%PDF- %PDF-
Direktori : /mnt/Series/castle/S02/ |
Current File : //mnt/Series/castle/S02/Castle.2009.S02E19.HDTV.XviD-2HD.srt |
1 00:00:00,320 --> 00:00:01,300 Existujú dva typy ľudí, 2 00:00:01,330 --> 00:00:02,930 ktorí rozmýšľajú ako niekoho zabiť: 3 00:00:03,260 --> 00:00:04,990 psychopati a autori detektívok. 4 00:00:05,230 --> 00:00:06,250 Ja som ten, koho za to lepšie platia. 5 00:00:06,650 --> 00:00:07,250 Kto teda som? 6 00:00:07,340 --> 00:00:08,480 Som Rick Castle. 7 00:00:08,480 --> 00:00:08,880 Castle. 8 00:00:08,910 --> 00:00:09,570 Castle. 9 00:00:09,580 --> 00:00:11,580 Vážne som drsný fešák, však? 10 00:00:11,720 --> 00:00:13,910 Každý autor potrebuje nejakú inšpiráciu. A ja som svoju našiel. 11 00:00:14,120 --> 00:00:14,940 Detektívka Kate Beckettová. 12 00:00:14,980 --> 00:00:16,000 - Beckettová. - Beckettová. 13 00:00:16,030 --> 00:00:17,940 - Horúca Nikki? - To je postava, píše ju podľa vás. 14 00:00:17,980 --> 00:00:19,470 A vďaka môjmu priateľstvu so starostom, 15 00:00:19,470 --> 00:00:20,470 môžem byť s ňou pri riešení prípadov. 16 00:00:20,500 --> 00:00:22,450 Naozaj by ma potešilo, keby ste mi nasekali na zadok. 17 00:00:22,480 --> 00:00:23,360 A spolu chytáme zločincov.. 18 00:00:24,310 --> 00:00:25,590 Tvoríme pekne dobrý tým , že? 19 00:00:25,600 --> 00:00:26,290 Ako Starsky a Hutch. 20 00:00:26,430 --> 00:00:27,120 Moser a Rex. 21 00:00:27,490 --> 00:00:29,090 Rexa mi trochu pripomínate. 22 00:00:54,120 --> 00:00:56,990 Prepáčte, prepáčte... Čo je to s tebou do čerta?! 23 00:00:57,020 --> 00:01:00,090 Nevidíš, že tadiaľto idem? 24 00:01:22,880 --> 00:01:25,370 Hmm. Počiatočná veľkosť nárazu je ... 25 00:01:25,400 --> 00:01:27,800 35 centimetrov. 26 00:01:27,840 --> 00:01:30,400 Čo to robíš? 27 00:01:30,440 --> 00:01:31,840 V škole skúmame 28 00:01:31,870 --> 00:01:32,740 praktické použitie vedomostí. 29 00:01:32,780 --> 00:01:34,770 Zameriavam sa na forenznú, 30 00:01:34,810 --> 00:01:37,990 presnejšie na fyziku rozpučených vzorov. 31 00:01:38,250 --> 00:01:40,800 Oh. Čo sa deje? 32 00:01:40,940 --> 00:01:42,850 Nuž, zvyčajne sme robili všetky vedecké projekty spolu. 33 00:01:42,860 --> 00:01:44,990 Pamätáš sa sopku, ktorú sme postavili, 34 00:01:45,070 --> 00:01:47,100 pískajúceho robota? 35 00:01:47,110 --> 00:01:48,510 Prepáč, ocko.. 36 00:01:48,540 --> 00:01:50,340 Som z toho taká nadšená... 37 00:01:50,370 --> 00:01:52,340 A ty si tu nebol.. 38 00:01:52,370 --> 00:01:56,500 To je dobre. Môžem ti ku koncu pomôcť.. -Jasné. 39 00:01:57,640 --> 00:01:59,210 Beckettová? 40 00:01:59,240 --> 00:02:00,880 Hej.. hm, 41 00:02:00,910 --> 00:02:03,740 Môžem zostať doma. 42 00:02:03,780 --> 00:02:07,610 Len choď. Zvládnem to aj bez teba.. 43 00:02:07,650 --> 00:02:09,480 .5... 44 00:02:09,510 --> 00:02:11,510 Bolestivý náraz... 45 00:02:13,950 --> 00:02:16,610 Hádam sa nemusím pýtať na príčinu smrti. 46 00:02:16,650 --> 00:02:19,350 Tento mesiac nie je prvý, ktorého zabil padajúci objekt. 47 00:02:19,380 --> 00:02:21,350 Pred dvoma týždňami, investičný bankár... 48 00:02:21,380 --> 00:02:23,380 schytal do hlavy zmrazenou klobásou 49 00:02:23,410 --> 00:02:24,480 z okna na desiatom poschodí.. 50 00:02:24,490 --> 00:02:26,590 Je to pekne stará budova.. Možno to len tak spadlo. 51 00:02:26,920 --> 00:02:29,450 Možno tomu ale niekto pomohol. 52 00:02:29,480 --> 00:02:30,600 Na tom kameni sú stopy. 53 00:02:30,610 --> 00:02:32,800 Čo, dláto? Alebo páčidlo? 54 00:02:32,830 --> 00:02:34,700 Našiel som aj stopy na parapete. 55 00:02:34,740 --> 00:02:36,830 Je tam kriminálka, snímajú odtlačky. 56 00:02:36,870 --> 00:02:37,990 Na vraždu je to dosť vysoko.. 57 00:02:38,040 --> 00:02:39,980 Kto by chcel na niekoho zhodiť gargoyla? 58 00:02:39,990 --> 00:02:41,970 Niekto, kto chcel, aby to vyzeralo ako nehoda. 59 00:02:41,980 --> 00:02:44,410 Uistil by sa, že naša obeť by tu stála dostatočne dlho. 60 00:02:44,450 --> 00:02:46,200 Manipuloval niekto som zámkom na dverách, 61 00:02:46,210 --> 00:02:47,620 keď ste prišli? -Odmeňte toho chlapa.. 62 00:02:47,630 --> 00:02:49,570 Áno, museli sme vylomiť zámok, aby sme sa dostali dnu. 63 00:02:49,600 --> 00:02:53,100 Správca povedal, že našou obeťou je Will Medina. 64 00:02:53,220 --> 00:02:55,120 Má byt hore na štvrtom. 65 00:02:55,150 --> 00:02:57,190 Hádajte kto má kľúče 66 00:02:57,220 --> 00:02:59,150 Ja.. 67 00:03:00,620 --> 00:03:02,720 Toto miesto vyzerá ako múzeum. 68 00:03:02,760 --> 00:03:05,990 To preto, že pán Medina bol priradený kurátor... 69 00:03:06,020 --> 00:03:07,760 v New Yorkskom Múzeu Histórie. 70 00:03:07,790 --> 00:03:09,530 No, to by vysvetľovalo toto 71 00:03:09,560 --> 00:03:11,530 a myslím, že 100 centimetrová plochá obrazovka 72 00:03:11,560 --> 00:03:13,200 by bolo vrcholné príslušenstvo pre starého mládenca. 73 00:03:13,210 --> 00:03:14,120 Nebol až tak celkom starý mládenec. 74 00:03:14,130 --> 00:03:15,330 Prečo si to myslíte? 75 00:03:15,550 --> 00:03:18,850 Druhá zubná kefka v kúpeľni. 76 00:03:18,890 --> 00:03:21,980 Vodné sviečky na vani... Topánky s opätkami pod posteľou, 77 00:03:21,990 --> 00:03:23,420 všetko naznačuje, že bol v príležitostnom, 78 00:03:23,460 --> 00:03:24,990 ale stabilnom vzťahu... 79 00:03:25,020 --> 00:03:26,520 Hmm. 80 00:03:26,560 --> 00:03:27,960 Pekne premyslené.. 81 00:03:28,030 --> 00:03:29,990 Avšak, myslím si, že ste tento vzťah zle posúdili, 82 00:03:30,030 --> 00:03:31,430 tak nepatrne.. 83 00:03:31,460 --> 00:03:33,800 "Jesť, modliť sa, milovať." 84 00:03:33,810 --> 00:03:35,300 Súdiac podľa stavu, 85 00:03:35,330 --> 00:03:37,260 povedal by som, že ju čítala viac krát, 86 00:03:37,300 --> 00:03:39,270 keď myslíme tú ženu na druhej strane 87 00:03:39,300 --> 00:03:41,600 hľadania identity-- romantik, 88 00:03:41,610 --> 00:03:43,000 niekto, kto by nebol spokojný 89 00:03:43,040 --> 00:03:44,870 len s príležitostným vzťahom. 90 00:03:44,900 --> 00:03:48,070 A kto si trúfne povedať, že tá kniha nie je jeho? 91 00:03:48,110 --> 00:03:50,870 Oh, milujem tú knihu. Sused z druhého 92 00:03:50,910 --> 00:03:53,010 povedal, že dvere boli o 19:00 funkčné. 93 00:03:53,040 --> 00:03:55,310 Čo značí, že vrah musel s nimi 94 00:03:55,340 --> 00:03:58,050 manipulovať až potom. Beckettová, kalendár. 95 00:03:58,080 --> 00:04:00,380 Pozrite na dnešný dátum. 96 00:04:00,410 --> 00:04:04,220 "C.T. 17:30. 1127 Americký bulvár." 97 00:04:04,450 --> 00:04:06,090 17:30. To je dve hodiny pred vraždou. 98 00:04:06,100 --> 00:04:07,700 To je úradná budova v centre. 99 00:04:07,830 --> 00:04:10,600 Zájdeme to tam pozrieť, potom ako skončíme tento záťah. -Dobre. 100 00:04:10,640 --> 00:04:13,700 No a my by sme snáď mohli zbehnúť do múzea, 101 00:04:13,710 --> 00:04:15,800 zistiť, či nám niekto vrhne kúsok svetla, na toho, 102 00:04:15,810 --> 00:04:17,200 kto by chcel zhodiť gargoyla na hlavu pána Medinu. 103 00:04:17,300 --> 00:04:19,200 Buď sa stávate dobrým policajtom, 104 00:04:19,230 --> 00:04:20,500 alebo len chcete ísť do múzea. 105 00:04:20,510 --> 00:04:21,800 Majú tam dinosaury. 106 00:04:21,810 --> 00:04:24,370 Poďme. 107 00:04:26,340 --> 00:04:28,270 Páni...milujem toto miesto! 108 00:04:28,310 --> 00:04:29,710 Keď bola Alexis ešte malá, 109 00:04:29,740 --> 00:04:31,640 zvykli sme tu chodiť každú sobotu. 110 00:04:31,680 --> 00:04:33,610 Vydržali by sme sa tu prechádzať celé hodiny. 111 00:04:33,650 --> 00:04:35,580 predstierajúc, že sme na safari v Afrike 112 00:04:35,610 --> 00:04:37,800 alebo hľadajúci dinosaurov v Číne. 113 00:04:37,810 --> 00:04:39,980 Viete, Castle, niekedy zabúdam, že máte 114 00:04:40,020 --> 00:04:42,900 že máte vo svojom živote miesto aj pre takú pravú nevinnosť. 115 00:04:42,910 --> 00:04:44,790 Hej. Plus to bolo super miesto na balenie kočiek. 116 00:04:44,820 --> 00:04:47,750 A potom otvárate ústa a kazíte to. 117 00:04:47,790 --> 00:04:50,790 Zdravím. Potrebujem sa s niekým porozprávať o Willovi Medinovi. 118 00:04:50,830 --> 00:04:52,790 Nemôžem uveriť, že Will je mŕtvy. 119 00:04:52,830 --> 00:04:55,490 Doktor Raynes, ako dlho ste sa poznali s pánom Medinom? 120 00:04:55,530 --> 00:04:57,490 Dva roky. Prvé čo som urobil, 121 00:04:57,530 --> 00:04:59,460 keď som dostal prácu kurátora v múzeu 122 00:04:59,490 --> 00:05:01,390 bolo stiahnuť ho z Amerického geografického inštitútu 123 00:05:01,430 --> 00:05:03,400 a priviesť ho k expedícii Kan-Xul. 124 00:05:03,430 --> 00:05:05,630 Kan-Xul? Legendárny Majský kráľ. 125 00:05:05,670 --> 00:05:09,300 To čo tu vidíte reprezentuje jediný a najdôležitejší 126 00:05:09,340 --> 00:05:11,270 archeologický nález v Majskej histórii. 127 00:05:11,300 --> 00:05:14,100 jeho hrobka, kde bol pochovaný s tuctom 128 00:05:14,130 --> 00:05:15,870 jeho munifikovanách otrokov. 129 00:05:15,900 --> 00:05:18,640 Niečo ako Majský "Tutanchamón"? Presne tak. 130 00:05:18,670 --> 00:05:21,100 Viete, expozícia sa otvára za menej než mesiac. 131 00:05:21,140 --> 00:05:22,980 Bez Willa si nemôžem predstaviť prácu na nej. 132 00:05:22,990 --> 00:05:24,600 O je ten, ktorý objavil to nálezisko. 133 00:05:24,610 --> 00:05:26,690 Kedy ste naposledy videli pána Medinu? 134 00:05:26,780 --> 00:05:28,050 Dnes 16:30. 135 00:05:28,060 --> 00:05:30,060 A ako dobre ste sa poznali? 136 00:05:30,330 --> 00:05:33,300 -Prečo? -Budem musieť kontaktovať jeho najbližšieho príbuzného. 137 00:05:33,430 --> 00:05:34,460 Jeho rodičia sú mŕtvi, 138 00:05:34,500 --> 00:05:36,100 a domnievam sa, že bol jedináčik. 139 00:05:36,110 --> 00:05:37,990 A čo jeho priateľka? 140 00:05:38,500 --> 00:05:40,990 Posledne, čo viem, že bol sám. 141 00:06:25,310 --> 00:06:28,010 Čo to robíte?! Táto múmia je viac ako 2000 rokov stará. 142 00:06:28,040 --> 00:06:30,740 Vystavenie na vzduchu v nefiltrovanom prostredí 143 00:06:30,780 --> 00:06:33,650 by mohlo byť pre ňu katastrofou. Prepáčte..ja som...Nevedel som to. 144 00:06:33,680 --> 00:06:36,300 Rachel. To je v poriadku. Je tu s políciou. 145 00:06:36,310 --> 00:06:38,570 Rachel Walters je naša mumifikačná expertka. 146 00:06:38,610 --> 00:06:41,210 Pracovala s Willom. Stalo sa mu niečo? 147 00:06:41,240 --> 00:06:42,310 Uh... 148 00:06:42,340 --> 00:06:44,450 Bol zabitý včera v noci. 149 00:06:44,480 --> 00:06:47,310 To , to...nieje možné! 150 00:06:47,350 --> 00:06:49,720 Boli ste si blízki? Len pracovne.. 151 00:06:49,750 --> 00:06:51,950 Stanford.. to nič neznamená.. 152 00:06:51,990 --> 00:06:53,890 Je to len strašná nehoda. 153 00:06:53,920 --> 00:06:55,920 Vlastne, domnievame sa, že bol zavraždený. 154 00:06:55,960 --> 00:06:58,530 Nebola to vražda. 155 00:06:58,560 --> 00:07:00,850 Bola to kliatba. 156 00:07:01,630 --> 00:07:03,430 Detektívka Beckettová, pán Castle, 157 00:07:03,440 --> 00:07:04,910 Rupert Bentley, náš sponzor expedície. 158 00:07:04,940 --> 00:07:06,770 -Teší ma. 159 00:07:06,810 --> 00:07:08,990 Prepáčte, povedali ste "kliatba"? 160 00:07:09,180 --> 00:07:10,340 Povedzte, Stanford. 161 00:07:10,780 --> 00:07:11,580 Povedzte, čo bolo napísané 162 00:07:11,610 --> 00:07:13,990 pri vstupe do hrobky. 163 00:07:14,590 --> 00:07:17,290 "Všetci, čo uzrú tvár Majského kráľa 164 00:07:17,300 --> 00:07:18,900 budú jeho hnevom pokorení." 165 00:07:18,920 --> 00:07:22,360 Majský kráľ? Tento Majský kráľ? 166 00:07:22,390 --> 00:07:24,630 Práve ten. Všetci nazreli dnu, 167 00:07:24,660 --> 00:07:27,760 a všetci sú mŕtvi. Boli aj nejaké ďalšie incidenty? 168 00:07:27,800 --> 00:07:29,400 Všetky ľahko vysvetliteľné. 169 00:07:29,430 --> 00:07:31,370 Jedna z našich absolventiek, Nicole Grahamová, 170 00:07:31,400 --> 00:07:33,670 bola na smrť rozdriapaná jaguárom vedľa vykopaného náleziska. 171 00:07:33,700 --> 00:07:36,300 A profesor Fisher umrel na horúčku. 172 00:07:36,340 --> 00:07:37,840 Čo je dosť bežné v tomto regióne, 173 00:07:37,870 --> 00:07:39,860 ako kliatby napísané nad hrobmi. 174 00:07:39,870 --> 00:07:41,740 To je, to ako si držia ľudí z ich vykrádania 175 00:07:41,780 --> 00:07:44,040 po celé tie tisíce rokov. -Môžem vás uistiť, 176 00:07:44,080 --> 00:07:46,110 že čokoľvek čo zabilo pána Medinu bolo veľmi ľudské.. 177 00:07:46,150 --> 00:07:47,910 Neviete, či mal nejakých nepriateľov? 178 00:07:47,920 --> 00:07:49,340 Will bol zanietený. 179 00:07:49,550 --> 00:07:52,150 Nič ho nemohlo zastaviť na ceste za tým čo chcel získať. 180 00:07:52,180 --> 00:07:54,050 To je to, čo ho urobilo takým dobrým archeológom, 181 00:07:54,090 --> 00:07:56,820 ale niektorým ľuďom to prekážalo. 182 00:07:56,850 --> 00:07:59,800 -Čo tým myslíte? -Domorodí Majania, s ktorými pracoval 183 00:07:59,810 --> 00:08:01,400 tvrdili, že ich oklamal pri hľadaní 184 00:08:01,410 --> 00:08:02,600 umiestnenia hrobového miesta. 185 00:08:02,660 --> 00:08:05,490 Dostával výhražné listy. Ako to viete? 186 00:08:05,520 --> 00:08:07,360 Tiež som jedu dostal. 187 00:08:10,930 --> 00:08:12,990 Je napísaná v starej Majančine. 188 00:08:15,480 --> 00:08:17,780 Je ako ten, čo sme práve našli v Medinovom byte. 189 00:08:18,010 --> 00:08:19,340 Čo hovorí? 190 00:08:19,380 --> 00:08:22,990 "Smrť čaká, vykrádač hrobov." 191 00:08:26,010 --> 00:08:29,410 WWW.CASTLE-SK.COM uvádza 192 00:08:29,450 --> 00:08:32,010 2x19 - Wrapped Up in Death 193 00:08:35,110 --> 00:08:37,010 Skvelé.. Volali z labáku.. 194 00:08:37,010 --> 00:08:37,980 Nenašli žiadne odtlačky 195 00:08:38,030 --> 00:08:40,630 na žiadnej z vyhrážok, 196 00:08:40,660 --> 00:08:43,250 čo znamená, že všetko o čo sa môžme oprieť sú znaky na tom liste. 197 00:08:43,260 --> 00:08:44,800 Takže hľadáme rozhnevaného Maja, 198 00:08:45,220 --> 00:08:47,990 ktorý pred troma dňami poslal výhražný list zo Španielskeho hárlemu. 199 00:08:48,030 --> 00:08:49,350 Aké ťažké to len môže byť? 200 00:08:49,360 --> 00:08:50,300 Zavolala som na Mexickú ambasádu 201 00:08:50,310 --> 00:08:51,200 a požiadala som ich 202 00:08:51,210 --> 00:08:53,400 aby nasadili svojich pátračov na domorodú komunitu. 203 00:08:53,490 --> 00:08:55,000 Nikdy neviete... Možno dostanete slušný tip. 204 00:08:55,010 --> 00:08:56,310 Viete, ten Medina.. 205 00:08:56,930 --> 00:08:59,740 keď bol absolventom, vkročil do Amazónie 206 00:08:59,770 --> 00:09:01,870 s ničím okrem ruksaku a nejakých satelitných snímkov. 207 00:09:01,910 --> 00:09:05,990 O mesiac z nej vyšiel so zlatou hlavou Yaxa Paca. 208 00:09:06,020 --> 00:09:09,490 Ten chlapík je ako Indiana Jones, ale s najmodernejšou technikou. 209 00:09:09,830 --> 00:09:11,660 Ooh! To by bol oveľa lepší film ako ten posledný. 210 00:09:11,670 --> 00:09:12,290 Zdravíčko, Beckettová. 211 00:09:12,300 --> 00:09:14,630 Ahojte, pošťastilo sa vám so záhadnými "C.T."? 212 00:09:14,910 --> 00:09:16,250 Osem ľudí s iniciálami C.T. 213 00:09:16,260 --> 00:09:18,600 pracujú na Americkom bulvári 1127. 214 00:09:18,850 --> 00:09:20,190 Nikto z nich o Medinovi nepočul. 215 00:09:20,200 --> 00:09:22,000 Na prízemí je kaviareň. 216 00:09:22,030 --> 00:09:23,430 Možno tam stretol C.T., 217 00:09:23,470 --> 00:09:25,370 ale žiadna z čašníčok nespoznala Medinovu fotku. 218 00:09:25,400 --> 00:09:27,470 Niečo o priateľke? Nikto z múzea 219 00:09:27,510 --> 00:09:30,140 nemôže určito potvrdiť, že Medina mal priateľku. 220 00:09:30,170 --> 00:09:32,740 A druhý súbor odtlačkov, ktorý sme v byte našli 221 00:09:32,780 --> 00:09:34,710 nesedí na nikoho v našom systéme. 222 00:09:34,750 --> 00:09:36,850 Zatiaľ sme stále v slepej uličke. 223 00:09:36,880 --> 00:09:38,780 -Viete prečo? -Prečo? 224 00:09:38,820 --> 00:09:41,380 Pretože Castle je prekliaty. 225 00:09:45,000 --> 00:09:46,250 Musela ste im to povedať, však? 226 00:09:46,350 --> 00:09:48,480 Áno, musela. 227 00:09:48,510 --> 00:09:50,510 Nuž, páni, keby ste to chceli vedieť, 228 00:09:50,550 --> 00:09:52,650 Neverím v kliatby. 229 00:09:52,680 --> 00:09:54,420 Vážne, kámo .. 230 00:09:54,450 --> 00:09:56,350 Videl som jeden dokument v televízii. 231 00:09:56,380 --> 00:09:58,520 Skupina ľudí, ktorí našli Tutanchamónovu hrobku 232 00:09:58,550 --> 00:10:00,390 skončili umierajúc za zvláštnych okolností. 233 00:10:00,520 --> 00:10:01,960 Áno, a tu je pre to vysvetlenie: 234 00:10:02,430 --> 00:10:04,900 Dôkazy prezrádzajú, že boli uvoľnené nejaké toxíny, 235 00:10:04,930 --> 00:10:06,160 keď otvorili sarkofág. 236 00:10:06,170 --> 00:10:08,570 Nepovedali ste, že z múmií je cítiť trocha zábavy? 237 00:10:08,720 --> 00:10:10,890 Hej, ale.. 238 00:10:10,930 --> 00:10:14,330 a uprene ste sa pozreli do jej tváre? 239 00:10:18,050 --> 00:10:19,990 Ľudia, žiadna kliatba neexsituje. 240 00:10:20,010 --> 00:10:23,150 Ow. Porezal ma papier... 241 00:10:23,180 --> 00:10:24,090 Hmm 242 00:10:24,120 --> 00:10:27,720 Áno, kliatba mi uštedrila porezanie... 243 00:10:27,760 --> 00:10:30,750 Začína takými maličkosťami. Potom sa to hromadí.. 244 00:10:31,310 --> 00:10:32,310 Moja starká vždy hovorievala.. 245 00:10:35,880 --> 00:10:37,710 Smola vždy chodí na trikrát... 246 00:10:37,750 --> 00:10:39,980 V troch, ako celebrity.. Stále umierajú po troch.. 247 00:10:40,020 --> 00:10:42,990 Sme tu ako v stredoveku. 248 00:10:43,020 --> 00:10:44,660 Prečo nejdete pozrieť Lainie 249 00:10:44,770 --> 00:10:47,440 či niečo nenašla? Hmm.. 250 00:10:52,740 --> 00:10:55,740 Medinov telefón.\Mal ho vo vrecku saka. 251 00:10:55,780 --> 00:10:59,210 Pochybujem že pád gargoyla je zahrnutý v jeho záruke. 252 00:10:59,240 --> 00:11:01,350 Chápeš...mobil, záruka? 253 00:11:01,380 --> 00:11:03,210 Nechám technikov vybrať SIM kartu. 254 00:11:03,220 --> 00:11:06,100 Keď spomíname gargoylov, našli sme stopové množstvo 255 00:11:06,110 --> 00:11:08,080 hmoty pri stopách po dláte. 256 00:11:08,110 --> 00:11:10,650 Pravdepodobne bola na šatách vraha a preniesla sa 257 00:11:10,680 --> 00:11:11,980 na sochu, keď ju postrčil. 258 00:11:12,010 --> 00:11:12,950 Čo to je? 259 00:11:12,960 --> 00:11:14,860 V labáku povedali, že nikdy pred tým nič také nevideli. 260 00:11:14,980 --> 00:11:17,380 Je to zmes prevažne organických zlúčenín 261 00:11:17,420 --> 00:11:20,390 vrátane stopového množstva peľu. 262 00:11:20,420 --> 00:11:21,690 Medinov byt nie je veľmi ďaleko od parku. 263 00:11:21,750 --> 00:11:23,890 Možno ním náš vrah prešiel na ceste za zločinom. 264 00:11:23,920 --> 00:11:27,760 Pekne, ale tento peľ pochádza z určitého druhu dyňovníka, 265 00:11:27,930 --> 00:11:30,660 ktorý rastie len v nížinách Pensilvánskeho Yucatánu, 266 00:11:30,700 --> 00:11:32,800 kde bolo vykopané nálezisko. Ou, ešte lepšie.. 267 00:11:32,810 --> 00:11:36,030 Našli sme stopové množstvo toho istého peľu 268 00:11:36,070 --> 00:11:38,600 na obidvoch výhražných listoch. 269 00:11:38,640 --> 00:11:39,470 Je tu šanca, 270 00:11:39,590 --> 00:11:41,560 že ktokoľvek poslal tieto listy je naším vrahom. 271 00:11:41,590 --> 00:11:43,090 A je nepravdepodobné, 272 00:11:43,130 --> 00:11:45,300 že by stále mal na sebe stopové množstvo peľu, 273 00:11:45,330 --> 00:11:47,300 ak by nebol na Yucatáne 274 00:11:47,330 --> 00:11:49,330 niekedy v posledných pár dňoch. 275 00:11:49,370 --> 00:11:51,770 Uh, áno, počkáme. 276 00:11:51,800 --> 00:11:54,170 Prečo to tak dlho trvá? 277 00:11:54,200 --> 00:11:56,340 Koľkože Majov z Yucatanských nížin 278 00:11:56,370 --> 00:11:57,410 mohlo priletieť na územie New Yorku 279 00:11:57,560 --> 00:11:59,960 v posledných pár dňoch? počítače T.S.A vypadávajú. 280 00:11:59,990 --> 00:12:02,060 Fajn, .. to je upokojujúce.. 281 00:12:02,240 --> 00:12:05,340 Viete, Castle, tento Kan-Xul nebol žart. Legenda..je 282 00:12:05,370 --> 00:12:07,770 osobne previedol stovky ľudských obetí. 283 00:12:08,110 --> 00:12:10,510 Vite, prečo bolo tak ťažké nájsť jeho hrobku? 284 00:12:10,540 --> 00:12:12,410 Pretože ho pochovali jeho vlastní a tak nemohol 285 00:12:12,440 --> 00:12:13,800 z hrobu vstať, aby ich dostal. 286 00:12:13,810 --> 00:12:16,990 Áno, áno, áno, strašidelná múmia Došlo mi to, vďaka. 287 00:12:21,670 --> 00:12:22,530 Ste v poriadku? 288 00:12:22,540 --> 00:12:24,840 Jasné. Je to stará stolička, to je všetko.. 289 00:12:24,870 --> 00:12:27,740 Len, si to tak hovoríte, že.. 290 00:12:27,770 --> 00:12:29,370 Hej. 291 00:12:29,410 --> 00:12:32,480 Ok, výborne. Mohli by ste to okamžite odfaxovať? 292 00:12:32,510 --> 00:12:34,410 Ďakujem. 293 00:12:34,440 --> 00:12:36,680 T.S.A. oznámilo, že Majan menom Cacaw Te 294 00:12:36,710 --> 00:12:39,320 priletel na letisko Johna F. Kenedyho pred štyrmi dňami na turistické víza. 295 00:12:39,350 --> 00:12:41,150 Cacaw Te? Cacaw Te? C.T.! 296 00:12:41,190 --> 00:12:43,090 Jeho žiadosť o víza udáva aj jeho adresu 297 00:12:43,120 --> 00:12:46,290 priamo v centre našej peľovej zóny. 298 00:12:47,920 --> 00:12:50,630 Myslím, že tento chlapík nebol v škole žiadny triedny šašo. 299 00:12:50,660 --> 00:12:53,500 Toto je miestna adresa. Poďme poňho. 300 00:12:53,530 --> 00:12:57,000 Oh, môžem šoférovať? - Nie. 301 00:12:57,030 --> 00:13:00,170 Môžeme vás volať pán Tí ? 302 00:13:00,200 --> 00:13:03,070 Je to Té. Cacaw Té. 303 00:13:03,110 --> 00:13:05,310 Máte tu riadny záznam, Pán Té. 304 00:13:05,340 --> 00:13:07,280 Podľa Mexickej ambasády. 305 00:13:07,310 --> 00:13:11,180 ste boli v 2007 zatknutý za napadnutie skupinky turistov. 306 00:13:11,220 --> 00:13:14,150 Prechádzali skrz posvätnú Májsku pôdu. 307 00:13:14,190 --> 00:13:15,820 Dvoch z nich ste poslal do nemocnice. 308 00:13:15,960 --> 00:13:18,690 Trochu sa mi to vymklo, ale to nieje dôvod prečo som tu, tak? 309 00:13:18,850 --> 00:13:21,750 Vyhrážanie sa smrťou cez Americkú poštu je zločin. 310 00:13:21,780 --> 00:13:25,500 Oh, a taktiež vražda, alebo ako to vaši predkovai volali, 311 00:13:25,510 --> 00:13:26,900 ľudská obeť. 312 00:13:27,680 --> 00:13:30,250 Neviem o čom tu rozprávate. 313 00:13:30,290 --> 00:13:32,990 A toto vám osviežilo pamäť? 314 00:13:34,060 --> 00:13:37,090 Medina ma neprijal, keď som chcel ísť do múzea. 315 00:13:37,130 --> 00:13:39,360 Poslal som to, pretože mi nedal žiadnu inú možnosť. 316 00:13:39,900 --> 00:13:42,010 A musel som mu povedať 317 00:13:42,040 --> 00:13:43,970 že múzeum musí vrátiť artefakty, 318 00:13:44,010 --> 00:13:45,110 ktoré ukradli môjmu ľudu. 319 00:13:45,320 --> 00:13:46,720 Tie veci neboli ukradnuté. 320 00:13:46,760 --> 00:13:48,730 Vaša vláda urobila s múzeom dohodu. 321 00:13:48,760 --> 00:13:51,960 Ale nie s nami. Majovia nie sú mŕtva rasa. 322 00:13:52,370 --> 00:13:55,270 V Mexiku a strednej amerike je sedem nás 7 mil. 323 00:13:55,300 --> 00:13:57,270 priamych potomkov Kan-Xula. 324 00:13:57,300 --> 00:14:00,640 Jeho pozostatky a všetko čo bolo pochované patrí nám. 325 00:14:00,680 --> 00:14:02,940 To preto ste sa Medinovi vyhrážali smrťou? 326 00:14:02,980 --> 00:14:04,980 To neboli vyhrážky. To bola pripomienka 327 00:14:05,010 --> 00:14:06,880 na osud, ktorý ho čakal, 328 00:14:06,920 --> 00:14:09,080 ak nevráti, čo ukradol. 329 00:14:09,120 --> 00:14:11,620 Kde ste boli včera medzi 19:00 a 20:00? 330 00:14:11,650 --> 00:14:14,920 Ja som ho nezabil. Nemusel som. 331 00:14:14,960 --> 00:14:17,960 Pretože všetci, čo trpia kliatbou múmie 332 00:14:17,990 --> 00:14:20,030 majú rozsudok smrti. 333 00:14:23,500 --> 00:14:24,260 Hej, Beckettová. 334 00:14:24,540 --> 00:14:27,340 Vyzerá, že Cacaw-Te vôbec nie je náš C.T. 335 00:14:27,380 --> 00:14:29,310 Mal stretnutie ne predmestí s reportérom Telemunda 336 00:14:29,340 --> 00:14:32,140 o , uh, nespravodlivosti výstavy o 17:30. 337 00:14:32,180 --> 00:14:34,510 Neskončil až do 20:00 338 00:14:34,540 --> 00:14:37,010 -No, a čo ten peľ? -Vysvitlo, že miesto kde expedícia kempovala 339 00:14:37,040 --> 00:14:38,810 bola asi touto látkou pokrytá. 340 00:14:38,840 --> 00:14:40,880 Lanie vraví, že je to na isto, 341 00:14:40,910 --> 00:14:41,980 lebo stopy toho peľu sú po celej výstave. 342 00:14:41,990 --> 00:14:43,800 Dobre, ale nechajme ho v tých výhražných listoch. 343 00:14:43,810 --> 00:14:45,480 Mám pocit, že vie viac než nám vraví. 344 00:14:45,490 --> 00:14:47,090 Obsah Medinovho telefónu. 345 00:14:47,520 --> 00:14:49,320 Nieje tam nič zaujímavé ani v zozname ani v kalendári. 346 00:14:49,460 --> 00:14:52,680 Ale z fotiek sme natrafili na jackpot - priateľku. 347 00:14:52,750 --> 00:14:53,870 Spáva s múmiou? 348 00:14:54,050 --> 00:14:56,450 He-čo? Nie. 349 00:14:56,490 --> 00:14:58,560 Oh, prepáčte. Neotočili ste na poslednú. 350 00:14:59,280 --> 00:15:00,940 Bam. 351 00:15:00,980 --> 00:15:02,050 To je Rachel Waltersová. 352 00:15:02,060 --> 00:15:03,960 Nikto v múzeu nevedel, že sa spolu schádzajú. 353 00:15:03,980 --> 00:15:06,620 Možno má čo skrývať. 354 00:15:06,650 --> 00:15:09,320 Niečo ako vraždu? 355 00:15:12,330 --> 00:15:14,900 Začalo to potom ako sme prišli z Mexika. 356 00:15:14,940 --> 00:15:16,040 Prečo ste každému klamali? 357 00:15:16,050 --> 00:15:17,650 Nechcela som, aby ma vyhodili. 358 00:15:17,760 --> 00:15:19,060 Prečo by vás Stanford vyhodil? 359 00:15:19,180 --> 00:15:21,800 Pretože on a Will sa nenávideli. 360 00:15:21,890 --> 00:15:22,990 Prečo? 361 00:15:23,030 --> 00:15:25,030 Stanford obviňoval Willa za Nicolinu smrť. 362 00:15:25,060 --> 00:15:26,360 To dievča čo umrelo v Mexiku? 363 00:15:26,420 --> 00:15:29,290 Stanford postavil Willa do vedenia všetkých absolventov. 364 00:15:29,300 --> 00:15:30,370 Chcel, aby ich Will učil, 365 00:15:30,530 --> 00:15:32,600 ako prežiť v takom nepriateľskom prostredí. 366 00:15:32,630 --> 00:15:35,300 Keď Nicol umrela, Stanford bol zničený. 367 00:15:35,430 --> 00:15:37,800 Dal Willovi pocítiť že zradil jeho dôveru, 368 00:15:37,990 --> 00:15:40,060 tým, že ju nechal ísť samú v noci do džungle. 369 00:15:40,130 --> 00:15:41,340 A vždy od vtedy čo sme prišli, 370 00:15:41,370 --> 00:15:44,070 sa Stanford pokúšal Willa zbaviť, ale nemohol, 371 00:15:44,480 --> 00:15:46,880 pretože Will bol ten čo objavil hrobku. 372 00:15:46,920 --> 00:15:49,450 Myslíte, že by bol ochotný spáchať vraždu 373 00:15:49,490 --> 00:15:52,400 aby sa Willa zbavil? 374 00:15:53,690 --> 00:15:55,060 Stanford mi povedal, 375 00:15:55,090 --> 00:15:57,590 že Will je ten, čo tú noc mal umireť, 376 00:15:57,630 --> 00:15:59,290 a nie Nicole. 377 00:15:59,330 --> 00:16:01,600 Fakt, že sme s Willom nevychádzali 378 00:16:01,630 --> 00:16:04,030 neznamená, že som ho zabil. - Nevychádzať s niekým je iné, 379 00:16:04,070 --> 00:16:06,200 než ho obviňovať z vraždy dievčaťa. 380 00:16:06,230 --> 00:16:08,350 Mysleli ste, že mal lepšie nad ňou plniť prácu dozorcu. 381 00:16:08,360 --> 00:16:09,310 Nie, myslel som že sa nemal 382 00:16:09,340 --> 00:16:11,500 plížiť do džungle, aby s ňou mal sex. 383 00:16:11,840 --> 00:16:14,400 To je dôvod prečo bola tam v noci vonku, keď zomrela. 384 00:16:14,440 --> 00:16:16,310 Iba Will o ňu stál a zaplatila za to draho. 385 00:16:16,320 --> 00:16:17,420 A ako to viete? 386 00:16:17,740 --> 00:16:20,680 Chytil som ich spolu dva dni pred tým ako zomrela. 387 00:16:20,710 --> 00:16:23,180 Povedal som im aby to skončili... on bol jej šéf... 388 00:16:23,210 --> 00:16:24,580 ale on odmietol. 389 00:16:24,610 --> 00:16:27,380 To dievča malo jasnú budúcnosť. 390 00:16:27,420 --> 00:16:28,850 A jeho bezohľadnosť jej to zobrala. 391 00:16:28,860 --> 00:16:30,860 Kde ste boli, keď bol Medina zabitý? 392 00:16:30,890 --> 00:16:32,250 Priamo tu, pracoval som. 393 00:16:32,290 --> 00:16:34,290 Môžete si to overiť u ochranky a zamestnancov. 394 00:16:34,320 --> 00:16:36,590 Prakticky tu žijem. Pokým výstava nezačne. 395 00:16:36,600 --> 00:16:37,420 Dobre. Takže vieme 396 00:16:37,650 --> 00:16:39,800 kde vás hľadať v prípade, ak vaše alibi nebudú sedieť. 397 00:16:39,810 --> 00:16:40,620 Vďaka. 398 00:16:41,850 --> 00:16:44,250 Čo sa stalo Willovi, nebola kliatba. 399 00:16:44,290 --> 00:16:47,590 Bol to osud. 400 00:16:49,960 --> 00:16:52,390 Myslíte, že tí ľudia dostali čo si zaslúžili? 401 00:16:52,430 --> 00:16:54,430 No, ak aj hej, tak som musela spraviť 402 00:16:54,460 --> 00:16:56,800 niečo veľmi strašné, keď ma vami potrestali. 403 00:16:56,830 --> 00:16:58,660 <i>Vtipné.</i> 404 00:16:58,700 --> 00:17:00,430 Pán Castle, Detektívka. 405 00:17:00,470 --> 00:17:02,400 Videli ste našu novú kampaň? 406 00:17:02,430 --> 00:17:04,640 "Trúfnete si pozrieť 407 00:17:04,670 --> 00:17:07,070 na Múmiu Majského kráľa?" 408 00:17:07,100 --> 00:17:08,770 Chutné. 409 00:17:08,810 --> 00:17:11,870 No tak, Detektívka. Musíte dať ľuďom to čo chcú. 410 00:17:11,910 --> 00:17:14,580 Oni tu kliatbu žerú. 411 00:17:14,610 --> 00:17:16,510 Odvtedy čo príbeh praskol, 412 00:17:16,550 --> 00:17:18,520 predpredaj lístkov skočil o 20%. 413 00:17:18,550 --> 00:17:21,550 Hej, ale čo keď sa ľudia prídu pozrieť na múmiu, 414 00:17:21,590 --> 00:17:25,160 a potom ich zrazí auto, alebo sa pošmyknú na banánovej šupke? 415 00:17:25,200 --> 00:17:27,870 Potom vás budú žalovať. - Musím si zavolať. 416 00:17:31,600 --> 00:17:32,640 Dobre. Vďaka Bill. 417 00:17:33,370 --> 00:17:34,270 Hej, zohnali ste potvrdenie 418 00:17:34,310 --> 00:17:36,210 na Stnafordove a Racheline alibi? 419 00:17:36,220 --> 00:17:38,120 Ochranka v múzeu ich má oboch zapísaných, 420 00:17:38,140 --> 00:17:40,050 ale nemohol som nájsť nikoho, 421 00:17:40,080 --> 00:17:42,180 kto by definitívne potvrdil, že Stnaford a Rachel 422 00:17:42,220 --> 00:17:44,620 tam boli v tú hodinu, keď by zabili Willa 423 00:17:44,650 --> 00:17:45,390 a vrátili sa späť do múzea. 424 00:17:45,400 --> 00:17:47,500 Hej. Myslím, že som niečo našiel. 425 00:17:47,520 --> 00:17:50,800 Vysvitlo, že našej obeti prišlo 10 litrov na bankový účet, 426 00:17:50,810 --> 00:17:51,600 4 dni pred tým, ako ju zabili. 427 00:17:51,610 --> 00:17:52,800 Kde by zohnal také peniaze? 428 00:17:52,810 --> 00:17:54,370 Neznáme, ale tú istú sume vytiahol 429 00:17:54,400 --> 00:17:56,170 v to ráno keď zomrel. 10 000 na, a 10 000 z. 430 00:17:56,200 --> 00:17:58,140 Znie mi to akoby pral peniaze. 431 00:17:58,150 --> 00:17:59,500 Dobre, vy chlapci skontrolujte banku 432 00:17:59,510 --> 00:18:00,600 ráno ako prvé. 433 00:18:00,610 --> 00:18:01,990 Zistite odkiaľ sa tie peniaze vzali. 434 00:18:02,030 --> 00:18:04,340 Ou! 435 00:18:05,970 --> 00:18:08,270 Ou! 436 00:18:09,030 --> 00:18:10,430 Čo sa stalo? 437 00:18:10,470 --> 00:18:13,370 Neviem. Išiel som si spraviť kávu, 438 00:18:13,400 --> 00:18:15,740 a... stroj na kapučíno sa začal triasť. 439 00:18:15,770 --> 00:18:18,140 A hned čo som udrel kryt, to vybuchlo. 440 00:18:18,170 --> 00:18:21,300 Mohlo vás to zabiť. - Ja viem! 441 00:18:21,340 --> 00:18:23,870 Mm. 442 00:18:29,480 --> 00:18:31,480 Oh, veľmi.... dobre. Veľmi vtipné. 443 00:18:31,520 --> 00:18:33,350 Áno, dostali ste ma. 444 00:18:33,390 --> 00:18:36,090 Ooh. Ja som Castle. Ja na kliatby neverím. 445 00:18:37,970 --> 00:18:39,970 Čo, vari ste tam nainštalovali bombu, alebo niečo? 446 00:18:40,220 --> 00:18:41,920 Hej, iba záblesk žiadne škody. 447 00:18:41,930 --> 00:18:43,230 A tá stolička? 448 00:18:43,370 --> 00:18:46,230 Iba som vytiahla pár šrubiek a nechal gravitáciu urobiť zvyšok. 449 00:18:46,670 --> 00:18:48,940 Dobrú, Castle. 450 00:18:51,230 --> 00:18:53,300 Toto ja neupratujem! 451 00:18:55,500 --> 00:18:58,340 Radšej to asi upracem. 452 00:18:59,870 --> 00:19:02,640 To bolo úbohé. Oh, ja som tom vedel celý čas. 453 00:19:02,670 --> 00:19:05,310 Jasné, že hej. Viete, existuje niekoľko záhad, 454 00:19:05,340 --> 00:19:06,780 ktoré veda nevie vysvetliť, 455 00:19:06,810 --> 00:19:08,880 ako Stonehenge a Deja Vu. 456 00:19:08,910 --> 00:19:11,650 A niektoré kliatby sú skutočné, ako škótska hra. 457 00:19:11,680 --> 00:19:13,620 Oh, a sme tu. 458 00:19:13,650 --> 00:19:16,120 Nieje nikto poverčivejší ako herec. 459 00:19:16,160 --> 00:19:17,960 "Škótska hra?" Hovoríš o "Macbeth?" 460 00:19:18,050 --> 00:19:20,380 Nie, zlatko. Nikdy nehovor to meno, 461 00:19:20,420 --> 00:19:22,350 "MacBeth." Nie. 462 00:19:22,390 --> 00:19:24,090 Ak aj áno.... 463 00:19:24,120 --> 00:19:26,790 Privoláš obrovské nešťastie. Nie, myslím to vážne. 464 00:19:26,830 --> 00:19:29,390 Vieš, Ja som ne.... ja som v tom čase nevedela.... 465 00:19:29,430 --> 00:19:31,360 Bola som na mojej Divadelnej škole, 466 00:19:31,400 --> 00:19:33,360 povedala som "meno", Nemyslela som. 467 00:19:33,400 --> 00:19:35,300 Nasledujúce dva dni, nič nešlo dobre. 468 00:19:35,330 --> 00:19:37,270 Lady MacBeth si zvrtla členok, 469 00:19:37,300 --> 00:19:38,980 tri bosorky chytili pneumóniu. 470 00:19:38,990 --> 00:19:40,270 Nakoniec režisér povedal, 471 00:19:40,310 --> 00:19:42,570 "dobre, toto musíš urobiť" 472 00:19:42,610 --> 00:19:44,010 Musela som bežať 473 00:19:44,040 --> 00:19:46,510 okolo divadelnej budovy v protismere hodinových ručičiek, 474 00:19:46,540 --> 00:19:48,950 a klopať na dvere, kým ma niekto nepustí. 475 00:19:48,980 --> 00:19:50,820 No, rád by som tu postával 476 00:19:50,850 --> 00:19:54,690 a rozprával strašidelné príbehy celý deň pretože som v tom skutočno dobrý... 477 00:19:54,720 --> 00:19:57,360 Ale máme rande s vyšetrovaním vraždy. 478 00:19:57,390 --> 00:20:00,120 Je štastie, že tvoj ocko, neverí na kliatby. 479 00:20:00,160 --> 00:20:02,460 Prečo? Pretože chodí do budovy... 480 00:20:02,490 --> 00:20:05,300 Plnej zbraní. - Počula som o tom. 481 00:20:05,330 --> 00:20:08,370 Hej, chlapci. Čo ste našli v Medinovej banke? 482 00:20:08,380 --> 00:20:09,480 Vyšlo najavo, že vklad 483 00:20:09,480 --> 00:20:11,110 aj výber boli oba v hotovosti. 484 00:20:11,350 --> 00:20:12,800 Bankový úradník si pamätal výber 485 00:20:12,810 --> 00:20:14,350 pretože ho musel osobne shváliť. 486 00:20:14,360 --> 00:20:15,600 Bankový vedúci si bol istý, 487 00:20:15,610 --> 00:20:16,800 že Medina s niekým vtedy bol, 488 00:20:16,810 --> 00:20:18,920 tak vytiahol sledovací záznam, 489 00:20:18,960 --> 00:20:20,390 odhaľujúci krásny príklad gangsterstva. 490 00:20:20,400 --> 00:20:21,520 Nejaký nápad, kto to je? 491 00:20:21,620 --> 00:20:25,250 Chceš ty? Si si istý? Nie, bráško, ty to máš. Hej, je to tvoje. Choď. 492 00:20:25,260 --> 00:20:26,990 Viete, niekedy vy chlapci viete byť aj milý. 493 00:20:31,210 --> 00:20:32,410 Nie, on nie. Hej, on áno. 494 00:20:32,610 --> 00:20:33,880 Aruba je v tomto období nádherná. 495 00:20:33,890 --> 00:20:35,310 Choď za pánom Nortonom Grimesom. 496 00:20:35,470 --> 00:20:37,370 Pred nedávnom mal privilégium dva roky sedieť 497 00:20:37,400 --> 00:20:39,300 za prevoz drog vo Franklinovom nápravnom. 498 00:20:39,340 --> 00:20:41,610 To je na čo tie potrebovali tie peniaze. Mexiko je kokainová centrála. 499 00:20:41,640 --> 00:20:44,310 Aká je lepšia cesta na pašovanie drog do krajiny 500 00:20:44,340 --> 00:20:45,840 ako vnútri archeologických zásielok? 501 00:20:46,050 --> 00:20:48,250 Medina bol v kontakte s pašerákom, ktorý ho aj zabil. 502 00:20:48,280 --> 00:20:49,810 Viete, je tu aj aktuálna adresa. 503 00:20:50,050 --> 00:20:52,720 Poďme sa pozrieť či nespí. Poďme. 504 00:20:54,450 --> 00:20:56,250 No tak. Castle. Poďme. Môžem šoférovať? 505 00:20:56,370 --> 00:20:59,470 Žartujete? Ste prekliaty. 506 00:21:06,530 --> 00:21:08,060 Mám dvoch policajtov postavených vzadu, 507 00:21:08,250 --> 00:21:09,290 v prípade ak by sa rozhodol utiecť. 508 00:21:09,580 --> 00:21:11,050 Castle, ste si istý, že nechcete ostať v aute? 509 00:21:11,560 --> 00:21:12,660 Nechceme aby vás tá kliatba dostala. 510 00:21:12,970 --> 00:21:14,090 Som v pohode. 511 00:21:14,100 --> 00:21:15,500 Dobre. Pripravený? 512 00:21:15,730 --> 00:21:17,600 Ideme. 513 00:21:19,800 --> 00:21:20,920 NYPD. 514 00:21:21,030 --> 00:21:22,940 Norton Grimes. Polícia. Ruka nad hlavu. 515 00:21:22,970 --> 00:21:24,330 Pes! 516 00:21:24,770 --> 00:21:26,740 Castle. Dodbrý psík. Pekný psík. 517 00:21:26,770 --> 00:21:28,140 Castle, pozor! Má ma! Dostal ma! 518 00:21:28,170 --> 00:21:30,310 Castle bež! 519 00:21:30,550 --> 00:21:33,850 Oh! 520 00:21:44,120 --> 00:21:46,520 Tadiaľto pán Grimes. - Mohol som umrieť. 521 00:21:46,770 --> 00:21:48,200 Ale neumrel. 522 00:21:48,230 --> 00:21:49,900 Pozrite, chodíte skrz veľa dverí, 523 00:21:50,040 --> 00:21:51,940 raz ste museli nájsť na druhej strane psa. 524 00:21:51,950 --> 00:21:53,850 Áno, ale niestalo sa to "raz" ... stalo? 525 00:21:54,020 --> 00:21:54,650 Stalo sa to dnes... 526 00:21:54,770 --> 00:21:56,440 Práve po tom ako som uzrel tvár múmie. 527 00:21:56,450 --> 00:21:58,630 Dobre, priznávam, že načasovanie bolo trošku nepríjemné, 528 00:21:58,630 --> 00:22:00,570 ale sľubujem vám, že to nieje žiadna kliatba. 529 00:22:00,600 --> 00:22:03,470 Beckettová. To je Lanie. 530 00:22:03,500 --> 00:22:05,740 Dobre. 531 00:22:08,130 --> 00:22:10,590 Dobre. 532 00:22:10,630 --> 00:22:13,060 No, čo to znamenalo? 533 00:22:13,100 --> 00:22:15,000 Čo? Ste si istá? 534 00:22:15,030 --> 00:22:16,600 Čo? Vďaka. 535 00:22:16,630 --> 00:22:17,240 Čo? Čo povedala? 536 00:22:17,440 --> 00:22:20,310 Nič. Nič to nebolo. 537 00:22:21,820 --> 00:22:23,250 Dobre, fajn. 538 00:22:23,280 --> 00:22:26,180 Labák identifikoval látku na gargoylovi, 539 00:22:26,220 --> 00:22:29,120 a bola to kombinácia sódanu dusičnatého, oxidu železitého, 540 00:22:29,150 --> 00:22:30,760 rozloženého konopného vlákna a.... tkaniva. 541 00:22:31,370 --> 00:22:33,680 Pre-- prepáčte. Čo? 542 00:22:33,710 --> 00:22:35,810 Staroveké ľudské tkanivo. 543 00:22:35,850 --> 00:22:37,480 Mumifikované tkanivo? 544 00:22:37,510 --> 00:22:39,050 Ako mäso z múmie? 545 00:22:39,080 --> 00:22:40,480 Čo znamená, že v určitom bode, 546 00:22:40,520 --> 00:22:42,950 náš vrah prišiel do styku s múmiou 547 00:22:42,990 --> 00:22:44,950 a nejak preniesol látku 548 00:22:44,990 --> 00:22:48,060 na jeho alebo jej šaty pred vraždou Medinu. 549 00:22:48,090 --> 00:22:49,460 Alebo možno... 550 00:22:49,490 --> 00:22:51,430 Múmia sama vstala z hrobu 551 00:22:51,460 --> 00:22:54,660 a túla sa po New Yorku a hľadá odplatu. 552 00:22:54,700 --> 00:22:56,300 Žartujem. 553 00:22:58,630 --> 00:23:00,670 Trochu. 554 00:23:00,700 --> 00:23:03,940 Viete ak by Medina prevážal pre Grimesa drogy 555 00:23:03,970 --> 00:23:05,910 v sarkofágoch, 556 00:23:05,940 --> 00:23:08,180 tak možno sa tá látka na Grimesa dostala 557 00:23:08,210 --> 00:23:09,680 keď chcel vybrať drogy von. 558 00:23:14,760 --> 00:23:17,660 Viete, stačíte na toto sama, 559 00:23:17,700 --> 00:23:20,200 zatiaľ čo ja mierim domov a vymením si oblečenie? 560 00:23:20,230 --> 00:23:21,870 Myslím, že to zvládnem. 561 00:23:21,900 --> 00:23:23,140 Hej, Castle. 562 00:23:24,470 --> 00:23:25,640 Pozor na múmiu. 563 00:23:26,260 --> 00:23:27,830 Skutočne? 564 00:23:32,500 --> 00:23:34,570 Psí útok? Dosť tvrdé. 565 00:23:34,580 --> 00:23:36,280 Áno, bol to ako taký malý bonus, že? 566 00:23:36,630 --> 00:23:39,160 Museli ste to zhoršovať tou kliatbou, že? Chceli ste byť vtipní. 567 00:23:39,250 --> 00:23:40,390 Viete aké peklo by som mal, ak by Castla zjedli 568 00:23:40,430 --> 00:23:41,560 pri výkone služby? 569 00:23:41,570 --> 00:23:43,370 Nehovorte nám pane, že týmto veciam veríte. 570 00:23:43,400 --> 00:23:45,730 Viete čomu verím detektív? Nedá sa vybabrať 571 00:23:45,900 --> 00:23:47,900 s vecami, ktoré neviete vysvetliť. 572 00:23:48,140 --> 00:23:50,910 Prvý rok, vražda, dobre môj partner vyhodil podozrivého 573 00:23:50,940 --> 00:23:53,210 skrz okno cigánskej veštiarne. 574 00:23:53,240 --> 00:23:55,980 Majiteľka bláznila, hrozila všetkými možnými čarami na naše domy, 575 00:23:55,990 --> 00:23:57,650 ak to osobne nepôjdeme upratať, 576 00:23:57,680 --> 00:24:00,080 a my sme jej povedali, "hej, nechajte to na mesto." 577 00:24:00,120 --> 00:24:03,120 O dve hodiny neskôr, môj partner padne mŕtvy - - infarkt. 578 00:24:03,160 --> 00:24:05,060 A myslíte si, že to boli čary? 579 00:24:06,360 --> 00:24:09,430 Nie, ako každý chod si dával slaninu. 580 00:24:09,460 --> 00:24:11,500 <i>Ale</i> nasledujúce ráno, som tam zašiel, 581 00:24:11,530 --> 00:24:14,070 aby som opravil to okno a viete prečo? 582 00:24:14,100 --> 00:24:16,300 Pretože, nedá sa vybabrať s vecami, ktoré neviete vysvetliť? 583 00:24:16,320 --> 00:24:18,120 A nikdy na to nezabudnite. 584 00:24:18,640 --> 00:24:20,440 Ok. 585 00:24:21,950 --> 00:24:23,650 Viete, ak náš chlapec Grimes videl tvár múmie, 586 00:24:23,680 --> 00:24:24,950 je pravdepodobné, že je prekliaty tiež. 587 00:24:24,960 --> 00:24:26,800 Hej, no, radšej by som trpel, tisícom kliatob, 588 00:24:26,810 --> 00:24:28,590 než ísť proti Beckettovej v boxe. 589 00:24:28,730 --> 00:24:30,600 Madam, máte zlého chlapa. 590 00:24:30,640 --> 00:24:33,570 Prestal som robiť do drog po tom čo som opustil loch. 591 00:24:33,610 --> 00:24:34,970 To je smiešne, 592 00:24:35,010 --> 00:24:36,940 pretože máme usvedčujúce fotky 593 00:24:36,980 --> 00:24:40,280 ktoré ukazujú ako beriete 10 000 $ v hotovosti od Willa Medina 594 00:24:40,310 --> 00:24:42,380 ten deň, keď bol zavraždený. 595 00:24:42,420 --> 00:24:44,790 A vzhľadom na vašu výplatnú pásku, 596 00:24:44,820 --> 00:24:46,800 Nemyslím si, že bude ťažké, 597 00:24:46,810 --> 00:24:48,300 presvedčiť porotu, že ste v tom boli zapojení. 598 00:24:48,310 --> 00:24:49,170 Dobre, dobre, zadržte. 599 00:24:49,790 --> 00:24:53,190 Nikoho som nezabil, a už nepašujem drogy. 600 00:24:53,230 --> 00:24:55,530 Použil som moje kontakty, na získanie novej práce. 601 00:24:55,560 --> 00:24:57,700 Starožitnosti. 602 00:24:57,730 --> 00:24:59,130 Naozaj? 603 00:24:59,170 --> 00:25:01,040 A prečo by Will Medina 604 00:25:01,070 --> 00:25:03,610 kupoval starožitnosti od vás? 605 00:25:03,640 --> 00:25:05,710 Hmm. Nie kupoval. Predával. 606 00:25:05,740 --> 00:25:08,010 Minulý rok som ho stretol na dobročinnej, zbierke múzea. 607 00:25:08,040 --> 00:25:10,300 Dal som mu vizitku. A povedal som mu, že ešte vždy ma zaujímajú 608 00:25:10,310 --> 00:25:12,300 vzácne predmety, ktoré by mohli potrebovať nový domov. 609 00:25:12,310 --> 00:25:13,740 Zavolal mi niekoľko týždňov neskôr. 610 00:25:13,750 --> 00:25:15,320 Povedal, že má debnu Inských hrotov šípov 611 00:25:15,440 --> 00:25:17,880 ktorá jednoducho sedela na polici od roku 1940. 612 00:25:17,910 --> 00:25:20,320 Našiel som mu kupca, a spravili sme pekný výnos. 613 00:25:20,350 --> 00:25:23,120 A čo ste kupovali tentoraz? 614 00:25:23,160 --> 00:25:25,490 Múmiu. Múmiu? 615 00:25:26,810 --> 00:25:28,710 Kto by chcel múmiu? 616 00:25:28,740 --> 00:25:31,450 Zberateľ v Taipei. Tak som sa zastavil v múzeu. 617 00:25:31,480 --> 00:25:33,280 Viete, myslel som, že by povedal nie. 618 00:25:33,320 --> 00:25:34,490 Ale on sa chytil príležitosti. 619 00:25:34,850 --> 00:25:37,220 Nikdy nerozmýšľal, že by si niekto mohol všimnúť chýbajúcu múmiu? 620 00:25:37,260 --> 00:25:39,120 Povedal, že všetká pozornosť bola uprená na 621 00:25:39,290 --> 00:25:42,430 múmiu Majského kráľa, nie na otrokyňu číslo šesť. 622 00:25:42,460 --> 00:25:45,100 Bola zapadnutá úložnej miestnosti v suteréne. 623 00:25:45,480 --> 00:25:47,480 Takže by to boli roky, kým by ju niekto hľadal. 624 00:25:47,520 --> 00:25:49,450 V tom bode jej zmiznutia, 625 00:25:49,490 --> 00:25:52,090 by to nikdy nemohlo byť spojené s ním. 626 00:25:52,120 --> 00:25:53,790 A týchto $10,000 bola záloha? 627 00:25:53,800 --> 00:25:55,700 Zo štvrť milióna dolárovej výplaty. 628 00:25:55,860 --> 00:25:58,260 Ale potom ste sa objavili a vzali ju späť. Prečo? 629 00:25:58,300 --> 00:26:00,200 Môj klient si to rozmyslel. 630 00:26:00,230 --> 00:26:02,230 Tipujem, že sa im tá múmia nepozdávala. 631 00:26:02,270 --> 00:26:03,700 Prečo nie? 632 00:26:03,730 --> 00:26:06,070 Neviem. Všetko čo viem je, 633 00:26:06,100 --> 00:26:08,070 že poslali niekoho dole do múzea, aby sa poobzeral. 634 00:26:08,080 --> 00:26:08,900 Koho poslal? 635 00:26:09,250 --> 00:26:11,250 Nemám tušenie. Prisahám. 636 00:26:11,920 --> 00:26:14,490 Nech mu už povedali hocičo, môj klient vycúval. 637 00:26:14,520 --> 00:26:16,150 Možno bola múmia veľmi malá. 638 00:26:16,190 --> 00:26:18,090 Možno nemala dosť zubov. 639 00:26:18,120 --> 00:26:20,490 Títo súkromní zberatelia sú veľmi zvláštni. 640 00:26:20,520 --> 00:26:22,620 Chcú presne to, čo chcú 641 00:26:22,660 --> 00:26:24,190 a nič viac. 642 00:26:24,220 --> 00:26:26,430 Predávanie múmii? Akí hlúpi si myslí, že sme? 643 00:26:26,600 --> 00:26:28,800 Viem. Príbeh s drogami je o veľa viac pravdepodobnejší. 644 00:26:28,840 --> 00:26:30,810 Ale jednoducho to nevyzerá ako Medinov štýl. 645 00:26:30,820 --> 00:26:32,600 Je len jeden spôsob ako to zistiť. 646 00:26:32,670 --> 00:26:34,500 Odoberte vzorky zo sarkofágu tej múmie. 647 00:26:34,530 --> 00:26:36,530 Ak budú testy na drogy pozitívne, Grimes klame, 648 00:26:36,970 --> 00:26:39,990 a s najväčšou pravdepodobnosťou je náš vrah. Skvelé. Ďakujem. 649 00:26:46,240 --> 00:26:49,110 Hej. Čo robíš doma? 650 00:26:49,150 --> 00:26:50,850 Čelím svojej smrteľnosti. 651 00:26:52,030 --> 00:26:54,330 A všetky tie veci okolo kliatby ma nútia premýšľať-- 652 00:26:54,500 --> 00:26:55,460 ak by sa mi niečo stalo, 653 00:26:55,600 --> 00:26:56,730 postarala by si sa o Alexis, správne? 654 00:26:56,740 --> 00:26:57,940 Och, samozrejme. 655 00:26:58,120 --> 00:26:59,280 Lepšie ako si sa starala o mňa? 656 00:26:59,380 --> 00:27:01,710 Och, prosím ťa. Dopadol si dobre. 657 00:27:01,940 --> 00:27:04,500 Pozri, pozri, pozri, šance, že tá kliatba je pravdivá 658 00:27:04,510 --> 00:27:06,990 skoro neexistujú. Ty to vieš. 659 00:27:07,240 --> 00:27:08,640 Možno. 660 00:27:08,670 --> 00:27:11,610 Čo by som to bol za otca, keby som neurobil 661 00:27:11,640 --> 00:27:14,740 všetko čo som mohol, aby som sa uistil, že tu ostanem? 662 00:27:14,770 --> 00:27:16,680 Dobre, potom si myslím, že by sme možno mali skúsiť 663 00:27:16,710 --> 00:27:19,110 vymyslieť spôsob,ako, ehm, odvrátiť kliatbu-- 664 00:27:19,150 --> 00:27:20,780 vieš, ekvivalent s múmiou 665 00:27:20,810 --> 00:27:22,750 od môjho behu okolo divadla. 666 00:27:22,780 --> 00:27:25,150 Niekto v múzeu to musí vedieť. 667 00:27:27,050 --> 00:27:29,890 V starobe si veľmi zmúdrela. 668 00:27:29,920 --> 00:27:32,730 Dávaj bacha, Buster. 669 00:27:32,760 --> 00:27:35,460 Nie, obávam sa, že v literatúre nieje nič 670 00:27:35,500 --> 00:27:37,400 o odvrátení kliatby. Hej. 671 00:27:37,430 --> 00:27:39,430 Castle. Čo tu robíte? 672 00:27:39,470 --> 00:27:41,400 Oh, nič. Len na vás čakám. Ach. 673 00:27:41,650 --> 00:27:43,050 Detektívi, ste tu, 674 00:27:43,090 --> 00:27:44,390 aby ste sa tiež porozprávali o odvrátení kliatby? 675 00:27:44,540 --> 00:27:47,010 Nie, som tu, aby som videla muža s múmiou. 676 00:27:47,020 --> 00:27:48,520 Takže ste nemali šťastie s kliatbou? 677 00:27:48,670 --> 00:27:49,980 Pozrite sa na to zo svetlej stránky, Castle. 678 00:27:49,990 --> 00:27:51,680 Zomriete, a predajnosť vašej knihy stúpne. 679 00:27:51,690 --> 00:27:53,570 Super.What did Beckett mean, "see a man about a mummy"? 680 00:27:53,750 --> 00:27:57,020 -Ktorú múmiu? -Tú, ktorú sa podľa Grimesa, Medina pokúšal predať. 681 00:27:57,060 --> 00:27:58,990 Zasväťte ma. Nevynechajte žiadny detail. 682 00:27:59,020 --> 00:28:01,800 No,v niektorých starovekých kultúrach, namiesto spálenia-- trošku viac daľej. 683 00:28:01,810 --> 00:28:04,690 Detektívka, toto je významný archeologický objav. 684 00:28:04,730 --> 00:28:06,400 Nemôžete tu len tak prísť a otvoriť to. 685 00:28:06,410 --> 00:28:08,410 Mám oprávnenie, ktoré hovorí niečo iné. 686 00:28:08,550 --> 00:28:11,220 To je absurdné. To povedzte drogovému dílerovi v našej väzbe, 687 00:28:11,410 --> 00:28:13,710 ktorý obchodoval s vašim kurátorom. 688 00:28:14,050 --> 00:28:17,780 Prosím. Len musím zopakovať, ako krehké sú tieto múmie. 689 00:28:18,120 --> 00:28:20,490 Mali by byť držané len v kontrolovanom prostredí. 690 00:28:20,520 --> 00:28:22,920 Nebojte sa. je to len jednoduchý tampónový test. 691 00:28:22,950 --> 00:28:25,320 Sľubujem. Nič nezničím. 692 00:28:34,060 --> 00:28:36,600 O, môj bože. Je preč. 693 00:28:37,480 --> 00:28:41,680 Nehovorím, že verím... 694 00:28:41,720 --> 00:28:43,620 Ale kde je múmia? 695 00:28:52,700 --> 00:28:54,640 Podkladový test kriminálky dokazuje, 696 00:28:54,670 --> 00:28:56,300 že vo vnútri sarkofágu niesu žiadne stopy drog. 697 00:28:56,350 --> 00:28:57,650 A všetky ďalšie múmie sú prezreté tiež. 698 00:28:57,830 --> 00:28:59,690 Ani v nich nie sú žiadne drogy. No, ak to neboli drogy, 699 00:28:59,930 --> 00:29:01,530 tak čo je také špeciálne na tej chýbajúcej múmii 700 00:29:01,540 --> 00:29:02,460 Dobre,možno Grimes hovoril pravdu. 701 00:29:02,460 --> 00:29:04,930 Možno sa ju Medina pokúšal predať. 702 00:29:05,050 --> 00:29:06,750 A potom keď ju Grimes nechcel kúpiť, 703 00:29:06,870 --> 00:29:07,930 predal ju niekomu inému? 704 00:29:07,940 --> 00:29:09,640 Okrem toho jeden z výskumníkov prisahal, 705 00:29:09,820 --> 00:29:12,120 že bola v sarkofágu, deň potom ako bol zabitý Medina. 706 00:29:12,450 --> 00:29:13,550 No, To môže znamenať len jednu vec. 707 00:29:13,690 --> 00:29:16,160 Prosím nehovorte, že kráča k nám hľadajúc pomstu. 708 00:29:16,170 --> 00:29:17,690 Dobre. Nehovorte, že som vás nevaroval. 709 00:29:18,190 --> 00:29:19,560 Toto miesto je obrovské. 710 00:29:19,590 --> 00:29:22,160 Majú tu cez 30 miliónov exemplárov. 711 00:29:22,190 --> 00:29:24,360 Na pomoc prichádza aj psia jednotka, 712 00:29:24,400 --> 00:29:27,660 ale nájdenie tejto múmie môže byť ako hľadanie stratenej archy. 713 00:29:27,700 --> 00:29:30,500 Ak je vôbec ešte stále tu. V poriadku, máme kriminálku. Prečesáme to tu, 714 00:29:30,510 --> 00:29:32,600 uvidíme, či dokážu získať nejaké odtlačky zo sarkofágu. 715 00:29:32,810 --> 00:29:35,880 Ktokoľvek už ukradol tú múmiu, musel za sebou nechať nejaké dôkazy. 716 00:29:35,910 --> 00:29:38,080 Katastrofa! Verejná Katastrofa! 717 00:29:38,110 --> 00:29:40,720 Len dúfam, že o tom nepočula tlač. 718 00:29:40,750 --> 00:29:42,650 10 babiek, že zavolá tlači 719 00:29:42,680 --> 00:29:44,820 hneď ako budeme von pred dverami. 720 00:29:44,850 --> 00:29:47,250 Nepremýšľali ste, že on mohol zorganizovať celú túto vec 721 00:29:47,290 --> 00:29:49,360 len aby vytvoril záujem o exponát? 722 00:29:49,390 --> 00:29:51,490 Zavraždiť Medinu len pre zvýšenie predaja lístkov? Nie. 723 00:29:51,520 --> 00:29:54,460 To by bolo v "Scooby-Doo-ovi," a ja nie som Velma. 724 00:29:54,490 --> 00:29:56,990 Velma? Žartujete? Vy ste Daphne. 725 00:29:57,030 --> 00:29:59,430 Ste pekná, chytrá ale nie agresívne mysliaca 726 00:29:59,460 --> 00:30:01,230 s dlhými nohami, krátkou sukňou-- -Stop. 727 00:30:01,270 --> 00:30:02,560 Dobre. Teraz. 728 00:30:02,600 --> 00:30:04,130 Jasné. 729 00:30:06,290 --> 00:30:09,200 Nie. Nevedel nič o tom, ako odvrátiť kliatbu. 730 00:30:09,230 --> 00:30:12,270 Ale rozhodol som sa, že je to v pohode. Mal som len prehnané reakcie. 731 00:30:12,300 --> 00:30:15,170 Je to ako si povedala, šance, že tu skutočne bola nejaká kliatba, 732 00:30:15,200 --> 00:30:17,170 Ne--neexistujú. 733 00:30:21,580 --> 00:30:23,680 To bolo divné. Výťah práve zastavil. 734 00:30:25,720 --> 00:30:27,380 Mama? 735 00:30:28,790 --> 00:30:30,890 Dobre. 736 00:30:30,920 --> 00:30:33,160 Nieje žiadny dôvod na paniku. 737 00:30:34,890 --> 00:30:36,890 Malý dôvod na paniku. 738 00:30:38,930 --> 00:30:41,200 Haló? 739 00:30:49,110 --> 00:30:51,510 Nieje žiadna kliatba. Nieje žiadna kliatba. 740 00:30:51,550 --> 00:30:52,980 Nieje žiadna kliatba. 741 00:30:54,580 --> 00:30:57,050 Čo robiť? Čo mám robiť, ak výťah spadne? 742 00:30:57,080 --> 00:31:00,020 Dobre. Ja, hm, myslím, mal by som vyskočiť do vzduchu? 743 00:31:00,050 --> 00:31:02,860 Nie! Ľahnúť si na zem. 744 00:31:05,290 --> 00:31:06,360 Castle? 745 00:31:06,750 --> 00:31:08,580 Čo robíte? 746 00:31:08,620 --> 00:31:11,920 To bolo-- celá tá vec-- 747 00:31:11,950 --> 00:31:14,290 potom svetlo--svetlo, a potom šla celá tá vec-- 748 00:31:14,320 --> 00:31:16,430 Myslel som--myslel som, že výťah spadne. 749 00:31:16,460 --> 00:31:18,430 Neboli ste to vy, alebo? Pretože to nebolo vtipné. 750 00:31:18,460 --> 00:31:22,230 Nie, nie. Nie som taká krutá. Je to starý výťah. 751 00:31:22,270 --> 00:31:24,330 Viete čo? Dostaňte tu hore údržbu 752 00:31:24,370 --> 00:31:27,840 a povedzte im, nech tam nikoho nepúšťajú, kým to nieje opravené. 753 00:31:27,870 --> 00:31:29,800 Ste v poriadku? Áno. Nie. Áno. Som--som-- 754 00:31:29,840 --> 00:31:31,770 Idem si opláchnuť tvár 755 00:31:31,800 --> 00:31:33,470 a potom... Vyzvracať sa trochu. 756 00:31:40,470 --> 00:31:42,970 Podvodnícki archeológovia, Majské vyhrážky smrťou 757 00:31:43,000 --> 00:31:45,440 drogoví díleri sebaisto podnikajú v starožitnostiach 758 00:31:45,470 --> 00:31:46,870 a chýbajúce múmie? 759 00:31:47,410 --> 00:31:52,210 Musí tu byť nejaký príbeh, v ktorom toto všetko dáva zmysel 760 00:31:55,110 --> 00:31:56,840 Čo? 761 00:31:56,880 --> 00:31:58,210 Nič. 762 00:31:58,240 --> 00:32:00,350 Castle. Keby sa mi niečo stalo, 763 00:32:00,380 --> 00:32:03,280 Chcem, aby ste dávali pozor na Alexis. 764 00:32:03,310 --> 00:32:04,680 Ste jej vzorom, 765 00:32:04,710 --> 00:32:06,680 a ak jej priatelia budú vyskakovať, 766 00:32:06,720 --> 00:32:08,650 môžte ich zastreliť. 767 00:32:08,680 --> 00:32:10,180 Nič sa vám nestane. 768 00:32:10,220 --> 00:32:13,450 Ale ak áno... 769 00:32:15,420 --> 00:32:17,290 Dobre. 770 00:32:18,890 --> 00:32:20,830 A šli by ste aj do môjho šatníka 771 00:32:20,860 --> 00:32:21,860 a zbavili sa zbierky predtým ako ju nájde? 772 00:32:22,520 --> 00:32:24,380 Neboj sa, kámo. Kryl by som ťa. 773 00:32:24,390 --> 00:32:25,410 Trafili sme do čierneho 774 00:32:25,550 --> 00:32:27,050 s týmy odtlačkami na sarkofágu. 775 00:32:27,210 --> 00:32:28,080 Vyskočil jeden, ktorý nepatrí 776 00:32:28,210 --> 00:32:29,770 nikomu, kto pracuje v múzeu. 777 00:32:30,110 --> 00:32:32,080 Ale podľa overenia, 778 00:32:32,110 --> 00:32:33,980 pracuje na Americkom bulvári 1127-- 779 00:32:34,010 --> 00:32:36,480 adresa na Medinovom kalendári. V spoločnosti volanej Bio inc. 780 00:32:36,510 --> 00:32:40,380 A tu je tá najlepšia časť-- jeho meno je Charles Taylor. 781 00:32:40,880 --> 00:32:41,880 C.T.? 782 00:32:41,890 --> 00:32:43,190 Rozprával som s tým chlapom pred dvoma dňami, 783 00:32:43,290 --> 00:32:45,290 a trval na tom, že nikdy predtým nestretol Medinu. 784 00:32:45,320 --> 00:32:46,950 Klamal mi rovno do očí. 785 00:32:46,990 --> 00:32:50,190 Nie, nie. Neklamal som.Prisahám vám nepoznám Willa Medinu. 786 00:32:50,220 --> 00:32:52,290 Nevideli ste ho pred dvoma dňami o 17:30? 787 00:32:52,330 --> 00:32:55,060 Nie. Máte toho nesprávneho. Ale priznávate, 788 00:32:55,100 --> 00:32:56,300 že ste boli v suteréne New Yorkského Historického Múzea. 789 00:32:57,900 --> 00:32:58,820 Nie. 790 00:32:59,130 --> 00:33:01,700 Charles, máme vaše odtlačky na sarkofágu. 791 00:33:01,730 --> 00:33:02,930 Takže už nám môžte začať hovoriť pravdu 792 00:33:02,970 --> 00:33:05,000 alebo strávite popoludnie v zadržiavacej cele 793 00:33:05,040 --> 00:33:07,800 a budete sa zabávať s pervitínovými narkomanmi 794 00:33:07,810 --> 00:33:08,500 na jeho účet. 795 00:33:09,720 --> 00:33:11,020 Možno som bol tam dole. 796 00:33:11,430 --> 00:33:13,490 Kedy? 797 00:33:13,530 --> 00:33:15,460 Dobre. Zadržiavacia cele je ono. 798 00:33:15,500 --> 00:33:18,570 Pred piatimi dňami. 799 00:33:19,160 --> 00:33:20,090 A Medina? 800 00:33:20,250 --> 00:33:21,220 Pozrite, počul som, že je mŕtvy. 801 00:33:21,250 --> 00:33:22,990 Nechcel som sa do toho zamiešať. 802 00:33:23,630 --> 00:33:25,130 Ja-ja som ta bol len poslaný aby som skontroloval múmiu. 803 00:33:25,600 --> 00:33:26,300 Múmiu? 804 00:33:26,370 --> 00:33:29,030 Áno. Poslal ma tam súkromný zberateľ, aby som ju otestoval. 805 00:33:29,710 --> 00:33:31,110 Grimes hovoril pravdu. 806 00:33:31,530 --> 00:33:32,800 Medina sa snažil predať tú múmiu. 807 00:33:32,830 --> 00:33:33,730 Začína sa to obracať v lepšie. 808 00:33:33,860 --> 00:33:35,090 Zberateľ, odkiaľ je? 809 00:33:35,100 --> 00:33:37,500 Taipei. Už som pre neho testoval predtým-- 810 00:33:37,810 --> 00:33:40,380 uh, uh, lebky ľudoopa, mamutie kly. 811 00:33:40,410 --> 00:33:42,250 Požiadal ma, aby som vek určil uhlíkom, 812 00:33:42,280 --> 00:33:43,250 chcel, aby som sa uistil, že boli pravé. 813 00:33:43,260 --> 00:33:44,660 A boli? 814 00:33:45,890 --> 00:33:47,990 Je to komplikované. Budeme sa snažiť držať krok. 815 00:33:48,170 --> 00:33:51,130 Hneď ako organizmus zomrie, prestane získavať nový uhlík. 816 00:33:51,170 --> 00:33:53,100 Špecificky, sa sústredíme na uhlík 14, 817 00:33:53,140 --> 00:33:55,310 ktorý začne slabnúť, v tele, hneď ako umrie, 818 00:33:55,340 --> 00:33:57,410 a skúmaním stupňa rozkladu, môžme presne určiť 819 00:33:57,440 --> 00:33:59,240 vek úmrtia organizmu s neuveriteľnou presnosťou. 820 00:33:59,430 --> 00:34:02,330 Keď som otestoval múmiu, zobral som vzorky zo sarkofágu 821 00:34:02,360 --> 00:34:04,200 látky, v ktorej bola zabalená múmia a malý kúsok kosti,, 822 00:34:04,420 --> 00:34:06,490 a potom keď som ich prešiel v hmotnostnom spektrometri a... 823 00:34:06,620 --> 00:34:09,760 Potom začali byť veci čudné. 824 00:34:10,930 --> 00:34:12,540 Definujte "čudné." 825 00:34:12,570 --> 00:34:14,600 Vzorky zo sarkofágu a látka 826 00:34:14,640 --> 00:34:16,510 dátované cez 2,000 rokov staré, 827 00:34:16,540 --> 00:34:19,580 ale kúsok kosti... Bol veľmi mladý na zdátovanie, 828 00:34:19,610 --> 00:34:22,540 znamená to, že bol starý menej než 500 rokov. 829 00:34:22,580 --> 00:34:24,650 Ako veľmi menej? Nemám potuchy. 830 00:34:24,680 --> 00:34:27,050 500 rokov je najnižšie ako test ide. 831 00:34:27,080 --> 00:34:29,550 Hovoríte, že múmia, ktorú sa Medina snažil predať 832 00:34:29,580 --> 00:34:30,980 bola falošná? 833 00:34:31,020 --> 00:34:33,390 No, všetko čo viem je, že tam bol rozpor 834 00:34:33,420 --> 00:34:35,420 zavolal som mu, a povedal som mu to, 835 00:34:35,460 --> 00:34:36,860 a neveril mi. 836 00:34:36,890 --> 00:34:39,890 Trval na tom, že ma príde do kancelárie pozrieť... 837 00:34:39,930 --> 00:34:42,090 Tú noc čo zomrel. 838 00:34:42,130 --> 00:34:43,130 Beckettová. 839 00:34:43,160 --> 00:34:45,400 Policajti práve našli vašu múmiu. 840 00:34:45,430 --> 00:34:48,330 Kde? V tmavom rohu suterénu múzea. 841 00:34:48,370 --> 00:34:50,440 Niekto to spravil čo najlepšie, aby sa uistil, že nikdy nebola nájdená. 842 00:34:50,450 --> 00:34:52,050 Medinov kupec odmietol tú múmiu 843 00:34:52,180 --> 00:34:53,620 pretože nebola skutočná. 844 00:34:53,650 --> 00:34:55,990 A potom ako sa Medina začal pýtať otázky bol zabitý. 845 00:34:56,250 --> 00:34:59,180 A teraz sa to niekto snaží ututlať? 846 00:34:59,210 --> 00:35:01,380 Myslím,že by sme si mali na múmiu posvietiť. 847 00:35:01,570 --> 00:35:03,500 Datovanie pomocou uhlíka bolo správne. 848 00:35:03,540 --> 00:35:06,140 Telo tejto ženy je určite mŕtve kratšie ako 500 rokov. 849 00:35:06,270 --> 00:35:07,670 O koľko menej? 850 00:35:08,210 --> 00:35:10,970 -Zomrela pred štyrmi mesiacmi. -Keby bola mŕtva len štyri mesiace, 851 00:35:11,010 --> 00:35:12,040 prečo vyzerá ako ostatné múmie? 852 00:35:12,050 --> 00:35:14,850 Pretože, ktokoľvek ju mumifikoval, vedel čo robí. 853 00:35:15,380 --> 00:35:16,980 Vyčerpali jej krv, tu je rez 854 00:35:17,010 --> 00:35:19,550 na jej ľavej strane, ktorú vrah použil na vybratie orgánov 855 00:35:19,580 --> 00:35:21,480 pred začiatkom rozkladu. 856 00:35:21,490 --> 00:35:22,710 Ako zomrela? 857 00:35:22,790 --> 00:35:25,490 Tupý, silný úder. Niekto ju udrel zozadu do hlavy. 858 00:35:25,530 --> 00:35:26,400 Nevidela ten úder. 859 00:35:26,410 --> 00:35:27,910 A máte tušenie kto to asi je? 860 00:35:28,630 --> 00:35:31,370 Nie, nebolo možné, aby som odobrala použiteľný odtlačok prsta. 861 00:35:31,400 --> 00:35:34,240 Nepotrebujeme ich. 862 00:35:34,270 --> 00:35:36,080 Zomrela pred štyrmi mesiacmi. 863 00:35:36,110 --> 00:35:38,380 Viem presne kto to je. 864 00:35:48,400 --> 00:35:49,670 Zubná evidencia potvrdzuje, 865 00:35:49,710 --> 00:35:53,010 že mŕtvola je Nicole Grahamová, prvá obeť kliatby. 866 00:35:53,180 --> 00:35:54,850 Myslela som si, že bola zabitá zvieraťom v džungli. 867 00:35:54,860 --> 00:35:56,980 Vysvitlo, že vlastne nikdy nenašli telo. 868 00:35:56,980 --> 00:35:59,350 Len jej krvavé šaty a kúsky kože. 869 00:35:59,520 --> 00:36:01,760 To čo sa stalo je pre Mexické úrady úplne pochopiteľné. 870 00:36:01,930 --> 00:36:03,800 Namiesto toho j niekto zabil a urobil z nej múmiu? 871 00:36:03,810 --> 00:36:05,210 Čertovský spôsob ako sa zbaviť mŕtvoly... 872 00:36:05,480 --> 00:36:07,710 skrývať ju pod dohľadom, prepraviť ju s ostatnými artefaktami. 873 00:36:07,860 --> 00:36:09,100 A nikto by nezistil, 874 00:36:09,290 --> 00:36:11,460 či sa Medina nerozhodol predať nesprávnu múmiu. 875 00:36:11,490 --> 00:36:13,890 Keď ju zberateľ odmietol, Medina sa určite rozhodol 876 00:36:13,930 --> 00:36:16,760 lepšie si ju omrknúť. A podozrenie muselo padnúť na našeho vraha, 877 00:36:16,790 --> 00:36:20,100 ktorý musel zabiť Medinu, aby zostalo tajomstvo tajomstvom. 878 00:36:20,110 --> 00:36:22,010 Dáva to zmysel, ale kto je náš vrah? 879 00:36:22,170 --> 00:36:24,900 Jedine osoba, ktorá je zručná v mumifikácii. 880 00:36:26,840 --> 00:36:28,440 Čo sa to deje? 881 00:36:28,470 --> 00:36:29,940 Štyri slová -- 882 00:36:29,970 --> 00:36:32,740 jedz, modli sa, miluj, zabíjaj. 883 00:36:33,960 --> 00:36:34,990 Malá kamarátska rada-- 884 00:36:35,150 --> 00:36:37,780 nabudúce, keď niekoho zabijete, vynechajte časť, 885 00:36:37,820 --> 00:36:38,920 ktorú môžete ututlať iba vy. 886 00:36:39,120 --> 00:36:40,790 Zabiť niekoho? O čom to hovoríte? 887 00:36:40,800 --> 00:36:42,100 Hovoríme o Nicole Grahamovej.ä 888 00:36:42,130 --> 00:36:43,430 Zabili ste ju v Mexicu, 889 00:36:43,520 --> 00:36:45,820 A potom ste jej telo mumifikovali, aby ste to ututlali. 890 00:36:45,860 --> 00:36:48,390 Čože? Nie, Nicole bola zabitá po útoku Jaguárom. 891 00:36:48,430 --> 00:36:50,790 Okrem toho nikdy nenašli jej telo. -Ale my sme ho našli. 892 00:36:51,070 --> 00:36:54,240 A to isté urobil Medina, keď objavil nezrovnalosti pomocou uhlíkovej metódy. 893 00:36:54,440 --> 00:36:56,470 A keď ste sa toto dozvedeli, museli ste ho zabiť. 894 00:36:57,840 --> 00:36:58,640 To je šialené. 895 00:36:58,740 --> 00:37:00,310 Čo sa stalo, Rachel? 896 00:37:00,340 --> 00:37:03,240 Našli ste ju v džungli ako sa odbavuje s vašim mužom? 897 00:37:03,280 --> 00:37:06,410 Trochu dievčenskej žiarlivosti sa premenilo na vražednosť. 898 00:37:06,450 --> 00:37:08,350 Nie, Nicole a ja sme boli kamarátky. 899 00:37:08,380 --> 00:37:11,280 A ktokoľvek vám povedal, že spávala s Willom, klamal. 900 00:37:11,320 --> 00:37:13,820 Iste, zaľúbila sa doňho. Ok? My všetky.. 901 00:37:13,850 --> 00:37:15,760 Ale stiahla sa keď si uvedomila 902 00:37:15,790 --> 00:37:17,790 že Will mal záujem o mňa. 903 00:37:17,830 --> 00:37:19,590 Ale Stanford... 904 00:37:19,630 --> 00:37:21,000 Stanford. 905 00:37:21,030 --> 00:37:22,760 Stanford bol ten čo tam žiarlil. 906 00:37:23,930 --> 00:37:25,130 Spýtajte sa tam ktorejkoľvek ženy. 907 00:37:25,560 --> 00:37:27,660 Mal o Nicole záujem odvtedy čo sa zapojila do programu. 908 00:37:28,320 --> 00:37:29,990 Kedykoľvek ste ho mohli vidieť ako stojí a pozoruje ju. 909 00:37:30,070 --> 00:37:31,600 Bolo to hrozné - Vy ste boli expert, Rachel. 910 00:37:32,550 --> 00:37:34,410 Boli ste jediná, čo vedela ako to urobiť. 911 00:37:34,420 --> 00:37:35,620 Nie, nebola. 912 00:37:36,280 --> 00:37:37,710 Všetko čo som sa o mumifikácii 913 00:37:37,940 --> 00:37:39,510 naučila, je od Stanforda Raynesa. 914 00:37:39,720 --> 00:37:42,350 Pozrite detektívka, mumifikácia tela je ručný proces. 915 00:37:42,600 --> 00:37:43,470 Ručím vám, 916 00:37:43,640 --> 00:37:45,770 že ktokoľvek to Nicole urobil, nechal za sebou D.N.A. 917 00:37:46,110 --> 00:37:48,340 Rada vám poskytnem vzorku. 918 00:37:48,380 --> 00:37:50,950 Prečo nezistíte či Stanford bude chcieť to isté? 919 00:37:54,110 --> 00:37:55,150 Stanford Raynes. 920 00:37:55,420 --> 00:37:56,750 Áno. 921 00:37:56,790 --> 00:37:58,720 Ste zatknutý za vraždu Nicole Grahamovej. 922 00:37:59,020 --> 00:38:01,590 A nezabudnite na Willa Medinu, museli ste ho zabiť tiež, 923 00:38:01,630 --> 00:38:03,230 keď ste ho pristihli ako čmuchá okolo múmie. 924 00:38:03,500 --> 00:38:05,670 Bol to jediný spôsob ako ochrániť vaše tajomstvo. - To nemyslíte vážne. 925 00:38:05,730 --> 00:38:08,170 Dosť vážne na súdny príkaz na vašu D.N.A. 926 00:38:09,770 --> 00:38:11,140 Toto je čas, kedy poviete: 927 00:38:11,270 --> 00:38:12,700 "Utiekol by som s tým preč, 928 00:38:12,910 --> 00:38:16,500 keby nebolo vás vy čmuchajúce deti" (fráza zo Scooby Doo) 929 00:38:20,990 --> 00:38:23,830 On práve... Uteká? 930 00:38:23,860 --> 00:38:26,430 Hej, je to primárny inštinkt - - 931 00:38:26,460 --> 00:38:27,930 bojuj alebo uteč. 932 00:38:27,960 --> 00:38:29,720 Nemali by sme za ním bežať? 933 00:38:29,760 --> 00:38:31,490 Netreba. 934 00:38:40,230 --> 00:38:42,060 Oh! Ohh! 935 00:38:49,000 --> 00:38:51,800 Ohh. Oh. 936 00:38:51,840 --> 00:38:53,170 Ohh. 937 00:38:53,220 --> 00:38:55,400 Stále trváte na tom, že nieje žiadna kliatba? 938 00:38:57,910 --> 00:39:00,430 O - ou. (taktiež Scooby Doo :) 939 00:39:01,040 --> 00:39:02,640 Hneď ako pustili Stanforda z chirurgie, 940 00:39:02,740 --> 00:39:03,880 všetko priznal. 941 00:39:04,030 --> 00:39:05,960 Ako vylákal Nicole do pohrebnej komory, 942 00:39:06,000 --> 00:39:08,970 a ako sa spolu bili keď s ním odmietla oslavovať. 943 00:39:09,000 --> 00:39:11,170 Tak čo sa stalo s múmiou, ktorú vymenil za telo Nicole? 944 00:39:11,200 --> 00:39:13,940 Telo bol tak krehké, že Stanford musel spraviť len, 945 00:39:13,970 --> 00:39:16,440 že zlúpol z neho odev a zašliapal ho do prachu. 946 00:39:16,480 --> 00:39:18,280 A potom do toho obliekol Nicoline telo, 947 00:39:18,310 --> 00:39:19,950 napchal ho do sarkofágu, pevne utesnil, 948 00:39:20,140 --> 00:39:22,410 a po čase keď sa o mesiac vrátili do štátov, 949 00:39:22,440 --> 00:39:24,050 proces mumifikácie dokončil. 950 00:39:24,060 --> 00:39:26,660 A keď sa Stanford rozhodol zabiť Medinu, 951 00:39:26,860 --> 00:39:27,830 stačilo aby použil jedno z páčidiel 952 00:39:27,980 --> 00:39:29,320 z múzea na vypáčenie gargoyla. 953 00:39:29,400 --> 00:39:32,030 A dúfal, že Medinova smrť sa pripíše kliatbe. 954 00:39:32,040 --> 00:39:33,640 Traja členovia expedície sú mŕtvy, 955 00:39:33,980 --> 00:39:36,850 jeden je na ceste do basy. Mne to znie ako skutočná kliatba. 956 00:39:37,930 --> 00:39:40,030 Keď už o tom rozprávame.... 957 00:39:41,180 --> 00:39:44,080 Mám pre vás návrh 958 00:39:44,130 --> 00:39:46,270 Hovorila som s okresným advokátom, 959 00:39:46,310 --> 00:39:48,080 a on súhlasil, že stiahne obvinenia z vyhrážania 960 00:39:48,110 --> 00:39:49,610 za vašu spoluprácu. 961 00:39:50,720 --> 00:39:55,520 Za akú spoluprácu? 962 00:39:56,860 --> 00:39:59,660 Povedzte mu ako ako zvrátiť kliatbu. 963 00:39:59,690 --> 00:40:01,530 Prečo by som mal? 964 00:40:01,560 --> 00:40:03,560 Pretože vďaka nám pán Bentley súhlasil, 965 00:40:03,600 --> 00:40:05,400 že pošle celú zbierku 966 00:40:05,430 --> 00:40:07,700 späť do Mexického Múzea, hneď ako výstava skončí. 967 00:40:08,760 --> 00:40:10,130 A akoto že na to pristúpil? 968 00:40:10,790 --> 00:40:11,320 No, povedzme len, že má 969 00:40:11,460 --> 00:40:13,430 práve malý problém s verejnými vzťahmi, 970 00:40:13,710 --> 00:40:17,080 a zíde sa mu všetka dobrá publicita, ktorú môže mať. 971 00:40:26,300 --> 00:40:27,400 To je všetko čo mám spraviť? 972 00:40:27,430 --> 00:40:28,400 Mm-hmm. 973 00:40:29,930 --> 00:40:31,100 A ešte jedno. 974 00:40:31,690 --> 00:40:33,490 Neodmietol by som odvoz na letisko. 975 00:40:34,800 --> 00:40:36,200 Poďme. 976 00:40:39,020 --> 00:40:40,230 Si v dobrej nálade. 977 00:40:40,260 --> 00:40:43,100 Kliatba bola oficálne zrušená. 978 00:40:43,130 --> 00:40:45,530 Ako si to dokázal? - To nechceš vedieť. 979 00:40:45,570 --> 00:40:47,700 Ale celú cestu domov som pokúšal osud, 980 00:40:47,930 --> 00:40:49,400 len pre istotu. - Prebiehanie cez cestu? 981 00:40:49,430 --> 00:40:52,400 Mm-hmm. Dokonca som šiel aj popod rebrík. 982 00:40:52,440 --> 00:40:54,400 A aké vražedné experimenty s paradajkami robíš tentoraz? 983 00:40:54,440 --> 00:40:56,800 Picháš? Plátkuješ? - Sekám na šalát. 984 00:40:58,060 --> 00:40:59,860 Chceš pomôcť? 985 00:41:00,980 --> 00:41:02,110 S radosťou. 986 00:41:02,830 --> 00:41:04,790 Tak som rozmýšľala, že by sme mohli tento týždeň 987 00:41:04,830 --> 00:41:06,590 ísť do múzea. 988 00:41:06,630 --> 00:41:08,200 Už je to dlho. 989 00:41:08,230 --> 00:41:10,230 Áno. 990 00:41:10,260 --> 00:41:11,530 Čo tak zoo? 991 00:41:12,320 --> 00:41:12,910 To znie skvele. 992 00:41:12,940 --> 00:41:15,710 Ďakujem. 993 00:41:17,040 --> 00:41:20,940 Aký je rozdiel medzi prekliatym a nešikovným? 994 00:41:20,990 --> 00:41:21,910 Donesiem leukoplast. 995 00:41:21,910 --> 00:41:23,050 Dones dva. 996 00:41:23,120 --> 00:41:26,590 Preklad: Verde, k0s3k, Dajo www.castle-sk.com