%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/
Upload File :
Create Path :
Current File : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/605 - Im Free.srt

1
00:00:01,599 --> 00:00:04,599
Titulky: Ajvngou     Korekce: Kosik
www.that70show.ic.cz

2
00:00:04,600 --> 00:00:06,400
Laverne je tak otravná,

3
00:00:06,400 --> 00:00:08,700
proč se Shirley stará o její blbosti?

4
00:00:10,300 --> 00:00:12,500
No, dělá to z lásky.

5
00:00:15,900 --> 00:00:19,000
Ještě jednou, Kelso.
Nejsou to lesby.

6
00:00:20,700 --> 00:00:24,500
Věř mi, jedna láhev vína 
a rozjedou se...

7
00:00:26,300 --> 00:00:27,700
jako vy dvě.

8
00:00:29,700 --> 00:00:32,600
Kelso, to nemůžeš mluvit o
něčem důležitějším?

9
00:00:32,600 --> 00:00:36,500
Jestli znáš něco důležitějšího,
než je holčičí láska, chci to slyšet.

10
00:00:37,900 --> 00:00:42,100
Co takhle fakt, že Brooke má v troubě
tvoji natvrdlou housku.

11
00:00:43,000 --> 00:00:46,500
Hele, těhotná není, jasný?
To prostě nemůže být pravda.

12
00:00:46,500 --> 00:00:49,000
Michaeli, o tomhle holky nelžou, dobře?

13
00:00:49,200 --> 00:00:51,800
Měla bych to vědět,
jsem odbornice přes lhaní.

14
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
Kelso, měl bys s tím
něco udělat.

15
00:00:56,100 --> 00:00:58,200
Dělaní něčeho nemám v povaze...

16
00:00:58,500 --> 00:01:01,900
"Ignorace", "vyhýbání", "utíkání",
tyhle slova jsou pro mě.

17
00:01:04,000 --> 00:01:06,100
- Jseš hroznej.
- Prasáku.

18
00:01:06,300 --> 00:01:09,800
Víte co?
Vy ani nevíte, čím si procházím...

19
00:01:09,800 --> 00:01:13,800
můžete mít sex kdy chcete a vůbec se 
nestaráte o to, že by někdo mohl otěhotnět.

20
00:01:19,800 --> 00:01:22,900
Laurie, ochutnej tyhle
palačinky s banánovými kuličkami.

21
00:01:22,900 --> 00:01:24,700
Vím, že máš pro kuličky slabost.

22
00:01:24,900 --> 00:01:26,900
To ví každej chlap ve městě.

23
00:01:29,000 --> 00:01:31,900
Jací chlapi?
To je jedno!

24
00:01:33,600 --> 00:01:34,600
Lidi!

25
00:01:35,074 --> 00:01:40,689
Přijedou sem z imigračního, aby zkontrolovali manželství
Feze a jestli zjistí, že je to podfuk, tak ho deportujou.

26
00:01:40,800 --> 00:01:45,300
- Ale tohle manželství je z lásky, že zlato?
- Nesahej na mě.

27
00:01:45,700 --> 00:01:48,800
Fajn, dám ti 20 babek,
když to budeš předstírat.

28
00:01:49,300 --> 00:01:51,300
To mi zní povědomě.

29
00:01:53,300 --> 00:01:59,100
Stevene, pokud v tom budeš pokračovat,
bude pro mě stále těžší dělat, že nevím o čem mluvíš.

30
00:02:00,400 --> 00:02:03,000
Potom bych měl jít,
protože je to dost lehký...

31
00:02:04,100 --> 00:02:05,200
jako Laurie.

32
00:02:08,400 --> 00:02:10,500
Kdy sem přijedou z imigračního?

33
00:02:10,800 --> 00:02:15,500
Někdy tento týden, nevím přesně,
takže tady budu muset zůstat.

34
00:02:15,900 --> 00:02:17,100
Zůstat tady?

35
00:02:18,700 --> 00:02:21,400
S Redem?
To nemohu dovolit.

36
00:02:21,700 --> 00:02:23,900
Proč ne?
Red mě miluje.

37
00:02:24,400 --> 00:02:26,500
Zlato, přivodil jsi mu infarkt.

38
00:02:27,500 --> 00:02:32,200
Možná miluje Feze tak moc...
až mu puklo srdce.

39
00:02:34,800 --> 00:02:36,900
Paní Kitty, prosím.

40
00:02:38,100 --> 00:02:39,300
Mami, no tak.

41
00:02:40,200 --> 00:02:43,100
- Dobře, vyhráls.
- Děkuji vám!

42
00:02:44,300 --> 00:02:47,700
Vážně sexy objetí, dala jste do toho 
trochu bum-bum pohybu, co?

43
00:03:29,400 --> 00:03:31,100
"Hou, hou, hou, pádluju jak bloud"

44
00:03:31,200 --> 00:03:32,700
"Pěkně hezky po proudu"

45
00:03:33,000 --> 00:03:34,700
"Mydli, mydli, drby, drby"

46
00:03:34,900 --> 00:03:36,200
"Z Feze je zas hezoun"

47
00:03:37,481 --> 00:03:38,810
Co to kruci je!

48
00:03:44,013 --> 00:03:46,954
Nevím, co jste slyšel,
ale tohle představení není zdarma!

49
00:03:52,377 --> 00:03:53,909
Co to tady dělá?

50
00:03:55,700 --> 00:03:58,400
Rede, musí tady zůstat
jenom na pár dní.

51
00:03:58,772 --> 00:04:01,808
Ale Kitty, bylo to
v mý koupelně.

52
00:04:03,300 --> 00:04:05,000
Viděl moje nohy.

53
00:04:07,100 --> 00:04:09,300
- A viděl Pepíka.
- Sklapni.

54
00:04:14,062 --> 00:04:20,041
Hele, tati, když imigrační zjistí, že Fezovo manželství
je podvrh, mohli by ho deportovat.

55
00:04:20,070 --> 00:04:22,262
To je problém tady Sandokana.

56
00:04:24,366 --> 00:04:27,365
Já nemohu jet domů,
jsem teď Američan.

57
00:04:27,505 --> 00:04:29,756
Líný, tlustý a natvrdlý.

58
00:04:31,221 --> 00:04:32,203
Jako vy!

59
00:04:35,161 --> 00:04:40,919
Dostaneš, co si zasloužíš!
Navezl jsi Laurie do tohohle hrozného manželství.

60
00:04:41,363 --> 00:04:43,784
Ona je nevinná... a naivní.

61
00:04:45,045 --> 00:04:48,573
Jediný důvod, proč se chytila do tvé pasti je,
že má lásky na rozdávání.

62
00:04:51,627 --> 00:04:53,563
No, to poslední je pravda.

63
00:05:02,441 --> 00:05:04,383
Sakra!
To je Brooke, kryj mě.

64
00:05:04,451 --> 00:05:05,143
Hej!

65
00:05:05,485 --> 00:05:08,113
Promiň, Donno,
zmáčknutí zadku mi dodává odvahu.

66
00:05:11,984 --> 00:05:18,688
Michaeli? Minule jsi zmizel dost rychle...
Mohli bychom si promluvit nebo tak něco?

67
00:05:19,631 --> 00:05:23,784
Máš to mít... vteřinku.

68
00:05:27,032 --> 00:05:27,782
Kelso!

69
00:05:28,696 --> 00:05:32,222
Pust mi nohu!
S kopnutím holky nemám problém.

70
00:05:33,649 --> 00:05:36,706
Hele, už jsi provedl spoustu blbostí.

71
00:05:36,767 --> 00:05:40,785
Ukradl jsi mi kalhotky,
přivázal jsi mýho křečka k raketě...

72
00:05:41,931 --> 00:05:45,081
A to ani nepočítám, kolikrát jsem 
tě nachytala, jak mě špehuješ za oknem.

73
00:05:45,841 --> 00:05:46,361
5x.

74
00:05:47,911 --> 00:05:53,169
Tím chci říct, že jsem to nechala
plavat, protože jsi hodnej kluk,

75
00:05:53,384 --> 00:05:58,861
ale jestli se vybodneš na Brooke, už
tě nikdo včetně mě, nebude respektovat.

76
00:06:00,275 --> 00:06:02,590
Hele, já vím. Já vím. Jenom...

77
00:06:03,362 --> 00:06:04,807
prostě nevím, co dělat.

78
00:06:05,548 --> 00:06:07,401
Musíš si s ní promluvit.

79
00:06:08,843 --> 00:06:09,478
Dobře.

80
00:06:12,244 --> 00:06:17,468
"Sáhni si na kalhotky Donny Pinciottiový za 5 babek"
Volej Michaela Kelsa?

81
00:06:26,041 --> 00:06:29,098
A to bylo poprvé, kdy
jsem ochutnal čokoládu.

82
00:06:30,912 --> 00:06:32,985
Hustej příběh, kámo, ale...

83
00:06:33,524 --> 00:06:37,659
jsou asi 2 ráno, 
takže bysme měli jít spát.

84
00:06:37,750 --> 00:06:40,811
Ale já zapomněl kazetu
se zvuky moře...

85
00:06:42,659 --> 00:06:45,114
a bez toho neusnu.

86
00:06:46,175 --> 00:06:48,712
Můžeš pro mě napodobit 
zvuky moře?

87
00:06:50,774 --> 00:06:52,101
Tohle dělat nebudu.

88
00:06:52,917 --> 00:06:56,468
Dobrá, tak ti povím,
jak jsem poprvé ochutnal lízátko.

89
00:06:57,994 --> 00:07:00,682
První líznutí: panejo!

90
00:07:16,237 --> 00:07:18,487
Zapomněl jsi na velrybí zpěv.

91
00:07:20,661 --> 00:07:23,198
Hele, u moře jsem byl jenom jednou...

92
00:07:23,744 --> 00:07:27,676
a nejblíž k velrybě jsem byl,
když jsem viděl tlustýho týpka prodávat drogy.

93
00:07:28,368 --> 00:07:32,293
Fajn, druhé líznutí: pořád žádná žvýkačka?

94
00:07:51,816 --> 00:07:54,330
Co to tady sakra provádíte?!

95
00:07:55,493 --> 00:07:59,629
No skvělý, táto.
Když sis ho probudil, tak si ho taky uspi!

96
00:08:07,300 --> 00:08:08,000
Ahoj!

97
00:08:11,638 --> 00:08:16,179
Uh... Ukázalo se, že jsem se choval
trochu potrhle ohledně...

98
00:08:17,336 --> 00:08:18,768
naší situace.

99
00:08:18,768 --> 00:08:20,209
Nesouhlásím,

100
00:08:20,321 --> 00:08:24,335
potrhle znamená náhodně,
ale ty jsi utekl pokaždé, když jsi mě viděl.

101
00:08:25,974 --> 00:08:29,826
I tak si myslím, že bysme
si měli promluvit o tom, co uděláme...

102
00:08:29,826 --> 00:08:35,642
nebo bys mě měla seznámit s rodičema a
naštěstí pro tebe, vypadám dobře v obleku.

103
00:08:36,515 --> 00:08:39,463
Vlastně vypadám dobře ve všem,
ale to už stejně víš, takže...

104
00:08:40,100 --> 00:08:43,100
Vlastně, už se o to nestarej.

105
00:08:43,689 --> 00:08:47,066
Pokud jde o dítě a mě,
seš z toho venku.

106
00:08:47,963 --> 00:08:50,505
Ty mě jen tak pustíš k vodě?

107
00:08:50,744 --> 00:08:54,285
Jo, už na to nemusíš myslet...

108
00:08:55,990 --> 00:08:57,317
A já nebudu!

109
00:09:00,125 --> 00:09:03,593
Páni! Jseš jako ta nejlepší holka
s kterou sem to dělal na koncertě!

110
00:09:10,234 --> 00:09:12,784
Zlato, vypadáš hrozně.

111
00:09:12,784 --> 00:09:15,472
Ty taky nevypadáš zrovna sexy, sestro.

112
00:09:17,752 --> 00:09:19,288
Promiň?

113
00:09:19,336 --> 00:09:25,221
Red mě poslal spát do suterénu a pokaždé, 
když usínám, Hyde mi dá na krk nanuk.

114
00:09:27,300 --> 00:09:28,900
To je tátovo křeslo.

115
00:09:29,045 --> 00:09:31,180
"To je tátovo křeslo."

116
00:09:32,781 --> 00:09:37,061
Fezi, měl bys začít Redovi
trochu vlezprdelkovat nebo...

117
00:09:37,061 --> 00:09:38,966
se ujistí, že tě deportují.

118
00:09:39,100 --> 00:09:43,135
Měl by líbat zadek mně za to, 
že se zbavil své laciné dcery.

119
00:09:44,922 --> 00:09:48,015
Tak laciná nejsem,
s tebou nespím.

120
00:09:48,319 --> 00:09:50,164
Sklapni, Jezebelo.

121
00:09:54,068 --> 00:09:56,788
Mazej z křesla, Indiáne.

122
00:09:58,624 --> 00:10:03,796
No tak, křeslo je křeslo,
co někdy zkusit lavičku.

123
00:10:04,466 --> 00:10:06,085
Co jsi to řekl?

124
00:10:06,085 --> 00:10:08,623
- Laurie, dojdi pro hrnek mléka.
- Proč?

125
00:10:08,792 --> 00:10:12,287
Dáme do něj Fezovi zuby,
než se s nima dostaneme k zubaři.

126
00:10:16,905 --> 00:10:23,137
Zdravím, Hal Armstrong z imigračního.
Musím si tady s někým promluvit.

127
00:10:23,137 --> 00:10:26,229
Co chcete vědět,
protože já vám řeknu všechno.

128
00:10:27,600 --> 00:10:29,909
Je pozdě na vrácení křesla?

129
00:10:29,909 --> 00:10:37,140
Ne, nevstávej, možná je to naposled, co sedíš
v něčem, co není z bláta a rákosu.

130
00:10:47,700 --> 00:10:53,400
Takže, už se nemohu dočkat, až vám řeknu 
všechno o tomhle manželství, máte pouta, že?

131
00:10:54,000 --> 00:10:58,300
Rede, Rede, proč mi nepomůžeš v kuchyni?
Laurie postarej se o hosta.

132
00:10:58,900 --> 00:11:00,900
Ahojky, pane agent.

133
00:11:03,142 --> 00:11:08,362
Rede, jenom proto, že ti sedl do křesla,
není důvod, aby ho deportovali.

134
00:11:09,732 --> 00:11:11,958
Nemáte mě rád, protože nejsem odsud.

135
00:11:13,172 --> 00:11:17,070
To s tím nemá nic společného.

136
00:11:17,575 --> 00:11:22,420
Je to o tom, že jsi mi
vzal dceru jako úlisnej cizák.

137
00:11:24,255 --> 00:11:28,843
Tati, já zůstal doma, abych se staral
o tebe a mámu, když jste mě potřebovali...

138
00:11:28,843 --> 00:11:30,282
Dlužíš mi to.

139
00:11:30,282 --> 00:11:33,486
Přesně takhle to říkají ženský.

140
00:11:36,327 --> 00:11:39,614
Víš, i Laurie by se mohla dostat
do problémů.

141
00:11:39,614 --> 00:11:43,314
- Problémů?
- A velkejch, táto, mohla by jít do vězení...

142
00:11:43,598 --> 00:11:45,042
nebo zpátky do vězení.

143
00:11:46,711 --> 00:11:50,752
Ale no tak, je to jako 
by tam poslední dva roky byla.

144
00:11:52,390 --> 00:11:57,266
No dobře, ale pokud se mě
zeptá přímo, lhát nebudu.

145
00:11:57,314 --> 00:12:01,704
- Nebudeš muset, všechno to za tebe odříkám já.
- To ti určitě půjde.

146
00:12:02,966 --> 00:12:11,371
A mohla by to být sranda koukat, jak se tady 
Tarzan sesypává pod silou vlády USA.

147
00:12:12,456 --> 00:12:18,545
A dost. Se Sandokanem se smířím, Indián, no dobře,
ale Tarzan... Tarzan je běloch.

148
00:12:23,136 --> 00:12:24,982
Nedržkuj, Tarzane!

149
00:12:28,319 --> 00:12:31,212
Michaeli, to není možný, že
ti řekla, že už se nemusíš starat.

150
00:12:31,349 --> 00:12:36,826
Vsadím se, že řekla "Dostanu z tebe i poslední 
halíř, ty parchante", to bych řekla já.

151
00:12:37,891 --> 00:12:41,098
Ne, natuty řekla "nestarej se".

152
00:12:41,143 --> 00:12:45,269
Sem to ale vysoký, hezký a šťastný dítko!

153
00:12:46,414 --> 00:12:49,328
To je všechno? Vypadá to,
jako by se nic nestalo.

154
00:12:49,783 --> 00:12:54,962
Jo... no ne, chci říct,
sice je tady pořád to dítě, ale...

155
00:12:54,968 --> 00:12:56,558
můj život se vrátil do normálu.

156
00:12:57,968 --> 00:12:58,950
Trochu.

157
00:13:00,841 --> 00:13:04,745
Teda, je to divný,
ale nemyslím na to, protože nemusím.

158
00:13:04,963 --> 00:13:09,067
Měl bych být šťastnej.
A víte co, jsem!

159
00:13:09,692 --> 00:13:11,363
Jo, aspoň myslím.

160
00:13:12,556 --> 00:13:18,818
Jo, když se podíváš hluboko
do sebe, tak hluboko, že je vidět Čína...

161
00:13:19,928 --> 00:13:21,523
uvidíš hodnýho kluka.

162
00:13:21,523 --> 00:13:24,179
Víš co?
Přestaň poučovat, jasný?

163
00:13:24,597 --> 00:13:29,195
Šel jsem za ní, zkoušel jsem s ní promluvit
a ona řekla, že je to v pohodě, což je super...

164
00:13:29,388 --> 00:13:32,107
protože mi to mohlo
podělat celej život.

165
00:13:32,513 --> 00:13:38,847
Jo, kámo, musíš zůstat v klidu, jestli 
chceš vymyslet ty Disco sušenky ze 4 vrstev.

166
00:13:39,797 --> 00:13:42,045
To je tajemství, kámo.

167
00:13:42,645 --> 00:13:48,133
Ne, to je dobrý. Proč se starat o nějaký dítě,
stejně jich hodně vyroste bez táty.

168
00:13:48,578 --> 00:13:51,097
- Přesně.
- Jo, jako Steven.

169
00:13:51,296 --> 00:13:53,550
No, nechtěl bych, aby
skončil jako Hyde.

170
00:13:55,042 --> 00:13:58,420
Vlasy jako dráty propletený nasraností.

171
00:14:02,289 --> 00:14:04,455
A taky násilím.

172
00:14:05,036 --> 00:14:09,981
Kelso, ty víš co máš dělat,
ale neuděláš to, protože seš vocas.

173
00:14:10,091 --> 00:14:14,878
Víte co? Je fakt lehký kecat o tom,
co dělat, když to není váš život.

174
00:14:16,100 --> 00:14:17,100
Vocasi.

175
00:14:19,861 --> 00:14:23,500
Stevene, jsi takový
protože tě tvůj táta taky opustil.

176
00:14:23,500 --> 00:14:25,200
To je tak sexy.

177
00:14:27,070 --> 00:14:32,128
Proč nezajdeme ke mně a já ti řeknu,
jak se máma tak opila z ústní vody,

178
00:14:32,244 --> 00:14:34,664
že ztratila peníze na nájem.

179
00:14:36,237 --> 00:14:39,353
Dobrá, oba tvrdíte, že jste se vzali
a žijete zde.

180
00:14:39,765 --> 00:14:45,138
Abych si to ověřil, zeptám se každého
zvlášť na pár otázek.

181
00:14:45,262 --> 00:14:48,963
- Jenom připomínám, že jste všichni pod přísahou.
- Pod přísahou?

182
00:14:49,771 --> 00:14:50,868
Chci říct...

183
00:14:52,939 --> 00:14:55,306
Pod přísahou, bravo!

184
00:14:57,250 --> 00:15:01,723
První otázka:
Jaký druh zubní pasty používá Fez?

185
00:15:02,016 --> 00:15:06,438
Zuby si čistím Colgate, to je jediná pasta,
co mi vyčistí zbytky od lentilek.

186
00:15:07,163 --> 00:15:12,733
- Koho zajímá pasta? Ten kluk a moje dcera jsou...
- Šťastní, šťastní, šťastní!

187
00:15:13,601 --> 00:15:15,998
Počkat, proč jsem pod přísahou?

188
00:15:16,228 --> 00:15:20,619
protože když řeknu čaj a odpověď
je mátový čaj, tak by to...

189
00:15:20,661 --> 00:15:23,177
mohla být křivá přísaha.
Co se mi stane?

190
00:15:23,177 --> 00:15:24,737
Pro- panebože,
proč jste si to zapsal?

191
00:15:26,203 --> 00:15:28,462
Jak dlouho spolu Fez a Laurie
chodili než se vzali?

192
00:15:28,534 --> 00:15:32,721
Kdo dneska musí randit? Měl jsem ji 
v náruči dřív než bys řekl "švec".

193
00:15:34,415 --> 00:15:37,528
Když mluvíme o chození,
udělala jsem skvělý chléb na rande.

194
00:15:37,528 --> 00:15:45,109
Tajemství je v dobrém těstu a silném rumu,
což mi připomíná, dá si někdo panáka?... Já určitě.

195
00:15:45,768 --> 00:15:50,686
Nevím jak dlouho spolu chodili,
panebože, půjdu do vězení, že jo?

196
00:15:51,256 --> 00:15:53,871
Sejmou mě nabroušenou lžící.

197
00:15:54,330 --> 00:15:56,432
Jaký je Fezův oblíbený seriál?

198
00:15:56,432 --> 00:16:00,278
No, to je těžké,
přepínám, dokud neuvidím bradavky.

199
00:16:02,113 --> 00:16:06,037
Někdy se cítím jako bochník chleba.

200
00:16:07,185 --> 00:16:12,886
Všichni ze mě krájí, až dokud ze mě 
nezůstanou dva suché kousky, které nikdo nechce.

201
00:16:12,959 --> 00:16:16,710
A mně se chce křičet "oceňte mě, sakra"
ale nekřičím a proč?

202
00:16:16,975 --> 00:16:23,957
Protože moje matka mi vždycky říkala, že hodné holky
nekřičí a teď jsem jako blbá rohožka.

203
00:16:25,754 --> 00:16:29,834
Podívejte, vězení není pro mě, jasný?

204
00:16:31,567 --> 00:16:33,793
Nemůžu čůrat před jinejma lidma.

205
00:16:35,127 --> 00:16:41,976
No, navzdory zajímavým odpovědím
a jednoho receptu...

206
00:16:43,654 --> 00:16:46,367
soudím, že tento svazek je...

207
00:16:46,867 --> 00:16:49,868
v pořádku. Gratuluji.

208
00:16:50,623 --> 00:16:53,259
Hurá, Pepík a já jsme teď Američani!

209
00:16:55,258 --> 00:16:58,634
Není divu, že se tahle země
řítí do záchodu.

210
00:16:59,232 --> 00:17:00,467
Cože, pane?

211
00:17:00,467 --> 00:17:05,470
Nic, nic, říkal, že musí na záchod,
proto byl tak potichu.

212
00:17:07,291 --> 00:17:11,624
Pokud se snažíte chránit vaši dceru, nebojte se...
Nikdy nejdeme po nevěstě.

213
00:17:12,160 --> 00:17:14,412
Zvlášť ne po těch hezkých.

214
00:17:15,636 --> 00:17:18,636
Pokud byl spáchán zločin,
budeme se zajímat jenom o něj,

215
00:17:18,808 --> 00:17:21,697
takže pokud chcete cokoliv
říct, řekněte to.

216
00:17:21,992 --> 00:17:23,870
Fajn, řeknu.

217
00:17:31,783 --> 00:17:33,974
Jenom chci říct...

218
00:17:35,920 --> 00:17:38,861
že tyhle dva se vzali...

219
00:17:40,005 --> 00:17:41,711
opravdu z lásky.

220
00:17:42,461 --> 00:17:46,148
Vlastně, takovou lásku jsem
nikdy předtím neviděl.

221
00:17:48,579 --> 00:17:51,001
Děkuji, pane Rede.
Hodně to pro mě znamená.

222
00:17:51,954 --> 00:17:53,740
Hej a co já?

223
00:17:54,588 --> 00:17:57,068
Ten chlápek se mě snažil zlomit,

224
00:17:58,349 --> 00:18:03,026
ale naštěstí pro tebe,
je Forman jako skála.

225
00:18:05,928 --> 00:18:08,293
Páni, jsi opravdu těhotná.

226
00:18:09,697 --> 00:18:13,850
Dělají je teď dost slabý...
250 gramů, ani náhodou.

227
00:18:16,606 --> 00:18:17,298
Ahoj!

228
00:18:18,790 --> 00:18:20,092
Musím s tebou mluvit.

229
00:18:20,817 --> 00:18:24,263
Kelso, to je skvělý!
Sedni si místo mě.

230
00:18:25,697 --> 00:18:26,965
Budu hned vedle.

231
00:18:28,714 --> 00:18:29,812
Přeju ti to!

232
00:18:33,856 --> 00:18:40,208
Tak jo, když jsi mi řekla, ať se nestarám,
byl jsem nadšenej, jasný?

233
00:18:40,586 --> 00:18:43,504
Potom jsem ale nad tím přemýšlel a...

234
00:18:44,778 --> 00:18:51,848
- A nechci být stranou, chci být s dítětem.
- Michaeli, tak jsem to nemyslela.

235
00:18:52,576 --> 00:18:55,496
Prostě si jenom nemyslím, že
víš, co znamená mít dítě.

236
00:18:56,602 --> 00:18:59,345
Ale ne... Chci říct,

237
00:18:59,636 --> 00:19:05,810
brát ho na naučný hry, učit ho jezdit na kole a
brát ho k doktorovi až bude nemocnej.

238
00:19:06,133 --> 00:19:07,576
A co když to bude holka?

239
00:19:07,653 --> 00:19:10,544
Nebude, protože jsme to dělali vestoje.

240
00:19:16,431 --> 00:19:19,074
Možná tohle změní
tvůj názor.

241
00:19:19,513 --> 00:19:24,877
Přinesl jsem nějaký věci, tenhle...

242
00:19:25,266 --> 00:19:28,209
svetřík ho zahřeje...

243
00:19:28,868 --> 00:19:33,903
a... tahle čepička ho
ochrání před sluníčkem.

244
00:19:33,961 --> 00:19:39,163
A mám pro něj šumák,
vždycky jsem chtěl vidět dítě jak jí šumák.

245
00:19:41,174 --> 00:19:47,459
Michaeli, jestli to myslíš vážně,
tak budu mít na starost dvě děti.

246
00:19:48,045 --> 00:19:53,353
Hele, klidně mě odstrašuj dál,
ale já jen tak neodejdu.

247
00:19:55,458 --> 00:20:00,128
Promiň, jenom nechci, 
abys byl otec mého dítěte.

248
00:20:11,839 --> 00:20:13,050
Tohle je tvoje chyba.

249
00:20:13,763 --> 00:20:19,356
- "Promluv s ní, udělej správnou věc"
- Kelso, je mi to líto.

250
00:20:21,539 --> 00:20:23,650
Přeju si, abych s tím mohla něco udělat.

251
00:20:23,841 --> 00:20:24,824
No, nemůžeš.

252
00:20:26,433 --> 00:20:27,644
Dobře...

253
00:20:28,276 --> 00:20:31,343
Deset vteřin mi můžeš 
mačkat zadek jak chceš.

254
00:20:41,789 --> 00:20:43,209
Nikdy jsem nevěřil, že to řeknu...

255
00:20:43,791 --> 00:20:46,766
ale některý věci prostě holčičí
zadek nespraví.

256
00:20:52,732 --> 00:20:56,719
Gratuluju k zelený kartě, Fezi,
ale pamatuj, tohle je Amerika...

257
00:20:56,879 --> 00:21:00,142
a pořád vypadáš jako cizinec,
takže nečekej, že se s tebou bude zacházet stejně.

258
00:21:00,873 --> 00:21:04,078
Přijel jsem se stát nejvíc
sexy zpívajícím kovbojem Ameriky.

259
00:21:04,938 --> 00:21:07,971
Zdravím dámy, seznamte se s Pepíkem!

260
00:21:08,727 --> 00:21:12,699
To, co se stalo s Brooke mě fakt ranilo,
ale za pár dní až se uklidním...

261
00:21:12,699 --> 00:21:17,611
budu nadšenej, že mě Donna nechala mačkat zadek.
I teď si vzpomínám, jak byl hebkej.

262
00:21:18,763 --> 00:21:21,478
Jakou myslíte, že mám šanci
u té blondýnky?

263
00:21:22,479 --> 00:25:22,479
Titulky: Ajvngou
Korekce: Kosik
www.that70show.ic.cz


Zerion Mini Shell 1.0