%PDF- %PDF-
Direktori : /mnt/Series/That 70's Show/S08/ |
Current File : //mnt/Series/That 70's Show/S08/That.70s.Show.S08E14.PDTV.XviD-LOL.srt |
1 00:00:00,008 --> 00:00:04,301 překlad: Araziel korekce: Kosik www.that70show.ic.cz 1 00:00:06,879 --> 00:00:08,848 Díky, užijte si tu Anne Murrayovou. 2 00:00:08,885 --> 00:00:11,409 I když teda nechápu, jak by to šlo. 3 00:00:14,161 --> 00:00:16,181 - Ahoj Stevene. - Čau, chlape! 4 00:00:17,191 --> 00:00:19,844 Leo, to je můj táta, W.B. 5 00:00:20,490 --> 00:00:23,705 Teda! Tak teď už jsem viděl všechno. 6 00:00:25,079 --> 00:00:26,863 Divíš se, že je to černoch, co? 7 00:00:26,887 --> 00:00:29,270 Ne, má rozeplej poklopec. 8 00:00:31,920 --> 00:00:36,535 Páni, tady je ale lidí. Na úterý ráno docela dost. 9 00:00:36,582 --> 00:00:38,202 Jo, říkám tomu požární výprodej. 10 00:00:38,235 --> 00:00:42,040 Pár věcí zlevníme, pak jdu do školy a zapnu požární poplach. 11 00:00:43,113 --> 00:00:46,427 Když se bude obchodu dařit, mám pro tebe připravený bonus. 12 00:00:46,446 --> 00:00:49,055 Nebo jak já říkám, alimenty se zpětnou platností. 13 00:00:49,984 --> 00:00:51,426 Hele, kdo je ten hezoun? 14 00:00:51,809 --> 00:00:55,080 Ahoj, já jsem Randy, ale neřekl bych, že jsem hezkej. 15 00:00:55,126 --> 00:00:58,752 Spíš jemnej a dobře rostlej. 16 00:00:59,768 --> 00:01:02,532 Asi jako byste popsal Faye Dunawayovou. 17 00:01:03,278 --> 00:01:06,433 Takže Stevene, co děláte s Faye Dunawayovou o víkendu? 18 00:01:07,186 --> 00:01:10,591 No, mládežnickej spolek v Point Place chystá Železnou neděli, 19 00:01:10,638 --> 00:01:13,491 tak jsme tam chtěli jít a házet po nich plechovky. 20 00:01:15,096 --> 00:01:16,640 Tak koukni na tohle. 21 00:01:17,726 --> 00:01:20,890 První řada na koncert Erica Claptona v Chicagu? 22 00:01:22,205 --> 00:01:24,643 Tohle je to nejhezčí, co pro mě kdy kdo udělal. 23 00:01:24,835 --> 00:01:26,861 Co? Že ti ukázal dva lístky na koncert? 24 00:01:27,206 --> 00:01:28,590 Ty tam nejdeš! 25 00:01:30,355 --> 00:01:33,810 Takže poslyš, stavil jsem se zeptat, jestli bys mi nepohlídal dům. 26 00:01:33,848 --> 00:01:36,642 Chápeš, vybrat poštu, zalít kytky, 27 00:01:36,688 --> 00:01:38,230 nakrmit psa. Bělobo. 28 00:01:41,107 --> 00:01:42,713 Tvůj pes se jmenuje Běloba? 29 00:01:43,037 --> 00:01:44,592 Ne, to bylo na tebe. 30 00:01:46,998 --> 00:01:49,193 Jo, to by asi šlo. 31 00:01:49,615 --> 00:01:53,631 Teda, u svýho táty doma, to je jako dětství, který jsem nikdy neměl. 32 00:01:54,307 --> 00:01:55,813 A já tam nebudu. 33 00:01:56,776 --> 00:01:58,781 Jako dětství, který jsi měl. 34 00:02:07,777 --> 00:02:08,962 Paní Formanová? 35 00:02:11,737 --> 00:02:13,302 Musím s váma mluvit. 36 00:02:14,088 --> 00:02:17,160 Je mi vážně líto, že jsme se s Randym líbali v Erikově pokoji. 37 00:02:17,188 --> 00:02:18,701 Bylo to nevhodný. 38 00:02:18,907 --> 00:02:23,070 Ale, zlato, vlastně se divím, že sis našla čas na omluvu. 39 00:02:23,958 --> 00:02:27,302 Myslela jsem, že jsi nahoře a oblíbáváš zbytek Wisconsinu. 40 00:02:28,867 --> 00:02:32,713 Co tě to sakra napadlo? Projevovat city mimo svůj dům? 41 00:02:33,568 --> 00:02:36,331 Já a Kitty jsme se na veřejnosti nikdy nepolíbili ani neobjali. 42 00:02:37,115 --> 00:02:40,981 Až tak, že si všichni ostatní myslí, že se vůbec neznáme. 43 00:02:43,175 --> 00:02:47,213 Nechtěla jsem vás urazit. Vždycky jste pro mě byla jako matka. 44 00:02:47,278 --> 00:02:52,142 Pamatujete, jak jste mi vařila kakao, když naši uvízli ve vánici v tom swingers klubu? 45 00:02:53,107 --> 00:02:58,181 Ale Donno, nenechám tenhle malý incident zničit naše dlouholeté přátelství. 46 00:02:58,968 --> 00:03:01,602 Jé, hele, Rede, 47 00:03:01,657 --> 00:03:04,401 tohle vajíčko vypadá jako Randy. 48 00:03:08,795 --> 00:03:11,242 A teď je to odpad. Jako Donna. 49 00:03:15,235 --> 00:03:18,753 ..:: That '70s Show - Sezóna 08, Epizoda 14 ::.. ..:: Syn a dcera ::.. 50 00:03:54,216 --> 00:03:56,751 Ten ananas mi připomíná Donnu. 51 00:03:58,415 --> 00:04:00,270 Také je mi z něj špatně. 52 00:04:01,836 --> 00:04:05,720 Hele, přestaň urážet moji dceru. Můžeš urážet mě, 53 00:04:05,886 --> 00:04:07,451 ale fakt doufám, že nebudeš. 54 00:04:08,608 --> 00:04:11,351 Já prostě nechápu, co na tom Randym vidí. 55 00:04:11,397 --> 00:04:14,941 Je tak okouzlující a přátelský a 56 00:04:15,248 --> 00:04:17,992 vždy připravený podat pomocnou ruku. 57 00:04:19,476 --> 00:04:21,350 Blbec jeden! 58 00:04:26,356 --> 00:04:27,622 Já ho mám rád. 59 00:04:28,635 --> 00:04:30,300 Říká mi "pane P.". 60 00:04:31,076 --> 00:04:32,813 Kam na to chodí? 61 00:04:34,058 --> 00:04:37,193 Kitty, když už má Donna s někým chodit, proč ne s ním? 62 00:04:37,227 --> 00:04:40,193 Vždyť je bystrý, manuálně zručný a co je nejdůležitější, 63 00:04:40,238 --> 00:04:44,272 nikdy se mě nesnažil učit způsoby rytířů Jedi. 64 00:04:48,555 --> 00:04:51,390 Tak počkat. Tobě se Randy taky líbí? 65 00:04:52,517 --> 00:04:56,670 Já jen říkám, že ho nesnáším míň než ostatní lidi. 66 00:04:58,257 --> 00:05:03,323 Tedy, řekl jsi už hodně bolestných věcí, ale tahle byla nejhorší. 67 00:05:04,937 --> 00:05:05,922 Kitty. 68 00:05:07,045 --> 00:05:08,302 Je to blázen. 69 00:05:10,175 --> 00:05:11,921 Ten ananas je výborný. 70 00:05:16,697 --> 00:05:19,651 Vidíte? Přesně takovej dům bych chtěla. 71 00:05:19,695 --> 00:05:24,082 A vím, že když se budu hodně snažit, najdu si někoho, kdo mi takovej koupí. 72 00:05:25,627 --> 00:05:27,801 Teda, je tady fakt uklizeno. 73 00:05:28,046 --> 00:05:29,613 Určitě tady nebydlí žádná ženská? 74 00:05:30,356 --> 00:05:34,362 Stevene, prosím. Nepotřebuju tu ženskou, abych měl uklizeno. 75 00:05:34,408 --> 00:05:35,811 Mám služku. 76 00:05:36,968 --> 00:05:38,833 A je to běloška. 77 00:05:39,896 --> 00:05:42,293 A pak paní Formanová řekla, že vypadáš jako vajíčko, 78 00:05:42,356 --> 00:05:44,910 rozbila ti hlavu a hodila ji do koše. 79 00:05:45,327 --> 00:05:49,083 Víš, já to moc osobně neberu, protože jsem si na paní Formanový něčeho všiml. 80 00:05:49,118 --> 00:05:50,503 Je to cvok. 81 00:05:51,318 --> 00:05:55,182 Paráda! Kytara s podpisem Petera Framptona. 82 00:05:55,228 --> 00:06:00,020 Víte, já mám doma plnou hrst jeho vlasů a na jednom je i kousek jeho kůže. 83 00:06:02,526 --> 00:06:06,153 Jo, má je hned vedle použitý vatičky do uší od Leitha Garetha. 84 00:06:06,467 --> 00:06:09,922 Hele, musela jsem za to políbit toho divnýho Larryho. 85 00:06:13,458 --> 00:06:17,583 Takže, tady je kuchyň, tady obývák a támhle bar. 86 00:06:17,628 --> 00:06:19,623 Ani se toho nedoknete! 87 00:06:20,977 --> 00:06:24,201 Nemusíš se bát. Budu to tu hlídat, jako vlastní nádobíčko. 88 00:06:25,195 --> 00:06:26,301 Kluci, 89 00:06:26,907 --> 00:06:29,601 má tu vyhřívané záchodové prkýnko. 90 00:06:33,785 --> 00:06:35,743 Dělá mi to dobře na obličej. 91 00:06:39,595 --> 00:06:42,803 Teda, hlídat tátovi dům, to je veliká zodpovědnost. 92 00:06:42,837 --> 00:06:47,773 A jsem si jistej, že všech těch 500 lidí, co jsme pozvali na párty, na to budou brát ohled. 93 00:06:48,988 --> 00:06:52,732 Tak to ne, hele. W.B. mi věří a já mu ten dům nechci zničit. 94 00:06:52,776 --> 00:06:56,523 No, to je právě krása toho plánu. My ho zničíme za tebe. 95 00:06:56,927 --> 00:07:00,152 Ale! Hyde nechce tátu zklamat! 96 00:07:01,157 --> 00:07:04,603 Jsem Hyde a miluji svého tátu a on miluje mě. 97 00:07:04,657 --> 00:07:07,232 A chceme si vynahradit ten ztracený čas a... 98 00:07:07,275 --> 00:07:09,231 Vlastně je to docela dojemné. 99 00:07:11,668 --> 00:07:12,952 No tak, Hyde! 100 00:07:12,997 --> 00:07:16,311 Ty nechceš zjistit, jestli se do toho bazénu vejde 500 lidí? 101 00:07:16,386 --> 00:07:19,610 Ne, jasný? A vy mě k žádný párty nepřemluvíte. 102 00:07:19,657 --> 00:07:21,421 Žádný blbosti tady dělat nebudu. 103 00:07:22,575 --> 00:07:25,590 Koukejte všichni! Tancuju jako kuře! 104 00:07:36,335 --> 00:07:38,080 Od té doby, co jsem řekl, že mám rád Randyho, 105 00:07:38,125 --> 00:07:42,031 kolem mě Kitty chodí a dělá mi ze života peklo. 106 00:07:42,715 --> 00:07:46,001 Neumím ani popsat, jak zlé to tam je. 107 00:07:46,375 --> 00:07:49,292 Tak, že jsi přišel sem a povídáš si se mnou? 108 00:07:50,477 --> 00:07:53,230 To je dokonalý způsob, jak to popsat. 109 00:07:55,257 --> 00:07:56,672 Jsem rád, že jsi přišel. 110 00:07:57,067 --> 00:07:58,410 Ochutnej. 111 00:08:03,407 --> 00:08:04,762 Chutná to docela dobře. 112 00:08:05,445 --> 00:08:07,872 Protože je v tom pět druhů sýra! 113 00:08:09,235 --> 00:08:10,380 Jak tomu říkáš? 114 00:08:10,627 --> 00:08:12,173 Pět druhů sýra. 115 00:08:14,867 --> 00:08:17,233 Jo, nech si místo ještě na sýrový koláč. 116 00:08:26,337 --> 00:08:28,272 Teda, vypadá to tu skvěle. 117 00:08:28,317 --> 00:08:30,602 W.B. ani nezjistí, že tu byla párty. 118 00:08:31,076 --> 00:08:33,082 Zapomněla jsi na něco za gaučem. 119 00:08:36,926 --> 00:08:38,461 Jeď opatrně. 120 00:08:39,218 --> 00:08:42,233 Víte, úklid je vážně uspokojující. 121 00:08:42,397 --> 00:08:46,630 Vsadím se, že moje služka měla doma tý práce doktorky po krk. 122 00:08:48,105 --> 00:08:52,153 Tak, konečně jsem vyčistil tu popsanou zeď. 123 00:08:52,476 --> 00:08:55,131 Nevím, proč tomu mlynáři každý dceru záviděl, 124 00:08:55,436 --> 00:08:57,082 ale pokračování je dost nechutné. 125 00:08:59,298 --> 00:09:01,642 Hele, neměl jsem tady tu párty dělat. 126 00:09:01,798 --> 00:09:04,071 Je to divný, ale cítím se provinile. 127 00:09:04,138 --> 00:09:06,103 Poprvý ve svým životě. 128 00:09:06,147 --> 00:09:08,210 Ani když soudce řekl: "Jste vinen". 129 00:09:09,476 --> 00:09:11,050 Myslíš, že je to divný? 130 00:09:11,077 --> 00:09:14,120 Sundala jsem si kalhoty, ale nemám pod nima spodní prádlo. 131 00:09:15,998 --> 00:09:17,903 Asi tomu nebudeš věřit, ale 132 00:09:17,966 --> 00:09:19,633 myslím, že ho mám na sobě. 133 00:09:25,938 --> 00:09:28,750 Hele, co dělá ta kytara na zemi? 134 00:09:28,788 --> 00:09:32,470 No, sundal jsi ji, abys s ní naplácal všem holkám na zadek. 135 00:09:32,608 --> 00:09:35,530 No jo. Říkal jsi tomu Hydeova plácanda. 136 00:09:40,418 --> 00:09:42,043 No, vypadá to v pohodě. 137 00:09:47,858 --> 00:09:50,532 O čem to mluvíš? Vždyť je na kusy. 138 00:09:55,556 --> 00:09:57,660 Tak, myslím, že pusu bychom si měli dát tady, 139 00:09:57,703 --> 00:10:00,937 protože jestli nás uvidí můj táta, bude ječet: Juhů! 140 00:10:03,546 --> 00:10:07,295 No to se podívejme, Randy se líbá s Donnou. 141 00:10:07,744 --> 00:10:08,896 Juhů. 142 00:10:10,449 --> 00:10:13,282 Tedy, asi bych neměla být tak rozčilená, protože 143 00:10:13,327 --> 00:10:19,020 nakonec není moje věc, co vy dva děláte v soukromí na mé příjezdové cestě. 144 00:10:19,495 --> 00:10:21,360 Paní Formanová, je mi líto, že vám to vadí, 145 00:10:21,385 --> 00:10:23,791 ale naposledy, Erik se rozešel se mnou. 146 00:10:23,828 --> 00:10:26,582 To je mi jedno. Stejně bys na něj měla čekat. 147 00:10:26,618 --> 00:10:29,040 Když Red odjel do války, čekala jsem na něj. 148 00:10:29,065 --> 00:10:31,850 A to po mě šlo více mužů než po Hitlerovi! 149 00:10:33,457 --> 00:10:34,413 To je něco jinýho! 150 00:10:34,438 --> 00:10:37,663 Erik si vybral, že odjede do Afriky a vybral si i rozchod se mnou. 151 00:10:37,687 --> 00:10:40,653 No, možná by neodjel, kdybys byla lepší přítelkyně. 152 00:10:41,275 --> 00:10:43,670 A možná kdybyste ho vy tolik nedusili a nekontrolovali, 153 00:10:43,708 --> 00:10:47,210 neutekl by na druhý konec světa, aby se vás zbavil. 154 00:10:54,406 --> 00:10:57,420 Teda, ta skořápka vypadá jako já! 155 00:10:59,085 --> 00:11:00,163 Ahoj, fešáku. 156 00:11:06,715 --> 00:11:08,862 Rede, zkus to znova. 157 00:11:09,216 --> 00:11:10,453 Co jsem teď? 158 00:11:12,526 --> 00:11:13,950 Jelen. 159 00:11:14,476 --> 00:11:16,150 Ne, nosorožec. 160 00:11:17,895 --> 00:11:19,221 A co jsem teď? 161 00:11:19,897 --> 00:11:21,193 Blbec. 162 00:11:22,465 --> 00:11:24,482 Zase špatně. Jelen! 163 00:11:25,786 --> 00:11:29,551 Pane Formane, vaše žena nás viděla, jak se líbáme s Randym na příjezdový cestě. 164 00:11:29,577 --> 00:11:30,550 Juhů! 165 00:11:34,495 --> 00:11:37,151 Pak na nás ječela a já jsem jí řekla, že byla špatná matka 166 00:11:37,175 --> 00:11:39,833 a že Erik odjel do Afriky, aby od ní utekl. 167 00:11:39,856 --> 00:11:41,781 A teď je na mě fakt naštvaná. 168 00:11:41,847 --> 00:11:44,560 Jistě, že je na tebe naštvaná, Donno. 169 00:11:44,617 --> 00:11:48,130 Nemůžeš prostě říkat lidem pravdu do očí. 170 00:11:51,637 --> 00:11:54,043 A proč ty jsi je sakra nezastavil? 171 00:11:54,067 --> 00:11:56,481 Protože když jsem byl naposledy mezi dvěma ženami, 172 00:11:56,627 --> 00:11:59,360 tak se to vyvinulo docela dobře. 173 00:12:01,578 --> 00:12:04,052 Takže díky, Donno. Teď jsi to ještě zhoršila. 174 00:12:04,085 --> 00:12:06,390 Teď musím jít a napravit to. 175 00:12:06,726 --> 00:12:10,553 Protože jestli strávím s tvým otcem ještě jeden den, 176 00:12:10,668 --> 00:12:12,490 tak se zabiju. 177 00:12:14,226 --> 00:12:15,483 Nic ve zlém. 178 00:12:16,518 --> 00:12:18,262 Jak tohle nemohlo být ve zlém? 179 00:12:18,998 --> 00:12:21,122 Měl jsi říct jen "ve zlém". 180 00:12:23,836 --> 00:12:25,890 Fajn, tak ve zlém. 181 00:12:26,965 --> 00:12:29,941 Tak jo, jdi si, ale přijdeš o to, co jsem připravil k večeři. 182 00:12:29,985 --> 00:12:31,582 Pět různých mas. 183 00:12:41,426 --> 00:12:43,281 Je to úplně zničený. 184 00:12:43,306 --> 00:12:45,733 Jo. A víš, co se na tý párty ještě stalo? 185 00:12:45,778 --> 00:12:48,693 Jeden kluk mi sáhl na zadek a jeho holka se na něj naštvala. 186 00:12:48,728 --> 00:12:50,381 Víš, asi se pak rozešli. 187 00:12:50,788 --> 00:12:52,631 Bylo to skvělý. 188 00:12:53,755 --> 00:12:55,730 Ale já jsem v hajzlu! 189 00:12:55,765 --> 00:12:57,642 W.B. dělá v hudebním průmyslu. 190 00:12:57,666 --> 00:13:00,222 Můžou nechat kohokoliv zabít a bude to vypadat jako nehoda. 191 00:13:01,505 --> 00:13:04,800 Provedli to Mama Kass, provedli to Hendrixovi, 192 00:13:04,886 --> 00:13:07,553 a dokonce se zbavili Bobby Hollyho, můžou udělat cokoliv. 193 00:13:08,055 --> 00:13:10,280 Ale Hyde, jsi jako dítě! 194 00:13:11,638 --> 00:13:16,381 Jsem Hyde a zrovna jsem ztratil důvěru táty, kterého jsem zrovna poznal. 195 00:13:16,675 --> 00:13:19,192 Zase se mi z toho chce brečet. 196 00:13:23,065 --> 00:13:27,183 Takže, slyšel jsem, že jste se s Donnou dost pohádaly. 197 00:13:28,406 --> 00:13:30,300 Řekneš mi, co se stalo? 198 00:13:30,746 --> 00:13:33,242 Myslím, že víš, co se stalo. 199 00:13:33,535 --> 00:13:38,843 Viděla jsem Donnu a Randyho na příjezdové cestě. Slušně jsem je pozdravila 200 00:13:39,227 --> 00:13:42,511 a ona mi z ničeho nic ukousla hlavu. 201 00:13:43,037 --> 00:13:46,012 - Naprosto bezdůvodně. - Naprosto. 202 00:13:46,047 --> 00:13:48,711 - Takže jako při našich hádkách. - Přesně. 203 00:13:51,886 --> 00:13:53,590 No jo. 204 00:13:54,218 --> 00:13:55,543 Hele, Kitty. 205 00:13:56,088 --> 00:13:59,092 Co se stalo s Erikem a Donnou, je normální. 206 00:13:59,266 --> 00:14:03,850 Lidé, lidé přicházejí a odcházejí. 207 00:14:04,138 --> 00:14:08,691 Přesně jako ty, když jsem odjel do války a tys chodila s Rogerem Silverem. 208 00:14:10,025 --> 00:14:11,742 Tys o tom věděl? 209 00:14:12,988 --> 00:14:16,393 No asi jste neměli stát v první řadě na tom televizním koncertě. 210 00:14:17,957 --> 00:14:20,300 Ale já byla v jiné situaci. 211 00:14:20,345 --> 00:14:23,690 Byl jsi na jiném kontinentě a já musela mít zadní vrátka. 212 00:14:23,768 --> 00:14:25,241 Donna je děvka. 213 00:14:32,066 --> 00:14:33,850 Tak co myslíš, kámo? Dokážeš to opravit? 214 00:14:34,235 --> 00:14:37,883 To nevím, čéče. Teď není zrovna vhodná doba. 215 00:14:39,115 --> 00:14:41,873 Teď, uprostřed Hawaii Five-O. 216 00:14:43,037 --> 00:14:45,660 Leo, vždyť tu nemáš televizi. 217 00:14:45,976 --> 00:14:48,803 To nemění nic na tom, že to teď dávají. 218 00:14:50,507 --> 00:14:52,970 Hele, kámo, fakt potřebuju tvoji pomoc. 219 00:14:53,565 --> 00:14:55,893 Tak jo, opravím to, čéče. 220 00:14:56,098 --> 00:14:58,420 Ale potřebuju před tím jednu věc. 221 00:15:00,535 --> 00:15:02,113 Tak jdeme na to. 222 00:15:02,495 --> 00:15:03,372 Rukavice. 223 00:15:06,925 --> 00:15:07,820 Nůž. 224 00:15:10,386 --> 00:15:11,260 Ubrousek. 225 00:15:16,828 --> 00:15:19,423 Kytara se nedá spravovat s prázdným žaludkem. 226 00:15:25,568 --> 00:15:27,253 Ahoj, Donno. 227 00:15:27,615 --> 00:15:32,371 Nepoznala jsem tě, když nemáš na obličeji přisátého žádného kluka. 228 00:15:35,826 --> 00:15:39,161 Paní Formanová, ohledně toho na příjezdový cestě, 229 00:15:39,497 --> 00:15:42,751 obě jsme asi řekly něco, co jsme nemyslely vážně. 230 00:15:42,786 --> 00:15:43,920 Já tedy ne. 231 00:15:46,468 --> 00:15:49,712 Jen se snažím říct, že jsme to obě přehnaly 232 00:15:49,755 --> 00:15:52,722 a řekly jsme něco, co bychom chtěly vzít zpátky. 233 00:15:52,746 --> 00:15:54,453 Mě tedy nic nenapadá. 234 00:15:55,987 --> 00:15:58,503 Ale přiznáváte, že jste byla na příjezdový cestě, ne? 235 00:15:58,545 --> 00:16:01,792 Já nevím, připadalo mi to spíš jako v bordelu. 236 00:16:02,135 --> 00:16:04,120 Paní Formanová, prosím. 237 00:16:05,137 --> 00:16:09,431 Jen jsem vám sem přišla říct, že celá ta věc s Randym 238 00:16:10,047 --> 00:16:11,993 byla jedna veliká chyba. 239 00:16:12,016 --> 00:16:15,390 Donno. Jsem tak šťastná, že to říkáš. 240 00:16:15,426 --> 00:16:16,810 Takže je to už v pořádku? 241 00:16:16,855 --> 00:16:18,650 Jistě, že ano! 242 00:16:20,066 --> 00:16:25,492 Stejně jsem si tě s Randym nedokázala představit. Je až moc hezký. 243 00:16:25,517 --> 00:16:26,262 Aha. 244 00:16:27,497 --> 00:16:31,312 Ne, jsme pořád spolu. Jen se už nebudeme líbat před vámi. 245 00:16:31,407 --> 00:16:35,151 A pro vaši informaci, já můžu mít, koho chci. Protože jsem sakra sexy. 246 00:16:35,175 --> 00:16:39,482 Měla byste slyšet ty oplzlosti, co o mně říkají dělníci na stavbě. 247 00:16:40,437 --> 00:16:45,293 Ale no tak, Donno. Stejně se k Randymu nehodíš. A počkej, až se vrátí Erik... 248 00:16:45,335 --> 00:16:50,092 Poslouchejte mě, paní Formanová. Až se Erik vrátí, my se k sobě zpátky nevrátíme. 249 00:16:50,127 --> 00:16:52,220 Takže se s tím smiřte. 250 00:16:52,246 --> 00:16:56,301 Jak se mám smířit s tím, že Erik odjel do Afriky? 251 00:16:56,578 --> 00:16:59,113 Měl zůstat tady, vzít si tě a... 252 00:16:59,138 --> 00:17:04,631 zplodit s tebou tři krásná vnoučata. Ronalda, Rose a Kitty Juniorku. 253 00:17:05,457 --> 00:17:09,160 Ale všichni by jí říkali Kitkat, aby si nás nepletli. 254 00:17:10,717 --> 00:17:13,443 Proboha, vy nejste naštvaná na mě, ale na Erika. 255 00:17:13,475 --> 00:17:15,893 Jistě, že na Erika. 256 00:17:17,318 --> 00:17:20,252 Prostě, takhle to dopadnout nemělo. 257 00:17:22,186 --> 00:17:25,071 Paní Formanová, na Erikovi mi bude vždycky záležet, 258 00:17:26,055 --> 00:17:28,623 ale je konec. 259 00:17:29,708 --> 00:17:31,210 Já vím. 260 00:17:35,555 --> 00:17:36,640 Takže... 261 00:17:38,196 --> 00:17:39,142 Kitty Juniorka? 262 00:17:42,378 --> 00:17:46,690 Nebo Kitty Druhá. Co se ti líbí víc. Je to tvoje dítě. 263 00:17:50,005 --> 00:17:52,651 A je to tady. Kytara je opravená. 264 00:17:52,906 --> 00:17:55,050 Leo, nejradši bych ti dal pusu. 265 00:17:55,488 --> 00:17:58,362 Tak jo, já se rozhodně bránit nebudu. 266 00:17:59,815 --> 00:18:03,350 Hele a co moje pusa? To já jsem vydhrnul to grafifti. 267 00:18:04,136 --> 00:18:04,850 Cože? 268 00:18:04,875 --> 00:18:07,910 Jo, podepsal se na ni nějaký blbec. Peter Frampton. 269 00:18:08,375 --> 00:18:09,262 Fezi! 270 00:18:09,808 --> 00:18:12,160 Ty blbče, to je kytara od Petera Framptona. 271 00:18:12,195 --> 00:18:14,130 - Od koho? - Od Petera Framptona. 272 00:18:14,385 --> 00:18:18,962 Talentovanej idiot, co z něj milión tupejch fanynek udělaly hvězdu?! 273 00:18:19,765 --> 00:18:22,042 Já Petera Framptona miluju! 274 00:18:22,265 --> 00:18:23,721 Milión a jedna. 275 00:18:26,726 --> 00:18:29,271 Pane bože, táta je tady. Co budu dělat? 276 00:18:29,375 --> 00:18:31,973 Neměj strach, já se o něj postarám. Tímhle! 277 00:18:32,018 --> 00:18:33,793 Hezky v klidu, ty parchante! 278 00:18:35,838 --> 00:18:38,492 Víš, co? Podepíšu to sám. 279 00:18:38,636 --> 00:18:40,931 Peter Frampton podepsal spoustu věcí. 280 00:18:40,995 --> 00:18:42,613 Vynechám jenom to sprostý slovo. 281 00:18:47,798 --> 00:18:50,900 - Nazdar, Stevene! - Čau, chlape, jakej byl Clapton? 282 00:18:50,935 --> 00:18:53,182 Skvělej. Hele, koupil jsem ti tričko. 283 00:18:54,065 --> 00:18:55,920 "Miluji Chicago." 284 00:18:56,536 --> 00:18:58,840 Jo, vzpomněl jsem si až na letišti. 285 00:18:59,396 --> 00:19:01,043 Páni, podívejme se na to. 286 00:19:01,066 --> 00:19:04,133 Víš, myslel jsem, že dostaneš nějaký prémie, ale teď to asi neudělám. 287 00:19:04,176 --> 00:19:06,643 - Ne? - Ne, koukni se na to! 288 00:19:09,706 --> 00:19:12,203 Kytara, podepsaná od Erica Claptona. 289 00:19:12,636 --> 00:19:14,920 - Pane bože, miluju Claptona. - Já taky! 290 00:19:14,958 --> 00:19:16,990 A proto ti dám tu kytaru od Petera Framptona. 291 00:19:19,196 --> 00:19:20,970 Vlastně, víš... 292 00:19:21,508 --> 00:19:25,050 obchod si vede dobře, postaral ses o dům, takže... na. 293 00:19:26,825 --> 00:19:28,602 Dáváš mi Claptonovu kytaru? 294 00:19:28,648 --> 00:19:29,961 Jo, zasloužíš si ji. 295 00:19:32,845 --> 00:19:34,590 No... jo. 296 00:19:36,017 --> 00:19:38,230 W.B., musím ti říct něco zlýho. 297 00:19:39,177 --> 00:19:41,740 Teda, je to i trochu vtipný. 298 00:19:44,467 --> 00:19:45,772 Ne, je to spíš špatný. 299 00:19:48,005 --> 00:19:50,212 Teda spíš tak padesát na padesát. 300 00:19:52,837 --> 00:19:57,401 Včera tady byla fakt geniální párty. 301 00:19:57,546 --> 00:20:00,331 A hahá... rozbili jsme tu Framptonovu kytaru. 302 00:20:01,068 --> 00:20:02,680 A ta vtipná část? 303 00:20:03,655 --> 00:20:07,440 No myslel jsem, že to bylo to "hahá". 304 00:20:08,786 --> 00:20:10,901 Mě to rozesmálo. 305 00:20:15,515 --> 00:20:18,722 Takže jsem odjel, ty ses vykašlal na moje přání, 306 00:20:18,755 --> 00:20:20,863 uspořádal jsi tady párty 307 00:20:20,906 --> 00:20:23,892 a rozbil něco, co pro mě mělo opravdu velikou cenu? 308 00:20:25,608 --> 00:20:26,983 Mám syna! 309 00:20:29,967 --> 00:20:32,363 - Nejsi naštvanej? - Ne, jistěže ne. 310 00:20:33,237 --> 00:20:35,301 A pořád si to můžu nechat? 311 00:20:35,335 --> 00:20:38,292 Tak to teda ne. Nedá se ti věřit, sakra. 312 00:20:40,827 --> 00:20:43,240 Také se musím k něčemu přiznat. 313 00:20:44,868 --> 00:20:48,050 Rozbil jsem vám prkýnko na záchodě, když jsem si ohříval pizzu. 314 00:20:49,888 --> 00:20:52,611 Jo a já se vyčůral do bazénu. 315 00:20:53,716 --> 00:20:56,051 Leo, tys na tý párty ani nebyl. 316 00:20:56,085 --> 00:20:58,663 Já vím, proto jsem se vyčůral do bazénu. 317 00:21:04,108 --> 00:21:04,972 Otřít. 318 00:21:07,706 --> 00:21:08,770 Odsávání. 319 00:21:12,015 --> 00:21:15,743 Ale ne... ztrácíme ho. 320 00:21:23,758 --> 00:21:25,131 Čas smrti: 321 00:21:26,446 --> 00:21:27,993 8:29. 322 00:21:29,888 --> 00:21:32,372 Vrahu!!!