%PDF- %PDF-
Direktori : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/ |
Current File : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/614 - Baby Dont You Do It.srt |
1 00:00:00,051 --> 00:00:04,320 Překlad: Tearon Korekce: Kosik www.that70show.ic.cz 1 00:00:04,700 --> 00:00:05,734 Už je to hodina... 2 00:00:05,830 --> 00:00:07,731 co táta nahoře mluví s tvými rodiči. 3 00:00:07,862 --> 00:00:10,082 To moje těhotenství je muselo vážně vyděsit. 4 00:00:10,178 --> 00:00:11,498 No jasně, to je proto, že je slovo "těhotenství"... 5 00:00:11,585 --> 00:00:13,354 jedno z nejděsivějších slov vůbec... 6 00:00:14,803 --> 00:00:17,474 hned po "příšera" a "brokolice". 7 00:00:18,712 --> 00:00:19,878 No, těhotná nejsem. 8 00:00:20,486 --> 00:00:21,286 Všechno je v pohodě... 9 00:00:21,408 --> 00:00:24,262 takže jsem si jistá, že se naši brzo uklidní. 10 00:00:26,004 --> 00:00:27,823 Hej, smilníci, nahoru! 11 00:00:31,108 --> 00:00:32,978 Ó bože, jsme mrtví. Víš ty co? 12 00:00:33,087 --> 00:00:34,426 Nic z toho by se nestalo... 13 00:00:34,567 --> 00:00:36,160 kdybys nenaléhala, abysme spolu spali. 14 00:00:37,123 --> 00:00:38,390 Já jsem naléhala? 15 00:00:38,447 --> 00:00:40,462 Nechtěl jsi mi vrátit peněženku. 16 00:00:41,724 --> 00:00:43,062 Podívej, jsme v tom oba. 17 00:00:43,152 --> 00:00:44,326 Taky jsi byl u toho. 18 00:00:46,345 --> 00:00:47,744 Opravdu? 19 00:00:49,429 --> 00:00:52,479 Ovládání mysli Jediů nefunguje ve skutečným živote, troubo. 20 00:00:54,187 --> 00:00:55,332 Opravdu? 21 00:00:57,500 --> 00:00:59,400 Čau... 22 00:00:59,800 --> 00:01:01,200 jak se vede, bando? 23 00:01:02,700 --> 00:01:07,300 Určitě líp, než neexistujícímu miminku Donny, ne? 24 00:01:07,300 --> 00:01:10,400 Nejsi vtipný. Jsi hříšník. 25 00:01:10,400 --> 00:01:12,300 Posaďte se. 26 00:01:15,800 --> 00:01:18,700 Rozhodli jsme se, že potřebujete jít k předmanželskému poradenství 27 00:01:18,700 --> 00:01:20,800 do kostela. 28 00:01:21,500 --> 00:01:22,900 Předmanželské? 29 00:01:22,900 --> 00:01:25,500 Poradenství? Kostel? 30 00:01:25,500 --> 00:01:30,300 Proč mluvím jako robot? 31 00:01:30,300 --> 00:01:32,100 Tati, vážně myslíš, že je to dobrý nápad? 32 00:01:32,100 --> 00:01:36,600 Ne. Navrhoval jsem, že ho necháme vykastrovat. 33 00:01:36,600 --> 00:01:39,300 To poradenství může být velice přínosné. 34 00:01:39,300 --> 00:01:42,400 Znala jsem dva chlapce, kteří si chtěli brát své lásky. 35 00:01:42,400 --> 00:01:44,600 Jeden šel k poradenství a ten druhý ne. 36 00:01:44,600 --> 00:01:49,400 A ten který nešel umřel. 37 00:01:49,400 --> 00:01:51,600 Povím vám, kdybych s Midge šel k tomu poradenství, 38 00:01:51,600 --> 00:01:53,600 mohlo nám to zachránit manželství. 39 00:01:53,600 --> 00:01:55,900 Jistěže by taky pomohlo 40 00:01:55,900 --> 00:01:57,800 kdyby nespala se zvrhlíky z bazénu. 41 00:01:59,300 --> 00:02:01,200 Takže chcete, abysme tam vážně šli? 42 00:02:01,200 --> 00:02:04,300 Mami, kde jsi k tomu vůbec přišla? 43 00:02:04,300 --> 00:02:05,600 To nebyl můj nápad. 44 00:02:05,600 --> 00:02:10,400 Steven byl tak pozorný, že to navrhl. 45 00:02:10,400 --> 00:02:13,000 Nemáš zač. 46 00:02:50,500 --> 00:02:52,900 Fajn, lidi, tenhle nápad s kostelem 47 00:02:52,900 --> 00:02:54,300 je vážně blbej. 48 00:02:54,300 --> 00:02:57,200 Slyšeli jste co řekl? 49 00:02:57,200 --> 00:03:01,100 Potřebuje kostel a to hodně. 50 00:03:01,500 --> 00:03:04,700 Víš, Eriku, možná necítíš potřebu jít tam, 51 00:03:04,700 --> 00:03:07,200 ale Donna třeba chce. 52 00:03:07,200 --> 00:03:09,700 Nechce. 53 00:03:10,300 --> 00:03:12,000 No, vlastně, 54 00:03:12,000 --> 00:03:14,300 myslím, že by nám to mohlo pomoct vyřešit některé naše problémy 55 00:03:14,300 --> 00:03:15,700 před tím, než se vezmeme. 56 00:03:15,700 --> 00:03:17,600 - Vždyť nemáme problémy. - Ale ano, máme. 57 00:03:17,600 --> 00:03:19,000 - Ne, nemáme. - Máme. - Nemáme. 58 00:03:19,000 --> 00:03:20,900 Vidíte? Nedělali byste mám/nemám 59 00:03:20,900 --> 00:03:24,700 kdybyste neměli problémy, které máte. 60 00:03:24,700 --> 00:03:27,000 Tati, jak si můžeš myslet, že je to dobrej nápad? 61 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 Vždycky jsi říkal, že se mají rodinné problémy řešit doma. 62 00:03:30,000 --> 00:03:32,100 Já řeším rodinné problémy doma. 63 00:03:32,100 --> 00:03:33,900 Protože pokud tam nepůjdete, 64 00:03:33,900 --> 00:03:35,300 víte jaké to bude, 65 00:03:35,300 --> 00:03:36,600 žít s tvojí matkou? 66 00:03:38,500 --> 00:03:42,200 Každý den ještě více slasti. 67 00:03:43,300 --> 00:03:44,700 No tak, Eriku. 68 00:03:44,700 --> 00:03:46,700 Dozvíme se o sobě spoustu věcí. 69 00:03:46,700 --> 00:03:48,400 Například, co když jednou 70 00:03:48,400 --> 00:03:51,300 dostanu dobře placenou práci v Kalifornii? Přestěhuješ se? 71 00:03:51,300 --> 00:03:55,300 Hej, proč nemůžu mít dobře placenou práci já? 72 00:03:55,300 --> 00:03:57,400 Fajn, co když dostaneš dobře placenou práci ty? 73 00:03:57,400 --> 00:03:58,900 Přestěhuju se? 74 00:03:58,900 --> 00:04:04,700 Co si to namlouvám? Nebudu mít dobře placenou práci. 75 00:04:05,700 --> 00:04:08,700 Tak fajn, civilisti. 76 00:04:09,000 --> 00:04:10,400 Schovejte trávu. 77 00:04:10,400 --> 00:04:13,200 Policista v tréninku Kelso se vrátil z akademie. 78 00:04:15,200 --> 00:04:16,600 Musím bejt upřímnej, kámo. 79 00:04:16,600 --> 00:04:19,000 Každej den, co se vracíš ze školy se všema prstama, 80 00:04:19,000 --> 00:04:20,600 malej kousek ve mě zemře. 81 00:04:21,600 --> 00:04:24,500 Michaeli, tys dostal z testu další čtyřku? 82 00:04:24,500 --> 00:04:26,700 Není to tvá čtvrtá čtyřka v řadě? 83 00:04:26,700 --> 00:04:27,900 Jo. 84 00:04:28,300 --> 00:04:30,400 To jsou věci z trestního zákoníku. 85 00:04:30,400 --> 00:04:32,400 Zločinci mají právo na obhájce. 86 00:04:32,400 --> 00:04:35,200 Zločinci jsou nevinní, dokud jim není prokázaná vina. 87 00:04:35,200 --> 00:04:37,200 Prostě šílená liberální hantýrka. 88 00:04:40,200 --> 00:04:42,300 Čemu se směješ? 89 00:04:42,300 --> 00:04:45,200 Řekl "penální zákoník." 90 00:04:46,100 --> 00:04:48,500 Fezi, to není to, co si myslíš. 91 00:04:48,500 --> 00:04:50,700 "Penální" znamená "trestní". 92 00:04:50,700 --> 00:04:53,800 "Trestní". 93 00:04:55,000 --> 00:04:59,200 Seš jako čtyřletej. Je to normální slovo. "Trestní". 94 00:05:01,100 --> 00:05:03,800 I když je to docela směšný. 95 00:05:04,800 --> 00:05:06,000 Čau lidi. 96 00:05:06,000 --> 00:05:07,200 Čau, Michaele. 97 00:05:07,200 --> 00:05:08,900 Jak dopadl tvůj test z trestního zákoníku? 98 00:05:12,300 --> 00:05:14,200 Skvěle. Dostal jsem další dvojku. 99 00:05:14,200 --> 00:05:17,600 To je tvoje čtvrtá dvojka po sobě. 100 00:05:17,600 --> 00:05:19,100 Jsem na tebe tak hrdá. 101 00:05:19,100 --> 00:05:21,700 Můžu se podívat? 102 00:05:22,000 --> 00:05:23,700 Mohla bys, 103 00:05:23,700 --> 00:05:26,100 ale nemám nic na papíře 104 00:05:26,100 --> 00:05:28,500 protože to byla ústní zkouška. 105 00:05:28,500 --> 00:05:30,100 Ústní zkouška z trestního zákoníku. 106 00:05:36,200 --> 00:05:37,200 Takže... 107 00:05:37,200 --> 00:05:39,000 co děláš tenhle večer? 108 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Říkala jsem si, že bychom mohli něco podniknout. 109 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Co třeba motokáry? 110 00:05:44,700 --> 00:05:46,700 Co takhle složit postýlku? 111 00:05:46,700 --> 00:05:48,300 Má ta postýlka kola? 112 00:05:49,500 --> 00:05:51,500 - Jo. - Tak to beru. 113 00:05:52,300 --> 00:05:54,900 Super. Uvidíme se venku. 114 00:05:54,900 --> 00:05:57,400 - Čau lidi. - Čau. 115 00:05:59,300 --> 00:06:00,600 Hej, Michaeli, 116 00:06:00,600 --> 00:06:02,500 jaktože jsi barbie z knihovny řekl, 117 00:06:02,500 --> 00:06:05,000 žes dostal dvojky místo čtyřek? 118 00:06:05,000 --> 00:06:07,400 Podívej, někteří lidi nosí květiny. 119 00:06:07,400 --> 00:06:09,100 Někteří kupují čokolády. 120 00:06:09,100 --> 00:06:12,500 Já lžu o svý inteligenci. 121 00:06:13,500 --> 00:06:14,800 Ale nefunguje to. 122 00:06:14,800 --> 00:06:17,300 Zamkla svůj zábavní park, 123 00:06:17,300 --> 00:06:20,100 jestli víte, co tím myslím. 124 00:06:22,700 --> 00:06:25,700 Michaeli, ani náhodou. Je do tebe blázen. 125 00:06:25,700 --> 00:06:27,600 Změnila lesk na rty z bezbarvého 126 00:06:27,600 --> 00:06:30,100 na růžový. 127 00:06:30,900 --> 00:06:32,600 Co ještě musí udělat, 128 00:06:32,600 --> 00:06:35,800 křičet "Miluju tě" ze střechy? 129 00:06:35,800 --> 00:06:38,200 Mohla by mi dávat cokoliv, místo pusy na tvář. 130 00:06:38,200 --> 00:06:39,800 To je jako líbat sestřenici. 131 00:06:41,200 --> 00:06:45,000 Líbání sestřenice... 132 00:06:45,600 --> 00:06:49,400 Nejvíc sexy polibek ze všech přibuzenských. 133 00:06:49,400 --> 00:06:52,900 Hned nad kozatou tetičkou. 134 00:06:52,900 --> 00:06:55,700 a ospalou babičkou. 135 00:06:56,200 --> 00:06:59,400 Řekl jsi právě "ospalá babička"? 136 00:06:59,400 --> 00:07:01,500 Takže říkáš, že jsi líbal svoji babičku? 137 00:07:01,500 --> 00:07:04,600 Ne tu moji. Prostě babičku. 138 00:07:04,600 --> 00:07:07,000 Zvrhlíku. 139 00:07:09,900 --> 00:07:13,000 Musím říct, že jsem z té předmanželské poradny nadšená. 140 00:07:13,000 --> 00:07:15,400 Těším se, až uslyším od někoho objektivního, 141 00:07:15,400 --> 00:07:17,000 že mám ve všem pravdu. 142 00:07:17,800 --> 00:07:21,000 A taky bych chtěla, aby bylo moje manželství s Erikem magické. 143 00:07:21,000 --> 00:07:23,200 Já vím, jak na to. 144 00:07:23,200 --> 00:07:26,700 Vem si někoho jiného, než Erika. 145 00:07:26,700 --> 00:07:28,900 Hej, uvidíme se později. 146 00:07:28,900 --> 00:07:32,700 Opravdu musím někde být. 147 00:07:33,900 --> 00:07:36,100 Čau lidi, promiňte, že jdu pozdě. 148 00:07:36,100 --> 00:07:38,700 Opravdu jsem někde musel být. 149 00:07:38,700 --> 00:07:40,100 Tak fajn, poslouchej. 150 00:07:40,100 --> 00:07:44,000 Já na tu poradu nechci. Donna chce. Takže jdeme. 151 00:07:44,000 --> 00:07:46,100 Řeknu vám, od doby, co jsme se zasnoubili, 152 00:07:46,100 --> 00:07:50,100 se mnou zachází jako s malým dítětem. 153 00:07:50,100 --> 00:07:53,500 Kde je moje hračka? 154 00:07:53,800 --> 00:07:56,100 Kelso, opatrně s tou pistolí kámo. 155 00:07:56,100 --> 00:07:59,800 V pohodě Eriku. To není pravá pistole. To je pistole na světlice. 156 00:07:59,800 --> 00:08:02,100 Zítra máme na akademii den světlic, 157 00:08:02,100 --> 00:08:03,700 takže se je učíme používat. 158 00:08:03,700 --> 00:08:04,700 Navíc, jsou naprosto bezpečný. 159 00:08:04,700 --> 00:08:07,100 Střílejí jenom ohnivý koule. 160 00:08:08,100 --> 00:08:10,700 Kelso, nemyslím, že by sis měl hrát s ohněm 161 00:08:10,700 --> 00:08:13,100 když jsme... 162 00:08:13,200 --> 00:08:14,600 To je fuk. 163 00:08:14,800 --> 00:08:18,300 Kámo, musím přestat chodit do dvou kruhů po sobě. 164 00:08:18,300 --> 00:08:20,100 Přísahal bych, že jsem právě viděl ohnivou kouli 165 00:08:20,100 --> 00:08:21,700 proletět tímhle pokojem. 166 00:08:28,000 --> 00:08:30,300 Takže, co vás přivádí na tuto poradu? 167 00:08:30,300 --> 00:08:32,500 Donnin pevný stisk a stará koule na řetězu, 168 00:08:32,500 --> 00:08:34,100 pokud víte co tím myslím. 169 00:08:36,000 --> 00:08:37,600 Erik se snaží řict, 170 00:08:37,600 --> 00:08:41,500 že jsme si chtěli s někým promluvit o nástrahách manželství. 171 00:08:41,500 --> 00:08:44,200 A máme drobné spory. 172 00:08:44,400 --> 00:08:46,000 Například, 173 00:08:46,000 --> 00:08:48,300 Erik občas až příliš mluví 174 00:08:48,300 --> 00:08:50,600 o Star Wars. 175 00:08:51,400 --> 00:08:52,800 Chápu. 176 00:08:52,800 --> 00:08:54,600 Vážně? 177 00:08:54,900 --> 00:08:56,700 Vidíš, je to super. 178 00:08:56,700 --> 00:09:00,000 Ano, Star Wars je nejlepší film všech dob. 179 00:09:01,700 --> 00:09:04,500 Je těžké nemluvit o Star Wars. 180 00:09:04,500 --> 00:09:07,200 Vážně je to super! 181 00:09:08,900 --> 00:09:10,900 Ale ne. 182 00:09:11,700 --> 00:09:13,800 Nemůžu uvěřit, že jste viděl Star Wars. 183 00:09:13,800 --> 00:09:16,100 No, snažím se jít s dobou, 184 00:09:16,100 --> 00:09:19,300 abych byl blíže mladým lidem, kteří chodí na tyto porady. 185 00:09:19,300 --> 00:09:22,500 A co říkáte na diskotéku? 186 00:09:23,700 --> 00:09:27,300 Diskotéky jsou na nic. Souhlasím. 187 00:09:27,300 --> 00:09:29,400 Jedem, disco. 188 00:09:29,400 --> 00:09:31,300 Jedem. 189 00:09:33,000 --> 00:09:36,100 Můžeme se prosím vrátit ke mně a Erikovi? 190 00:09:36,100 --> 00:09:38,500 Protože občas si připadám 191 00:09:38,500 --> 00:09:40,600 že závodíme ke svatbě, 192 00:09:40,600 --> 00:09:43,900 ale neužíváme si to tak, jak bychom mohli. 193 00:09:43,900 --> 00:09:45,900 Chápu. 194 00:09:46,400 --> 00:09:49,200 Jako ve Star Wars, 195 00:09:49,500 --> 00:09:52,500 když Luke, stejně jako vy, 196 00:09:52,500 --> 00:09:54,900 nebyl pilot své budoucnosti. 197 00:09:54,900 --> 00:09:57,200 Ale jinak to byl skvělý pilot. Doma bez problémů 198 00:09:57,200 --> 00:10:01,000 sestřeloval wompraty! 199 00:10:02,700 --> 00:10:05,800 Měl bych si vzít vás. 200 00:10:06,700 --> 00:10:08,900 Myslela jsem, že to je porada, 201 00:10:08,900 --> 00:10:11,400 ne předváděčka kravin. 202 00:10:11,400 --> 00:10:14,000 Promiň, Donno. 203 00:10:14,000 --> 00:10:17,300 Dobře, místo mluvení o tom, 204 00:10:17,300 --> 00:10:19,400 čeho se v manželství bojíte, 205 00:10:19,400 --> 00:10:22,100 zkuste říct, na co se těšíte. 206 00:10:23,700 --> 00:10:26,100 No, takže... 207 00:10:32,200 --> 00:10:34,400 To je divné. 208 00:10:34,400 --> 00:10:37,100 Vážně mě nic nenapadá. 209 00:10:37,100 --> 00:10:38,900 Nic tě nenapadá? 210 00:10:38,900 --> 00:10:40,700 Vydrž. Dej mi chvilku. 211 00:10:44,300 --> 00:10:46,700 Ne. Nic. 212 00:10:46,700 --> 00:10:50,500 No, mladí lidé se většinou těší na to, 213 00:10:50,500 --> 00:10:53,900 že prožijí první sexuální styk. 214 00:10:53,900 --> 00:10:58,700 Jsem si jistý, že se na to také těšíte. 215 00:11:01,300 --> 00:11:06,400 Pokud jste tedy už sex neměli. 216 00:11:06,400 --> 00:11:08,900 Předmanželský sex. 217 00:11:08,900 --> 00:11:11,100 Cože? 218 00:11:12,200 --> 00:11:15,200 Před-kdo-žel-co? 219 00:11:15,200 --> 00:11:16,800 Tedy, no tak. Podívejte se na mě. 220 00:11:16,800 --> 00:11:18,700 Vypadám jako někdo, kdo měl sex? 221 00:11:18,700 --> 00:11:21,200 Teda... ne? 222 00:11:23,300 --> 00:11:25,400 Sledujete, co zbylo 223 00:11:25,400 --> 00:11:27,800 z přednáškové síně policejní akademie v Point Place, 224 00:11:27,800 --> 00:11:31,100 kde se dnes rozpoutal požár. 225 00:11:31,100 --> 00:11:32,700 Doufám, že je Kelso v pohodě. 226 00:11:32,700 --> 00:11:34,800 Určitě tam byl, protože dneska byl den světlic. 227 00:11:36,700 --> 00:11:38,500 Dneska byl den světlic! 228 00:11:44,800 --> 00:11:47,200 Čau, jak se vede? 229 00:11:56,500 --> 00:11:57,600 Tak fajn. 230 00:11:57,600 --> 00:12:00,100 Byl jsem na akademii když začala hořet přednášková síň, 231 00:12:00,100 --> 00:12:02,000 ale vůbec za to nemůžu. 232 00:12:02,000 --> 00:12:04,600 Šel jsem tam dřív abych se naučil zacházet se svojí pistolí 233 00:12:04,600 --> 00:12:07,300 protože jsem Brooke chtěl ukázat skutečnou dvojku. 234 00:12:07,300 --> 00:12:11,300 Fajn, zatím 0% tvého zavinění. 235 00:12:11,300 --> 00:12:12,400 Fajn... 236 00:12:12,400 --> 00:12:14,300 Pak jsem omylem odpálil světlici, 237 00:12:14,300 --> 00:12:16,400 která nakonec doletěla 238 00:12:16,400 --> 00:12:18,800 až pod tribunu. 239 00:12:18,800 --> 00:12:21,400 Najednou jsme se dostali na 60% tvého zavinění. 240 00:12:22,000 --> 00:12:24,300 Takže jsem vystřelil další světlici 241 00:12:24,300 --> 00:12:26,700 na tu první, protože víte, co se říká. 242 00:12:26,700 --> 00:12:30,300 s ohněm musíš bojovat ohněm. 243 00:12:31,700 --> 00:12:36,200 Tak teď už je to tak 99%. 244 00:12:36,200 --> 00:12:39,700 A pak jsem odpálil další světlici 245 00:12:39,700 --> 00:12:43,200 abych varoval lidi před ohněm. 246 00:12:44,100 --> 00:12:46,300 Ale ta doletěla jen na střechu, 247 00:12:46,300 --> 00:12:48,700 tak jsem odtamtud radši zdrhnul. 248 00:12:59,300 --> 00:13:00,900 Pět babek? 249 00:13:01,700 --> 00:13:03,100 Propána, 250 00:13:03,100 --> 00:13:05,000 Bůh neřídí Cadillac. 251 00:13:07,100 --> 00:13:10,000 Víte, v těchto časech volných morálních hodnot, 252 00:13:10,000 --> 00:13:13,800 je i má víra na pochybách, jako byla na pochybách víra Han Sola 253 00:13:13,800 --> 00:13:19,300 v jeho často nespolehlivém "Millennium Falconu." 254 00:13:19,300 --> 00:13:22,000 Proto jsem tak rád, že jsem se nedávno setkal 255 00:13:22,000 --> 00:13:23,900 s mladým zasnoubeným párem 256 00:13:23,900 --> 00:13:27,600 který odolal pokušení, 257 00:13:27,600 --> 00:13:32,500 i přes vábení předmanželského sexu. 258 00:13:32,500 --> 00:13:35,400 Ale ne. Ach bože. Ale ne. 259 00:13:35,600 --> 00:13:43,700 Takže tady jsou... Erik Forman a Donna Pinciotti. 260 00:13:43,700 --> 00:13:46,100 Prosím povstaňte. 261 00:13:59,000 --> 00:14:01,400 Podívejte, to je Erik a Donna. 262 00:14:01,400 --> 00:14:06,000 Věděli jste, že jsou panna a panic? 263 00:14:06,000 --> 00:14:08,200 Myslím, že chci být taky panna. 264 00:14:08,200 --> 00:14:10,400 Hej všichni! Jsem panna! 265 00:14:12,500 --> 00:14:15,500 Řekla jsem to, takže to musí být pravda. 266 00:14:15,500 --> 00:14:17,800 Je mi jasný, že to vypadá docela zle, 267 00:14:17,800 --> 00:14:20,900 ale vím, jak to jednoduše vyřešit. 268 00:14:20,900 --> 00:14:24,300 Prostě začneme chodit do jiného kostela. 269 00:14:24,300 --> 00:14:26,300 Co třeba ten, jak tam hodně zpívají 270 00:14:26,500 --> 00:14:30,400 a můžeš si vzít tak šest lidí? 271 00:14:31,600 --> 00:14:32,600 Hej, Rede, 272 00:14:32,600 --> 00:14:34,700 řekni mi ten příběh, jak Erik a Donna 273 00:14:34,700 --> 00:14:36,800 museli vstát před celým kostelem 274 00:14:36,800 --> 00:14:39,300 - a předstírat, že jsou panna a panic. - Bylo, nebylo, 275 00:14:39,300 --> 00:14:42,700 dva blbouni vešli do kostela 276 00:14:42,700 --> 00:14:46,600 a zostudili celou jejich rodinu. 277 00:14:46,600 --> 00:14:49,000 A jejich otec to musel poslouchat 278 00:14:49,000 --> 00:14:52,400 celou zatracenou cestu domů! 279 00:14:53,300 --> 00:14:55,200 Skvělý příběh. 280 00:14:55,200 --> 00:14:56,300 Je děsivý, 281 00:14:56,300 --> 00:14:59,000 ale i zábavný. 282 00:14:59,000 --> 00:15:00,500 Já jen nerozumím 283 00:15:00,500 --> 00:15:03,200 jak jste mohli lhát knězi v kostele. 284 00:15:03,200 --> 00:15:04,600 Ale paní Formanová, 285 00:15:04,600 --> 00:15:06,900 a co jak jste lhala knězi Danovi vy? 286 00:15:06,900 --> 00:15:09,200 Řekla jste mu, že vám koláčky snědl pes, 287 00:15:09,200 --> 00:15:11,600 ale vy jste je neupekla, protože jste měla moc práce 288 00:15:11,600 --> 00:15:14,300 s pitím kahlúy a sledováním Paula Newmana. 289 00:15:14,300 --> 00:15:16,300 Nelhala jsem knězi Danovi v kostele. 290 00:15:16,300 --> 00:15:17,900 Lhala jsem mu v obchodě, 291 00:15:17,900 --> 00:15:21,900 a v obchodě je to jen obyčejný muž. 292 00:15:21,900 --> 00:15:25,500 Teď oba mazejte do kostela říct pravdu. 293 00:15:25,500 --> 00:15:28,800 A Donno, pro tvoji informaci, kahlúa je sotva nějaké silné pití. 294 00:15:28,800 --> 00:15:30,500 Je to jako Frisco. 295 00:15:34,700 --> 00:15:37,200 Nemůžu uvěřit, že začala hořet policejní akademie. 296 00:15:37,200 --> 00:15:38,400 Co se stalo? 297 00:15:38,400 --> 00:15:39,400 To je obrovská záhada. 298 00:15:42,000 --> 00:15:45,900 Stejně jako která část krávy je hot dog? 299 00:15:47,600 --> 00:15:51,100 Kelso je asi příliš traumatizovaný, aby si na to vzpomněl. 300 00:15:51,100 --> 00:15:53,300 Myslím, že potřebuje vyplnit slepý místa, 301 00:15:53,300 --> 00:15:57,000 jako například, že byl požár založen slepou patronou 302 00:15:57,000 --> 00:16:00,900 slepým idiotem jménem slepejš. 303 00:16:01,700 --> 00:16:02,800 Hej, Brooke, 304 00:16:02,800 --> 00:16:04,800 mohla bys chvilku počkat venku? 305 00:16:04,800 --> 00:16:07,300 Paní Formanová má pravidlo, že může být v místnosti... 306 00:16:07,300 --> 00:16:10,900 jen pět lidí zároveň. 307 00:16:10,900 --> 00:16:12,800 Ale vždyť tu je pět lidí. 308 00:16:12,800 --> 00:16:15,400 Přesně proto musíš jít. 309 00:16:15,400 --> 00:16:16,400 Ale řekl jsi, že pět tu být může. 310 00:16:16,400 --> 00:16:17,700 - Správně - Ale já jsem pátá. 311 00:16:17,700 --> 00:16:19,000 Přesně. 312 00:16:20,900 --> 00:16:22,700 Takže prostě počkám venku. 313 00:16:22,700 --> 00:16:24,900 Hodná holka. 314 00:16:26,700 --> 00:16:27,900 Hej, Jackie. 315 00:16:27,900 --> 00:16:30,100 Obávám se, že Kelso neřekl Brooke, 316 00:16:30,100 --> 00:16:32,200 že zapálil policejní akademii. 317 00:16:32,200 --> 00:16:33,700 Zajímavé. 318 00:16:33,700 --> 00:16:36,700 Obávám se, že máš pravdu, Stevene. 319 00:16:36,700 --> 00:16:39,400 Fezi, co myslíš? 320 00:16:39,400 --> 00:16:40,400 Myslím, 321 00:16:40,400 --> 00:16:42,200 že cítím koláčky. 322 00:16:44,100 --> 00:16:45,400 Tak dobře, fajn, 323 00:16:45,400 --> 00:16:46,800 Tak jsem jí to neřekl. 324 00:16:46,800 --> 00:16:48,700 Ale jedinej důvod, proč mě má ráda je, 325 00:16:48,700 --> 00:16:50,800 že si vedu na akademii dobře. 326 00:16:50,800 --> 00:16:53,200 Michaeli, nemůžeš mít vztah založený 327 00:16:53,200 --> 00:16:54,700 na obrovské lži. 328 00:16:54,700 --> 00:16:57,300 Musíš začít s čistým štítem, a pak tam jemně přidávat 329 00:16:57,300 --> 00:16:58,700 lži postupně. 330 00:17:00,300 --> 00:17:03,400 Vztah je jako koláček, 331 00:17:03,400 --> 00:17:07,700 a lži jsou jako ty skvělé kousíčky čokolády. 332 00:17:07,700 --> 00:17:09,500 Kde jsou sakra ty koláčky? 333 00:17:12,500 --> 00:17:15,000 Dobrá, co jste mi chtěli říct? 334 00:17:15,000 --> 00:17:16,700 Víte, otče Dane, 335 00:17:16,700 --> 00:17:18,500 když jsme tu byli předtím 336 00:17:18,500 --> 00:17:23,400 a vy jste se nás zeptal na předmanželský sex, 337 00:17:23,400 --> 00:17:26,900 možná jsme trošku... lhali jsme, jasný? 338 00:17:28,300 --> 00:17:32,000 Měli jsme sex už snad bilionkrát. 339 00:17:32,600 --> 00:17:34,300 Zapisoval jsem si to do bloku, 340 00:17:34,300 --> 00:17:37,300 ale už jsem neměl kam psát. Proboha. 341 00:17:37,300 --> 00:17:38,300 Eriku! 342 00:17:38,300 --> 00:17:40,900 Promiň, Donno, ale klepeme na pekelnou bránu, 343 00:17:40,900 --> 00:17:43,600 a já nechci dovnitř! 344 00:17:43,600 --> 00:17:46,000 Eriku, nepůjdeš do pekla. 345 00:17:46,000 --> 00:17:49,400 I když mohl bys. Tak dobře tě neznám. 346 00:17:49,400 --> 00:17:51,700 Jen si myslím, že se připravujete 347 00:17:51,700 --> 00:17:56,100 o tu krásnou chvíli, kterou je manželství zpečetěno 348 00:17:56,100 --> 00:17:59,600 tím, že se tomu druhému dáte darem. 349 00:18:01,500 --> 00:18:03,300 Nikdy jsem nad tím takhle nepřemýšlela. 350 00:18:03,300 --> 00:18:05,500 Možná proto jste nebyli schopni přijít na to, 351 00:18:05,500 --> 00:18:07,600 na co se těšíte po svatbě. 352 00:18:07,600 --> 00:18:10,300 Jedinou věc, na kterou byste se měli těšit, 353 00:18:10,300 --> 00:18:12,700 jste už zažili. 354 00:18:12,700 --> 00:18:14,400 Možná jste to věděli, 355 00:18:14,400 --> 00:18:16,200 jen jste si to neuvědomovali. 356 00:18:19,100 --> 00:18:23,400 Nechci znova vytahovat Star Wars. 357 00:18:23,400 --> 00:18:25,800 Ale tohle je jako Luke 358 00:18:25,800 --> 00:18:29,000 předtím, než objevil Sílu. 359 00:18:29,000 --> 00:18:31,100 Přesně. 360 00:18:32,000 --> 00:18:35,000 A co je Síla ve skutečném životě? 361 00:18:42,500 --> 00:18:44,700 Brooke... 362 00:18:45,000 --> 00:18:47,400 Musím ti něco říct. 363 00:18:47,400 --> 00:18:50,200 Tu přednáškovou síň policejní akademie jsem zapálil já. 364 00:18:50,200 --> 00:18:52,800 Ta světlice ode mě najednou prostě odletěla. 365 00:18:52,800 --> 00:18:55,400 Pak za ní letěla druhá už záměrně, 366 00:18:55,400 --> 00:18:59,100 i když kvůli blbosti, a nakonec varovná světlice, 367 00:18:59,100 --> 00:19:01,100 která byla naprosto zbytečná, 368 00:19:01,100 --> 00:19:05,700 protože samotnej požár byl už docela velká světlice. 369 00:19:05,700 --> 00:19:06,900 Michaeli, 370 00:19:06,900 --> 00:19:08,700 jsem ráda, že jsi ke mně upřímný 371 00:19:08,700 --> 00:19:11,600 protože mám taky trošku tajemství. 372 00:19:11,600 --> 00:19:13,800 Máš dvojče, který miluje trojky. 373 00:19:15,600 --> 00:19:17,100 Ne. 374 00:19:17,800 --> 00:19:20,200 Zakázala jsem si pouštět si tě blíž k tělu... 375 00:19:20,200 --> 00:19:23,600 protože jsem nevěděla, jestli ti můžu věřit. 376 00:19:23,600 --> 00:19:26,100 Věděla jsem, že jsi ten požár založil ty... 377 00:19:26,100 --> 00:19:28,600 protože, no, 378 00:19:28,600 --> 00:19:32,100 tví přátelé tě docela prozradili v kuchyni. 379 00:19:32,100 --> 00:19:36,800 A taky si mě dneska Fez vzal stranou a řekl mi to. 380 00:19:36,800 --> 00:19:39,900 A snažil se mě políbit. 381 00:19:39,900 --> 00:19:42,600 Jo, to on dělá. 382 00:19:43,200 --> 00:19:45,000 Ale byl jsi ke mně upřímný, 383 00:19:45,000 --> 00:19:48,500 Což znamená, že ti můžu věřit. 384 00:20:00,700 --> 00:20:02,500 Takže... 385 00:20:02,900 --> 00:20:05,200 Je ještě něco, 386 00:20:05,200 --> 00:20:07,200 co bys mi chtěl říct, 387 00:20:07,200 --> 00:20:10,700 jako třeba tvoje známky z testů? 388 00:20:12,400 --> 00:20:14,200 Jo. 389 00:20:15,900 --> 00:20:18,500 Nedostal jsem čtyři dvojky. 390 00:20:18,500 --> 00:20:19,700 To mi celkem došlo. 391 00:20:19,700 --> 00:20:23,400 Dostal jsem čtyři jedničky. Jen jsem se nechtěl vychloubat. 392 00:20:29,700 --> 00:20:34,100 No, spáchali jsme sedm smrtelných hříchu, 393 00:20:34,100 --> 00:20:36,700 a vše co jsme dostali byla půlhodinová přednáška. 394 00:20:36,700 --> 00:20:39,200 Jo, ale stejně, 395 00:20:39,200 --> 00:20:41,100 chci aby byla naše svatba speciální. 396 00:20:41,100 --> 00:20:43,500 Víš, něco, co si budeme pamatovat na věky. 397 00:20:43,500 --> 00:20:45,100 A víš ty co? 398 00:20:45,100 --> 00:20:46,500 Ať to stojí, co to stojí. 399 00:20:46,500 --> 00:20:48,800 Proto si myslím, že bysme už spolu neměli 400 00:20:48,800 --> 00:20:52,700 - mít sex, než se vezmeme. - Cože? Ne. Co? Ne. 401 00:20:52,700 --> 00:20:53,500 Ne, ne, ne, ne. 402 00:20:53,600 --> 00:20:57,200 Nemůžeš mě teď odstavit. Jsem závislej. 403 00:20:57,200 --> 00:20:59,400 Podívej, Eriku, vím, že to vypadá jako šílený plán. 404 00:20:59,400 --> 00:21:00,200 Chápu váš plán, slečno. 405 00:21:00,200 --> 00:21:02,900 První tři roky jsou zdarma, co? 406 00:21:02,900 --> 00:21:04,900 Eriku, bude to super. 407 00:21:04,900 --> 00:21:06,000 Když se nad tím zamyslíš, 408 00:21:06,000 --> 00:21:08,800 je to vážně podobné Star Wars 409 00:21:08,800 --> 00:21:11,700 a tomu, zůstat čistý, jako Jedi. 410 00:21:11,700 --> 00:21:13,400 Nic jako Jedi neexistuje. 411 00:21:13,400 --> 00:21:16,000 Je to jen blbej film! Bože! 412 00:21:22,300 --> 00:21:26,500 Minulou neděli jsme poznali pár, který odolal předmanželskému sexu. 413 00:21:26,500 --> 00:21:32,700 Je mojí nepříjemnou povinností ohlásit, že lhali! 414 00:21:32,700 --> 00:21:38,500 Mně, svým rodinám, i samotnému Bohu. 415 00:21:38,500 --> 00:21:42,400 Takže nechť je dostáno spravedlnosti. Prosím povstaňte 416 00:21:42,400 --> 00:21:44,500 Eriku Formane a Donno Pincioti 417 00:21:49,800 --> 00:21:51,500 Amen