%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/
Upload File :
Create Path :
Current File : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/613 - Wont Get Fooled Again.srt

1
00:00:00,051 --> 00:00:04,320
Překlad: Araziel   Korekce: Kosik
www.that70show.ic.cz

1
00:00:04,321 --> 00:00:08,368
Takže Fez si myslel, že je na rande se Suzy
a zastřelil králíka, aby ji ohromil.

2
00:00:09,996 --> 00:00:14,993
- To neví, že by stačilo koupit kytky?
- Já bych umřela, kdybys mi koupil kytky.

3
00:00:15,171 --> 00:00:17,841
Ty bys byla ráda i za mrtvýho králíka.

4
00:00:19,260 --> 00:00:24,340
Suzy, proč si Fez myslel, že máš ráda mrtvý králíky?
To jsi z jihu nebo co?

5
00:00:25,394 --> 00:00:29,857
Asi si myslel, že jako policistka
mám ráda, když teče krev.

6
00:00:30,026 --> 00:00:33,231
Ale já chci ubližovat lidem,
ne zvířatům.

7
00:00:34,032 --> 00:00:38,115
Je to moje vina. Nikdy jsem neměl Fezovi
říkat, že ho máš ráda, když máš ráda mě.

8
00:00:38,289 --> 00:00:40,995
Kdybych tak mohla udělat něco,
aby se cítil lépe.

9
00:00:41,752 --> 00:00:45,289
- Mám nápad.
- Skvělý, Kelso to teď ještě zhorší.

10
00:00:45,466 --> 00:00:48,255
Ne, nech Feze, aby tě pozval na večeři

11
00:00:48,429 --> 00:00:50,589
a jako dezert se s ním vyspi.

12
00:00:52,602 --> 00:00:56,471
- Ani nápad.
- Když to pro mě uděláš, koupím ti novou pistoli.

13
00:00:56,650 --> 00:00:58,275
To by z ní byla šlapka.

14
00:00:58,444 --> 00:01:01,731
Ne, šlapky to dělají za peníze,
tohle by bylo za pistoli.

15
00:01:02,909 --> 00:01:04,570
Mám svoji úroveň.

16
00:01:04,745 --> 00:01:09,125
Vyspat se s podezřelým, abych
získala informace, to je v pohodě.

17
00:01:09,294 --> 00:01:14,883
Nebo převlečená za prostitutku někoho
zmáčknout při rychlovce na zadní sedačce? Jistě.

18
00:01:15,052 --> 00:01:18,423
Ale Michaeli, co si proboha
myslíš, že jsem zač?

19
00:01:21,562 --> 00:01:26,939
Ahoj, Suzy. Rád bych tu zůstal a zíral
 na tebe, až by ti to bylo nepříjemné...

20
00:01:29,115 --> 00:01:31,275
Ale náš vztah skončil.

21
00:01:31,452 --> 00:01:36,532
Kelso, tady je všechno, cos mi kdy dal.
Už to nechci.

22
00:01:37,419 --> 00:01:39,460
Hele, Fezi, tohle nemusíš dělat.

23
00:01:39,631 --> 00:01:43,465
Jo, Fezi, když se s někým rozcházíš,
nemusíš mu vracet jeho věci.

24
00:01:43,637 --> 00:01:46,972
Počkáš, až vypadne z domu, vezmeš si,
na čem ti záleží a zbytek rozbiješ.

25
00:01:48,686 --> 00:01:51,724
Pak mu nezbyde nic.

26
00:01:53,360 --> 00:01:55,568
Já naštěstí nic nemám.

27
00:01:55,739 --> 00:01:57,697
Můžeš mít ještě míň.

28
00:01:59,369 --> 00:02:02,906
Jde o to, že nechci nic, cos mi dal.

29
00:02:03,083 --> 00:02:05,575
Moje jo-jo jsem ti nikdy nedal.

30
00:02:05,921 --> 00:02:07,748
Tak jsem si ho vzal.

31
00:02:08,633 --> 00:02:11,719
A ten provázek jsem zamotal já.

32
00:02:11,888 --> 00:02:15,009
Chci vidět, jak ti to teď půjde, ty parchante.

33
00:02:23,656 --> 00:02:25,863
To je antikoncepce?

34
00:02:29,039 --> 00:02:33,121
Nechť dělání...
začne

35
00:02:33,295 --> 00:02:37,841
- Musíš to dělat pokaždý?
- Donno, kdybych měl peníze, vyjde to i v novinách.

36
00:02:41,599 --> 00:02:43,011
Ale ne.

37
00:02:46,190 --> 00:02:49,726
Nikdy neříkej "ale ne",
když se jedná o antikoncepci.

38
00:02:49,904 --> 00:02:53,072
- Cokoliv jinýho je lepší.
- Zapomněla jsem si jednu vzít.

39
00:02:53,242 --> 00:02:56,613
Kromě tohohle.
Pane bože.

40
00:02:56,789 --> 00:03:02,747
V jednom okamžiku je můj život krásnej a bezstarostnej
a v druhým je připoutanej k tobě a dítěti.

41
00:03:03,799 --> 00:03:07,550
Pane bože.
Srdce se mi úplně zbláznilo.

42
00:03:07,722 --> 00:03:12,102
Jako když se potkal kačer Donald
s Daisy a srdce jim dělalo...

43
00:03:12,271 --> 00:03:16,222
Ale to bylo štěstím. Tohle je proto,
žes neudržel ty svoje špinavý pracky ode mě.

44
00:03:16,402 --> 00:03:21,826
Dobře, no tak, musíme přemýšlet.
Je jenom pár dní v měsíci, kdy se to může stát, ne?

45
00:03:21,994 --> 00:03:26,622
Třeba jsme měli štěstí.
Kdy jsme naposledy změnili podzim v léto?

46
00:03:26,792 --> 00:03:31,457
Kdy jsme to dělali? Nevím. Nevím,
jak tomu říkáš, je to pokaždý stejný.

47
00:03:33,302 --> 00:03:37,254
Tak špatnej asi nebudu,
čekáš se mnou dítě.

48
00:04:17,869 --> 00:04:21,703
Ericu, nemůžu věřit,
že jsi taky zbouchnul holku.

49
00:04:21,875 --> 00:04:26,124
Sice to nebylo na žádným
veřejným místě, ale co. Plácneme si.

50
00:04:27,300 --> 00:04:31,382
Kelso, tohle není zrovna chvíle na plácání.
Jsem fakt vyděšenej.

51
00:04:32,433 --> 00:04:36,433
Dobře, teď zrovna moc ne.
Teď mám hlad.

52
00:04:38,609 --> 00:04:40,935
A fascinuje mě tvůj nos.

53
00:04:41,113 --> 00:04:42,773
Jo, je dokonalej.

54
00:04:42,949 --> 00:04:46,651
Byli byste překvapení,
co se do něj všechno vejde.

55
00:04:46,830 --> 00:04:51,328
Ale důležitý je, že teď budeš mít zodpovědnost.
Musíš dospět, jako já.

56
00:04:53,131 --> 00:04:58,424
Jestli tím dospět myslíš, utéct záchodovým
okýnkem od holky, která je s tebou těhotná...

57
00:04:58,597 --> 00:05:00,887
tak jo, dospěl jsi.

58
00:05:02,311 --> 00:05:06,228
Fez tu pořád není, co?
Teda Kelso, musel jsi ho fakt naštvat.

59
00:05:06,401 --> 00:05:10,151
Takhle dlouho nechyběl od tý doby,
co zjistil, jak funguje vířivka.

60
00:05:10,323 --> 00:05:12,898
Jo, Fez se mnou pořád nemluví.

61
00:05:13,077 --> 00:05:17,540
Ale myslím, že mi volá, protože když
zvednu telefon, slyším jenom dech.

62
00:05:17,709 --> 00:05:20,747
A šustění pytlíku od bonbónů.

63
00:05:20,923 --> 00:05:26,631
Sedíme tu v kruhu a bavíme se o vztazích.
Co se to s náma stalo?

64
00:05:26,806 --> 00:05:29,809
Tenhle matroš je asi z Kalifornie.

65
00:05:36,237 --> 00:05:40,403
Ahoj Donno. Máš novinky?
O tom období v měsíci?

66
00:05:41,412 --> 00:05:44,034
Ne, ještě nic.
Bože, chce se mi zvracet.

67
00:05:44,208 --> 00:05:47,163
Říkal jsem ti, že jsme měli jít k Dennymu.

68
00:05:49,424 --> 00:05:53,470
Před hosty bysme o zvracení
asi mluvit neměli.

69
00:05:53,638 --> 00:05:55,597
Zde je váš kukuřičný krém.

70
00:05:57,019 --> 00:06:00,223
Já bych nechtěl, aby se mnou nějaká otěhotněla.
Proto držím celibát.

71
00:06:00,399 --> 00:06:03,318
Já myslel, že je to proto, že
 to s tebou žádná nechce dělat.

72
00:06:04,405 --> 00:06:06,695
To je sekundární důvod.

73
00:06:08,035 --> 00:06:11,620
Hele, Donno, tohle vyřešíme, jo?

74
00:06:11,791 --> 00:06:15,244
Víš co? Můžeme se zeptat mojí mámy.
Je sestra, tyhle věci miluje.

75
00:06:15,421 --> 00:06:18,839
Nejmíň jednou tejdně
nám vypráví o svojí děloze.

76
00:06:19,010 --> 00:06:21,253
Ericu, já nechci,
aby to tvoje máma věděla.

77
00:06:21,430 --> 00:06:26,095
Správně, není důvod, aby o tom vědělo moc lidí.
Komu všemu jste to řekli?

78
00:06:26,271 --> 00:06:28,015
Jen kamarádům.

79
00:06:28,190 --> 00:06:29,602
A těmhle milým lidem.

80
00:06:33,407 --> 00:06:38,748
- Zkusím jen zjistit, co by máma řekla, jo?
- Dobře, ale ať se nedozví, že jde o nás.

81
00:06:38,915 --> 00:06:41,538
Řekni, že jde o známý.
Z Kanady.

82
00:06:41,711 --> 00:06:45,841
Co žijou v iglů, kde nemají telefon.

83
00:06:46,593 --> 00:06:49,798
Donno, myslím,
že vím, jak na to.

84
00:06:49,973 --> 00:06:53,011
Mami, mami, Donna je možná těhotná.

85
00:06:56,441 --> 00:07:00,607
Má tě v hrsti? Pomůžeme ti,
tyhle její hry hrát nebudeme.

86
00:07:00,781 --> 00:07:03,452
Ne, takhle to není.

87
00:07:03,619 --> 00:07:07,619
Jen jsem to musel někomu říct.
Ale slib mi, že tátovi nic neřekneš.

88
00:07:07,792 --> 00:07:10,249
Dobře, slibuji.
Všechno je to moje chyba.

89
00:07:10,421 --> 00:07:14,670
Neměla jsem ty důvěrnosti s tvým otcem
provádět, když jsi byl v kolébce u naší postele.

90
00:07:22,898 --> 00:07:24,523
Ahoj, Fezi.

91
00:07:25,861 --> 00:07:30,774
- Myslím, že se nechce usmířit.
- Zkus to i tak. Kryju ti záda.

92
00:07:30,952 --> 00:07:34,037
Tvoje silný, svalnatý záda.

93
00:07:36,794 --> 00:07:42,135
Fezi, hele, přinesl jsem ti 
nějaký sladkosti, Playboy...

94
00:07:43,220 --> 00:07:44,929
a pivo.

95
00:07:46,767 --> 00:07:49,473
Použij je v jakýmkoli pořadí.

96
00:07:51,524 --> 00:07:56,070
Řekni mu, k čemu to je. V patový situaci
musíš podezřelýho přesvědčit, že jsi na jeho straně.

97
00:07:56,240 --> 00:07:59,610
I když se mu pak chystáš vrazit nůž do zad.

98
00:07:59,787 --> 00:08:01,827
Neboj se, my se nechystáme.

99
00:08:04,502 --> 00:08:05,997
Je to mírová nabídka.

100
00:08:08,133 --> 00:08:11,753
Podívejme se, Američan
se chce vykoupit z průšvihu.

101
00:08:13,599 --> 00:08:18,180
- Fezi, dej Michaelovi šanci.
- Ne, Simpsonová, zapomeň na to.

102
00:08:18,356 --> 00:08:23,566
Fezi, ty sis to se Suzy zpackal sám.
Nenapadlo by mě, že zastřelíš bezbrannýho králíčka.

103
00:08:24,950 --> 00:08:28,534
Jestli tě to nenapadlo,
tak jsi mě nikdy pořádně neznal.

104
00:08:29,874 --> 00:08:32,912
To je fuk. Už je mi jedno,
jestli si na mě naštvanej,

105
00:08:33,087 --> 00:08:35,875
protože teď jsem já naštvanej na tebe.

106
00:08:36,050 --> 00:08:40,880
Fajn. Takže si ty dárky můžeš
zase vzít, protože já je nechci.

107
00:08:50,446 --> 00:08:53,449
Jen abyste věděli,
nejdřív bude tohle a pak tohle.

108
00:09:01,296 --> 00:09:04,417
Takže ty jsi zbouchnul sousedku?

109
00:09:04,593 --> 00:09:06,052
Pane bože.

110
00:09:06,220 --> 00:09:09,887
O bohu jsi měla přemýšlet před tím,
něž jsi do toho spadla.

111
00:09:11,436 --> 00:09:14,142
Měli jste zůstat na první metě.

112
00:09:14,316 --> 00:09:17,603
Mami, slíbila jsi,
že nic neřekneš.

113
00:09:17,779 --> 00:09:19,523
A neřekla,
napsala jsem to.

114
00:09:27,919 --> 00:09:30,162
Takže jsi těhotná.

115
00:09:30,340 --> 00:09:34,174
Dobře... Takže svatba
bude příští měsíc.

116
00:09:34,346 --> 00:09:39,224
A za devět měsíců řekneme,
žes porodila předčasně kvůli kouření.

117
00:09:40,313 --> 00:09:44,562
Ne, nechci přesunout svatbu.
Co si o tom promluvit?

118
00:09:44,736 --> 00:09:46,646
Rede, řekněte něco.

119
00:09:49,827 --> 00:09:52,616
Donno, ten nám nepomůže.

120
00:09:52,790 --> 00:09:58,297
Teď se zrovna snaží vymyslet, jak dostat
nohy do našich zadků, aniž by musel vstát z křesla.

121
00:10:00,260 --> 00:10:04,889
Nech si ty blbosti.
Zkusme to brát z té lepší stránky.

122
00:10:05,059 --> 00:10:10,732
Kromě toho, když je matka Donna,
je velká šance, že bude dítě dobré ve sportu.

123
00:10:12,653 --> 00:10:17,033
Donno, myslím, že na mateřství jsi ještě moc mladá,
takže to uděláme takhle...

124
00:10:17,202 --> 00:10:19,873
Řekneme dítěti, že jsi jeho sestra.
Já s Midge rodiče...

125
00:10:20,039 --> 00:10:22,448
a až mu bude 18, řekneme pravdu.

126
00:10:24,463 --> 00:10:26,920
Nejspíš se tomu všichni zasmějeme.

127
00:10:29,303 --> 00:10:30,882
Ericu, co trocha pomoci?

128
00:10:32,224 --> 00:10:38,847
Hele, ať je těhotná nebo ne,
žijeme vlastní životy, jasné?

129
00:10:39,026 --> 00:10:44,070
Bylo by skvělý, kdyby Donna měla kariéru,
ale to se teď změnilo.

130
00:10:44,243 --> 00:10:48,456
Takže fajn.
Zůstaneš doma s dítětem.

131
00:10:50,836 --> 00:10:53,755
Cože? Takže mám po kariéře?

132
00:10:53,924 --> 00:10:55,335
Vždyť víš...

133
00:10:56,511 --> 00:10:58,588
Můžeš prodávat nádobí nebo tak.

134
00:11:01,143 --> 00:11:02,768
Jdi se vycpat.

135
00:11:02,937 --> 00:11:06,771
Co? No tak. Co jsem řekl?
Neřekl jsem nic špatnýho, ne?

136
00:11:06,943 --> 00:11:10,943
Ne, prodavačka nádobí
by se do rodiny hodila.

137
00:11:17,334 --> 00:11:22,675
- Ahoj Jackie, nevidělas Donnu? Je v pořádku?
- Chtěla, abych ti řekla tajemství.

138
00:11:25,471 --> 00:11:31,228
Ahoj. Co to tady smrdí?
To bude asi tenhle veliký zloděj holek.

139
00:11:32,899 --> 00:11:36,899
- Tak fajn. A je to. Jen pojď.
- Nafackuju ti, troubo.

140
00:11:38,956 --> 00:11:41,608
Hele, Jackie má pravdu.

141
00:11:41,787 --> 00:11:45,324
Když rvačka, tak vevnitř.
Je tam víc věcí.

142
00:11:45,501 --> 00:11:49,335
No tak, máte za sebou už spoustu mileneckých
hádek. Vždycky existuje jednoduchý řešení.

143
00:11:49,507 --> 00:11:52,178
Jen řekněte, kdo z vás je holka...

144
00:11:52,345 --> 00:11:55,134
a ten druhej se prostě omluví.

145
00:11:56,810 --> 00:12:01,558
Já se s Kelsem usmiřovat nechci.
Chci si z něj dělat legraci.

146
00:12:01,734 --> 00:12:05,021
Ahoj, jak se má Kelso?
Blbečkovsky.

147
00:12:07,952 --> 00:12:11,786
Ahoj, jak se má Fez?
Cizinecky.

148
00:12:14,837 --> 00:12:20,131
- Dobře, už to začíná bejt trapný. Rozdělíme se
na dvě půlky. - Dobrý nápad. Holky a kluci.

149
00:12:20,304 --> 00:12:21,882
Pojď, Jackie.

150
00:12:28,483 --> 00:12:30,892
- Jak se máš, holčičko?
- Dobře.

151
00:12:34,158 --> 00:12:35,783
Já nevím.

152
00:12:36,996 --> 00:12:38,704
Mám strach.

153
00:12:40,960 --> 00:12:46,004
Chci abys věděla, že ať jsi těhotná nebo ne,
pořád tě miluju. A podporuju.

154
00:12:46,176 --> 00:12:48,585
- Díky.
- Ale jestli těhotná jsi...

155
00:12:48,763 --> 00:12:51,386
nenech Reda, aby na to dítě sáhl.

156
00:12:53,187 --> 00:12:56,023
Myslí si, že šimrá, ale přitom šťouchá.

157
00:12:57,526 --> 00:12:59,816
Věř mi, znám to na vlastní kůži.

158
00:13:01,491 --> 00:13:05,360
Tati, třeba tě Red nechtěl
 šimrat, ale šťouchat.

159
00:13:05,539 --> 00:13:07,746
Proč by mě chtěl Red šťouchat?

160
00:13:07,917 --> 00:13:10,125
Proč by tě chtěl šimrat?

161
00:13:12,382 --> 00:13:18,305
Fezi, když jsi naštvaný na Michaela, neměl
bys z těch fotek vystřihovat jeho hlavu místo svojí?

162
00:13:20,436 --> 00:13:24,021
To nemůžu. Viděla jsi,
jak mu to na těch fotkách sluší?

163
00:13:24,818 --> 00:13:27,274
Fezi, nemůžu věřit,
že to skončí takhle.

164
00:13:28,072 --> 00:13:30,529
Vždycky jsem si myslela,
že to s Michaelem dáte dohromady.

165
00:13:31,411 --> 00:13:37,618
Navenek to vypadalo dobře,
ale nebylo to vždycky růžové.

166
00:13:37,795 --> 00:13:41,712
Třeba, nikdy si nevšiml,
když jsem si koupil nové oblečení.

167
00:13:41,885 --> 00:13:44,556
Tak udělej to co já,
abych na Michaela zapomněla.

168
00:13:44,723 --> 00:13:46,431
Vyspat se s Hydeem?

169
00:13:48,603 --> 00:13:52,437
- Ne, jenom na něj přestaň myslet.
- To nejde.

170
00:13:56,574 --> 00:13:58,781
I tady v Hubu mi ho to připomíná.

171
00:13:58,952 --> 00:14:05,623
Vzpomínám si, jak tady jednou jedinkrát
prodávali smažené brambory.

172
00:14:05,796 --> 00:14:12,383
A já dostal jeden opravdu veliký.
Nikdy nezapomenu, co Kelso řekl. Řekl...

173
00:14:14,517 --> 00:14:18,434
To není smaženej brambor,
ale smaženej obr.

174
00:14:22,613 --> 00:14:25,152
To jsme se nasmáli.

175
00:14:26,327 --> 00:14:32,499
Fezi, Michael mě taky přehlížel.
Ale našla jsem někoho lepšího... i ty ho najdeš.

176
00:14:32,670 --> 00:14:36,919
Jo, teď to nesmíš skončit.
Máš spoustu toho, pro co žít.

177
00:14:37,093 --> 00:14:39,846
To říkáme sebevrahům, aby neskočili.

178
00:14:42,434 --> 00:14:46,304
Ale to se teď asi moc nehodí.

179
00:14:48,402 --> 00:14:53,612
Jsem rád, že jsem se Feze zbavil.
S těma jeho věčnejma náladama.

180
00:14:53,785 --> 00:14:57,701
Zeptal jsem se, co je?
A on jenom: Nic.

181
00:14:57,874 --> 00:15:02,040
A když dávali zápas, najednou
chtěl mluvit o našich pocitech.

182
00:15:02,214 --> 00:15:04,291
Ženský.

183
00:15:04,468 --> 00:15:07,007
Teď mluvíme o chlapech.

184
00:15:07,180 --> 00:15:08,972
Teda, vy jste pokrokový.

185
00:15:10,059 --> 00:15:14,355
Vím, že jsem neudělal nic špatně,
ale kde najdu dalšího kámoše, jako byl Fez?

186
00:15:14,524 --> 00:15:19,984
Hele, v moři je spousta ryb. Jako když
ses rozešel s Jackie. Bylo to to nejlepší.

187
00:15:20,158 --> 00:15:22,864
Za chvilku si našla někoho lepšího.

188
00:15:23,037 --> 00:15:27,951
Mě. A od tý doby ti to můžu
vpálit tak často, jak to jen jde.

189
00:15:29,672 --> 00:15:31,215
Na co, že ses to ptal?

190
00:15:33,720 --> 00:15:36,675
Pane bože. Novinka.
Donna není těhotná.

191
00:15:36,850 --> 00:15:40,600
Nemluví se mnou.
Dokonce mi to položila.

192
00:15:40,772 --> 00:15:44,642
Ale ten tón v telefonu
bylo to nejhezčí, co jsem kdy slyšel.

193
00:15:46,114 --> 00:15:48,191
To se nám ulevilo.

194
00:15:48,367 --> 00:15:52,698
Ale stejně nás dva čeká
dlouhý rozhovor o děloze.

195
00:15:54,918 --> 00:15:58,123
Slezl jsem hrobníkovi z lopaty.

196
00:15:59,091 --> 00:16:02,758
Málem tu pobíhal nějakej 
malej blboun, co?

197
00:16:05,434 --> 00:16:07,344
Teď se jdu vyzvracet.

198
00:16:09,858 --> 00:16:12,896
Víš, byl jsi celou tu dobu úplně klidný.

199
00:16:13,071 --> 00:16:17,153
Celý den jsi nikomu
nevyhrožoval nohou v jeho zadnici.

200
00:16:18,245 --> 00:16:23,539
Víš, asi to bude tím,
že se těším na vnoučata.

201
00:16:23,712 --> 00:16:27,759
Po tom infarktu jsem si uvědomil,
že život je krátký.

202
00:16:27,927 --> 00:16:32,840
A rád bych poznal svoje
vnoučata než odejdu.

203
00:16:33,018 --> 00:16:34,596
To je tak sladké.

204
00:16:35,688 --> 00:16:39,355
Jestli jsi zklamaný,
můžeme se zeptat Laurie.

205
00:16:39,527 --> 00:16:42,779
Možná má pár dětí, o kterých nevíme.

206
00:16:51,963 --> 00:16:55,168
Simpsonová, jsem tu.
Kde je ta kočka na trampolíně?

207
00:16:57,095 --> 00:16:59,469
Promiň, Michaeli,
žádná kočka tu není.

208
00:16:59,641 --> 00:17:04,720
- Je tu alespoň ta trampolína?
- Sedni si, prosím.

209
00:17:05,650 --> 00:17:11,738
Smažený brambory. Naposledy,
kdy jsem je tady měl, bylo...

210
00:17:12,702 --> 00:17:15,277
Suzy, dostal jsem zprávu o tom koťátku...

211
00:17:19,045 --> 00:17:20,837
Co ten tady dělá?

212
00:17:21,758 --> 00:17:26,636
Zavolala jsem vás sem,
abyste si to všechno vyříkali.

213
00:17:26,807 --> 00:17:31,020
A využila jsem ty brambory, abych vám
připomněla vaše nejšťastnější chvíle spolu.

214
00:17:31,856 --> 00:17:35,559
Podívejte, tahle je fakt veliká.

215
00:17:37,156 --> 00:17:41,286
To není smažená brambora,
ale smažený obr.

216
00:17:43,081 --> 00:17:46,452
Koukám na tu velikou bramboru,
ale necítím nic.

217
00:17:48,840 --> 00:17:51,047
Já tvýmu plánu taky odolám.

218
00:17:53,222 --> 00:17:57,471
No tak, Michaeli,
Fez je skvělej kluk.

219
00:17:57,645 --> 00:18:01,727
Je věrný a sladký a nevinný.

220
00:18:01,901 --> 00:18:04,857
A Fezi, Michael je taky skvělej.

221
00:18:05,031 --> 00:18:09,161
Je nezkažený a silný...

222
00:18:09,329 --> 00:18:13,411
a největší chlapák,
co jsem kdy viděla.

223
00:18:14,504 --> 00:18:18,088
Tak nezkažený není.
Čeká dítě s jinou ženou.

224
00:18:18,259 --> 00:18:19,838
Cože?

225
00:18:20,012 --> 00:18:23,548
On taky není nevinnej, je ženatej.

226
00:18:25,019 --> 00:18:31,191
Cože? Proboha, oba jste nechutní.
Nechci ani jednoho.

227
00:18:31,362 --> 00:18:34,650
A tebe to může fakt mrzet,
protože jsem strávila semestr ve Francii...

228
00:18:34,826 --> 00:18:38,956
a dělám věci, o kterejch si
Američanky myslí, že jsou hnusný.

229
00:18:46,677 --> 00:18:48,754
Teda, co tím myslela?

230
00:18:48,930 --> 00:18:53,061
Jo, vyšiluje, když zjistí, že někdo, koho má
ráda je ženatej a druhej čeká nemanželský dítě.

231
00:18:53,229 --> 00:18:55,436
Co by asi dělala, kdyby šlo fakt do tuhýho?

232
00:18:57,527 --> 00:18:59,651
Jo, je nám lépe bez ní.

233
00:19:01,199 --> 00:19:02,742
Nám?

234
00:19:04,496 --> 00:19:08,162
- Asi jsi mi chyběl.
- Vážně? Tys mi taky chyběl.

235
00:19:08,335 --> 00:19:12,121
A nechtěl jsem ti ji ukrást.
Chtěl jsem, aby byla s tebou.

236
00:19:12,299 --> 00:19:15,586
To nic.
Raději mám zpět svého přítele.

237
00:19:19,059 --> 00:19:20,471
Chtěl bys...

238
00:19:24,567 --> 00:19:26,810
Jen, když chceš i ty.

239
00:19:27,739 --> 00:19:29,364
Já chci.

240
00:20:01,164 --> 00:20:03,454
Máme takový štěstí.

241
00:20:03,626 --> 00:20:08,041
Chci říct, že přece nejsme připravení
na rodičovství. Co bysme dělali?

242
00:20:08,216 --> 00:20:09,877
Cokoli bys chtěla.

243
00:20:10,971 --> 00:20:17,226
A když jsem řekl, že bys mohla prodávat
nádobí, byla to jenom šifra pro...

244
00:20:17,397 --> 00:20:19,972
prezidentku USA.

245
00:20:20,151 --> 00:20:22,940
Sice ti nevěřím,
ale už se fakt nezlobím.

246
00:20:23,114 --> 00:20:26,033
Myslím, že to nadhodím, až se budeme
hádat kvůli něčemu jinýmu.

247
00:20:27,829 --> 00:20:32,577
Hele, Donno, já jen vím, že...
Tuhle chybu už nesmíme udělat.

248
00:20:32,753 --> 00:20:35,127
Neboj, poučila jsem se.

249
00:20:35,299 --> 00:20:36,758
:: O NĚKOLIK TÝDNŮ POZDĚJI ::

250
00:20:36,926 --> 00:20:39,419
Pospěš si, Donno.

251
00:20:39,597 --> 00:20:42,469
Zkracuješ si předehru.

252
00:20:46,274 --> 00:20:47,899
Vteřinku.

253
00:20:50,572 --> 00:20:52,400
- Ale ne.
- Co?

254
00:20:53,785 --> 00:20:55,410
To byl vtip.

255
00:20:56,998 --> 00:20:58,742
Donno, to není vtipný.

256
00:21:00,003 --> 00:21:02,043
Teď už nemůžu.

257
00:21:08,140 --> 00:21:09,635
Jasně, že můžu.

258
00:21:13,481 --> 00:21:18,062
Co umí Francouzky a Američanky
si myslí, že je to hnusný?

259
00:21:18,238 --> 00:21:20,861
Může to být cokoliv.
Vždyť jí i šneky.

260
00:21:21,952 --> 00:21:24,279
Možná je to to s těma nohama.

261
00:21:24,456 --> 00:21:27,293
S nohama?
Co s nima dělají?

262
00:21:27,461 --> 00:21:31,591
Nevím, třeba je olizujou?

263
00:21:32,468 --> 00:21:35,755
- Co je to s tebou?
- Ty jsi nějakej noholízač?

264
00:21:36,516 --> 00:21:41,809
Ne, já bych je neolizoval, ale nechal si je
olizovat. Bože, proč jsem s tím vůbec začal?


Zerion Mini Shell 1.0