%PDF- %PDF-
Direktori : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/ |
Current File : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/611 - I Can See For Miles.srt |
1 00:00:00,051 --> 00:00:05,000 Překlad: Araziel Korekce: Kosik www.that70show.ic.cz 1 00:00:05,004 --> 00:00:09,832 Lidi! Hádejte, co? Našla jsem perfektní místo, pro naši svatbu s Erikem. 2 00:00:15,014 --> 00:00:17,968 Kde, Donno? Řekni nám to, prosím. 3 00:00:18,142 --> 00:00:23,517 Je to u jezera, s výhledem na celý údolí. Romantika sama. 4 00:00:23,690 --> 00:00:25,932 Šmajchlplac? 5 00:00:27,527 --> 00:00:31,655 Donno, tam se nejezdí za romantikou, ale kvůli šmajchlování. 6 00:00:32,991 --> 00:00:35,073 Co kdybysme tam zítra zajeli a omrkli to? 7 00:00:35,073 --> 00:00:37,470 Vím, že máš Cruiser v servisu, tak si vezmeme tátovo auto. 8 00:00:37,470 --> 00:00:42,070 Donno, má na něm tu nálepku: "Nadrženci, zatrubte!". 9 00:00:42,417 --> 00:00:47,459 Chtěla jsem ji sloupnout, ale bylo pod tím něco o prsou. 10 00:00:48,924 --> 00:00:51,711 Co tu všichni děláte ve Stevenově pokoji? 11 00:00:51,885 --> 00:00:57,639 Hyde tu byl. Takže jsem přišel, protože mi není příjemné být sám. 12 00:00:58,851 --> 00:01:03,892 Je to tu jako ve vězení. To kvůli té šedi jsou vězni nešťastní. 13 00:01:04,065 --> 00:01:07,149 Vážně? Já myslel, protože nejsou na svobodě. 14 00:01:07,318 --> 00:01:10,734 A kvůli nevyžádanému homo-sexu. 15 00:01:10,905 --> 00:01:14,737 Stevene, jen si myslím, že bys byl šťastnější, kdybys koukal na hezký věci. 16 00:01:14,909 --> 00:01:19,488 Třeba já, když se kouknu do zrcadla... jsem šťastná. 17 00:01:21,416 --> 00:01:24,417 Když na tebe koukám já, jsem také šťastný. 18 00:01:24,586 --> 00:01:26,993 Ale když začneš mluvit... 19 00:01:29,716 --> 00:01:33,761 Hele, Eriku, chci se tě zeptat na něco moc důležitýho. 20 00:01:33,928 --> 00:01:37,761 - Můžu si půjčit tvýho G.I.Joa na malej experiment? - Ne. 21 00:01:37,933 --> 00:01:40,471 Počítal jsem, že řekneš "jo". 22 00:01:40,644 --> 00:01:46,100 Mimochodem, ten experiment se podařil. G.I.Joe se rozpouští dřív než sýr. 23 00:01:46,274 --> 00:01:49,560 Kelso, nemůžeš si bez dovolení půjčovat moje věci. 24 00:01:49,736 --> 00:01:55,905 No tak, jsme kámoši. Myslel jsem, že co je moje je i tvoje a naopak. A co je Donny, to je taky moje. 25 00:01:57,661 --> 00:02:00,746 Jo, Barbie to taky nezvládla. 26 00:02:00,914 --> 00:02:03,750 Civilní oběti nevidí nikdo rád. 27 00:02:14,679 --> 00:02:19,506 To je divný. Prst musím vrátit do zítra, ale ruku až za tejden. 28 00:02:21,352 --> 00:02:26,145 Víš, Michaeli, bála jsem se s tebou chodit, ale poslední dobou na mě děláš dojem. 29 00:02:26,316 --> 00:02:30,978 To je policejní heslo: Pomáhat a dělat dojem. 30 00:02:31,154 --> 00:02:36,990 - Myslela jsem, že je to "Pomáhat a chránit"? - Nedávno to změnili. 31 00:02:39,204 --> 00:02:45,207 Možná bys se mnou mohl jít zítra na kontrolu. Už bude slyšet jeho srdíčko. 32 00:02:45,377 --> 00:02:48,876 Vážně? Chceš, abych u toho byl? 33 00:02:49,047 --> 00:02:53,674 - Jo, posledních pár týdnů si vedeš dobře. - To teda jo. 34 00:02:54,886 --> 00:02:58,552 A nikdo neví, co se může stát. A k těmhle věcem tě budu jednou potřebovat. 35 00:02:58,724 --> 00:03:01,891 To proboha doufám, že se nikdy nestane. 36 00:03:41,810 --> 00:03:44,016 Blbej Kelso. 37 00:03:46,147 --> 00:03:51,106 - Hádej, co mám v košíku? - Zkusím hádat, něco na piknik? 38 00:03:52,737 --> 00:03:57,234 - Takže, kdy mi to auto vrátíte? - Nevím, chceme najít nějaké místo na svatbu. 39 00:03:57,409 --> 00:04:00,860 Tak to nemusíte hledat nikde jinde, než v kostele. 40 00:04:01,038 --> 00:04:06,542 Kde jinde začít šťastný život, než v našem kostele Matky věčného utrpení? 41 00:04:06,710 --> 00:04:09,711 Tati, víš... nechceme se brát v kostele. 42 00:04:09,880 --> 00:04:13,130 Přemýšleli jsme o svatbě na Šmajchlplacu. 43 00:04:14,218 --> 00:04:17,966 Což je vlastně takový chrám lásky. 44 00:04:18,138 --> 00:04:22,765 Žádný kostel, žádné auto. Tak to stojí v Bibli. 45 00:04:24,186 --> 00:04:27,390 V Bibli ale nestojí nic o Kelsově dodávce. 46 00:04:27,565 --> 00:04:33,401 - Donno, tu si nemůžeme jen tak vzít. - Jasně, že můžeme. Co je jeho, je tvoje, zapomněls? 47 00:04:33,571 --> 00:04:37,735 Udělej to pro G.I.Joeovu roztavenou tvář. 48 00:04:37,909 --> 00:04:43,579 Neumím si představit lepší dodávku, kterou bych poctil opravdovýho americkýho hrdinu. 49 00:04:50,004 --> 00:04:52,127 Není zač, chlapáku. 50 00:04:53,633 --> 00:04:55,709 - Za co to je? - Jen tak. 51 00:04:55,885 --> 00:05:00,594 - Přemýšlel jsem o tobě a o tom, co jsme spolu všechno prožili. - Ne, neprožili. 52 00:05:03,894 --> 00:05:07,227 Dostal jsi boty. 53 00:05:07,397 --> 00:05:09,604 Co na to říkáš, Rede? 54 00:05:09,775 --> 00:05:12,811 Co to s tebou sakra je? 55 00:05:12,986 --> 00:05:16,237 Nebo se dá říci: Moc děkujeme. 56 00:05:18,784 --> 00:05:23,909 Nemyslíš, že je trochu divné, když dává chlap druhému boty? 57 00:05:24,081 --> 00:05:27,450 Viděl jsem je a napadlo mě, že ti půjdou k těm kalhotám. 58 00:05:29,003 --> 00:05:31,920 Přestaň se starat o moje kalhoty. 59 00:05:33,174 --> 00:05:37,124 Moje nohy a to co je na nich, to je moje starost. 60 00:05:40,181 --> 00:05:43,597 Na své nohy je hodně citlivý. 61 00:05:43,768 --> 00:05:48,513 Nemusel by. Má je hezké, jako tanečnice. 62 00:05:48,690 --> 00:05:52,355 Možná proto je tak citlivý. 63 00:05:59,159 --> 00:06:02,610 Konečně. Čekám celý odpoledne. Málem jsem praskla. 64 00:06:06,875 --> 00:06:09,829 Hele, možná bys měl počkat tady. 65 00:06:10,003 --> 00:06:14,712 - Ne, Fezi, tohle bys měl vidět. - Splnil se mi sen. 66 00:06:20,347 --> 00:06:22,553 Jackie, co se sakra stalo s mým pokojem? 67 00:06:22,725 --> 00:06:27,932 Vyzdobila jsem ho. Teď když sem někdo přijde, ani ho nenapadne, že jsi chudý. 68 00:06:30,107 --> 00:06:32,729 - Je to jak pro holky. - Mně se to líbí. 69 00:06:32,902 --> 00:06:35,357 Nebo pro Feze. 70 00:06:35,529 --> 00:06:38,400 Tady žít nemůžu, vždyť na to nemůžu ani koukat. 71 00:06:38,574 --> 00:06:43,450 Ano, ano Stevene, ten pocit znechucení znamená, že tvá sirotčí duše znovu ožívá. 72 00:06:45,164 --> 00:06:49,660 Jackie, jenom to všechno zase odnes, jasný? Ať je to tu zase hnusný a špinavý, jak to mám rád. 73 00:06:49,836 --> 00:06:56,882 Promiň mi, že jsem strávila celý ráno tím, že jsem sem nosila světýlka, polštářky, sladkosti 74 00:06:57,051 --> 00:07:02,591 a voňavý svíčky, aby ses tu cítil jako ta blbá Laura Ingalls. 75 00:07:05,518 --> 00:07:12,316 Přišli jsme sem kvůli něčemu. Takže, mám začít a ty se budeš koukat nebo obráceně? 76 00:07:12,484 --> 00:07:15,604 Ať tak nebo tak, budu hotový jako první. 77 00:07:21,827 --> 00:07:26,987 Takže jsem řekl Hydeovi, že může koukat, jak to s Jackie děláme... 78 00:07:27,166 --> 00:07:30,499 A on mě švihnul světýlkama přes zadek. 79 00:07:31,712 --> 00:07:33,669 Kde je moje dodávka? 80 00:07:35,341 --> 00:07:41,130 - Nechal jsem ji přesně tady. - Jen klid, jenom si ji znovu ztratil. 81 00:07:42,640 --> 00:07:46,340 - Kdes ji viděl naposledy? - Přesně tady. 82 00:07:47,895 --> 00:07:51,181 - Někdo mi ji ukradl. - To je strašné. 83 00:07:52,358 --> 00:07:55,525 Nechal jsem v ní celý pytlík bonbónů. 84 00:07:57,530 --> 00:08:04,114 Dobře, už tam byla jen půlka. Ale pojišťovně řekneme, že byl plný. 85 00:08:05,955 --> 00:08:11,792 Brooke už mi začínala věřit. A jestli ji na tu kontrolu neodvezu, tak jsem mrtvej. Co budu dělat? 86 00:08:11,961 --> 00:08:16,255 Jenom klid. Jsou to jenom bonbóny. 87 00:08:16,424 --> 00:08:20,505 Vezmu si Redovo auto, vím, že schovává klíčky někde vevnitř. 88 00:08:22,597 --> 00:08:26,049 Máš nějakou poruchu na mozku? 89 00:08:26,226 --> 00:08:31,850 Fezi, ty jsi právě řekl, jestli nemám poruchu na mozku a napodoboval při tom Reda? 90 00:08:32,024 --> 00:08:35,891 Já umím jenom Johnnyho Carsona a Tchoře Pepíka. 91 00:08:37,279 --> 00:08:39,651 Padej od mého auta. 92 00:08:41,700 --> 00:08:44,274 Vaše auto, moje auto... 93 00:08:45,496 --> 00:08:49,363 Nejezdíme vlastně všichni jedním autem? 94 00:08:49,542 --> 00:08:51,534 To auto se jmenuje "život". 95 00:08:51,711 --> 00:08:56,254 Co kdybych zaparkoval svoji botu na parkovišti jménem "tvůj zadek"? 96 00:08:58,009 --> 00:09:01,045 Prostý "ne" by mi stačilo. 97 00:09:09,145 --> 00:09:12,479 Boty nejsou vhodný dárek chlapa chlapovi. 98 00:09:12,649 --> 00:09:16,896 A co když jsi narukoval? Také jsi dostal boty od chlapa. 99 00:09:17,070 --> 00:09:20,071 Dal mi i zbraň, tak jsem to nechal být. 100 00:09:22,701 --> 00:09:26,449 Nemůžeš si ty boty vzít, protože je Bob tvůj přítel? 101 00:09:26,621 --> 00:09:30,999 Nechápeš, jak to mezi chlapy chodí. Nedáváme si dárky. 102 00:09:31,168 --> 00:09:35,415 Vlastně se v zásadě ignorujeme, dokud někdo nedá touchdown. 103 00:09:36,673 --> 00:09:40,967 Měl bys mě poslouchat. Já vím, jak se chovají přátelé. Ty evidentně ne, proto žádné nemáš. 104 00:09:41,136 --> 00:09:46,131 Mám spoustu přátel. Charlie je můj přítel, ve válce mi zachránil život. 105 00:09:46,308 --> 00:09:52,181 - A kdy jsi naposledy mluvil s Charliem? - Vše jsme si už řekli na zpáteční lodi. 106 00:09:59,697 --> 00:10:01,939 Tomuhle nevěřím. 107 00:10:02,992 --> 00:10:05,779 Tohle je šílenost. 108 00:10:11,042 --> 00:10:13,331 To není špatný. 109 00:10:15,922 --> 00:10:18,128 Hezké. 110 00:10:21,928 --> 00:10:23,755 Měkoučký. 111 00:10:26,266 --> 00:10:28,638 Tak hladké. 112 00:10:47,704 --> 00:10:50,030 Není to úžasný? 113 00:10:50,207 --> 00:10:54,039 Říká se tomu šmajchlplac, protože se tu lidi šmajchlujou? 114 00:10:54,211 --> 00:10:59,585 Nebo se sem jezdí šmajchlovat, protože se to jmenuje Šmajchlplac? Co bylo dřív, slepice? Vejce? 115 00:10:59,758 --> 00:11:02,925 Mně se tady opravdu líbí. 116 00:11:05,139 --> 00:11:08,223 Donno, támhle v trávě jsou kalhotky. 117 00:11:09,435 --> 00:11:15,937 Fez sbírá kalhotky. Takže by to tu před obřadem mohl vyčistit. 118 00:11:18,236 --> 00:11:20,561 Je tu takový klid a ticho. 119 00:11:20,738 --> 00:11:24,570 - Nic neslyšíš. - Já slyším auto. 120 00:11:29,497 --> 00:11:34,622 Teda, nějakej blbec měl právě nehodu. 121 00:11:50,978 --> 00:11:54,228 Váš odvoz je tu, má paní. 122 00:11:54,398 --> 00:11:56,225 Co se stalo s dodávkou? 123 00:11:56,400 --> 00:12:00,694 Malej problém. Nemůžu ji najít. 124 00:12:00,863 --> 00:12:05,074 Michaeli, lidé ztrácejí klíčky k dodávce, ne celé dodávky. 125 00:12:05,242 --> 00:12:09,192 - Teď přijdu pozdě k doktorovi. - Brooke, to není moje chyba. 126 00:12:09,371 --> 00:12:12,456 Máš pravdu, je to moje chyba, že jsem se na tebe spolehla. 127 00:12:12,625 --> 00:12:16,954 Já to napravím. Naskoč si na řídítka, odvezu tě tam. 128 00:12:17,129 --> 00:12:19,122 Haló, jsem těhotná. 129 00:12:19,298 --> 00:12:22,383 Dobře, vyměníme se. 130 00:12:37,400 --> 00:12:42,228 Podívejme, tady tě máme. I všechny tvé přátele. 131 00:12:44,241 --> 00:12:47,111 Ne. Tvrdil jsi, že máš spoustu přátel. 132 00:12:47,285 --> 00:12:52,528 Tady jsou loňská vánoční přání. 56 pro mě, čtyři pro tebe. 133 00:12:52,708 --> 00:12:58,544 Kitty, přání od sběratelského klubu Josého Cuerva se nepočítá. 134 00:12:59,965 --> 00:13:04,841 Tohle jedno si mohu dovolit vyhodit, protože mám padesát pět dalších. 135 00:13:06,055 --> 00:13:10,302 Ale nechám si ho, protože je v něm kupón. 136 00:13:10,476 --> 00:13:13,560 No, to je nakonec jedno, protože si ty boty nechám. 137 00:13:13,729 --> 00:13:17,941 Dobrá bota je dobrá bota a je jedno, odkud se vzala. 138 00:13:18,109 --> 00:13:21,643 Je to jako chodit po hromadě malých kachniček. 139 00:13:24,073 --> 00:13:28,320 Dobré ráno pane Krásné povlečení. 140 00:13:28,494 --> 00:13:34,699 Líbí se mi, jak to Jackie vyzdobila. Všechno se třpytí, jako by tam bydlel někdo z Itálie. 141 00:13:36,628 --> 00:13:39,747 Tys nechal svou holku, aby ti vyzdobila pokoj? 142 00:13:39,923 --> 00:13:43,339 Koupila ti i nové oblečení? 143 00:13:43,510 --> 00:13:49,762 Ano, musím se s tím vyrovnat. Ale nikdy bych nepřijal boty od jinýho chlapa. 144 00:13:49,933 --> 00:13:53,017 Já věděl, že je to divný dárek. Kitty říkala, že ne. 145 00:13:53,186 --> 00:13:57,683 - Jsou hezké, Stevene, pochval je. - To nemůžu. 146 00:13:57,858 --> 00:14:02,734 Ale víte co? Možná má pravdu. Nechte si ty boty a kupte Bobovi taky dárek. 147 00:14:02,905 --> 00:14:05,906 Třeba náhrdelník. 148 00:14:06,074 --> 00:14:08,744 Nebo sexy prádýlko. 149 00:14:17,586 --> 00:14:19,994 Teda, chudák Kelsova dodávka. 150 00:14:20,172 --> 00:14:26,674 Když konečně přistála, rozbila se tak, že se rozložila na základní části. 151 00:14:26,846 --> 00:14:29,171 Prostě se navrátila k přírodě. 152 00:14:29,348 --> 00:14:33,049 Bylo to fakt smutný. Všude se válely bonbóny. 153 00:14:34,604 --> 00:14:37,605 Jo, dal jsem si šlofíka ve svým pokoji. 154 00:14:37,774 --> 00:14:41,356 Zabalil jsem se do deky jako do kukly. 155 00:14:41,527 --> 00:14:45,525 Usnul jsem jako housenka a vzbudil se jako motýl. 156 00:14:45,698 --> 00:14:51,867 Dát dohromady Redovy boty a tvůj pokoj, vznikne pokoj vyzdobený botami. Stěrka! 157 00:14:52,038 --> 00:14:56,700 Ty nevíš, jaký to je, když tě postel objímá jako miminko. 158 00:14:56,877 --> 00:15:00,293 Jako bys byl u maminky klokanice v kapse. 159 00:15:00,464 --> 00:15:02,540 Chybí mi moje klokanice. 160 00:15:04,092 --> 00:15:09,217 Víte, jak jsem řekl, že by mohl vyzdobit svůj pokoj Redovými botami? Stěrka! 161 00:15:13,185 --> 00:15:14,679 Hyde je v nebezpečí. 162 00:15:17,856 --> 00:15:22,317 - Všechno to odvezla. - To ty jsi křičel jako holka? 163 00:15:23,732 --> 00:15:25,332 Ne. 164 00:15:27,491 --> 00:15:30,492 Kde jsou moje levandulový svíčky? 165 00:15:31,329 --> 00:15:34,947 Tys řekl: Kde jsou moje levandulový svíčky? 166 00:15:35,849 --> 00:15:37,549 Ne. 167 00:15:43,800 --> 00:15:47,216 Domluvil jsem ti schůzky se všema doktorama, co máš v adresáři, 168 00:15:47,387 --> 00:15:50,506 protože jsem nevěděl, kterej z nich je ten... 169 00:15:51,516 --> 00:15:57,685 Víš co? Nesahej na moje věci. Zařídím si to sama, protože ty na to evidentně nejsi dost zodpovědný. 170 00:16:00,108 --> 00:16:02,231 Kelso, tady jsi. 171 00:16:03,695 --> 00:16:07,146 Můžu si půjčit tvoji dodávku na malej experiment? 172 00:16:09,429 --> 00:16:11,029 Ne. 173 00:16:12,204 --> 00:16:15,158 Počítal jsem, že řekneš "jo". 174 00:16:22,965 --> 00:16:25,123 To je můj volant? 175 00:16:25,300 --> 00:16:28,586 To byl největší kus, co jsem našel. 176 00:16:29,638 --> 00:16:33,470 Hele Kelso, je mi to moc líto. Jel jsem s dodávkou na Šmajchlplac... 177 00:16:33,642 --> 00:16:38,684 Zapomněl jsem zatáhnout ruční brzdu a... Je mi to fakt líto. 178 00:16:38,856 --> 00:16:41,525 Klakson už netroubí. 179 00:16:43,402 --> 00:16:48,314 Víš, nejdřív jsem myslel, že je to v pohodě, protože jsi mi roztavil G.I.Joa. 180 00:16:48,491 --> 00:16:54,446 To nezní tak hrozně, jako rozbít dodávku. Ani nevím, proč jsem to řekl. 181 00:16:55,790 --> 00:16:58,957 - Nevím, co mám říct. - Ale já vím. 182 00:16:59,127 --> 00:17:02,994 Řekla jsem Michaelovi, že je nezodpovědný, ale není. 183 00:17:03,173 --> 00:17:06,257 To ty. Jsi nezodpovědej malej blbeček. 184 00:17:07,218 --> 00:17:11,797 Prosím tě, nebouchej do mě tou věcí. 185 00:17:14,226 --> 00:17:20,062 Počkat, jestli je on ten nezodpovědnej, tak to já jsem ten hodnej. 186 00:17:21,316 --> 00:17:23,392 Teď jsem ten hodnej. 187 00:17:23,569 --> 00:17:27,898 Jo, ten blbej z vaší party je očividně on. 188 00:17:28,073 --> 00:17:30,743 No, to teda je. 189 00:17:37,750 --> 00:17:40,502 Rede Formane, neopovažuj se ty boty vyhodit. 190 00:17:40,669 --> 00:17:47,586 Nemohu si je nechat, Kitty. Pokaždé, když si je obuji, jako by mi na nohu sahal Bob. 191 00:17:50,638 --> 00:17:54,802 - Ty vyhazuješ moje boty? - Ne, nevyhazuje tvoje boty. 192 00:17:55,560 --> 00:18:02,559 Zbavuje se té jejich vůně novoty tím, že je hází mezi odpadky. 193 00:18:02,734 --> 00:18:05,604 Vyhazuji je, Bobe. 194 00:18:05,778 --> 00:18:10,357 Cením si té myšlenky... Ne, to není pravda. 195 00:18:10,533 --> 00:18:13,867 Boty jsou prostě divný dárek od chlapa. 196 00:18:14,037 --> 00:18:17,323 Co bude dál? Víkend v Cancúnu? 197 00:18:17,499 --> 00:18:22,327 Dobře, koupil jsem si je pro sebe, ale tlačil mě v nich palec, 198 00:18:22,504 --> 00:18:25,042 tak mě napadlo, použít je jako dárek. 199 00:18:25,215 --> 00:18:28,382 Tys mě jenom využil? 200 00:18:30,095 --> 00:18:32,847 Tak to potom beru. 201 00:18:33,015 --> 00:18:35,885 Díky za boty, Bobe. 202 00:18:36,060 --> 00:18:38,764 Vidíš? Mám přítele. 203 00:18:38,937 --> 00:18:42,887 Ne, takhle se přátelé nechovají. Chtěl vyhodit tvůj dárek, Bobe. 204 00:18:43,067 --> 00:18:47,195 No tak, Kitty, dal jsem mu boty. To je divný. 205 00:18:48,906 --> 00:18:52,571 Překvapilo mě, že mi jednu neplácnul hned. 206 00:18:52,743 --> 00:18:55,116 Moc nechybělo. 207 00:19:02,545 --> 00:19:05,581 Jackie, proč jsi sakra všechno odvezla? 208 00:19:05,757 --> 00:19:07,999 Řekl jsi: Všechno odvez. 209 00:19:08,176 --> 00:19:10,714 - Ale nemusela jsi. - Řekls, že musím. 210 00:19:10,887 --> 00:19:14,422 - Nemyslel jsem to vážně. - Řekls: Myslím to vážně. 211 00:19:14,599 --> 00:19:18,763 - Prostě to zase přivez. - Ne, dokud nepřiznáš, že se ti to líbilo. 212 00:19:18,937 --> 00:19:23,895 Jackie, tady nezáleží na tom, kdo má pravdu a kdo ne. Není nejdůležitější to, žes mě učinila šťastným? 213 00:19:25,527 --> 00:19:29,026 Na koho to mluvíš? Copak mě vůbec neznáš? 214 00:19:29,197 --> 00:19:32,282 - Fajn, líbilo se mi to. - A...? 215 00:19:34,036 --> 00:19:37,286 Ty světýlka byly úchvatný. 216 00:19:40,286 --> 00:19:42,186 A...? 217 00:19:43,587 --> 00:19:47,585 S těma vonnýma svíčkama jsem se cejtil jako Laura Ingalls. 218 00:19:49,134 --> 00:19:52,800 A je to. Musíme najít jiný místo, kde se vezmeme. 219 00:19:52,972 --> 00:19:57,135 Zkusila jsem si napsat: Jste srdečně zváni na Šmajchlplac. 220 00:19:57,309 --> 00:19:59,302 A něco ve mně umřelo. 221 00:19:59,478 --> 00:20:05,268 Tak to můžeme vynechat i břeh Potoka bradavek. 222 00:20:05,443 --> 00:20:11,149 Kde je Michael? Víte, vždycky, když se zmíní o překvapení, jsem trochu nervózní. 223 00:20:11,324 --> 00:20:16,994 To asi proto, že když to řekl naposledy, tak jsi otěhotněla. 224 00:20:27,591 --> 00:20:32,418 - Tak co myslíš? - Myslím, že se bude Barbie shánět po svým autě. 225 00:20:34,473 --> 00:20:36,346 Myslela jsem, že koupíš další dodávku. 226 00:20:36,516 --> 00:20:41,428 Já taky, ale pak jsem uviděl na policejní aukci tohle a věděl jsem, že jsme si souzení. 227 00:20:41,605 --> 00:20:43,847 Hele, neměl bych ti dát nějaký peníze? 228 00:20:44,024 --> 00:20:48,353 Ne, bylo dost levný. Ubodali v něm nějakýho chlapa. 229 00:20:50,989 --> 00:20:53,825 Proto nikdo nepřihazoval. Je to krasavec, co? 230 00:20:53,993 --> 00:20:57,907 Úžasný. Je to tím autem, nebo jsi zkrásněl ty? 231 00:20:58,080 --> 00:20:59,872 Je to tím autem. 232 00:21:01,292 --> 00:21:03,083 A já taky zkrásněl. 233 00:21:04,086 --> 00:21:09,959 - Michaeli, nemyslíš, že je dost nepraktické? - Nepraktický? Jako nedokonalý? 234 00:21:11,802 --> 00:21:14,803 Je pro dítě jako dělaný. 235 00:21:14,972 --> 00:21:16,930 Můžeš mi to vysvětlit? 236 00:21:17,100 --> 00:21:20,765 Je malinký, jako dítě. 237 00:21:25,066 --> 00:21:29,278 Barbie, jsi na šrot, ale stále tě miluji. 238 00:21:29,446 --> 00:21:32,945 Vážně? I když mám rozteklý obličej? 239 00:21:34,367 --> 00:21:39,279 Ano, ale tvoje perfekní umělá prsa jsou pořád k nakousnutí. 240 00:21:41,041 --> 00:21:43,876 Mohla by se na nás dívat moje sestra? Dvojče. 241 00:21:44,628 --> 00:21:48,708 Proč jen dívat? Doufám, že se k nám připojí. 242 00:21:50,342 --> 00:21:52,667 Nic jsem neviděla.