%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/
Upload File :
Create Path :
Current File : /www/varak.net/video.varak.net/videos/Series/That 70's Show/S06/601 - The Kids Are Alright.srt

1
00:00:00,098 --> 00:00:04,296
překlad: Ajvngou    korekce: Kosik
www.that70show.ic.cz

1
00:00:15,500 --> 00:00:16,900
Je mi... zima...

2
00:00:19,900 --> 00:00:22,000
Nemohu... použít Sílu...

3
00:00:26,300 --> 00:00:27,100
- Eriku.
- Leio?

4
00:00:30,200 --> 00:00:30,800
No, nazdar.

5
00:00:32,400 --> 00:00:33,600
Takhle jsi spal celou noc?

6
00:00:34,000 --> 00:00:34,800
Ne! Ne!

7
00:00:35,300 --> 00:00:37,500
Od 1 do 4 jsem měl bolesti,
protože...

8
00:00:37,700 --> 00:00:40,000
tvoje koleno bylo 
zapíchnutý v mých zádech.

9
00:00:40,200 --> 00:00:43,000
Jo, už abysme byli v Madisonu.
Seženeme si větší postel.

10
00:00:44,200 --> 00:00:47,000
Eriku, to koleno jsi cítil, protože
jsi se mě ve spánku snažil znásilnit.

11
00:00:49,100 --> 00:00:50,000
Ne, to jsem nespal.

12
00:00:52,500 --> 00:00:53,000
Musím jít,

13
00:00:53,500 --> 00:00:55,000
rodiče se dneska vrátí z nemocnice.

14
00:00:55,700 --> 00:00:58,500
Donno, co se tam děje?!
Donno!

15
00:00:58,600 --> 00:01:00,800
Minutku, tati.

16
00:01:01,900 --> 00:01:03,000
- To je tvoje!
- Není čas!

17
00:01:04,000 --> 00:01:06,500
- Jdu dovnitř!
- Ahoj, tati.

18
00:01:07,300 --> 00:01:10,000
- Slyšel jsem hlasy.
- To jsem byla já.

19
00:01:10,500 --> 00:01:13,200
Vítala jsem tohle nádherný ráno.

20
00:01:17,300 --> 00:01:18,100
Ven.

21
00:01:25,800 --> 00:01:29,300
Můžu se zeptat, proč
máš na sobě blůzu mé dcery?

22
00:01:30,500 --> 00:01:32,100
Myslel jsem, že kdybych
byl nahý, naštval byste se.

23
00:01:35,900 --> 00:01:37,500
Co to sakra je?!

24
00:01:39,100 --> 00:01:39,600
Fezi?

25
00:01:46,800 --> 00:01:48,800
Panebože!
Viděl jsi něco?

26
00:01:49,100 --> 00:01:52,000
Ani ne, vážně byste
si měli pořídit lampičky.

27
00:02:39,900 --> 00:02:42,000
Jo, to je čelenka,
teď je nosím.

28
00:02:45,800 --> 00:02:46,600
Co to děláš?

29
00:02:49,200 --> 00:02:52,800
No, za týden začne policejní akademie,
takže se musím hodit do formy...

30
00:02:52,900 --> 00:02:55,300
Takže jím syrový
vejce jako Rocky.

31
00:02:56,100 --> 00:02:58,800
Kelso, Rocky jedl vejce,
protože trénoval na souboj.

32
00:02:59,100 --> 00:03:03,100
Kdyby trénoval na policajta, vybodl by 
se na školu a nechal si narůst hustej knír.

33
00:03:04,700 --> 00:03:06,500
Já si pěstuju hustej knír.

34
00:03:11,900 --> 00:03:15,700
Formane, jenom proto, že jsou výprodeje,
přece nemusíš kupovat úplně všechno.

35
00:03:16,800 --> 00:03:20,800
Hej, Fezi, holku musíš vzít nejdřív
k sobě a až potom jí sundat kalhoty.

36
00:03:21,600 --> 00:03:26,300
Hoši, vaše vtípky mě už nerozhodí,
protože už brzy začnu nový život v Madisonu,

37
00:03:26,500 --> 00:03:28,000
kde, pokud budu chtít...

38
00:03:28,001 --> 00:03:31,001
můžu nosit ženský šaty
jak se mi zachce.

39
00:03:31,300 --> 00:03:33,900
Vážně? A kde je ten Madison?

40
00:03:38,900 --> 00:03:42,800
Abych tam mohl zajet a
nakopat ty zadky v sukních.

41
00:03:46,000 --> 00:03:50,900
Kluci, no tak. Jsem chlap.
Oženil jsem se s Erikovou promiskuitní sestrou.

42
00:03:52,400 --> 00:03:54,600
- Jo, a jak to jde?
- Nijak zvlášť.

43
00:03:55,300 --> 00:03:59,000
Ale jsem si jistý, že jakmile se Laurie
vrátí z líbanek, všechno bude lepší.

44
00:04:01,900 --> 00:04:04,500
- Laurie jela na líbánky sama?
- Ne, to by byla hloupost.

45
00:04:06,100 --> 00:04:08,900
Vzala s sebou kamaráda Carlose,
aby na ni dohlížel.

46
00:04:09,800 --> 00:04:14,700
Ale zaplatil jsem za oba, takže
je každýmu jasný, kdo je tady šéf.

47
00:04:16,000 --> 00:04:20,300
Ahoj kluci, to jsem já,
objekt vaší touhy.

48
00:04:21,700 --> 00:04:24,600
- Ahoj, Jackie.
- Tak už ses rozhodla mezi mnou a Kelsem?

49
00:04:25,300 --> 00:04:27,800
Právě o tom jdu přemýšlet k bazénu.

50
00:04:27,900 --> 00:04:32,200
A až budu mít tu správnou barvu 
kakaa, ujišťuju vás, že se rozhodnu.

51
00:04:33,600 --> 00:04:38,500
Možná ti pomůže v rozhodování,
že pod touhle teplákovkou nemám trenýrky.

52
00:04:40,700 --> 00:04:42,600
To je blbost, já mizím.

53
00:04:42,800 --> 00:04:45,200
Jakcie, chceš vidět něco sexy?
Sleduj jak vypiju syrový vejce!

54
00:04:45,200 --> 00:04:47,300
- Ale, Michaeli...
- Jackie, vydrž, jen vypiju vejce.

55
00:04:47,400 --> 00:04:52,300
- Ne, Michaeli.
- Jackie! Cokoliv to je, snad to počká, než dopiju svý vejce.

56
00:04:52,800 --> 00:04:53,600
Dobře!

57
00:05:03,000 --> 00:05:07,500
- Teď, co bylo tak důležitýho?
- Jsi alergickej na vejce!

58
00:05:09,900 --> 00:05:12,500
No jo, to jsem.

59
00:05:15,500 --> 00:05:17,700
Jo, valím do nemocnice.

60
00:05:19,200 --> 00:05:21,900
Budu řídit, stejně musím
vyzvednout naše z nemocnice.

61
00:05:22,000 --> 00:05:25,800
Takže, Hyde.
Tvoje konkurence u Jackie je...

62
00:05:25,800 --> 00:05:26,900
...vejcožrout!

63
00:05:28,600 --> 00:05:30,300
To musí být ale ponižující.

64
00:05:30,700 --> 00:05:33,700
Fezi, tvoje manželka je
na líbánkách s cizím chlapem.

65
00:05:34,600 --> 00:05:39,600
Ne, ne, ne, Carlos je... je...
něco jako její garde, on, je...

66
00:05:43,200 --> 00:05:44,700
Parchant jeden!

67
00:05:54,100 --> 00:05:55,600
Jak je ti, Kelso?

68
00:05:59,800 --> 00:06:02,100
Oči mám trochu napuchlý,
vypadám v pohodě?

69
00:06:03,200 --> 00:06:05,100
- Panebože!
- Co? Co?

70
00:06:06,400 --> 00:06:08,600
Nic, jenom nás šokovalo, jak...

71
00:06:09,700 --> 00:06:11,800
skvěle... vypadáš.

72
00:06:13,000 --> 00:06:16,100
Aha, to je tou čelenkou.
Teď je nosím.

73
00:06:21,300 --> 00:06:24,100
Rychle, Kitty, ať už jsme pryč
z tohohle divnýho místa.

74
00:06:24,700 --> 00:06:27,300
Myslím, že některé sestry
tady kradou léky.

75
00:06:28,400 --> 00:06:30,200
Rede, já tady dělám sestru.

76
00:06:33,600 --> 00:06:35,200
Za svými slovy si stojím.

77
00:06:36,100 --> 00:06:38,100
Dobrá, pane Formane,
jenom pro jistotu.

78
00:06:38,400 --> 00:06:41,500
Žádná práce, žádné řízení po 3 měsíce...

79
00:06:41,900 --> 00:06:45,900
- A nezapomeňte na příčinu problému.
- Moc nervování, že?

80
00:06:47,500 --> 00:06:51,700
Takže by už neměl křičet...
na nikoho a nikdy, že?

81
00:06:53,400 --> 00:06:56,400
Příčina byla vlastně v tom, 
že to držel v sobě.

82
00:07:00,100 --> 00:07:01,700
Držel to v sobě?
Dobře!

83
00:07:01,900 --> 00:07:04,600
Vážím 40 kilo právě kvůli tomu,
že to v sobě nedržel a vy mi říkáte...

84
00:07:06,000 --> 00:07:07,500
že je tam toho víc?

85
00:07:08,700 --> 00:07:09,900
Ale ne, ne ne.

86
00:07:10,600 --> 00:07:15,200
Neváží 40 kilo...
a tihle dva jsou nejlepší kamarádi!

87
00:07:15,300 --> 00:07:18,500
"Hej, tati, zarybaříme?"
"Jistě, synu, jde se."

88
00:07:20,400 --> 00:07:22,100
Takhle to u nás doma chodí.

89
00:07:24,400 --> 00:07:26,000
Chápete, co jsem myslel těmi léky?

90
00:07:29,100 --> 00:07:31,900
Musíte se zaměřit na věci,
z kterých máte radost.

91
00:07:32,100 --> 00:07:36,600
Dobře, jenom nevím, kde seženeme
loď plnou mrtvejch komunistů.

92
00:07:39,200 --> 00:07:41,000
Dostal jsem čtyři injekce 
a ani jednu do ruky.

93
00:07:43,500 --> 00:07:45,700
Ahoj krásko, líbí
se ti co vidíš?

94
00:07:50,300 --> 00:07:52,800
Jackie, kdy už se rozhodneš
mezi Kelsem a Hydem?

95
00:07:53,100 --> 00:07:54,400
Už jsem se rozhodla.

96
00:07:54,500 --> 00:07:55,600
- Cože?
- Jo...

97
00:07:58,800 --> 00:07:59,700
Tady máš, chlapečku.

98
00:08:05,000 --> 00:08:06,900
- Takže koho?!
- No...

99
00:08:09,000 --> 00:08:11,500
Páni, ten balón se
chytá těžko, co?

100
00:08:15,700 --> 00:08:18,100
Vybrala jsem Stevena
a dneska mu to řeknu.

101
00:08:18,300 --> 00:08:19,900
Nemůžu se dočkat,
až uvidím jeho výraz.

102
00:08:20,900 --> 00:08:22,600
Bože! Co když bude brečet?

103
00:08:23,400 --> 00:08:24,500
Jo, to se nestane.

104
00:08:25,500 --> 00:08:27,300
Já ho donutím,
jen koukej a sleduj.

105
00:08:31,100 --> 00:08:32,000
Hej, proč...?

106
00:08:33,200 --> 00:08:35,400
Měl jsi dobrej výhled, ty malej úchyláku?

107
00:08:35,100 --> 00:08:37,100
Dotkla se mně, paráda!

108
00:08:41,400 --> 00:08:43,700
Teď si dáš...

109
00:08:44,500 --> 00:08:48,000
šlofíčka... a Eriku, táta potřebuje 
ticho takže žádné vylomeniny!

110
00:08:48,200 --> 00:08:50,800
Mami, prosím tě, vylomeniny
jsem dělal tak v šesti...

111
00:08:50,900 --> 00:08:53,200
Teď je ze mě chuligán...

112
00:08:53,200 --> 00:08:56,500
moc se mi nevede, ale zrovna
včera jsem vyraboval...

113
00:08:56,500 --> 00:08:59,500
Sklapneš už!

114
00:09:04,200 --> 00:09:06,200
Vítej doma, tati!

115
00:09:09,300 --> 00:09:12,600
Ty! Ty máš ale nervy...

116
00:09:12,900 --> 00:09:18,100
Ukázat se tady po tom, 
co jsi udělal mé dceři.

117
00:09:18,100 --> 00:09:22,500
- Hej, udělal jsem vám laskavost, celý město zná tuhle...
- Nééé.

118
00:09:25,600 --> 00:09:32,200
Už jednou jsi mu přivodil infarkt...
To stačí, teď mlč.

119
00:09:32,900 --> 00:09:36,700
Hele, podívej, rozinky!

120
00:09:38,500 --> 00:09:40,700
Dobrá, dobrá, čas si lehnout.

121
00:09:40,700 --> 00:09:44,100
A Eriku, tvůj otec musí za týden
na kontrolu, musíš ho tam dovézt.

122
00:09:44,200 --> 00:09:49,500
Mami, musím se zapsat na vysokou, vzpomínáš?
Nebudu tady, stěhuju se pryč.

123
00:09:51,100 --> 00:09:55,000
- Takže, ty chceš pořád odjet?
- Jo, je to vysoká.

124
00:09:55,100 --> 00:09:57,600
- Fajn!
- Musím odtud vypadnout, mami.

125
00:09:57,700 --> 00:10:01,200
Jen ho nech,
aspoň nebude mít koho otravovat

126
00:10:01,200 --> 00:10:02,900
a nechci aby mě z toho vinil.

127
00:10:04,400 --> 00:10:08,800
Vidíš?
To je přesně to, kvůli čemu odjíždím.

128
00:10:08,800 --> 00:10:10,800
- Dobře!
- Výborně!

129
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
- Dobře!
- Výborně!

130
00:10:12,700 --> 00:10:14,700
- Moje srdce...
- Tati, tati!

131
00:10:15,800 --> 00:10:17,500
Jen jsem chtěl prolomit to napětí.

132
00:10:19,700 --> 00:10:20,800
Je to celkem užitečné.

133
00:10:21,600 --> 00:10:23,300
Už žádné falešné infarkty, dobrá?

134
00:10:24,000 --> 00:10:27,900
Až se přístě chytneš za hruď, tak
raději ať vidíš světlo a mrtvé příbuzné.

135
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Ahoj, bratříčku.
Ahoj, manžílku!

136
00:10:33,400 --> 00:10:35,100
Nemanžílkuj, jsem naštvaný!

137
00:10:36,300 --> 00:10:37,700
Ale já ti přivezla suvenýr.

138
00:10:38,700 --> 00:10:41,200
Koukej na to, Fezi.
Pěkná sklenička na panáky.

139
00:10:41,200 --> 00:10:43,200
Ještě ulepená od Tequili.

140
00:10:45,100 --> 00:10:46,600
Ale, to jsi neměla.

141
00:10:48,300 --> 00:10:50,600
V poho, nějakej chlap 
ji nechal u mě na pokoji.

142
00:10:56,100 --> 00:11:00,300
Dobře... Stevene, přišla jsem
ti říct, že jsem se rozhodla.

143
00:11:01,000 --> 00:11:02,200
Vybrala jsem tebe!

144
00:11:10,600 --> 00:11:11,400
Jo, dobře líbám.

145
00:11:14,100 --> 00:11:15,700
Tady máš zpátky žvejku.

146
00:11:18,100 --> 00:11:20,100
Stevene, hrozně jsi mi chyběl.

147
00:11:23,600 --> 00:11:25,100
Hyde, jdeme?

148
00:11:26,400 --> 00:11:27,200
Jo, frčíme.

149
00:11:30,500 --> 00:11:31,200
Kdo je to?

150
00:11:31,900 --> 00:11:35,600
To je moje rande, nemyslela jsi náhodou,
že na tebe budu čekat celý léto, že ne?

151
00:11:36,000 --> 00:11:37,600
Vypadá to, že sis polepšil.

152
00:11:39,100 --> 00:11:40,600
Ty radši odpal.

153
00:11:40,900 --> 00:11:44,200
- Odpal nebo?
- Zavolám tvým rodičům.

154
00:11:46,100 --> 00:11:47,800
Rodiče trpasličtinou nemluví.

155
00:11:49,600 --> 00:11:53,500
Dobře. Nenávidím, když
musím přerušit holčičí bitku, takže...

156
00:11:54,200 --> 00:11:56,000
Ale co, do sebe, do sebe!

157
00:11:57,900 --> 00:12:03,200
Dobrá, Stevene, je mi to jasný...
Prosím, zůstaň se mnou.

158
00:12:03,600 --> 00:12:07,000
Promiň, ale mám plány.
Hej, možná bys mohla zapracovat na svým opálení.

159
00:12:09,700 --> 00:12:10,400
Couro!

160
00:12:22,800 --> 00:12:24,400
Tady máte.

161
00:12:25,700 --> 00:12:27,800
Jenom bílek a žádný žloutek,
ten pro tebe není zdravý.

162
00:12:29,200 --> 00:12:30,600
Ale ten žlutý kousek je
kuřátko...

163
00:12:33,100 --> 00:12:35,300
to je ten kousek,
co chci jíst.

164
00:12:36,400 --> 00:12:40,200
Promiň... příliš mnoho cholesterolu,
což taky znamená - žádnou slaninu.

165
00:12:40,400 --> 00:12:43,100
Jenom starou dobrou
srdci prospěšnou šunku.

166
00:12:50,800 --> 00:12:51,700
Slanina.

167
00:12:56,600 --> 00:12:57,600
Výborná.

168
00:12:59,600 --> 00:13:01,500
a tak...
o dost lepší než šunka.

169
00:13:03,800 --> 00:13:05,800
A pro tebe,

170
00:13:06,300 --> 00:13:10,000
mé úžasné čokoládovo-
karamelové palačinky se šlehačkou!

171
00:13:12,000 --> 00:13:16,100
Mami, chceš mě uplatit,
abych zůstal doma...

172
00:13:16,300 --> 00:13:18,200
touhle extra sladkou snídaní?

173
00:13:18,900 --> 00:13:20,100
Kde jsou moje lentilky?

174
00:13:21,300 --> 00:13:26,600
Ne, ne, palačinky jsou jako omluva za to,
jak jsem na tebe předtím vyjela.

175
00:13:27,200 --> 00:13:30,800
- Takže, za nic nemůžu?
- Přesně tak.

176
00:13:31,800 --> 00:13:34,800
To je ale pěkný,
hřejivý rodinný moment!

177
00:13:36,900 --> 00:13:39,000
Oslavíme to... slaninou.

178
00:13:46,900 --> 00:13:47,800
Slanina.

179
00:13:50,700 --> 00:13:54,400
Stevene, jak si můžeš vyrazit s jinou holkou,
i když jsem si tě vybrala?

180
00:13:54,500 --> 00:13:59,100
Jackie, když jsem řekl, ať se rozhodneš
mezi mnou a Kelsem, myslel jsem tím mě.

181
00:13:59,400 --> 00:14:01,400
Nechat nás čekat, než
se rozhodneš je dost dětinský.

182
00:14:02,000 --> 00:14:04,900
Chci co chci a kdy to chci,
co je na tom dětinskýho?

183
00:14:06,800 --> 00:14:09,200
Zapomeň na to, Jackie,
možná prostě nejseš můj typ.

184
00:14:12,200 --> 00:14:13,500
Páni! To bylo drsný,

185
00:14:13,600 --> 00:14:17,400
dokonce i já měl lepší den a to
mi hlava natekla 5x víc než je normálně.

186
00:14:21,900 --> 00:14:28,200
Panebože, Donno? V Madisonu je kurz
nazvanej Sociální význam... kultury Jedi.

187
00:14:31,600 --> 00:14:35,100
Mami, co... proč teď pereš?
Je skoro půlnoc...

188
00:14:35,600 --> 00:14:38,700
Když teď táta nemůže pracovat,
musela jsem si vzít dojitou směnu,

189
00:14:38,800 --> 00:14:40,000
a jenom teď mám na praní čas.

190
00:14:43,300 --> 00:14:46,100
- Dobře, přestaň s tím.
- S čím?

191
00:14:47,100 --> 00:14:50,100
Chodit sem uprostřed noci,
prát, vypadat mizerně...

192
00:14:50,100 --> 00:14:51,800
- No, promiň?
- Ne, já...

193
00:14:53,600 --> 00:14:57,400
Jenom chci říct, že se snažíš, abych se 
cítil provinile, že odjíždím, to ale nefunguje.

194
00:14:58,300 --> 00:15:00,100
Já tady nemůžu zůstat, jasný?

195
00:15:01,100 --> 00:15:05,600
Musím pryč a žít svůj život.
Zasloužím si tu šanci, mami.

196
00:15:05,900 --> 00:15:08,700
Dobře, dobře, nemusíš
zvyšovat ten svůj piskláček.

197
00:15:12,900 --> 00:15:17,800
Chápu, že chceš pryč a já mám dost
jiných starostí, než aby ses cítil provinile.

198
00:15:23,500 --> 00:15:26,800
Eriku, jestli cítíš, že bys tady měl 
zůstat, můžeme si o tom promluvit.

199
00:15:26,801 --> 00:15:28,301
Ne, ne.

200
00:15:29,600 --> 00:15:33,000
- Za týden jedeme... a hotovo.
- Dobře.

201
00:15:41,400 --> 00:15:42,800
Jo, je to slanina.

202
00:15:44,700 --> 00:15:47,400
A nezajímá mě, jestli to řekneš matce.
Já se jí nebojím.

203
00:15:48,300 --> 00:15:49,700
Eriku, málem jsem zapomněla.

204
00:15:54,900 --> 00:15:59,400
Jak může Steven říct, že nejsem jeho typ?
Já jsem typ každýho, taková už jsem.

205
00:16:00,700 --> 00:16:04,300
Aspoň už se nemusíš strachovat,
že po tobě pořád půjdu.

206
00:16:04,400 --> 00:16:07,600
Chci říct, většině věcí, o kterých jste
se s Hydem přeli, jsem ani nerozuměl.

207
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
Zřejmě ses stala složitější
ženskou a o takový nemám zájem.

208
00:16:12,900 --> 00:16:14,900
Takže ti vážně nevadí
zůstat jenom přáteli?

209
00:16:15,300 --> 00:16:17,500
Jo, propouštím tě.

210
00:16:21,500 --> 00:16:25,300
Leť ptáčku,
leť, leť pryč!

211
00:16:30,100 --> 00:16:32,000
To jsi byla ty.

212
00:16:34,500 --> 00:16:38,100
- Michaeli, myslíš, že jsem dětinská?
- Ne, jsi skoro dospělá.

213
00:16:40,900 --> 00:16:43,000
No, Steven si to myslí.

214
00:16:43,500 --> 00:16:48,500
Já jsem očividně dětinská a ta coura
v kožený bundě je co? V poho?

215
00:16:49,000 --> 00:16:51,500
I já umím být v poho,
lidi se můžou změnit.

216
00:16:51,900 --> 00:16:56,100
Olivia Newton-John se změnila kvůli Travoltovi
a ten film byl úplně reálnej!

217
00:17:07,200 --> 00:17:08,300
Mňami!

218
00:17:12,000 --> 00:17:12,800
Jackie?

219
00:17:12,800 --> 00:17:14,500
Povídej mi o tom, Steve.

220
00:17:20,501 --> 00:17:25,101
Po zádech mi běhá mráz.

221
00:17:25,102 --> 00:17:29,102
Už se dál neovládám.

222
00:17:30,103 --> 00:17:35,103
Síla city rozněcující,
je elekrizující.

223
00:17:39,104 --> 00:17:43,104
Tak se radši vzchop,
ty přece chlap máš být.

224
00:17:44,505 --> 00:17:48,105
Srdce mé neumí to skrýt.

225
00:17:48,106 --> 00:17:52,306
Tak se radši vzchop,
já dávno vím...

226
00:17:52,907 --> 00:17:57,207
srdce mé je pánem mým.

227
00:17:59,308 --> 00:18:01,308
Jenom tebe chci!

228
00:18:03,309 --> 00:18:05,309
Zlato, jenom tebe chci!

229
00:18:07,310 --> 00:18:10,310
Zlato, jenom tebe chci!

230
00:18:12,311 --> 00:18:16,311
Tebe chci mít
a nikoho víc!

231
00:18:19,800 --> 00:18:23,000
Jackie, seš o dost víc v poho než
ta coura, s kterou jsem byl.

232
00:18:23,700 --> 00:18:28,700
Vezmi mě prosím zpátky, protože
k sobě patříme jako bambambuluga...

233
00:18:32,200 --> 00:18:34,000
Parta je zase kompletní.

234
00:18:36,200 --> 00:18:37,400
Jo, dokázali to.

235
00:18:43,500 --> 00:18:44,700
Začneš zpívat?

236
00:18:46,700 --> 00:18:48,900
Protože já už tě slyšel...

237
00:18:50,700 --> 00:18:52,500
nezačneš, že ne?

238
00:18:53,400 --> 00:18:55,700
Ne, ale Stevena dostanu zpátky,
a je mi jedno jak.

239
00:18:56,500 --> 00:18:59,600
a seženu si ty černý podpadky,
protože v nich vypadám dobře.

240
00:19:08,100 --> 00:19:10,100
- Mami?
- Aviváž! Nespím!

241
00:19:12,800 --> 00:19:14,300
Paní Formanová, jste v pořádku?

242
00:19:14,400 --> 00:19:17,500
Jistě... Bože, přijdu pozdě do práce.

243
00:19:18,100 --> 00:19:19,400
Dneska večer pracuješ?

244
00:19:19,900 --> 00:19:24,300
Zlato, noc může být nejrušnější.
Spousta lidí dostane mrtvici po přesolené večeři.

245
00:19:27,400 --> 00:19:28,600
Ale byla jsi tam celý den.

246
00:19:29,100 --> 00:19:32,900
Já vím, večeři máš...

247
00:19:33,000 --> 00:19:34,800
Co to kecám, není žádná večeře!

248
00:19:45,100 --> 00:19:46,600
Tohle mi nemůžou udělat!

249
00:19:47,200 --> 00:19:50,000
Tohle ne, musím pryč.

250
00:19:50,800 --> 00:19:56,400
Ze všech lidí na světě, který musí někam pryč,
jsem to já, kdo musí sakra vypadnout!

251
00:20:04,400 --> 00:20:05,300
Musím tady zůstat.

252
00:20:13,500 --> 00:20:14,500
Donno, promiň.

253
00:20:15,900 --> 00:20:18,400
Promiň?
Eriku, to co děláš pro rodinu je úžasný.

254
00:20:22,900 --> 00:20:24,800
A stejně víš, že se
uvidíme každej víkend.

255
00:20:26,700 --> 00:20:28,200
Aha, takže ty pořád jedeš?

256
00:20:30,100 --> 00:20:33,400
Jo, přece...

257
00:20:36,100 --> 00:20:36,700
Jo.

258
00:20:39,000 --> 00:20:43,200
Jo... Ne, jasný.

259
00:20:45,400 --> 00:20:48,800
Ale no tak!
Tohle tě možná trochu potěší.

260
00:20:51,600 --> 00:20:57,600
Hej... Můžeme...
Můžeme tady chvilku jen tak sedět?

261
00:20:59,200 --> 00:21:00,400
Jo, jasně.

262
00:21:11,900 --> 00:21:13,100
Chvilku sedět?

263
00:21:15,700 --> 00:21:18,400
Kdybych nenašel tuhle slaninu,
tak bych se fakt naštval.

264
00:21:26,400 --> 00:21:30,000
Jenom proto, že nenosím sukně
a umím opravit auto...

265
00:21:30,100 --> 00:21:31,700
neznamená, že nechci
být hezká.

266
00:21:32,300 --> 00:21:34,100
páni, jako bych si četla
můj deníček.

267
00:21:36,000 --> 00:21:38,800
Myslím, že jsi hezká,
opravdu hezká.

268
00:21:40,200 --> 00:21:41,500
Ty jsi hezká.

269
00:21:41,600 --> 00:21:42,700
Nech toho!

270
00:21:49,100 --> 00:21:50,300
Sním či bdím?

271
00:21:51,400 --> 00:21:53,900
Pššt! Zničíš to kouzlo!


Zerion Mini Shell 1.0