%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/
Upload File :
Create Path :
Current File : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/606 - WrNGonaTakeIt.srt

1
00:00:00,295 --> 00:00:03,295
SK titulky: MatejJ
www.that70show.ic.cz

2
00:00:04,296 --> 00:00:08,924
Tak počúvajte. Vyrazili ma.
Nemyslel som si, že to niekedy poviem, ale...

3
00:00:09,094 --> 00:00:12,713
Zjavne nie som pre továreň
na psie žrádlo dosť dobrý.

4
00:00:12,891 --> 00:00:15,264
Myslel som, že to povieš.

5
00:00:16,395 --> 00:00:22,400
Zlato neboj, aj bez tvojej
výplaty to nejako prežijeme.
Namiesto kina si pozrieme telku,

6
00:00:22,570 --> 00:00:26,486
namiesto popcornu budeme lízať soľ.

7
00:00:27,911 --> 00:00:33,120
Prečo ma vlastne Joanne vyhodila?
Bob, je to tvoja priateľka. Povedala ti niečo?

8
00:00:33,293 --> 00:00:35,963
Erik, choti buď.

9
00:00:36,130 --> 00:00:39,582
Donna, vieš, že tomu jazyku nerozumiem.

10
00:00:39,760 --> 00:00:43,379
Bob, prečo to Joanne urobila?

11
00:00:43,556 --> 00:00:47,092
- Erik, znamená to drž hubu.
- To je v poriadku. Môžem o tom hovoriť.

12
00:00:47,270 --> 00:00:52,063
S Joanne sme sa rozišli.
A vôbec som to nečakal.

13
00:00:53,862 --> 00:00:57,279
Bob, čo som ti povedal minulý týždeň?

14
00:00:57,450 --> 00:00:59,776
Neplač v mojej kuchyni?

15
00:01:00,954 --> 00:01:04,953
A nemyslel som tým len ten deň.
Platí to stále.

16
00:01:05,127 --> 00:01:07,416
Ta to radšej pôjdem.

17
00:01:08,882 --> 00:01:12,299
Dobrá práca, bilde.

18
00:01:13,429 --> 00:01:15,339
Bilde?

19
00:01:16,642 --> 00:01:18,434
Debil.

20
00:01:18,603 --> 00:01:23,681
Zlato, nemyslím, že si debil.
Myslím, že si anjel.

21
00:01:25,362 --> 00:01:30,524
Mami pozri, viem, že sa bojíš o peniaze,
keď otec nemôže pracovať, ale vrátim sa tam.

22
00:01:30,702 --> 00:01:33,989
A dostanem lepšiu prácu,
s lepším príjmom.

23
00:01:34,165 --> 00:01:38,710
Jasné, stačí ísť na úrad
dobre platených miest.

24
00:01:38,880 --> 00:01:41,882
Nemôžeš zablúdiť.
Je to hneď vedľa úradu na koláče z neba.

25
00:01:42,051 --> 00:01:43,878
Debil.

26
00:01:47,954 --> 00:01:50,978
Fakt? Ďakujem.

27
00:01:51,021 --> 00:01:56,978
Hľadanie práce ide skvelo.
Mám šancu umývať starého pána každý utorok a štvrtok.

28
00:01:59,699 --> 00:02:02,903
Dolu v reštaurácí hľadajú čašníka.

29
00:02:03,078 --> 00:02:06,080
Prečo si mu to povedal?
Tú prácu chcem ja.

30
00:02:06,249 --> 00:02:08,326
Preto som mu to povedal.

31
00:02:08,502 --> 00:02:13,213
Nie, nie, nie, Erik, ja tú prácu
potrebujem oveľa viac ako ty.
Ty nebudeš otcom.

32
00:02:13,384 --> 00:02:16,635
Ale mám rodinu, ktorá potrebuje moju pomoc.

33
00:02:16,805 --> 00:02:20,140
A ak sa preruší tok alkoholu,
budú násilný.

34
00:02:22,563 --> 00:02:27,772
Brooke mi dovolí byť časťou života mojich detí
len ak dokážem, že som zodpovedný.

35
00:02:27,945 --> 00:02:31,030
A povýšenie v reštaurácii by ju ohromilo.

36
00:02:31,199 --> 00:02:35,280
Kuchár je práca,
ale čašník je kariéra.

37
00:02:36,790 --> 00:02:41,584
Tak žiadosť podáme obaja.
Nech vyhrá ten lepší.

38
00:02:41,755 --> 00:02:44,211
Nie, tú prácu chcem ja!

39
00:03:25,062 --> 00:03:29,357
Laurie. Porime sa, štetka prišla.

40
00:03:29,526 --> 00:03:32,101
Ona jediná.

41
00:03:32,280 --> 00:03:34,190
Musím ti pripomínať, že si vydaná?

42
00:03:34,366 --> 00:03:38,116
To nevadí. Ten chlap včera večer bol tiež ženatý.

43
00:03:39,373 --> 00:03:44,120
- Aký máš problém?
- Vy dvaja ste zase spolu?

44
00:03:44,296 --> 00:03:48,377
Tvoja Zelená karta je už na ceste.
Myslel som, že toto manželstvo už skončilo.

45
00:03:48,551 --> 00:03:53,215
Laurie, minulý týždeň som ti dala 50 aby si išla na súd
a vyplnila rozvodové papiere. Čo sa stalo?

46
00:03:53,391 --> 00:03:57,260
Musela som si kúpiť nové zrkadielko.
A trochu vína.

47
00:03:58,481 --> 00:04:01,483
Zajtra ideme na súd.

48
00:04:01,652 --> 00:04:06,993
Hmm. Súd je na druhej strane mesta. Som zvedavý, či sa tam
dostaneš bez toho, aby si sa s niekym vyspala.

49
00:04:08,203 --> 00:04:11,738
Určite sa tam dostanem bez toho, aby som sa vyspala s tebou.

50
00:04:13,793 --> 00:04:15,703
Štetka.

51
00:04:34,362 --> 00:04:36,901
Bob, čo tu vlastne robíš?

52
00:04:38,743 --> 00:04:41,531
Len tak sa tu flákam.

53
00:04:42,873 --> 00:04:45,365
Ako ti to ide?

54
00:04:45,544 --> 00:04:47,870
Trochu nepohodlné.

55
00:04:49,924 --> 00:04:53,211
Myslel som, že to bude lepšie,
ako sedieť sám doma.

56
00:04:53,387 --> 00:04:55,381
Nie je.

57
00:04:59,604 --> 00:05:04,149
Chudák otec. Keby som mu len mohla
niečim zdvihnúť náladu.

58
00:05:04,319 --> 00:05:09,611
Keď som zistila, že Michael ma podvádza,
dostala som kvety od tajného ctiteľa a okamžite ma to rozveselilo.

59
00:05:09,784 --> 00:05:13,154
Dobre, poslala som si ich sama, ale aj to sa počíta...

60
00:05:14,248 --> 00:05:16,621
Tie kvety boli od teba?

61
00:05:16,793 --> 00:05:20,662
Ale stále si ma presviedčala, že sú odomňa.

62
00:05:20,840 --> 00:05:23,511
Čo tak trochu úprimnosti?

63
00:05:24,595 --> 00:05:31,099
Ale nie je to zlý nápad. Ak si otec bude myslieť, že ho má rád aj niekto iný, nebude taký zničený kvôli Joanne.

64
00:05:31,271 --> 00:05:36,314
- Ale chlapi nemajú kvety radi, pravda?
- Nie, pripomínajú nám včely.

65
00:05:38,656 --> 00:05:42,524
Pošlem mu perník. Miluje perník.

66
00:05:42,703 --> 00:05:45,907
Raz nejaký dostal, a keď som si kúsok
pýtala, rýchlo zmenil tému.

67
00:05:46,082 --> 00:05:48,241
Na kartičku niečo napíšem ja.
Som v tom dobrá.

68
00:05:48,419 --> 00:05:53,925
Keď som si poslala tie kvety a prečítala ako sa mám
rada, cítila som sa omnoho lepšie.

69
00:05:58,641 --> 00:06:03,470
Zdravím, Roy? Ja som Eric Forman.
Prišiel som na konkurz na čašníka.

70
00:06:03,647 --> 00:06:07,183
Roy, to je ten chlap, o ktorom som ti hovoril.

71
00:06:10,114 --> 00:06:14,778
Prepáčte, ale asi nemôžeme prijať čašníka,
ktorý má chorobu prenosnú jedlom.

72
00:06:16,372 --> 00:06:21,451
Roy, on o svojej jedlo-chorobo-prenášačnostitíde.

73
00:06:22,923 --> 00:06:25,130
Jedlo-chorobo-preČo?

74
00:06:25,301 --> 00:06:27,425
Kto si, Elmer Fudd?

75
00:06:28,513 --> 00:06:33,141
Dobre, nie je chorý.
Ja len strašne chcem tú prácu, Roy.

76
00:06:33,311 --> 00:06:39,149
Rád by som to dal obom. Eric má super osobnosť
a Kelso je kus chlapa.

77
00:06:39,319 --> 00:06:42,191
Mali by sme spraviť súťaž.

78
00:06:42,365 --> 00:06:45,071
Bude sranda sledovať ako niekto prehrá.

79
00:06:50,042 --> 00:06:55,169
Dobre vážení, úsmev prosím.
Ideme sa rozvádzať.

80
00:06:57,385 --> 00:07:00,838
- Čo je sakra toto?
- Vyzerá to ako krabica.

81
00:07:03,476 --> 00:07:04,971
Viem, že je to krabica.

82
00:07:05,145 --> 00:07:09,559
Hej, čo je to za prístup. Len sa snažím konverzovať:
Vyzerá to ako krabica, je to krabica.

83
00:07:09,735 --> 00:07:12,523
Takto to v živote chodí, človeče.

84
00:07:20,874 --> 00:07:25,455
Je to darček. Je to svatobný dar od tety Marthy.

85
00:07:25,631 --> 00:07:31,505
Ty si jej povedala o tom manželstve?
Dohodli sme sa, že o tomto zle nikomu nepovieme.

86
00:07:32,807 --> 00:07:36,142
Musela som to povedať pár ľuďom.

87
00:07:36,312 --> 00:07:42,981
Lebo ma nikdy nenapadlo, že poviem "Laurie sa vydala"
bez toho, aby som povedala "a je tehotná".

88
00:07:48,035 --> 00:07:51,156
Pozrite na ten ligotavý papier.

89
00:07:51,332 --> 00:07:55,461
- Som zvedavá čo to je.
- Tak buď zvedavá ďalej, lebo tento balík ide späť.

90
00:07:55,629 --> 00:07:59,046
Ale oci...

91
00:08:00,552 --> 00:08:06,889
Len som zvedavá. Teta Martha je bohatá,
takže to asi bude pekný dar.

92
00:08:07,061 --> 00:08:10,929
- Nechcete len nakuknúť?
- Nie, chcem ísť na súd.

93
00:08:11,108 --> 00:08:15,321
Pohyb. Nech je to čokoľvek,
rozveselí ťa to na deň...

94
00:08:15,489 --> 00:08:19,357
Ale rozvod je dar, ktorý vydrží naveky.

95
00:08:22,832 --> 00:08:26,249
Hádajte čo sa stalo, dievčatá?
Dostal som perník.

96
00:08:27,379 --> 00:08:32,458
Perník? To je ale prekvapenie.
Od koho to je?

97
00:08:32,636 --> 00:08:35,638
To tu sa tu nepíše, ale je tu básnička:

98
00:08:35,807 --> 00:08:41,729
Ruže sú červené, fialky modré,
perník je sladký, tu máš perník

99
00:08:45,278 --> 00:08:48,315
Bolo to narýchlo.

100
00:08:48,491 --> 00:08:52,572
Som zvedavá od koho to je.
Vyzerá to, že ťa má niekto rád.

101
00:08:52,746 --> 00:08:54,989
Dúfam, že je to žena.

102
00:09:00,709 --> 00:09:06,212
Ahoj, Joanne.
To je Joanne.

103
00:09:08,851 --> 00:09:15,390
Myslím, že je trochu neskoro hovoriť o tom, či to dáme
zase dokopy. Zjavne som veľmi žiadaný.

104
00:09:15,568 --> 00:09:20,362
Takže toto je asi zbohom.
A moje albumy Barryho Whitea chcem späť.

105
00:09:20,533 --> 00:09:22,823
A aj moje farby na telo.

106
00:09:28,585 --> 00:09:32,536
- Pre Boha.
- Viem, oni na seba maľovali.

107
00:09:34,426 --> 00:09:37,962
Erik, ty začneš. Otestujeme, či máš schopnosti čašníka.

108
00:09:38,140 --> 00:09:44,761
Roy, chcem aby si vedel, že mám šikovné ruky.
Dokážem poskladať servítku do ruže, labute...

109
00:09:44,940 --> 00:09:47,895
A zriedkavo videnej stíhačky X-Wing.

110
00:09:49,947 --> 00:09:54,824
Dám ti zložitú objednávku a ty ju
povieš Stevovi v kuchyni:

111
00:09:54,995 --> 00:10:00,371
Kus mäsa, nie ryba, ružové mäsko, kúsky zemiakov,
nie pyré, krájané na kúsky a vyprážané.

112
00:10:00,544 --> 00:10:03,630
Takže steak, mierne prepečený a hranolky.

113
00:10:03,799 --> 00:10:08,795
Potrebujem č.4.
Musí kopať, k tomu kúsky zemiakov poslať do Francúzska.

114
00:10:08,972 --> 00:10:11,974
A to je môj štýl.

115
00:10:12,143 --> 00:10:18,480
Kus mäsa, nie ryba, ružové mäsko, kúsky zemiakov,
nie pyré, krájané na kúsky a vyprážané.

116
00:10:18,652 --> 00:10:21,689
Jeden Cheeseburger.

117
00:10:21,864 --> 00:10:25,448
Je dôležité, aby sa čašník dokázal
vysporiadať s rozličnými zákazníkmi.

118
00:10:25,619 --> 00:10:29,998
- Steven a ja budeme hrať manželský pár.
- Takto som si to nepredstavoval, Roy.

119
00:10:30,167 --> 00:10:36,207
Prepáčte, čašník, toto víno nie je dobré. Toto je naše výročie
a chcem, aby bolo všetkodokonalé.

120
00:10:38,803 --> 00:10:43,301
Boh vie, že to dalo prácu,
len aby som ho dostala z odmu.

121
00:10:43,476 --> 00:10:50,442
Prepáčte, madam. Bude mi veľkým potešením
priniesť vám fľašu nášho najlepšieho vína.

122
00:10:50,611 --> 00:10:54,063
"Veľkým potešením".
To je Shakespeare.

123
00:10:55,743 --> 00:11:00,038
Čašník, máme výročie a toto víno nie je dobré.

124
00:11:00,207 --> 00:11:03,162
Myslím, že toto víno je váš najmenší problém.

125
00:11:04,254 --> 00:11:06,793
Ste jedna šakredá ženská.

126
00:11:06,966 --> 00:11:10,550
- Vaše slová sa mi vôbec nepáčia.
- Moje slová?

127
00:11:10,721 --> 00:11:13,259
Kámo, tvoja stará je krava.

128
00:11:15,143 --> 00:11:19,688
Pôjdete s táckou okolo stolov bez toho aby
ste niečo rozliali alebo rozbili.

129
00:11:19,858 --> 00:11:23,144
A pre Boha živého, dávajte pozor na dieťa.

130
00:11:30,956 --> 00:11:37,210
- 10 babiek, že jeho jeho chabé zápästie sa pod tou váhou zlomí.
- To beriem. Je chudý, ale silný.

131
00:11:37,381 --> 00:11:39,421
Ale je tú jedna nástraha.

132
00:11:44,974 --> 00:11:47,431
Tak, kedy začneme s tým testom?

133
00:11:48,771 --> 00:11:53,898
Ale, čo to tu máme? Roy, asi si zabudol
dvacku v mojom rukáve.

134
00:11:54,070 --> 00:11:56,775
Jasné, stále niečo strácam.

135
00:12:16,433 --> 00:12:20,135
- Erik, beriem ťa.
- Naozaj?

136
00:12:20,313 --> 00:12:23,066
Roy, je to ako sen.

137
00:12:23,233 --> 00:12:26,152
Fakt neskutočný sen.

138
00:12:32,746 --> 00:12:39,712
Len 12 podpisov a to, čomu hovorím "hanba" skončí.

139
00:12:45,680 --> 00:12:49,513
Stále je tu.
A volá ma to.

140
00:12:51,312 --> 00:12:54,267
Ako krabica s niečim záhadným.

141
00:12:56,027 --> 00:13:00,406
Nie je nič krajšie ako dar zabalený v peknom papieri.

142
00:13:00,575 --> 00:13:05,452
Je to ako Cary Grant v obleku:
Chcem to z neho strhať.

143
00:13:09,253 --> 00:13:10,997
Nedotýkaj sa toho.

144
00:13:11,172 --> 00:13:14,044
Nedotknem, len si pričuchnem.

145
00:13:17,430 --> 00:13:20,053
Ako to vonia?

146
00:13:21,978 --> 00:13:24,102
Ako krabica.

147
00:13:26,150 --> 00:13:29,069
- Dôfam, že je to šijací stroj.
- Dôfam, že je to telka.

148
00:13:29,238 --> 00:13:32,193
Dôfam, že je to čokoládová telka.

149
00:13:35,329 --> 00:13:38,533
Mohli by tam byť cennosti.

150
00:13:38,708 --> 00:13:42,079
Bože, čo ak je to šteniatko?

151
00:13:43,924 --> 00:13:48,219
- Musíme to otvoriť.
- Aj keby tam bol Eric.

152
00:13:49,306 --> 00:13:52,842
Vrátime to.
Teraz to podpíšte.

153
00:13:53,019 --> 00:13:57,065
- Pozri. Je tu roztrhnutý papier.
- Máš pravdu.

154
00:13:58,860 --> 00:14:04,318
Vidím časť slova: more.
a pod tým nejaké: vlnka.

155
00:14:04,493 --> 00:14:06,782
"More vlnka."

156
00:14:06,954 --> 00:14:10,739
Je to mikrovlnka Kenmore.

157
00:14:16,926 --> 00:14:21,174
- Kde je ryba pre stôl 7?
- Mám to tu.

158
00:14:21,348 --> 00:14:24,267
Tu je tvoje podrážkové filé.

159
00:14:29,651 --> 00:14:32,855
Tu je tá hrášková polievka, čo si si objednal.

160
00:14:35,409 --> 00:14:38,079
Ty si do nej našťal, pravda?

161
00:14:38,246 --> 00:14:43,324
Nie, už som ťa prestal podrážať.
Nie je to tvoja vina, že si dostal tú prácu.

162
00:14:43,503 --> 00:14:47,881
Niekto je kuchár,
niekto má na to, aby bol čašník.

163
00:14:48,050 --> 00:14:51,302
A ja som zjavne len...

164
00:14:51,472 --> 00:14:54,010
Veľmi pekný kuchár.

165
00:14:57,438 --> 00:15:03,608
Roy, ten veľmi pekný kuchár mi práve zlomil srdce.

166
00:15:05,866 --> 00:15:08,536
Fakt si nemyslím, že ti našťal do polievky, Erik.

167
00:15:08,703 --> 00:15:13,699
Nemohol by si mu nájsť iné miesto čašníka?
Potrebuje podporu. Čaká dieťa.

168
00:15:13,876 --> 00:15:19,217
Môžno sa niečo uvoľní, lebo Jeannie povedala, že skončí, ak ju neprestanem pozývať na rande.

169
00:15:21,094 --> 00:15:23,930
No tak, pozývať ju neprestanem.

170
00:15:26,560 --> 00:15:32,232
Ak budem s Kelsom tvrdo trénovať, dáš mu ešte jednu šancu?

171
00:15:32,401 --> 00:15:35,272
Ale nemyslím, že to zvládne.

172
00:15:35,446 --> 00:15:38,484
A moje štandardy na servírovanie sú veľmi nízke.

173
00:15:38,659 --> 00:15:41,661
Ruky som si neumýval už 4 dni.

174
00:15:50,967 --> 00:15:53,637
- Oci.
- Neskoro. Už som to zjedol.

175
00:15:55,556 --> 00:16:00,683
Pokúšal som sa zistiť, kto mi poslal ten perník.
A mohla by to byť tá žena z lekárne.

176
00:16:00,855 --> 00:16:06,196
Čo je dobré, lebo vidí moje recepty.
Takže tú trápnu tému môžeme preskočiť.

177
00:16:09,658 --> 00:16:14,737
- Alebo by to mohla byť poštárka.
- Oci, musím ti niečo povedať.

178
00:16:15,833 --> 00:16:18,669
Ten perník som ti poslala ja a Jackie.

179
00:16:19,713 --> 00:16:26,846
Vyzeral si taký zničený a my sme ťa chceli povzbudiť.
Ale vtedy bola aspoň šanca, že sa s Joanne udobríte.

180
00:16:27,015 --> 00:16:29,257
Takže ma nikto nemá rád...

181
00:16:31,437 --> 00:16:33,514
My ťa máme radi.

182
00:16:37,529 --> 00:16:39,902
Je nám to fakt ľúto, oci.

183
00:16:40,074 --> 00:16:44,322
Ale, nebude to také zlé.
Celý deň som nemyslel na Joanne

184
00:16:44,496 --> 00:16:49,041
Ak chceš, niečo pre teba pripravíme.
Môžem ťa zobrať do obchodu s vláčikmi.

185
00:16:49,211 --> 00:16:54,254
Niektoré vláčiky v Pinciotti Town vyzerajú pekne vzrušujúco

186
00:16:54,426 --> 00:16:58,674
Nie, pôjdem sa porozprávať s dievčaťom z lekárne.

187
00:16:58,849 --> 00:17:02,266
Má lepšie boky ako poštárka.

188
00:17:02,437 --> 00:17:05,355
Kto by si to pomyslel pri toľkom chodení.

189
00:17:05,524 --> 00:17:08,443
Asi jej ich nemá kto pomasírovať.

190
00:17:11,991 --> 00:17:14,779
Erik vzdaj to. Ja to nedokážem.

191
00:17:14,953 --> 00:17:17,955
Hej, to nie je Kelso, ktorého poznám.

192
00:17:18,124 --> 00:17:23,120
Niekto povedal, že netrafíš 73 čerešňových kôstok
do záchodu. A kto im ukázal, že sa mýlia?

193
00:17:24,466 --> 00:17:26,293
Ja.

194
00:17:26,469 --> 00:17:33,054
Presne. Veľa ľudí tvrdilo, že nedáš obe dvojičky
Zieglerové v jednu noc, kto im ukázal, že sa mýlia?

195
00:17:33,228 --> 00:17:35,435
Ja.

196
00:17:36,899 --> 00:17:42,192
A ešte som v pivnici pohladil prsia ich mamy, takže to vlatne bol hettrick.

197
00:17:42,365 --> 00:17:48,239
Presne. Si Michael Kelso. Dokážeš aj nemožné.
Tak do toho.

198
00:17:48,414 --> 00:17:52,579
Piprav sa, pozor...

199
00:17:55,959 --> 00:17:57,129
Čo?

200
00:17:58,970 --> 00:18:00,963
Veľa šťastia.

201
00:18:04,686 --> 00:18:08,685
Aké nádherné ráno,
vtáčiky spievajú, kvety kvitnú.

202
00:18:08,858 --> 00:18:11,979
Rozvod visí vo vzduchu.

203
00:18:12,154 --> 00:18:18,029
- Tak to ukončíme.
- Nikto sa nechce rozvádzať s prázdnym žalúdkom.

204
00:18:18,204 --> 00:18:20,327
A raňajky sú hotové.

205
00:18:24,462 --> 00:18:26,871
Ty si použila tú mikrovlnku.

206
00:18:27,049 --> 00:18:31,428
Pevne verím, že Boh chce aby som
uvarila zemiaky za 4 minúty.

207
00:18:33,683 --> 00:18:40,019
Nie, Boh chce aby sa títo dvaja rozviedli a všetky dôkazy o ich spojení preč z tohto domu.

208
00:18:40,191 --> 00:18:44,736
- Dostali sme ďalší dar.
- Nie, neotváraj to, lebo to hneď posialame späť.

209
00:18:49,787 --> 00:18:52,955
Pozrite na tú pílu.

210
00:18:53,125 --> 00:18:55,664
Je to od Billyho zo železiarstva.

211
00:18:55,837 --> 00:19:00,916
Ide po mne odkedy som bola kupovať rebrík v tej minisukni.

212
00:19:02,596 --> 00:19:07,176
Dobre, len aby sme si to ujasnili:
Ak mi kúpite darček, chcem sladkosti.

213
00:19:08,813 --> 00:19:12,859
Na narodeniny, na Vianoce, na meniny:
Sladkosti.

214
00:19:14,028 --> 00:19:15,570
Sladkosti.

215
00:19:15,738 --> 00:19:18,491
Tú pílu si môžeš nechať, Red.

216
00:19:21,246 --> 00:19:24,912
Nie, to by nebolo správne.

217
00:19:27,128 --> 00:19:29,834
Bolo by to špatné, keby boli rozvedení.

218
00:19:30,007 --> 00:19:35,169
Ale keby zostali manželia,
poslať to späť by bolo nezdvorilé.

219
00:19:38,811 --> 00:19:41,267
Teraz si to povedala presne.

220
00:19:41,439 --> 00:19:44,109
Ale ja sa chcem rozviesť.

221
00:19:44,276 --> 00:19:49,865
Niečo ti poviem, zlato, počkáme mesiac,
ak nedostaneme kosačku, porozprávame sa.

222
00:19:51,786 --> 00:19:55,370
Památaj si:
Tácka je ako dáma.

223
00:19:55,541 --> 00:19:57,914
Tancuj s ňou.

224
00:20:35,803 --> 00:20:37,926
Dokázal som to!

225
00:20:38,098 --> 00:20:42,144
- Gratulujem. To miesto je tvoje.
- Nemôžem sa dočkať, až to poviem Brooke.

226
00:20:42,311 --> 00:20:46,476
Vitaj medzi čašníkmi úbohej hotelovej reštaurácie.

227
00:20:47,944 --> 00:20:50,981
Neverím, že som to dokázal.

228
00:20:51,156 --> 00:20:53,695
Neverím, že to lepidlo vydržalo.

229
00:20:56,789 --> 00:20:59,660
Jasné, sekundové lepidlo je super.

230
00:20:59,835 --> 00:21:05,839
- No, Kelso, tvoja prvá zmena nedopadne dobre.
- Bude to katastrofa.

231
00:21:14,104 --> 00:21:16,809
Varovanie: Nedávajte kov do mikrovlnky.

232
00:21:16,982 --> 00:21:19,770
Toto nie je kov, je to poliavka.

233
00:21:33,546 --> 00:21:37,248
Slečna Kitty, Eric pokazil mikrovlnku.

234
00:21:40,249 --> 00:22:38,249
SK titulky: MatejJ
www.that70show.ic.cz


Zerion Mini Shell 1.0