blbosti,
a nakonec varovná světlice,

367
00:18:59,100 --> 00:19:01,100
která byla naprosto zbytečná,

368
00:19:01,100 --> 00:19:05,700
protože samotnej požár byl
už docela velká světlice.

369
00:19:05,700 --> 00:19:06,900
Michaeli,

370
00:19:06,900 --> 00:19:08,700
jsem ráda, že jsi ke mně upřímný

371
00:19:08,700 --> 00:19:11,600
protože mám taky trošku tajemství.

372
00:19:11,600 --> 00:19:13,800
Máš dvojče, který miluje trojky.

373
00:19:15,600 --> 00:19:17,100
Ne.

374
00:19:17,800 --> 00:19:20,200
Zakázala jsem si pouštět
si tě blíž k tělu...

375
00:19:20,200 --> 00:19:23,600
protože jsem nevěděla,
jestli ti můžu věřit.

376
00:19:23,600 --> 00:19:26,100
Věděla jsem, že jsi ten požár založil ty...

377
00:19:26,100 --> 00:19:28,600
protože, no,

378
00:19:28,600 --> 00:19:32,100
tví přátelé tě docela
prozradili v kuchyni.

379
00:19:32,100 --> 00:19:36,800
A taky si mě dneska Fez vzal
stranou a řekl mi to.

380
00:19:36,800 --> 00:19:39,900
A snažil se mě políbit.

381
00:19:39,900 --> 00:19:42,600
Jo, to on dělá.

382
00:19:43,200 --> 00:19:45,000
Ale byl jsi ke mně upřímný,

383
00:19:45,000 --> 00:19:48,500
Což znamená, že ti můžu věřit.

384
00:20:00,700 --> 00:20:02,500
Takže...

385
00:20:02,900 --> 00:20:05,200
Je ještě něco,

386
00:20:05,200 --> 00:20:07,200
co bys mi chtěl říct,

387
00:20:07,200 --> 00:20:10,700
jako třeba tvoje známky z testů?

388
00:20:12,400 --> 00:20:14,200
Jo.

389
00:20:15,900 --> 00:20:18,500
Nedostal jsem čtyři dvojky.

390
00:20:18,500 --> 00:20:19,700
To mi celkem došlo.

391
00:20:19,700 --> 00:20:23,400
Dostal jsem čtyři jedničky.
Jen jsem se nechtěl vychloubat.

392
00:20:29,700 --> 00:20:34,100
No, spáchali jsme sedm
smrtelných hříchu,

393
00:20:34,100 --> 00:20:36,700
a vše co jsme dostali byla
půlhodinová přednáška.

394
00:20:36,700 --> 00:20:39,200
Jo, ale stejně,

395
00:20:39,200 --> 00:20:41,100
chci aby byla naše svatba speciální.

396
00:20:41,100 --> 00:20:43,500
Víš, něco, co si budeme 
pamatovat na věky.

397
00:20:43,500 --> 00:20:45,100
A víš ty co?

398
00:20:45,100 --> 00:20:46,500
Ať to stojí, co to stojí.

399
00:20:46,500 --> 00:20:48,800
Proto si myslím,
že bysme už spolu neměli

400
00:20:48,800 --> 00:20:52,700
- mít sex, než se vezmeme.
- Cože? Ne. Co? Ne.

401
00:20:52,700 --> 00:20:53,500
Ne, ne, ne, ne.

402
00:20:53,600 --> 00:20:57,200
Nemůžeš mě teď odstavit.
Jsem závislej.

403
00:20:57,200 --> 00:20:59,400
Podívej, Eriku, vím, že
to vypadá jako šílený plán.

404
00:20:59,400 --> 00:21:00,200
Chápu váš plán, slečno.

405
00:21:00,200 --> 00:21:02,900
První tři roky jsou zdarma, co?

406
00:21:02,900 --> 00:21:04,900
Eriku, bude to super.

407
00:21:04,900 --> 00:21:06,000
Když se nad tím zamyslíš,

408
00:21:06,000 --> 00:21:08,800
je to vážně podobné Star Wars

409
00:21:08,800 --> 00:21:11,700
a tomu, zůstat čistý, jako Jedi.

410
00:21:11,700 --> 00:21:13,400
Nic jako Jedi neexistuje.

411
00:21:13,400 --> 00:21:16,000
Je to jen blbej film!
Bože!

412
00:21:22,300 --> 00:21:26,500
Minulou neděli jsme poznali pár,
který odolal předmanželskému sexu.

413
00:21:26,500 --> 00:21:32,700
Je mojí nepříjemnou
povinností ohlásit, že lhali!

414
00:21:32,700 --> 00:21:38,500
Mně, svým rodinám, i samotnému Bohu.

415
00:21:38,500 --> 00:21:42,400
Takže nechť je dostáno spravedlnosti.
Prosím povstaňte

416
00:21:42,400 --> 00:21:44,500
Eriku Formane a Donno Pincioti

417
00:21:49,800 --> 00:21:51,500
Amen


Zerion Mini Shell 1.0