%PDF- %PDF-
Direktori : /mnt/Series/That 70's Show/S08/ |
Current File : //mnt/Series/That 70's Show/S08/That.70s.Show.S08E15.pdtv-lol.srt |
1 00:00:00,508 --> 00:00:03,508 překlad: Andulák, korekce: Kosik www.that70show.ic.cz 2 00:00:05,839 --> 00:00:08,986 To byla ale krásná pouť! 3 00:00:09,023 --> 00:00:11,709 A s tou hudební zábavou se opravdu vytáhli. 4 00:00:11,747 --> 00:00:14,838 Beach Girls byly úžasné. 5 00:00:14,862 --> 00:00:19,121 Beach Boys jsem nikdy neviděla, ale myslím, že lepší být nemohou. 6 00:00:19,145 --> 00:00:21,364 Jediný, co bylo horší než poslouchání těch velryb, 7 00:00:21,399 --> 00:00:25,908 bylo sledování Stevena, jak zvrací po celým dni stráveným u piva. 8 00:00:26,671 --> 00:00:28,456 Měl jsem dobrej důvod ke zvracení. 9 00:00:28,996 --> 00:00:30,182 Byl jsem opilej. 10 00:00:31,567 --> 00:00:34,597 Kéž bych mohla říct, že jsem byla opilá celou dobu, co jsem byla tebou. 11 00:00:34,646 --> 00:00:36,740 Jo. Je dobře, že nepiješ. 12 00:00:36,783 --> 00:00:39,447 Už tak máš dost práce se zvládáním těžkých přístrojů. 13 00:00:39,756 --> 00:00:40,965 Tvý pusy! 14 00:00:42,664 --> 00:00:46,916 Já jsem se bavil skvěle. Mám neviditelnýho psa na vodítku, 15 00:00:47,029 --> 00:00:51,133 zlatou rybičku v pytlíku a obrovskou plyšovou pandu. 16 00:00:51,406 --> 00:00:53,630 A samozřejmě taky pár hloupostí. 17 00:00:54,126 --> 00:00:56,540 Víš, Fezi, měl bys za to poděkovat Randymu. 18 00:00:56,875 --> 00:00:59,581 Byl jsi tak úžasnej, když jsi vyhrál všechny ty věci. 19 00:00:59,766 --> 00:01:03,143 Jak ti vlály vlasy, napínaly se ti svaly, 20 00:01:03,176 --> 00:01:07,080 byl jsi jako řeckej bůh střílení do věcí. 21 00:01:07,257 --> 00:01:10,042 Pomoc, Bazarus Střílius. 22 00:01:12,266 --> 00:01:13,393 Pořád jsem opilej. 23 00:01:15,497 --> 00:01:18,393 Kde ses tak dobře naučil trefovat balónky šipkama? 24 00:01:18,687 --> 00:01:20,903 Když se naši rozvedli, 25 00:01:20,938 --> 00:01:24,642 našel jsem útočiště v komunitě nesoudících kejklířů. 26 00:01:24,816 --> 00:01:27,571 Naučil jsem je číst a oni mě 27 00:01:27,618 --> 00:01:30,023 na oplátku naučili, jak hrát ty jejich hry. 28 00:01:30,057 --> 00:01:32,461 - Vážně? - Ne, dostal jsem šipky na zeď. 29 00:01:32,816 --> 00:01:35,040 Vyhrál jsi všechno, čeho ses dotkl. 30 00:01:35,257 --> 00:01:38,881 Donno, musí být pěkné konečně chodit s někým, kdo dokáže mávnout kladivem 31 00:01:38,918 --> 00:01:42,301 a dostat se až na políčko "opravdovej úder". 32 00:01:43,057 --> 00:01:47,101 Ale nech toho. Erikovi to na pouti vždycky šlo. 33 00:01:47,137 --> 00:01:51,292 Pokaždé, když šel do té jedné budky, vrátil se s plyšákem v ruce. 34 00:01:51,356 --> 00:01:53,033 To byl obchod se suvenýry. 35 00:01:53,945 --> 00:01:56,492 Paní Formanová, vy jste taky něco vyhrála. 36 00:01:56,527 --> 00:01:59,040 Nemůžu uvěřit, že jste toho chlapa nechala hádat, kolik vážíte. 37 00:01:59,118 --> 00:02:02,113 A já nemůžu uvěřit, že se žena, která se málem provdala za mého syna, 38 00:02:02,157 --> 00:02:07,290 přesunula k dalšímu zákazníkovi, protože je lehká jako gumový balónek. 39 00:02:08,576 --> 00:02:10,501 Děvkus Maximus. 40 00:02:11,578 --> 00:02:15,330 A ten hadač váhy neměl šanci, když jsem si zula boty, 41 00:02:15,367 --> 00:02:17,771 pásek, zásnubní prsten, 42 00:02:17,808 --> 00:02:20,980 vyplivla žvýkačku a vyndala si z kapsy kapesníčky 43 00:02:21,087 --> 00:02:23,820 Fezi, zlato, tys mi ten prsten ještě nevrátil. 44 00:02:23,857 --> 00:02:24,700 A jo. 45 00:02:27,836 --> 00:02:29,843 Páni, tak třpytivej... 46 00:02:33,377 --> 00:02:34,840 A vydrží navěky. 47 00:03:16,835 --> 00:03:20,581 Je pryč! Můj snubní prsten je pryč. 48 00:03:20,775 --> 00:03:22,710 Ty! Tys ho ztratil! 49 00:03:22,757 --> 00:03:24,981 Pustili jsme tě do země, 50 00:03:25,018 --> 00:03:29,141 dali jsme ti práci s minimální mzdou, naučili jsme tě jíst s nožem a vidličkou 51 00:03:29,177 --> 00:03:31,181 a takhle se nám odměňuješ? 52 00:03:32,416 --> 00:03:36,800 Kitty, nerad tě vidím takhle rozčilenou, když existuje tak jednoduché řešení. 53 00:03:36,828 --> 00:03:39,741 Pojedeme domů, já ti naleju Martini 54 00:03:39,787 --> 00:03:42,863 a až se trochu uklidníš, udělám ti margaritu. 55 00:03:43,966 --> 00:03:46,382 Počkejte a co my? 56 00:03:46,726 --> 00:03:48,910 Vy tady zůstanete a budete hledat ten prsten. 57 00:03:49,988 --> 00:03:53,270 A když bude pršet, udělejte to jako Indiáni. 58 00:03:53,325 --> 00:03:54,311 Zemřete! 59 00:03:59,277 --> 00:04:00,241 Dobře, 60 00:04:00,617 --> 00:04:03,610 ten prsten se nejspíš skutálel z kopce, což znamená, 61 00:04:03,636 --> 00:04:05,550 že ho nejspíš snědla veverka. 62 00:04:07,196 --> 00:04:09,011 Musíme tu veverku najít, 63 00:04:09,307 --> 00:04:10,941 nakrmit ji projímadlem 64 00:04:14,655 --> 00:04:16,583 a počkat, až divadlo začne. 65 00:04:20,026 --> 00:04:22,990 Bože, jsme tu zaseklí. To je na nic. 66 00:04:23,086 --> 00:04:27,442 Od tý doby, co ses trefil pingpongovým míčkem do letícího hrníčku, se nemůžu dočkat, až se mě chopíš. 67 00:04:28,046 --> 00:04:31,863 Možná se nějak odplížíme. Víš, lesy jsou někdy romantický. 68 00:04:31,908 --> 00:04:34,863 Pokud nenarazíš na masovýho vraha 69 00:04:34,907 --> 00:04:37,442 nebo na čarodějnici, která žije v domě z perníku. 70 00:04:38,805 --> 00:04:41,582 Hele, lidi. Říkala jsem si, 71 00:04:41,605 --> 00:04:44,651 že bychom ten prsten našli rychleji, kdybychom se rozdělili na skupiny. 72 00:04:44,688 --> 00:04:46,850 Donno! To je skvělej nápad! 73 00:04:46,877 --> 00:04:49,813 Ale kdo půjde s kým? 74 00:04:51,135 --> 00:04:52,653 Zabírám si Donnu. 75 00:04:52,848 --> 00:04:57,082 Protože kdybysme narazili na medvěda, můžu po tobě vyšplhat. 76 00:05:00,708 --> 00:05:04,043 Ne, říkala jsem si, že bych šla s Randym a ty bys šla s Hydem. 77 00:05:04,085 --> 00:05:07,030 Ne, ne, ne, já nikam se Stevenem nejdu. 78 00:05:07,115 --> 00:05:11,301 To by bylo, jako by šla Cher se smradlavým opilcem. 79 00:05:12,238 --> 00:05:14,300 Ježiš, lidi, slyšeli jste to? 80 00:05:14,598 --> 00:05:17,263 Divoká hnědovlasá pygmejská děvka. 81 00:05:19,255 --> 00:05:20,832 Já jsem nic neslyšela. 82 00:05:20,885 --> 00:05:22,051 Už zase. 83 00:05:28,845 --> 00:05:30,690 Páni, tohle je to hlavní. 84 00:05:30,745 --> 00:05:34,320 Příroda, jenom my, chlapi, mluvíme jako muž k muži. 85 00:05:34,358 --> 00:05:38,053 Víš, Jackie je tak otravná, vůbec jsem si toho nevšiml, když jsme spolu chodili. 86 00:05:38,138 --> 00:05:41,140 Někdy je třeba se oženit se striptérkou, abys získal větší nadhled. 87 00:05:44,287 --> 00:05:47,380 Každopádně, tohle je dobrý. Příroda, 88 00:05:47,447 --> 00:05:51,601 jenom my, chlapi, mluvíme jako muž k muži. To je to hlavní. 89 00:05:52,315 --> 00:05:54,880 Jo, nemohl bych bejt ve skupině s Donnou? 90 00:05:55,415 --> 00:05:58,250 Cože? Ne! Hlavní jsme my, chlapi. 91 00:05:58,905 --> 00:06:01,191 Ale co, já se mezi tebe a Donnu cpát nebudu. 92 00:06:01,246 --> 00:06:03,980 Protože láska je to hlavní. 93 00:06:05,187 --> 00:06:06,392 A prsa. 94 00:06:08,488 --> 00:06:10,120 Zvlášť prsa. 95 00:06:10,758 --> 00:06:14,443 Potom láska, ale většinou prsa. Víš, jak to myslím, vole? 96 00:06:20,638 --> 00:06:21,651 Ticho. 97 00:06:22,766 --> 00:06:24,050 To je to hlavní. 98 00:06:30,098 --> 00:06:32,683 Tohle je příšerné. 99 00:06:33,205 --> 00:06:35,512 - Fajn, přidám ještě trochu džinu. - Ne! 100 00:06:38,516 --> 00:06:41,572 Rede, ten prsten. A celé je to tvoje vina. 101 00:06:41,596 --> 00:06:44,173 Kdybys ses přes ty díry neřítil jako šílenec, 102 00:06:44,206 --> 00:06:48,132 nepila bych teď pro uklidnění. Jenom bych pila. 103 00:06:49,955 --> 00:06:51,032 Hele! 104 00:06:52,025 --> 00:06:56,640 Nebyl jsem to já, kdo dal svůj snubní prsten tomu cizímu klukovi. 105 00:06:58,425 --> 00:07:01,003 Máš štěstí, že ho nenosí v nose. 106 00:07:05,325 --> 00:07:08,182 Tohle je prostě úplně strašné. 107 00:07:08,207 --> 00:07:10,152 Kitty, je to jenom prsten. 108 00:07:10,185 --> 00:07:12,783 Mluvím o tom pití. 109 00:07:15,795 --> 00:07:20,442 Ahoj. Vynášel jsem odpadky a slyšel jsem, jak se vy dva hádáte, 110 00:07:20,478 --> 00:07:23,263 tak jsem si říkal, že asi budete chtít rozsoudit. 111 00:07:24,506 --> 00:07:28,423 Dobře, ztratili jsme můj snubní prsten a Redovi je to úplně jedno. 112 00:07:28,468 --> 00:07:32,713 A tomu nerozumím, protože i kdyby ho nezajímala citová hodnota, 113 00:07:32,738 --> 00:07:35,162 ten prsten stál pořád tisíc dolarů. 114 00:07:35,295 --> 00:07:36,641 Tisíc dolarů? 115 00:07:37,167 --> 00:07:39,740 Takže tys konečně vyměnil ten lacinej, jo? 116 00:07:46,755 --> 00:07:48,460 - Bobe... - Cože? 117 00:07:49,757 --> 00:07:51,260 Ježiš. 118 00:07:53,458 --> 00:07:55,190 Teď jsi to zvoral, Rede. 119 00:07:57,596 --> 00:08:01,061 Ten starý laciný, o čem to mluví, Rede? 120 00:08:01,157 --> 00:08:02,023 Kitty, 121 00:08:03,355 --> 00:08:04,322 miluju tě. 122 00:08:06,645 --> 00:08:09,012 Kolik ve skutečnosti stál můj snubní prsten? 123 00:08:10,005 --> 00:08:12,073 Zhruba něco kolem tisíce dolarů. 124 00:08:12,826 --> 00:08:14,860 Kolik přesně? 125 00:08:15,896 --> 00:08:17,710 65 dolarů. 126 00:08:19,505 --> 00:08:24,510 65 dolarů? Můj účes stojí víc než tohle! 127 00:08:25,508 --> 00:08:28,251 Vážně? Kde se to sakra necháváš... 128 00:08:30,126 --> 00:08:33,910 ale to je jedno, protože důležité je, že jsi moc krásná. 129 00:08:34,998 --> 00:08:37,213 A víš, co je ještě krásné? 130 00:08:37,955 --> 00:08:39,993 Výhled z gauče. 131 00:08:40,838 --> 00:08:45,201 Kde bude dneska ten tvůj lacinej prolhanej zadek spát. 132 00:08:47,946 --> 00:08:49,851 O tom gauči má pravdu. 133 00:08:49,885 --> 00:08:52,722 Je odtamtud krásnej výhled na televizi. 134 00:09:00,328 --> 00:09:02,270 Steven je takovej kretén. 135 00:09:02,315 --> 00:09:06,830 Víš, nemůžu uvěřit, že jsem se málem vdala za kluka, kterej umí vykrkat abecedu až k W. 136 00:09:07,678 --> 00:09:10,343 Víš, ten nikdy nic nedokončí. 137 00:09:12,807 --> 00:09:15,703 To Randy je dokonalej. 138 00:09:15,737 --> 00:09:17,841 Ta ženská na pouti, co kreslila karikatury, 139 00:09:17,886 --> 00:09:20,903 ho odmítla namalovat, protože neměla co zesměšnit. 140 00:09:20,938 --> 00:09:25,240 Ale prosím tě, ta ženská neměla žádnej talent. 141 00:09:25,283 --> 00:09:28,377 Viděla jsi, jak velkou mi nakreslila pusu? 142 00:09:31,896 --> 00:09:33,305 - Ahoj! - Ahoj! 143 00:09:33,334 --> 00:09:35,766 - Nenašli jste náhodou ten prsten? - Ne. 144 00:09:35,799 --> 00:09:40,240 Ale našli jsme zlomenej podpatek, pár starejch punčocháčů a prázdnou krabičku od Marlborek. 145 00:09:40,278 --> 00:09:43,912 Jo, takže Stevenova máma tu asi taky byla. 146 00:09:44,845 --> 00:09:48,013 To nebyla moje máma! Ta kouří Lucky. 147 00:09:49,118 --> 00:09:53,102 Možná je načase, abychom prostřídali skupiny. Hodím mincí. 148 00:09:53,138 --> 00:09:55,933 Hlava je já a Donna, orel je já a Jackie. 149 00:09:56,356 --> 00:09:59,370 Je to hlava, Donno, pojď. 150 00:09:59,598 --> 00:10:03,102 Počkejte, ne, ne, já nemůžu jít se Stevenem. Je to nechutný prase. 151 00:10:03,378 --> 00:10:07,791 Jo, a ona je upjatá princezna, která se stará jenom o vzhled a peníze. 152 00:10:07,825 --> 00:10:10,743 Nezkoušej na mě sladký řečičky. 153 00:10:13,315 --> 00:10:17,273 Dobře, podívejte, ten prsten tady stejně nenajdeme, tak pojďme odsud. 154 00:10:18,208 --> 00:10:19,483 Kde je Fez? 155 00:10:25,368 --> 00:10:26,532 Tak, Zlatavko, 156 00:10:29,368 --> 00:10:32,871 vypadá to, že jsme se ztratili v temné, studené, opuštěné jeskyni. 157 00:10:35,195 --> 00:10:36,683 Taky vypadáš vyděšeně, 158 00:10:38,566 --> 00:10:40,720 máš úplně vykulený oči. 159 00:10:44,037 --> 00:10:45,400 Ale jsem rád, že jsi tady. 160 00:10:45,485 --> 00:10:48,083 Protože aspoň si můžu povídat s rybou. 161 00:10:49,015 --> 00:10:50,923 Jinak bych přišel o rozum. 162 00:10:58,285 --> 00:10:59,230 Fezi! 163 00:11:00,546 --> 00:11:02,140 Kde je? 164 00:11:02,178 --> 00:11:03,390 Nebojte se, 165 00:11:03,436 --> 00:11:07,650 přežil i cestu sem v banánový krabici, ten to v lese zvládne. 166 00:11:11,925 --> 00:11:13,851 Já se o něj vlastně docela bojím. 167 00:11:13,905 --> 00:11:15,532 Je tma, je zima, 168 00:11:15,785 --> 00:11:18,241 nikde žádná pornografie. 169 00:11:19,848 --> 00:11:21,031 Co to bylo? 170 00:11:21,566 --> 00:11:23,650 To bylo kanadský divoký prase. 171 00:11:24,857 --> 00:11:27,011 Krmí se milejma slečnama. 172 00:11:28,168 --> 00:11:29,152 Nemusíš se bát. 173 00:11:30,236 --> 00:11:31,191 Víte, 174 00:11:31,728 --> 00:11:35,783 jak tady tak jsme, bez televize, bez časopisů, 175 00:11:35,827 --> 00:11:39,043 připadá mi, že vím, jak se museli cítit lidi před 500 lety. 176 00:11:39,416 --> 00:11:41,091 Neskutečně znuděně. 177 00:11:42,805 --> 00:11:47,080 Mimochodem, Donno, kdyby ses někdy ztratila v přírodě, sleduj Polárku. 178 00:11:47,116 --> 00:11:51,130 Její jemný mihotání tě uklidní, až budeš pomalu umírat. 179 00:11:51,707 --> 00:11:55,471 Fuj, to tu nechutnou řeku musíme překračovat? 180 00:11:55,505 --> 00:11:57,152 Jackie, je to jenom studánka. 181 00:11:57,788 --> 00:12:02,241 Dobře, fajn, co kdyby sis sundala botu, abychom si do ní všichni vlezli a přepluli ji? 182 00:12:05,296 --> 00:12:07,471 - Dovol mi má paní. - Děkuju. 183 00:12:08,446 --> 00:12:11,900 Počkat, jak se mám na druhou stranu dostat já? 184 00:12:12,496 --> 00:12:14,353 Přešlápni to, jako to děláš vždycky. 185 00:12:14,668 --> 00:12:15,972 Jako mrcha. 186 00:12:20,978 --> 00:12:22,430 Víš co? 187 00:12:22,486 --> 00:12:26,033 Ani když jsme byli spolu, jsi pro mě nikdy nic neudělal. 188 00:12:26,995 --> 00:12:28,860 Dobře, fajn, dej mi ruku. 189 00:12:28,898 --> 00:12:30,862 Ne, nebudu se dotýkat tvý ruky. 190 00:12:30,888 --> 00:12:33,213 Celej den jsi do ní krkal. 191 00:12:34,158 --> 00:12:36,651 No tak, už ses dotýkala hnusnějších věcí. 192 00:12:36,705 --> 00:12:38,851 Čtyři roky jsi chodila s Kelsem. 193 00:12:42,405 --> 00:12:45,750 Víš co? Já se na druhou stranu nějak dostanu. 194 00:12:58,476 --> 00:13:00,440 Tohle nemohlo dopadnout líp. 195 00:13:03,417 --> 00:13:06,103 Tak, Zlatavko, jestli jdou moje vnitřní hodiny správně, 196 00:13:06,388 --> 00:13:08,382 už tady sedíme buď hodinu 197 00:13:08,675 --> 00:13:09,840 nebo měsíc. 198 00:13:15,225 --> 00:13:17,070 Páni, mám příšernou žízeň. 199 00:13:24,098 --> 00:13:27,530 Doufám, že ti nebude vadit, když se trochu napiju tvý vody. 200 00:13:42,637 --> 00:13:44,201 Tys tam načůrala. 201 00:13:50,735 --> 00:13:53,013 Donutil jsem Boba, ať jde děti hledat. 202 00:13:53,046 --> 00:13:55,881 Možná ten prsten najdou, možná ne, každopádně, 203 00:13:55,916 --> 00:13:57,263 zbavil jsem se Boba. 204 00:14:00,127 --> 00:14:03,090 Nemůžu uvěřit, žes mi o tom prstenu lhal. 205 00:14:03,125 --> 00:14:04,233 Poslouchej, Kitty. 206 00:14:05,725 --> 00:14:09,811 Když jsem se vrátil domů z Koreje, chtěl jsem ti koupit 207 00:14:10,086 --> 00:14:12,770 ten nejkrásnější snubní prsten na světě. 208 00:14:13,256 --> 00:14:15,090 Ale nevydělával jsem moc peněz. 209 00:14:15,278 --> 00:14:19,582 A uvědomil jsem si, že bych na něj šetřil moc dlouho. 210 00:14:20,108 --> 00:14:23,463 A věděl jsem, že nemůžu čekat moc dlouho, než tě požádám o ruku. 211 00:14:24,437 --> 00:14:27,930 No, to je pravda, měla jsem i jiné nabídky. 212 00:14:28,346 --> 00:14:33,200 Jimmy Callahan mi říkal Bonbónku a měl naprostou pravdu. 213 00:14:34,635 --> 00:14:38,813 Tak jsem koupil to nejlepší, co jsem si mohl dovolit a chtěl jsem ti říct, 214 00:14:40,096 --> 00:14:43,021 že ti koupím hezčí prsten, až budu mít víc peněz. 215 00:14:43,436 --> 00:14:45,612 Ale potom se to zvrtlo. 216 00:14:46,275 --> 00:14:47,842 Tobě se ten prsten líbil 217 00:14:47,886 --> 00:14:52,173 a řekla jsi, že snad musel stát tisíc dolarů a byla jsi úplně nadšená. 218 00:14:52,536 --> 00:14:54,433 Nemohl jsem ti říct pravdu. 219 00:14:57,765 --> 00:14:58,650 Rede... 220 00:15:00,338 --> 00:15:01,593 A něco ti řeknu. 221 00:15:02,585 --> 00:15:04,691 Jestli děti ten starý nenajdou, 222 00:15:05,156 --> 00:15:06,470 koupím ti jiný, 223 00:15:07,047 --> 00:15:10,601 takový, který si zasloužíš za celá ta léta se mnou. 224 00:15:12,967 --> 00:15:13,792 No, 225 00:15:14,275 --> 00:15:16,503 nechci, abys musel prodat dům. 226 00:15:24,168 --> 00:15:27,630 Donno, víš, jak kachny létají ve véčku. 227 00:15:27,655 --> 00:15:30,211 Bok po boku. Víš, co to znamená? 228 00:15:30,246 --> 00:15:32,031 - Ne. - Další kachny! 229 00:15:35,335 --> 00:15:38,331 Ztratili jsme Jackie a Hydea. 230 00:15:38,638 --> 00:15:40,373 Konečně jsme o samotě. 231 00:15:40,778 --> 00:15:41,781 Donno! 232 00:15:45,248 --> 00:15:46,430 To bylo kouzelný. 233 00:15:46,468 --> 00:15:48,313 Jo, doufám, že nejsi těhotnej. 234 00:15:48,858 --> 00:15:49,763 Donno! 235 00:15:51,515 --> 00:15:53,641 Hej, vy jste to propásli. 236 00:15:53,676 --> 00:15:55,332 Jackie spadla do studánky. 237 00:15:56,375 --> 00:15:58,051 Můžeš sklapnout? 238 00:15:58,096 --> 00:16:00,682 Mohla bych dostat zápal plic a umřít. 239 00:16:01,908 --> 00:16:03,691 Je to pořád vtipnější. 240 00:16:05,096 --> 00:16:07,673 Dobře, ale stejně musíme najít Feze. Takže... 241 00:16:07,725 --> 00:16:09,911 co kdybyste zůstaly tady, holky, a já s Hydem se po něm půjdeme podívat. 242 00:16:09,967 --> 00:16:11,500 Já mám lepší nápad. 243 00:16:11,836 --> 00:16:13,653 Koupíme si sendviče s masovejma kuličkama 244 00:16:15,846 --> 00:16:17,282 a půjdeme do stripbaru. 245 00:16:18,717 --> 00:16:20,880 Tak pojď, kámo, jdeme najít Feze. 246 00:16:21,096 --> 00:16:23,041 Možná Fez bude mít sendvič. 247 00:16:25,345 --> 00:16:26,173 Dobře, 248 00:16:26,887 --> 00:16:30,271 už to držím asi tři hodiny a dál už to nevydržím. 249 00:16:30,308 --> 00:16:32,410 Jo, já vím, že máš Randyho ráda, 250 00:16:32,448 --> 00:16:35,753 závidíš mi moje vlasy, bla bla bla. 251 00:16:36,665 --> 00:16:41,161 Ne, moc jsem toho vypila a teď potřebuju na malou, tak hlídej. 252 00:16:41,418 --> 00:16:43,221 Víš, kdybychom byly v obchoďáku, 253 00:16:43,367 --> 00:16:45,303 byla bys teď na toaletách. 254 00:16:45,818 --> 00:16:49,752 Ale ty bys samozřejmě v obchoďáku nebyla, protože by sis mohla omylem oblíct nový oblečení. 255 00:16:51,118 --> 00:16:53,590 Počkat, kámo, tady to vypadá povědomě. 256 00:16:53,708 --> 00:16:55,631 Jako bysme šli dokolečka. 257 00:16:55,946 --> 00:16:57,562 Proboha! 258 00:17:00,296 --> 00:17:02,853 Ne, tohle si nepamatuju. 259 00:17:10,458 --> 00:17:12,682 Znova jsem vyhrál! 260 00:17:15,276 --> 00:17:18,353 Já vím, že jsi jenom ryba, ale no tak! Aspoň se snaž! 261 00:17:19,986 --> 00:17:22,223 Fezi, to jsi ty? 262 00:17:23,236 --> 00:17:25,161 Zlatavko, ty už umíš zájmena? 263 00:17:28,696 --> 00:17:30,583 Ne, Fezi, to jsem já, Bob. 264 00:17:30,708 --> 00:17:33,563 Bobe, vy jste nás našel! Halelůja! 265 00:17:33,895 --> 00:17:37,713 Jo, šel jsem podle bonbónů, který jsi trousil. 266 00:17:38,898 --> 00:17:40,591 Ale já jsem netrousil... 267 00:17:41,288 --> 00:17:42,761 Á, sakra! 268 00:17:44,108 --> 00:17:47,860 Je tu díra. Takových vyhozených bonbónů. 269 00:17:47,915 --> 00:17:48,971 Ne, snědl jsem je. 270 00:17:51,508 --> 00:17:53,743 Bobe, ležely na zemi! 271 00:17:54,728 --> 00:17:56,133 Já bych asi udělal to samý. 272 00:18:03,027 --> 00:18:06,070 Donno, nemusíš se tak stydět. Je po všem. 273 00:18:06,157 --> 00:18:07,642 Nikdo už na to nemyslí. 274 00:18:07,698 --> 00:18:11,433 Co kdybysme si zazpívali táborový písně? Já začnu. 275 00:18:11,785 --> 00:18:15,390 Svítí, svítí hvězdička, 276 00:18:15,438 --> 00:18:18,963 Donna čůrá za keřem. 277 00:18:21,657 --> 00:18:23,540 Už jsem to prostě nemohla vydržet. 278 00:18:25,008 --> 00:18:27,890 Proč jsem si musela dávat ten litrovej památeční likér? 279 00:18:28,706 --> 00:18:32,863 Proč jsem se do něj potom nevyčůrala? 280 00:18:33,497 --> 00:18:38,281 Nevím, jestli by čůrání do kelímku v tomhle případě nějak pomohlo. 281 00:18:38,878 --> 00:18:41,472 Právě proto nesnáším lesy. 282 00:18:41,506 --> 00:18:43,602 Všechno je tady záchod. 283 00:18:43,636 --> 00:18:45,492 Bože, jako bychom bylo v Delaware. 284 00:18:46,078 --> 00:18:50,201 Jo! To mi připomnělo starou Delawarskou folkovou píseň. 285 00:18:50,857 --> 00:18:54,402 Donna čůrá za keřem, čůr, čůr, píp, píp, 286 00:18:54,446 --> 00:18:57,862 Donna čůrá za keřem, čůr, čůr, celej den. 287 00:19:03,717 --> 00:19:05,972 - Ó, všichni svatí... - Ó, všichni svatí... 288 00:19:05,998 --> 00:19:08,102 - přicházejí k nám... - přicházejí k nám... 289 00:19:08,137 --> 00:19:12,131 Ó, všichni svatí přicházejí k nám. 290 00:19:12,198 --> 00:19:13,040 Tati? 291 00:19:13,318 --> 00:19:17,791 Ó, Bože, chtěl bych tam být také, 292 00:19:17,826 --> 00:19:22,242 Ó, všichni svatí přicházejí k nám. 293 00:19:22,705 --> 00:19:26,141 Táta s Fezem skáčou po lese. 294 00:19:28,696 --> 00:19:30,592 A já jsem čůrala za keřem. 295 00:19:31,898 --> 00:19:34,202 Asi jsem vážně měla jít na vysokou. 296 00:19:40,245 --> 00:19:42,581 Jackie, pomůžu ti přes studánku. 297 00:19:42,617 --> 00:19:44,763 Můžeš mě nechat na pokoji? 298 00:19:44,787 --> 00:19:46,221 Chceš zase spadnout? 299 00:19:47,816 --> 00:19:48,693 Fajn. 300 00:19:57,698 --> 00:19:58,502 Stevene! 301 00:20:01,028 --> 00:20:03,313 Doufám, že si to budu pamatovat i ráno. 302 00:20:08,306 --> 00:20:11,001 Je to špatný, děti ten prsten nenašly. 303 00:20:11,045 --> 00:20:13,932 Ale na druhou stranu, pórkový nudle! 304 00:20:18,796 --> 00:20:20,493 Proboha! 305 00:20:20,947 --> 00:20:23,292 Proboha! To je můj prsten! 306 00:20:23,325 --> 00:20:26,093 Celou dobu byl v autě. 307 00:20:27,388 --> 00:20:29,110 To je skvělé. 308 00:20:29,137 --> 00:20:32,833 Jako vždycky říkám, někdy věci najdeš. 309 00:20:34,148 --> 00:20:34,991 Kitty! 310 00:20:35,956 --> 00:20:36,823 Rede! 311 00:20:36,996 --> 00:20:39,923 Právě jsem objednal nový prsten. 312 00:20:40,085 --> 00:20:41,870 Diamant je skoro karátový. 313 00:20:41,908 --> 00:20:45,323 Je z bílého zlata. Klenotník říkal, že nic pěknějšího nemá. 314 00:20:48,817 --> 00:20:51,021 Zní to moc krásně. 315 00:20:51,807 --> 00:20:55,381 Vím, že nebude mít citovou hodnotu toho starého, ale... 316 00:20:55,427 --> 00:20:58,233 Ale ten prsten je navždy pryč. 317 00:21:03,768 --> 00:21:07,323 Zlatavko, není správný tě držet v tak malým pytlíku. 318 00:21:07,825 --> 00:21:10,000 Zlatá rybka patří do přírody. 319 00:21:10,696 --> 00:21:12,502 Není lehký se rozloučit, 320 00:21:13,006 --> 00:21:14,593 zvlášť s rybou. 321 00:21:15,285 --> 00:21:16,842 Nejsem si jistý, kde máš uši. 322 00:21:18,196 --> 00:21:19,231 Tady. 323 00:21:22,496 --> 00:21:24,423 Plav, Zlatavko, plav! 324 00:21:30,006 --> 00:21:31,831 Leť, Zlatavko, leť!