%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/
Upload File :
Create Path :
Current File : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/602 - Join Together.srt

1
00:00:01,080 --> 00:00:05,080
Titulky: Tearon
Korekce: Ajvngou
www.that70show.ic.cz

2
00:00:07,081 --> 00:00:11,002
Tak fajn, Donno, židle dáme sem.
Chci aby si mně Steven všimnul...

3
00:00:11,085 --> 00:00:16,090
a když budeš sedět vedle mě,
budu vypadat jako malá porcelánová panenka.

4
00:00:16,090 --> 00:00:20,094
Víš Jackie, někteří lidi si myslí,
že jsem normálně vysoká.

5
00:00:20,094 --> 00:00:23,973
Jasně, pokud jsou malí a zelení.
- Já to nesnesu.

6
00:00:24,057 --> 00:00:29,062
Koukat, jak se Donna opaluje a
jak jde na výšku beze mně,

7
00:00:29,062 --> 00:00:31,064
Je jako, jako...

8
00:00:31,064 --> 00:00:35,068
Jako broskvička.

9
00:00:35,068 --> 00:00:38,071
Moje broskvička.

10
00:00:38,071 --> 00:00:42,075
Nezůstanu tu jenom proto,
protože Jackie vypadá...

11
00:00:42,075 --> 00:00:46,079
v těch plavkách
úplně směšně dokonale.

12
00:00:46,079 --> 00:00:51,000
- Zatím, Formane.
- Čau, broskvičko.

13
00:00:51,084 --> 00:00:55,088
Dámy.  Dámská těla.

14
00:00:55,088 --> 00:01:00,051
Kéž by mi někdo namazal ramena.
Myslím, že začínají rudnout.

15
00:01:00,093 --> 00:01:06,349
Jo, dej si pozor,
začínáš se loupat.

16
00:01:07,058 --> 00:01:12,063
To je stěrka o natírání!
Takže stěrka druhýho stupně!

17
00:01:12,063 --> 00:01:15,066
Víš, Jackie,
možná se z toho Hyde už dostal.

18
00:01:15,066 --> 00:01:19,070
Ne, ne, ne. Přes Jackie Burkhardtovou
se jen tak nedostaneš.

19
00:01:19,070 --> 00:01:23,074
Jsem jako kouzelná lampa. Abys zrušila kouzlo,
musíš udělat 12 kroků.

20
00:01:23,074 --> 00:01:29,080
Dobrá, dámy.
Všechny ty vaše zvukový vlny mi stíní ve slunci.

21
00:01:29,080 --> 00:01:31,082
Jde se opalovat.

22
00:01:31,082 --> 00:01:33,084
Tak fajn. Co kdybys,
mě namazala zlato?

23
00:01:33,084 --> 00:01:38,089
Ale roztírej jen viditelný části.
Žádný ošahávání!

24
00:02:25,492 --> 00:02:28,454
Ahoj, mami, tati,
něco vám musím říct.

25
00:02:28,454 --> 00:02:33,459
- Rozhodl jsem se, že zůstanu.
- Cože?

26
00:02:34,460 --> 00:02:38,005
Zůstanu a vejšku o nějakou chvíli odložím.

27
00:02:38,047 --> 00:02:43,469
- Alespoň do doby, než budeš zase chodit do práce.
- Moje děťátko.

28
00:02:43,469 --> 00:02:49,391
Mami, tohle je docela trapný.
A teď už to fakt bolí.

29
00:02:49,475 --> 00:02:53,479
Říkáš, že jsem čekal 18 let, až odsud vypadneš...

30
00:02:53,479 --> 00:02:56,482
a najednou zůstáváš?

31
00:02:56,482 --> 00:03:01,487
Tady máš ode mně šek.
Kup si něco hezkýho...

32
00:03:01,487 --> 00:03:05,491
nebo ja nevím,
zaplať třeba... elektřinu.

33
00:03:05,491 --> 00:03:09,495
Zlato, děkuju.

34
00:03:09,495 --> 00:03:15,751
- Rede, nezabio by tě, kdybys poděkoval.
- Ale mohlo by, nedávno jsem měl infarkt.

35
00:03:17,461 --> 00:03:20,381
Když už o tom mluvíme,
tohle jsem našla ve smetí.

36
00:03:20,464 --> 00:03:24,468
Proč jsi vyhodil seznam jídla,
které ti doktor zakázal?

37
00:03:24,468 --> 00:03:26,470
Kitty, četla jsi to?

38
00:03:26,470 --> 00:03:29,473
Kdybych věděl,
co mě čeká až přijdu po infarktu domů,

39
00:03:29,473 --> 00:03:34,478
šel bych přímo do toho jasného bíleho světla
a ani bych se neohlédnul.

40
00:03:35,479 --> 00:03:40,484
Ale no tak, nebude to tak zlé.

41
00:03:40,484 --> 00:03:46,490
Zvládneme to spolu.  Protože co je dobré
pro husu, to je dobré i pro housera.

42
00:03:46,490 --> 00:03:50,661
Vlastně mami,
táta je houser.

43
00:03:51,495 --> 00:03:56,667
Samec od husy. Takže by to mělo být
"Co je dobré pro housera, to je dobré i pro husu".

44
00:03:59,461 --> 00:04:04,466
Tak se na ty husy pojďme mrknout.

45
00:04:05,426 --> 00:04:07,428
Tak se to dělá.

46
00:04:07,469 --> 00:04:10,472
Brambůrky a jiné solené pochoutky.

47
00:04:10,472 --> 00:04:13,475
Dobrá rada, ten doktor očividně ví, co říká.

48
00:04:13,475 --> 00:04:17,438
- Máslo, šlehačka, sýr.
- Dobrá, to dává smysl.

49
00:04:17,479 --> 00:04:21,275
- Alkoholické nápoje.
- Dobře, ten doktor je blbec.

50
00:04:27,489 --> 00:04:31,410
Bože, bez tebe na vejšce
to bude těžký.

51
00:04:31,493 --> 00:04:33,454
Ale uvidíme se o víkendech, ne?

52
00:04:33,454 --> 00:04:35,456
To říkáš teď,
ale pak jeden víkend...

53
00:04:35,456 --> 00:04:37,458
mi zavoláš domů, že musíš studovat...

54
00:04:37,458 --> 00:04:42,463
ale z dálky uslyším v pozadí nakopávače z rugby
jak se tě ptá, jestli se dáš ještě tequilu.

55
00:04:43,464 --> 00:04:45,466
Eriku, to se nikdy nestane.

56
00:04:45,466 --> 00:04:50,054
Nikdy bych s nakopávačem nerandila.
Buď rozehrávač nebo nic.

57
00:04:52,473 --> 00:04:57,478
Čím víc myslím na to, že tě opouštím,
tím jsem smutnější.

58
00:04:57,478 --> 00:05:00,898
A čim jsem smutnější, tím víc tě chci.

59
00:05:01,482 --> 00:05:06,403
- Hned teď.
- Hned?

60
00:05:06,487 --> 00:05:08,489
Jo, já...

61
00:05:08,489 --> 00:05:11,492
Paráda, tohle bude naprosto spontánní,
přesně jak jsem vždycky...

62
00:05:11,492 --> 00:05:14,662
- Proč mluvíš?
- Promiň, já...

63
00:05:19,458 --> 00:05:26,340
Ukazuje se, že sex na rozloučenou
je ješte lepší, než sex jako omluva.

64
00:05:27,466 --> 00:05:30,469
Je to jako s těmahle brambůrkama,
píšou tu "s každým kousnutím křupavější"

65
00:05:30,469 --> 00:05:34,014
a řekneš si, že to není možný,
ale pak se zakousneš

66
00:05:35,724 --> 00:05:38,435
a je to křupavější.

67
00:05:38,477 --> 00:05:43,023
Tak to by sis to měl předtím
ještě radši vždycky prohlídnout.

68
00:05:44,483 --> 00:05:49,488
Na to není čas, příteli. Mám tu jednu
rozrušenou přítelkyni, o kterou se musím postarat.

69
00:05:49,488 --> 00:05:53,450
Utři si slzy, zlato,
láska je na cestě!

70
00:05:58,455 --> 00:06:03,377
- Prsten na noze.
- Líbí se ti, Fezi?

71
00:06:03,460 --> 00:06:08,882
- Jo, mám prsten na noze.
- Na té myšičce, co šla nakupovat.

72
00:06:10,467 --> 00:06:16,390
- Stevene, co na to říkáš?
- Nemůžu odolat prstenu na noze.

73
00:06:17,474 --> 00:06:20,811
To je fuk.

74
00:06:21,478 --> 00:06:25,482
Mám spoustu nových věcí, které jsem neměla
když jsme spolu ješte chodili.

75
00:06:25,482 --> 00:06:31,405
- Prsten na noze, tetování.
- Nemáš tetováni. Jenom blafuješ.

76
00:06:31,488 --> 00:06:34,408
Máš tetování?

77
00:06:34,491 --> 00:06:38,370
Vzhledem k tomu, že spolu nechodíme,
vypadá to, že se to nikdy nedozvíš.

78
00:06:38,454 --> 00:06:44,335
Asi přestanu nosit spodní prádlo. Zatím.

79
00:06:45,461 --> 00:06:47,463
Vidím ten tvůj pohled.
Ty ji miluješ, kámo.

80
00:06:47,463 --> 00:06:51,842
"Zlato, tak moc tě miluju."

81
00:06:57,473 --> 00:07:02,269
- Imitoval jsi Jackie?
- Jo jo.

82
00:07:07,483 --> 00:07:12,488
Proč na ni vůbec myslím?
Vždyť je jako Tahiti.

83
00:07:12,488 --> 00:07:16,408
Vypadá nevinně a překrásně
a jak tam dojedeš, kousne tě moskyt...

84
00:07:16,492 --> 00:07:20,371
chytíš malárii a celej život seš nemocnej.

85
00:07:20,454 --> 00:07:25,459
Ona se přes tebe evidentně taky nepřenesla.
Prakticky se předvádí, aby získala tvou pozornost.

86
00:07:25,459 --> 00:07:28,128
Jen si to představ.

87
00:08:14,466 --> 00:08:17,761
Rád tančím.

88
00:08:22,474 --> 00:08:25,811
Dobrá, doktor vyhrál.

89
00:08:25,894 --> 00:08:29,398
S Erikem jsme dali veškerý alkohol do krabic.

90
00:08:29,481 --> 00:08:33,819
Mrkni na to.
To vypadá jako by vybouchnul bar.

91
00:08:34,486 --> 00:08:37,489
Láhve byly v baru, v kuchyňské lince,...

92
00:08:37,489 --> 00:08:40,409
v mámině nočním stolku.

93
00:08:40,492 --> 00:08:45,289
- Ale ne, ne, to je na leštění nábytku.
- Mami, je na tom rtěnka.

94
00:08:46,457 --> 00:08:49,501
Ty máš smůlu, Formane.
bude ti 18...

95
00:08:49,585 --> 00:08:53,380
a doma nebude žádnej chlast,
co bys mohl štípnout.

96
00:08:53,464 --> 00:08:57,968
Myslím tím vyhnout se mu.
A pak udělat úkoly.

97
00:08:58,052 --> 00:09:02,806
A pomodlit se.
No tak!

98
00:09:04,475 --> 00:09:10,397
Bude to to pěkná nuda. Víš,
co bys měl udělat? Jít na vysokou.

99
00:09:10,481 --> 00:09:14,485
Mami, bylo by moc, chtít po tátovi,
aby byl aspoň trochu vděčný, že zůstávám?

100
00:09:14,485 --> 00:09:17,488
Zlato, všichni teď prožíváme těžké časy.

101
00:09:17,488 --> 00:09:21,992
Ty se vzdáváš budoucnosti,
já se vzdávám svého pití.

102
00:09:25,454 --> 00:09:29,500
Nesrovnávejme velikost bolesti.

103
00:09:35,464 --> 00:09:37,967
Promiňte, že jdu pozdě.
Donna byla opravdu smutná, že odjíždí,

104
00:09:38,050 --> 00:09:42,471
tak jsem ji musel utěšit postelovou cestou.

105
00:09:42,471 --> 00:09:48,143
Vypadá to, že když ji rozesmutním,
dá mi dřív, než zlatá rybka na karnevalu.

106
00:09:48,477 --> 00:09:52,481
Eriku, myslím, žes našel tajné dveře do ženské ložnice.

107
00:09:52,481 --> 00:09:56,402
Rozbrečet ji.

108
00:09:56,485 --> 00:09:59,405
Možná bych to měl zkusit s mojí ženou.

109
00:09:59,488 --> 00:10:02,992
"Laurie, hele, mrtvá kočička.
A teď šup na mě."

110
00:10:03,492 --> 00:10:07,371
Troška historie Fezi, myslím, že
Laurie má spoustu otevřených dveří.

111
00:10:07,454 --> 00:10:12,876
Jako, "Čau Laurie".
To většinou stačí.

112
00:10:13,460 --> 00:10:18,048
Já jsem se vlastně většinou dostal jen k 'Čau'.

113
00:10:18,465 --> 00:10:21,802
Fezi, dělal jsem to s tvojí ženou!

114
00:10:22,469 --> 00:10:25,514
Páni, mám teď nad Donnou
takovou moc. Prostě...

115
00:10:25,598 --> 00:10:29,393
už vím, jak se cítí Obi-Wan Kenobi.

116
00:10:29,476 --> 00:10:32,479
"Tohle nejsou droidi, které hledáš."

117
00:10:32,479 --> 00:10:37,318
Sakra, chtěl bych to s Donnou dělat v Landspeederu.

118
00:10:37,401 --> 00:10:39,653
To by bylo krutý.

119
00:10:41,488 --> 00:10:46,410
Čau, Stevene, sleduj moje nový
super sexy tetování.

120
00:10:46,493 --> 00:10:50,664
Je tězký udržet od něj ruce pryč, co?

121
00:10:51,457 --> 00:10:54,376
Stevene!

122
00:10:54,460 --> 00:10:58,213
Promiň, tady ho máš zpátky.

123
00:10:59,465 --> 00:11:03,385
- Já si to vezmu.
- Stevene, proč je to s tebou tak složitý?

124
00:11:03,469 --> 00:11:08,390
Jackie, žádnej počet prstenů na nohu
a tetování nesmaže, že se máš za co omlouvat.

125
00:11:08,474 --> 00:11:12,394
- Ty jsi ten, kdo se má omluvit.
- Tak potom asi nebudeme spolu.

126
00:11:12,478 --> 00:11:17,399
Asi ne. A mimochodem, ty si
pravý tetování nezasloužíš.

127
00:11:17,483 --> 00:11:22,947
Ale kdybych si někdy nějaký udělala,
ukázala bych ho Fezovi dřív než tobě.

128
00:11:24,490 --> 00:11:28,577
Doufám, že bude na zadku.

129
00:11:41,465 --> 00:11:45,636
Jackie, opravdu mě štve,
že s Hydem nejste spolu,

130
00:11:46,470 --> 00:11:50,224
Takže jakožto muž,
který tě věčně skvěle uspokojoval,

131
00:11:51,475 --> 00:11:55,396
cítím svoji povinnost vstoupit
mezi vás dva a spravit to,

132
00:11:55,479 --> 00:12:01,318
protože až budu polda, budu se
takovými případy zabývat skoro pořád.

133
00:12:01,485 --> 00:12:04,405
A dobrá zpráva je, že bude mít zbraně.

134
00:12:04,488 --> 00:12:07,408
Jo, to bude lehký.

135
00:12:07,491 --> 00:12:09,326
Kdybych byl ve Vietnamu,

136
00:12:09,410 --> 00:12:13,580
ti lidi by spolu spali do týdne.

137
00:12:14,456 --> 00:12:19,670
Donno, tohle může být naposled

138
00:12:19,753 --> 00:12:24,174
co vidíme Kelsa, jak ještě zhoršuje problém.

139
00:12:24,466 --> 00:12:28,679
Jo, to mi bude chybět.

140
00:12:28,762 --> 00:12:31,307
- A ty mi budeš taky chybět.
- Ale vy dva mi chybět nebudete

141
00:12:31,390 --> 00:12:36,186
slintající na sebe navzájem jako
tlusťošky v masně, kde je všechno zadarmo.

142
00:12:40,482 --> 00:12:44,320
A tohle může být naposled, co si
Jackie dělá srandu z nás,

143
00:12:44,403 --> 00:12:48,407
tlusťošek a masa.

144
00:12:48,490 --> 00:12:50,993
Jo...

145
00:12:56,457 --> 00:13:00,294
- Co je?
- Ale nic, jen to může být naposled,

146
00:13:00,377 --> 00:13:03,380
co spolu stojíme u Vista Cruiseru.

147
00:13:03,464 --> 00:13:08,469
Zrovna jsem ho navoskoval
a je takový hladký a klouzavý.

148
00:13:12,473 --> 00:13:17,394
Donno tohle může být naposled,
co ti nesu tvůj kartáček.

149
00:13:17,478 --> 00:13:20,397
Ale ten není můj.

150
00:13:20,481 --> 00:13:25,569
Tak to může být naposled...
co ti nesu špatnej kartáček.

151
00:13:33,494 --> 00:13:35,371
Ahoj zlato.

152
00:13:35,454 --> 00:13:39,208
Vidím, že si pereš své prádélko.

153
00:13:39,458 --> 00:13:43,212
Jo, nevíš jak z něj dostat
skvrny od trávy a kahlúy?

154
00:13:43,462 --> 00:13:45,381
Každopádně...

155
00:13:45,464 --> 00:13:49,426
říkal jsem si, jak smutné musí být,
když se zamyslíš, jak sis zničila život.

156
00:13:49,468 --> 00:13:54,473
A když jsi tak smutná,
nemáš taky chutě?

157
00:13:55,474 --> 00:13:59,770
- Docela jo.
- Ali Babo, ten poklad je můj!

158
00:14:00,479 --> 00:14:04,650
Jdu se podívat jestli je Carlos doma.

159
00:14:05,484 --> 00:14:09,780
Ten Carlos je ale šťastnej parchant,
že má ženu jako je ta moje.

160
00:14:15,494 --> 00:14:18,414
Podívej, Hyde, vím, že se nechceš Jackie omluvit,

161
00:14:18,455 --> 00:14:22,376
ale některý věci, co jsi udělal,
bys radši neudělal.

162
00:14:22,459 --> 00:14:26,380
Jako když jsi snědl tu věc
a já nevěděl co to bylo...

163
00:14:26,463 --> 00:14:29,383
a pak ses olizoval a hladil si břicho

164
00:14:29,466 --> 00:14:33,387
a říkal jsi
"Je to vážně skvělý, Kelso",

165
00:14:33,470 --> 00:14:38,517
tak jsem to snědl taky a přál jsem si,
abych to neudělal.

166
00:14:41,478 --> 00:14:46,400
Jo, možná jsem byl s Jackie docela impulzivní a uražený.

167
00:14:46,483 --> 00:14:49,403
Vidíš, to by Jackie měla vědět.

168
00:14:49,486 --> 00:14:54,408
Hyde řekl, že byl impotentní a že má vyrážku.

169
00:14:54,491 --> 00:14:58,662
- Cože?
- Jenom říkám, co říkal.

170
00:14:59,455 --> 00:15:03,375
Tak fajn, podívej Michaele, Steven je ten,
kdo to mezi námi pokazil.

171
00:15:03,459 --> 00:15:05,461
Myslel si, že jsme spolu, ale mýlil se.

172
00:15:05,461 --> 00:15:11,300
- Všechno to zbytečně zveličil.
- Tak to by mu měl někdo objasnit.

173
00:15:11,467 --> 00:15:16,472
Jackie chce abys věděl, že se všechno pokazilo,
protože měla moc navhlčené oblečení.

174
00:15:19,475 --> 00:15:23,604
- Tohle určitě neřekla.
- Jen to doslova opakuju.

175
00:15:24,480 --> 00:15:26,398
- Kelso, mohl bys odsud vypadnout?
- Co je? Snažím se pomoct.

176
00:15:26,482 --> 00:15:29,401
Snažíš se, abych ti nakopal zadek!

177
00:15:29,485 --> 00:15:32,780
Doufám, že z tebe mluví ta vyrážka.

178
00:15:49,463 --> 00:15:54,385
- Přistižen, pane.
- Ty jsi jako zatracená kočka.

179
00:15:54,468 --> 00:15:57,805
Seženu ti obojek se zvonkem.

180
00:15:58,472 --> 00:16:01,392
Nemoc v plechovce.
Přesně tohle to je.

181
00:16:01,475 --> 00:16:04,395
Doktor říkal, že v domě takové věci
být nemají a já souhlasím.

182
00:16:04,478 --> 00:16:08,482
Stačí na to trošku sebekontroly, Rede.

183
00:16:08,482 --> 00:16:10,818
I když jsi zvyklý něco dělat bezmyšlenkovitě,

184
00:16:10,901 --> 00:16:15,072
musíš ty myšlenky zastavit.

185
00:16:18,492 --> 00:16:21,662
Nechceš dolít?

186
00:16:29,461 --> 00:16:32,381
No, to je lekce pro tebe.

187
00:16:32,464 --> 00:16:35,342
Nemáš zač.

188
00:16:38,470 --> 00:16:41,807
Hele, synku, poslouchej.

189
00:16:43,475 --> 00:16:49,523
Pro tvoji matku hodně znamená,
že tu zůstáváš, abys pomohl rodině.

190
00:16:51,483 --> 00:16:53,485
A pro mě...

191
00:16:58,490 --> 00:17:04,955
Tady. Doktor mi řekl, že bych měl
své pocity aspoň napsat.

192
00:17:08,459 --> 00:17:11,420
Ty mi vážně děkuješ?

193
00:17:13,464 --> 00:17:16,008
Tohle je seznam práce na zahradě.

194
00:17:18,469 --> 00:17:23,057
Trávník ti děkuje za všechno to sekání,
které uděláš.

195
00:17:23,474 --> 00:17:27,394
- Nemáš zač, tati.
- Dobře...

196
00:17:27,478 --> 00:17:31,315
no tak, oba jsme chlapi.

197
00:17:35,486 --> 00:17:38,405
- Proboha.
- Co se děje?

198
00:17:38,489 --> 00:17:42,660
Nic, jenom, že tohle může být naposled, co...

199
00:17:45,454 --> 00:17:50,292
se spolu díváme, jak dostane Gilligan
ránu do hlavy od Skippera.

200
00:17:50,459 --> 00:17:53,379
Eriku, čím více mluvíme o mém odjezdu,
tím smutnější z toho jsi.

201
00:17:53,462 --> 00:17:56,382
A poslední dobou to s tebou bylo skvělý

202
00:17:56,465 --> 00:18:01,887
ale když se na to zadívám zpětně,
vždycky jsi měl takový nesmělý pohled

203
00:18:02,471 --> 00:18:05,391
a teď mi připadáš jenom v depresi.

204
00:18:05,474 --> 00:18:11,272
Ne ne, já nejsem v depresi Donno.
Ty jsi ta, co je v depresi.

205
00:18:17,486 --> 00:18:20,406
Fajn, pojďme na to.

206
00:18:20,489 --> 00:18:25,327
Počkat, ty věci, co jsi vytahoval, že budeme
dělat naposled, jsi říkal jen kvůli sexu?

207
00:18:25,494 --> 00:18:28,831
Cože? Cože jsem... Co?

208
00:18:34,461 --> 00:18:37,965
Já nejsem ten,
na koho jsi naštvaná.

209
00:18:40,467 --> 00:18:43,804
Seš nechutnej.

210
00:18:45,472 --> 00:18:49,643
Tohle může být naposled, co se hádáme o tom,
že po mě chceš pořád sex.

211
00:18:54,481 --> 00:18:57,401
Víž Fezi, to s Hydem a Jackie je hloupost.

212
00:18:57,484 --> 00:18:59,486
Oba chtějí být spolu a byly by okamžitě,

213
00:18:59,570 --> 00:19:02,906
jen kdyby se jeden z nich omluvil.

214
00:19:02,990 --> 00:19:06,410
Heuréka, Fezi, heuréka!

215
00:19:06,493 --> 00:19:09,705
- Vím přesně na co myslíš, kámo.
- Jo, prostě jim oběma řeknu,...

216
00:19:09,747 --> 00:19:15,210
- že se ten druhý omlouvá.
- Myslel jsem, že jdeme hledat zlatý poklad.

217
00:19:19,465 --> 00:19:23,636
Tak fajn, usmiřte se.

218
00:19:24,470 --> 00:19:26,472
Dobře, podívej, Stevene,
slyšela jsem, co jsi řekl.

219
00:19:26,472 --> 00:19:30,309
Jo a já jsem slyšel co jsi... počkat,
slyšela jsi, co jsem řekl?

220
00:19:30,476 --> 00:19:34,396
Jo, Michael mi to řekl a abys věděl,
taky mě to mrzí.

221
00:19:34,480 --> 00:19:36,398
Taky?

222
00:19:36,482 --> 00:19:41,278
Ne, tebe to taky nemrzí.
Tebe to prostě mrzí a mě to mrzí taky.

223
00:19:41,487 --> 00:19:45,115
- Počkat, ne Michael řekl, že...
- Jo, řekl že...

224
00:19:47,493 --> 00:19:51,246
Já svoji práci odvedl,
vy dva si to vyřiďte.

225
00:19:51,455 --> 00:19:54,375
- Takže vše při starém?
- Asi jo.

226
00:19:54,458 --> 00:19:56,377
- Zapomeňme na to.
- Tak a dost.

227
00:19:56,460 --> 00:19:59,380
Podívejte lidi. Koho zajímá,
kdo se první omluví?

228
00:19:59,463 --> 00:20:03,217
Jackie chce zjevně být s tebou
a ty jsi tu taky, takže...

229
00:20:03,259 --> 00:20:05,386
zjevně chceš být s ní
a je mi jasný proč,

230
00:20:05,469 --> 00:20:08,806
protože s tou vyrážkou nemáš moc šancí jinde.

231
00:20:10,474 --> 00:20:14,561
Podívej, Stevene,
chceš se mnou chodit?

232
00:20:15,479 --> 00:20:20,401
Ne, ne pokrčení rameny není odpověď.
Stevene, musíš něco říct.

233
00:20:20,484 --> 00:20:23,487
Dobře, fajn. Já teda začnu.

234
00:20:23,570 --> 00:20:28,325
Stevene, chci s tebou chodit
a ty...

235
00:20:28,492 --> 00:20:30,411
Já...

236
00:20:30,494 --> 00:20:33,330
Vydržíš chvilku?

237
00:20:33,455 --> 00:20:36,292
Zmizel bys laskavě?

238
00:20:36,458 --> 00:20:41,005
- Pokud chceš, abych odešel, stačí poprosit.
- Fajn, prosím.

239
00:20:41,463 --> 00:20:44,800
To je lepší.

240
00:20:46,468 --> 00:20:49,388
Jackie, chci s tebou chodit.

241
00:20:49,471 --> 00:20:54,351
- Protože mě mil...
- Netlač na pilu.

242
00:20:59,783 --> 00:21:04,580
- Dobře, Stevene, kde máš pivo?
- Cože? Já a pivo?

243
00:21:04,788 --> 00:21:07,791
Kitty všechno moje vyhodila,
a Packers prohrávají o 11 bodů,

244
00:21:07,791 --> 00:21:12,671
je ti 18, vím, že máš pivo.
Takže kde ho máš?

245
00:21:14,757 --> 00:21:16,675
Nechci otevřený.

246
00:21:16,759 --> 00:21:20,179
No, pár jich ještě bude ve sprše.

247
00:21:23,724 --> 00:21:26,852
Jo, už mi dochází,
asi bych měl dokoupit.

248
00:21:29,853 --> 00:22:36,453
Titulky: Tearon
Korekce: Ajvngou
www.that70show.ic.cz


Zerion Mini Shell 1.0