%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /mnt/Series/That 70's Show/S08/
Upload File :
Create Path :
Current File : //mnt/Series/That 70's Show/S08/That.70s.Show.S08E14.PDTV.XviD-LOL.srt

1
00:00:00,008 --> 00:00:04,301
překlad: Araziel    korekce: Kosik
www.that70show.ic.cz

1
00:00:06,879 --> 00:00:08,848
Díky, užijte si tu Anne Murrayovou.

2
00:00:08,885 --> 00:00:11,409
I když teda nechápu, jak by to šlo.

3
00:00:14,161 --> 00:00:16,181
- Ahoj Stevene.
- Čau, chlape!

4
00:00:17,191 --> 00:00:19,844
Leo, to je můj táta, W.B.

5
00:00:20,490 --> 00:00:23,705
Teda! Tak teď už jsem viděl všechno.

6
00:00:25,079 --> 00:00:26,863
Divíš se, že je to černoch, co?

7
00:00:26,887 --> 00:00:29,270
Ne, má rozeplej poklopec.

8
00:00:31,920 --> 00:00:36,535
Páni, tady je ale lidí.
Na úterý ráno docela dost.

9
00:00:36,582 --> 00:00:38,202
Jo, říkám tomu požární výprodej.

10
00:00:38,235 --> 00:00:42,040
Pár věcí zlevníme, pak jdu do školy
a zapnu požární poplach.

11
00:00:43,113 --> 00:00:46,427
Když se bude obchodu dařit,
mám pro tebe připravený bonus.

12
00:00:46,446 --> 00:00:49,055
Nebo jak já říkám,
alimenty se zpětnou platností.

13
00:00:49,984 --> 00:00:51,426
Hele, kdo je ten hezoun?

14
00:00:51,809 --> 00:00:55,080
Ahoj, já jsem Randy,
ale neřekl bych, že jsem hezkej.

15
00:00:55,126 --> 00:00:58,752
Spíš jemnej a dobře rostlej.

16
00:00:59,768 --> 00:01:02,532
Asi jako byste popsal Faye Dunawayovou.

17
00:01:03,278 --> 00:01:06,433
Takže Stevene, co děláte s Faye
Dunawayovou o víkendu?

18
00:01:07,186 --> 00:01:10,591
No, mládežnickej spolek
v Point Place chystá Železnou neděli,

19
00:01:10,638 --> 00:01:13,491
tak jsme tam chtěli jít
a házet po nich plechovky.

20
00:01:15,096 --> 00:01:16,640
Tak koukni na tohle.

21
00:01:17,726 --> 00:01:20,890
První řada na koncert 
Erica Claptona v Chicagu?

22
00:01:22,205 --> 00:01:24,643
Tohle je to nejhezčí,
co pro mě kdy kdo udělal.

23
00:01:24,835 --> 00:01:26,861
Co? Že ti ukázal dva lístky na koncert?

24
00:01:27,206 --> 00:01:28,590
Ty tam nejdeš!

25
00:01:30,355 --> 00:01:33,810
Takže poslyš, stavil jsem se zeptat,
jestli bys mi nepohlídal dům.

26
00:01:33,848 --> 00:01:36,642
Chápeš, vybrat poštu, zalít kytky,

27
00:01:36,688 --> 00:01:38,230
nakrmit psa. Bělobo.

28
00:01:41,107 --> 00:01:42,713
Tvůj pes se jmenuje Běloba?

29
00:01:43,037 --> 00:01:44,592
Ne, to bylo na tebe.

30
00:01:46,998 --> 00:01:49,193
Jo, to by asi šlo.

31
00:01:49,615 --> 00:01:53,631
Teda, u svýho táty doma,
to je jako dětství, který jsem nikdy neměl.

32
00:01:54,307 --> 00:01:55,813
A já tam nebudu.

33
00:01:56,776 --> 00:01:58,781
Jako dětství, který jsi měl.

34
00:02:07,777 --> 00:02:08,962
Paní Formanová?

35
00:02:11,737 --> 00:02:13,302
Musím s váma mluvit.

36
00:02:14,088 --> 00:02:17,160
Je mi vážně líto, že jsme se
s Randym líbali v Erikově pokoji.

37
00:02:17,188 --> 00:02:18,701
Bylo to nevhodný.

38
00:02:18,907 --> 00:02:23,070
Ale, zlato, vlastně se divím,
že sis našla čas na omluvu.

39
00:02:23,958 --> 00:02:27,302
Myslela jsem, že jsi nahoře
a oblíbáváš zbytek Wisconsinu.

40
00:02:28,867 --> 00:02:32,713
Co tě to sakra napadlo?
Projevovat city mimo svůj dům?

41
00:02:33,568 --> 00:02:36,331
Já a Kitty jsme se na veřejnosti
nikdy nepolíbili ani neobjali.

42
00:02:37,115 --> 00:02:40,981
Až tak, že si všichni ostatní myslí,
že se vůbec neznáme.

43
00:02:43,175 --> 00:02:47,213
Nechtěla jsem vás urazit.
Vždycky jste pro mě byla jako matka.

44
00:02:47,278 --> 00:02:52,142
Pamatujete, jak jste mi vařila kakao,
když naši uvízli ve vánici v tom swingers klubu?

45
00:02:53,107 --> 00:02:58,181
Ale Donno, nenechám tenhle malý
incident zničit naše dlouholeté přátelství.

46
00:02:58,968 --> 00:03:01,602
Jé, hele, Rede,

47
00:03:01,657 --> 00:03:04,401
tohle vajíčko vypadá jako Randy.

48
00:03:08,795 --> 00:03:11,242
A teď je to odpad.
Jako Donna.

49
00:03:15,235 --> 00:03:18,753
..:: That '70s Show - Sezóna 08, Epizoda 14 ::..
..:: Syn a dcera ::..

50
00:03:54,216 --> 00:03:56,751
Ten ananas mi připomíná Donnu.

51
00:03:58,415 --> 00:04:00,270
Také je mi z něj špatně.

52
00:04:01,836 --> 00:04:05,720
Hele, přestaň urážet moji dceru.
Můžeš urážet mě,

53
00:04:05,886 --> 00:04:07,451
ale fakt doufám, že nebudeš.

54
00:04:08,608 --> 00:04:11,351
Já prostě nechápu, co na tom Randym vidí.

55
00:04:11,397 --> 00:04:14,941
Je tak okouzlující a přátelský a

56
00:04:15,248 --> 00:04:17,992
vždy připravený podat pomocnou ruku.

57
00:04:19,476 --> 00:04:21,350
Blbec jeden!

58
00:04:26,356 --> 00:04:27,622
Já ho mám rád.

59
00:04:28,635 --> 00:04:30,300
Říká mi "pane P.".

60
00:04:31,076 --> 00:04:32,813
Kam na to chodí?

61
00:04:34,058 --> 00:04:37,193
Kitty, když už má Donna s někým chodit,
proč ne s ním?

62
00:04:37,227 --> 00:04:40,193
Vždyť je bystrý, manuálně zručný
a co je nejdůležitější,

63
00:04:40,238 --> 00:04:44,272
nikdy se mě nesnažil
učit způsoby rytířů Jedi.

64
00:04:48,555 --> 00:04:51,390
Tak počkat.
Tobě se Randy taky líbí?

65
00:04:52,517 --> 00:04:56,670
Já jen říkám, že ho nesnáším 
míň než ostatní lidi.

66
00:04:58,257 --> 00:05:03,323
Tedy, řekl jsi už hodně bolestných věcí,
ale tahle byla nejhorší.

67
00:05:04,937 --> 00:05:05,922
Kitty.

68
00:05:07,045 --> 00:05:08,302
Je to blázen.

69
00:05:10,175 --> 00:05:11,921
Ten ananas je výborný.

70
00:05:16,697 --> 00:05:19,651
Vidíte? Přesně takovej dům bych chtěla.

71
00:05:19,695 --> 00:05:24,082
A vím, že když se budu hodně snažit,
najdu si někoho, kdo mi takovej koupí.

72
00:05:25,627 --> 00:05:27,801
Teda, je tady fakt uklizeno.

73
00:05:28,046 --> 00:05:29,613
Určitě tady nebydlí žádná ženská?

74
00:05:30,356 --> 00:05:34,362
Stevene, prosím. Nepotřebuju
tu ženskou, abych měl uklizeno.

75
00:05:34,408 --> 00:05:35,811
Mám služku.

76
00:05:36,968 --> 00:05:38,833
A je to běloška.

77
00:05:39,896 --> 00:05:42,293
A pak paní Formanová řekla,
že vypadáš jako vajíčko,

78
00:05:42,356 --> 00:05:44,910
rozbila ti hlavu a hodila ji do koše.

79
00:05:45,327 --> 00:05:49,083
Víš, já to moc osobně neberu, protože 
jsem si na paní Formanový něčeho všiml.

80
00:05:49,118 --> 00:05:50,503
Je to cvok.

81
00:05:51,318 --> 00:05:55,182
Paráda! Kytara s podpisem Petera Framptona.

82
00:05:55,228 --> 00:06:00,020
Víte, já mám doma plnou hrst jeho vlasů
a na jednom je i kousek jeho kůže.

83
00:06:02,526 --> 00:06:06,153
Jo, má je hned vedle použitý
vatičky do uší od Leitha Garetha.

84
00:06:06,467 --> 00:06:09,922
Hele, musela jsem za to 
políbit toho divnýho Larryho.

85
00:06:13,458 --> 00:06:17,583
Takže, tady je kuchyň,
tady obývák a támhle bar.

86
00:06:17,628 --> 00:06:19,623
Ani se toho nedoknete!

87
00:06:20,977 --> 00:06:24,201
Nemusíš se bát. Budu to tu hlídat,
jako vlastní nádobíčko.

88
00:06:25,195 --> 00:06:26,301
Kluci,

89
00:06:26,907 --> 00:06:29,601
má tu vyhřívané záchodové prkýnko.

90
00:06:33,785 --> 00:06:35,743
Dělá mi to dobře na obličej.

91
00:06:39,595 --> 00:06:42,803
Teda, hlídat tátovi dům,
to je veliká zodpovědnost.

92
00:06:42,837 --> 00:06:47,773
A jsem si jistej, že všech těch 500 lidí,
co jsme pozvali na párty, na to budou brát ohled.

93
00:06:48,988 --> 00:06:52,732
Tak to ne, hele. W.B. mi věří
a já mu ten dům nechci zničit.

94
00:06:52,776 --> 00:06:56,523
No, to je právě krása toho plánu.
My ho zničíme za tebe.

95
00:06:56,927 --> 00:07:00,152
Ale! Hyde nechce tátu zklamat!

96
00:07:01,157 --> 00:07:04,603
Jsem Hyde a miluji svého 
tátu a on miluje mě.

97
00:07:04,657 --> 00:07:07,232
A chceme si vynahradit ten ztracený čas a...

98
00:07:07,275 --> 00:07:09,231
Vlastně je to docela dojemné.

99
00:07:11,668 --> 00:07:12,952
No tak, Hyde!

100
00:07:12,997 --> 00:07:16,311
Ty nechceš zjistit, jestli se
do toho bazénu vejde 500 lidí?

101
00:07:16,386 --> 00:07:19,610
Ne, jasný?
A vy mě k žádný párty nepřemluvíte.

102
00:07:19,657 --> 00:07:21,421
Žádný blbosti tady dělat nebudu.

103
00:07:22,575 --> 00:07:25,590
Koukejte všichni!
Tancuju jako kuře!

104
00:07:36,335 --> 00:07:38,080
Od té doby, co jsem řekl,
že mám rád Randyho,

105
00:07:38,125 --> 00:07:42,031
kolem mě Kitty chodí
a dělá mi ze života peklo.

106
00:07:42,715 --> 00:07:46,001
Neumím ani popsat,
jak zlé to tam je.

107
00:07:46,375 --> 00:07:49,292
Tak, že jsi přišel sem
a povídáš si se mnou?

108
00:07:50,477 --> 00:07:53,230
To je dokonalý způsob,
jak to popsat.

109
00:07:55,257 --> 00:07:56,672
Jsem rád, že jsi přišel.

110
00:07:57,067 --> 00:07:58,410
Ochutnej.

111
00:08:03,407 --> 00:08:04,762
Chutná to docela dobře.

112
00:08:05,445 --> 00:08:07,872
Protože je v tom pět druhů sýra!

113
00:08:09,235 --> 00:08:10,380
Jak tomu říkáš?

114
00:08:10,627 --> 00:08:12,173
Pět druhů sýra.

115
00:08:14,867 --> 00:08:17,233
Jo, nech si místo ještě na sýrový koláč.

116
00:08:26,337 --> 00:08:28,272
Teda, vypadá to tu skvěle.

117
00:08:28,317 --> 00:08:30,602
W.B. ani nezjistí, že tu byla párty.

118
00:08:31,076 --> 00:08:33,082
Zapomněla jsi na něco za gaučem.

119
00:08:36,926 --> 00:08:38,461
Jeď opatrně.

120
00:08:39,218 --> 00:08:42,233
Víte, úklid je vážně uspokojující.

121
00:08:42,397 --> 00:08:46,630
Vsadím se, že moje služka měla
doma tý práce doktorky po krk.

122
00:08:48,105 --> 00:08:52,153
Tak, konečně jsem 
vyčistil tu popsanou zeď.

123
00:08:52,476 --> 00:08:55,131
Nevím, proč tomu mlynáři 
každý dceru záviděl,

124
00:08:55,436 --> 00:08:57,082
ale pokračování je dost nechutné.

125
00:08:59,298 --> 00:09:01,642
Hele, neměl jsem tady tu párty dělat.

126
00:09:01,798 --> 00:09:04,071
Je to divný, ale cítím se provinile.

127
00:09:04,138 --> 00:09:06,103
Poprvý ve svým životě.

128
00:09:06,147 --> 00:09:08,210
Ani když soudce řekl: "Jste vinen".

129
00:09:09,476 --> 00:09:11,050
Myslíš, že je to divný?

130
00:09:11,077 --> 00:09:14,120
Sundala jsem si kalhoty,
ale nemám pod nima spodní prádlo.

131
00:09:15,998 --> 00:09:17,903
Asi tomu nebudeš věřit, ale

132
00:09:17,966 --> 00:09:19,633
myslím, že ho mám na sobě.

133
00:09:25,938 --> 00:09:28,750
Hele, co dělá ta kytara na zemi?

134
00:09:28,788 --> 00:09:32,470
No, sundal jsi ji, abys s ní
naplácal všem holkám na zadek.

135
00:09:32,608 --> 00:09:35,530
No jo. Říkal jsi tomu Hydeova plácanda.

136
00:09:40,418 --> 00:09:42,043
No, vypadá to v pohodě.

137
00:09:47,858 --> 00:09:50,532
O čem to mluvíš?
Vždyť je na kusy.

138
00:09:55,556 --> 00:09:57,660
Tak, myslím, že pusu bychom si měli dát tady,

139
00:09:57,703 --> 00:10:00,937
protože jestli nás uvidí můj táta,
bude ječet: Juhů!

140
00:10:03,546 --> 00:10:07,295
No to se podívejme,
Randy se líbá s Donnou.

141
00:10:07,744 --> 00:10:08,896
Juhů.

142
00:10:10,449 --> 00:10:13,282
Tedy, asi bych neměla
být tak rozčilená, protože

143
00:10:13,327 --> 00:10:19,020
nakonec není moje věc, co vy dva děláte
v soukromí na mé příjezdové cestě.

144
00:10:19,495 --> 00:10:21,360
Paní Formanová,
je mi líto, že vám to vadí,

145
00:10:21,385 --> 00:10:23,791
ale naposledy,
Erik se rozešel se mnou.

146
00:10:23,828 --> 00:10:26,582
To je mi jedno.
Stejně bys na něj měla čekat.

147
00:10:26,618 --> 00:10:29,040
Když Red odjel do války,
čekala jsem na něj.

148
00:10:29,065 --> 00:10:31,850
A to po mě šlo více 
mužů než po Hitlerovi!

149
00:10:33,457 --> 00:10:34,413
To je něco jinýho!

150
00:10:34,438 --> 00:10:37,663
Erik si vybral, že odjede do Afriky
a vybral si i rozchod se mnou.

151
00:10:37,687 --> 00:10:40,653
No, možná by neodjel,
kdybys byla lepší přítelkyně.

152
00:10:41,275 --> 00:10:43,670
A možná kdybyste ho vy
tolik nedusili a nekontrolovali,

153
00:10:43,708 --> 00:10:47,210
neutekl by na druhý konec světa,
aby se vás zbavil.

154
00:10:54,406 --> 00:10:57,420
Teda, ta skořápka vypadá jako já!

155
00:10:59,085 --> 00:11:00,163
Ahoj, fešáku.

156
00:11:06,715 --> 00:11:08,862
Rede, zkus to znova.

157
00:11:09,216 --> 00:11:10,453
Co jsem teď?

158
00:11:12,526 --> 00:11:13,950
Jelen.

159
00:11:14,476 --> 00:11:16,150
Ne, nosorožec.

160
00:11:17,895 --> 00:11:19,221
A co jsem teď?

161
00:11:19,897 --> 00:11:21,193
Blbec.

162
00:11:22,465 --> 00:11:24,482
Zase špatně. Jelen!

163
00:11:25,786 --> 00:11:29,551
Pane Formane, vaše žena nás viděla,
jak se líbáme s Randym na příjezdový cestě.

164
00:11:29,577 --> 00:11:30,550
Juhů!

165
00:11:34,495 --> 00:11:37,151
Pak na nás ječela a já jsem jí řekla,
že byla špatná matka

166
00:11:37,175 --> 00:11:39,833
a že Erik odjel do Afriky,
aby od ní utekl.

167
00:11:39,856 --> 00:11:41,781
A teď je na mě fakt naštvaná.

168
00:11:41,847 --> 00:11:44,560
Jistě, že je na tebe naštvaná, Donno.

169
00:11:44,617 --> 00:11:48,130
Nemůžeš prostě říkat lidem pravdu do očí.

170
00:11:51,637 --> 00:11:54,043
A proč ty jsi je sakra nezastavil?

171
00:11:54,067 --> 00:11:56,481
Protože když jsem byl
naposledy mezi dvěma ženami,

172
00:11:56,627 --> 00:11:59,360
tak se to vyvinulo docela dobře.

173
00:12:01,578 --> 00:12:04,052
Takže díky, Donno.
Teď jsi to ještě zhoršila.

174
00:12:04,085 --> 00:12:06,390
Teď musím jít a napravit to.

175
00:12:06,726 --> 00:12:10,553
Protože jestli strávím s tvým
otcem ještě jeden den,

176
00:12:10,668 --> 00:12:12,490
tak se zabiju.

177
00:12:14,226 --> 00:12:15,483
Nic ve zlém.

178
00:12:16,518 --> 00:12:18,262
Jak tohle nemohlo být ve zlém?

179
00:12:18,998 --> 00:12:21,122
Měl jsi říct jen "ve zlém".

180
00:12:23,836 --> 00:12:25,890
Fajn, tak ve zlém.

181
00:12:26,965 --> 00:12:29,941
Tak jo, jdi si, ale přijdeš o to,
co jsem připravil k večeři.

182
00:12:29,985 --> 00:12:31,582
Pět různých mas.

183
00:12:41,426 --> 00:12:43,281
Je to úplně zničený.

184
00:12:43,306 --> 00:12:45,733
Jo. A víš, co se na tý párty ještě stalo?

185
00:12:45,778 --> 00:12:48,693
Jeden kluk mi sáhl na zadek
a jeho holka se na něj naštvala.

186
00:12:48,728 --> 00:12:50,381
Víš, asi se pak rozešli.

187
00:12:50,788 --> 00:12:52,631
Bylo to skvělý.

188
00:12:53,755 --> 00:12:55,730
Ale já jsem v hajzlu!

189
00:12:55,765 --> 00:12:57,642
W.B. dělá v hudebním průmyslu.

190
00:12:57,666 --> 00:13:00,222
Můžou nechat kohokoliv zabít
a bude to vypadat jako nehoda.

191
00:13:01,505 --> 00:13:04,800
Provedli to Mama Kass,
provedli to Hendrixovi,

192
00:13:04,886 --> 00:13:07,553
a dokonce se zbavili Bobby Hollyho,
můžou udělat cokoliv.

193
00:13:08,055 --> 00:13:10,280
Ale Hyde, jsi jako dítě!

194
00:13:11,638 --> 00:13:16,381
Jsem Hyde a zrovna jsem ztratil důvěru táty,
kterého jsem zrovna poznal.

195
00:13:16,675 --> 00:13:19,192
Zase se mi z toho chce brečet.

196
00:13:23,065 --> 00:13:27,183
Takže, slyšel jsem,
že jste se s Donnou dost pohádaly.

197
00:13:28,406 --> 00:13:30,300
Řekneš mi, co se stalo?

198
00:13:30,746 --> 00:13:33,242
Myslím, že víš, co se stalo.

199
00:13:33,535 --> 00:13:38,843
Viděla jsem Donnu a Randyho na příjezdové cestě.
Slušně jsem je pozdravila

200
00:13:39,227 --> 00:13:42,511
a ona mi z ničeho nic ukousla hlavu.

201
00:13:43,037 --> 00:13:46,012
- Naprosto bezdůvodně.
- Naprosto.

202
00:13:46,047 --> 00:13:48,711
- Takže jako při našich hádkách.
- Přesně.

203
00:13:51,886 --> 00:13:53,590
No jo.

204
00:13:54,218 --> 00:13:55,543
Hele, Kitty.

205
00:13:56,088 --> 00:13:59,092
Co se stalo s Erikem a Donnou, je normální.

206
00:13:59,266 --> 00:14:03,850
Lidé, lidé přicházejí a odcházejí.

207
00:14:04,138 --> 00:14:08,691
Přesně jako ty, když jsem odjel do války
a tys chodila s Rogerem Silverem.

208
00:14:10,025 --> 00:14:11,742
Tys o tom věděl?

209
00:14:12,988 --> 00:14:16,393
No asi jste neměli stát v první řadě
na tom televizním koncertě.

210
00:14:17,957 --> 00:14:20,300
Ale já byla v jiné situaci.

211
00:14:20,345 --> 00:14:23,690
Byl jsi na jiném kontinentě
a já musela mít zadní vrátka.

212
00:14:23,768 --> 00:14:25,241
Donna je děvka.

213
00:14:32,066 --> 00:14:33,850
Tak co myslíš, kámo?
Dokážeš to opravit?

214
00:14:34,235 --> 00:14:37,883
To nevím, čéče.
Teď není zrovna vhodná doba.

215
00:14:39,115 --> 00:14:41,873
Teď, uprostřed Hawaii Five-O.

216
00:14:43,037 --> 00:14:45,660
Leo, vždyť tu nemáš televizi.

217
00:14:45,976 --> 00:14:48,803
To nemění nic na tom, že to teď dávají.

218
00:14:50,507 --> 00:14:52,970
Hele, kámo, fakt potřebuju tvoji pomoc.

219
00:14:53,565 --> 00:14:55,893
Tak jo, opravím to, čéče.

220
00:14:56,098 --> 00:14:58,420
Ale potřebuju před tím jednu věc.

221
00:15:00,535 --> 00:15:02,113
Tak jdeme na to.

222
00:15:02,495 --> 00:15:03,372
Rukavice.

223
00:15:06,925 --> 00:15:07,820
Nůž.

224
00:15:10,386 --> 00:15:11,260
Ubrousek.

225
00:15:16,828 --> 00:15:19,423
Kytara se nedá spravovat
s prázdným žaludkem.

226
00:15:25,568 --> 00:15:27,253
Ahoj, Donno.

227
00:15:27,615 --> 00:15:32,371
Nepoznala jsem tě, když nemáš
na obličeji přisátého žádného kluka.

228
00:15:35,826 --> 00:15:39,161
Paní Formanová, ohledně
toho na příjezdový cestě,

229
00:15:39,497 --> 00:15:42,751
obě jsme asi řekly něco,
co jsme nemyslely vážně.

230
00:15:42,786 --> 00:15:43,920
Já tedy ne.

231
00:15:46,468 --> 00:15:49,712
Jen se snažím říct,
že jsme to obě přehnaly

232
00:15:49,755 --> 00:15:52,722
a řekly jsme něco,
co bychom chtěly vzít zpátky.

233
00:15:52,746 --> 00:15:54,453
Mě tedy nic nenapadá.

234
00:15:55,987 --> 00:15:58,503
Ale přiznáváte, že jste byla
na příjezdový cestě, ne?

235
00:15:58,545 --> 00:16:01,792
Já nevím,
připadalo mi to spíš jako v bordelu.

236
00:16:02,135 --> 00:16:04,120
Paní Formanová, prosím.

237
00:16:05,137 --> 00:16:09,431
Jen jsem vám sem přišla říct,
že celá ta věc s Randym

238
00:16:10,047 --> 00:16:11,993
byla jedna veliká chyba.

239
00:16:12,016 --> 00:16:15,390
Donno. Jsem tak šťastná, že to říkáš.

240
00:16:15,426 --> 00:16:16,810
Takže je to už v pořádku?

241
00:16:16,855 --> 00:16:18,650
Jistě, že ano!

242
00:16:20,066 --> 00:16:25,492
Stejně jsem si tě s Randym nedokázala
představit. Je až moc hezký.

243
00:16:25,517 --> 00:16:26,262
Aha.

244
00:16:27,497 --> 00:16:31,312
Ne, jsme pořád spolu.
Jen se už nebudeme líbat před vámi.

245
00:16:31,407 --> 00:16:35,151
A pro vaši informaci, já můžu mít, koho chci.
Protože jsem sakra sexy.

246
00:16:35,175 --> 00:16:39,482
Měla byste slyšet ty oplzlosti,
co o mně říkají dělníci na stavbě.

247
00:16:40,437 --> 00:16:45,293
Ale no tak, Donno. Stejně se k Randymu nehodíš.
A počkej, až se vrátí Erik...

248
00:16:45,335 --> 00:16:50,092
Poslouchejte mě, paní Formanová. 
Až se Erik vrátí, my se k sobě zpátky nevrátíme.

249
00:16:50,127 --> 00:16:52,220
Takže se s tím smiřte.

250
00:16:52,246 --> 00:16:56,301
Jak se mám smířit s tím, 
že Erik odjel do Afriky?

251
00:16:56,578 --> 00:16:59,113
Měl zůstat tady, vzít si tě a...

252
00:16:59,138 --> 00:17:04,631
zplodit s tebou tři krásná vnoučata.
Ronalda, Rose a Kitty Juniorku.

253
00:17:05,457 --> 00:17:09,160
Ale všichni by jí říkali Kitkat,
aby si nás nepletli.

254
00:17:10,717 --> 00:17:13,443
Proboha, vy nejste
naštvaná na mě, ale na Erika.

255
00:17:13,475 --> 00:17:15,893
Jistě, že na Erika.

256
00:17:17,318 --> 00:17:20,252
Prostě, takhle to dopadnout nemělo.

257
00:17:22,186 --> 00:17:25,071
Paní Formanová,
na Erikovi mi bude vždycky záležet,

258
00:17:26,055 --> 00:17:28,623
ale je konec.

259
00:17:29,708 --> 00:17:31,210
Já vím.

260
00:17:35,555 --> 00:17:36,640
Takže...

261
00:17:38,196 --> 00:17:39,142
Kitty Juniorka?

262
00:17:42,378 --> 00:17:46,690
Nebo Kitty Druhá. Co se ti líbí víc.
Je to tvoje dítě.

263
00:17:50,005 --> 00:17:52,651
A je to tady. Kytara je opravená.

264
00:17:52,906 --> 00:17:55,050
Leo, nejradši bych ti dal pusu.

265
00:17:55,488 --> 00:17:58,362
Tak jo, já se rozhodně bránit nebudu.

266
00:17:59,815 --> 00:18:03,350
Hele a co moje pusa?
To já jsem vydhrnul to grafifti.

267
00:18:04,136 --> 00:18:04,850
Cože?

268
00:18:04,875 --> 00:18:07,910
Jo, podepsal se na ni nějaký blbec.
Peter Frampton.

269
00:18:08,375 --> 00:18:09,262
Fezi!

270
00:18:09,808 --> 00:18:12,160
Ty blbče, to je kytara od Petera Framptona.

271
00:18:12,195 --> 00:18:14,130
- Od koho?
- Od Petera Framptona.

272
00:18:14,385 --> 00:18:18,962
Talentovanej idiot, co z něj milión
tupejch fanynek udělaly hvězdu?!

273
00:18:19,765 --> 00:18:22,042
Já Petera Framptona miluju!

274
00:18:22,265 --> 00:18:23,721
Milión a jedna.

275
00:18:26,726 --> 00:18:29,271
Pane bože, táta je tady.
Co budu dělat?

276
00:18:29,375 --> 00:18:31,973
Neměj strach, já se o něj postarám.
Tímhle!

277
00:18:32,018 --> 00:18:33,793
Hezky v klidu, ty parchante!

278
00:18:35,838 --> 00:18:38,492
Víš, co? Podepíšu to sám.

279
00:18:38,636 --> 00:18:40,931
Peter Frampton podepsal spoustu věcí.

280
00:18:40,995 --> 00:18:42,613
Vynechám jenom to sprostý slovo.

281
00:18:47,798 --> 00:18:50,900
- Nazdar, Stevene!
- Čau, chlape, jakej byl Clapton?

282
00:18:50,935 --> 00:18:53,182
Skvělej. Hele, koupil jsem ti tričko.

283
00:18:54,065 --> 00:18:55,920
"Miluji Chicago."

284
00:18:56,536 --> 00:18:58,840
Jo, vzpomněl jsem si až na letišti.

285
00:18:59,396 --> 00:19:01,043
Páni, podívejme se na to.

286
00:19:01,066 --> 00:19:04,133
Víš, myslel jsem, že dostaneš nějaký prémie,
ale teď to asi neudělám.

287
00:19:04,176 --> 00:19:06,643
- Ne?
- Ne, koukni se na to!

288
00:19:09,706 --> 00:19:12,203
Kytara, podepsaná od Erica Claptona.

289
00:19:12,636 --> 00:19:14,920
- Pane bože, miluju Claptona.
- Já taky!

290
00:19:14,958 --> 00:19:16,990
A proto ti dám tu kytaru
od Petera Framptona.

291
00:19:19,196 --> 00:19:20,970
Vlastně, víš...

292
00:19:21,508 --> 00:19:25,050
obchod si vede dobře,
postaral ses o dům, takže... na.

293
00:19:26,825 --> 00:19:28,602
Dáváš mi Claptonovu kytaru?

294
00:19:28,648 --> 00:19:29,961
Jo, zasloužíš si ji.

295
00:19:32,845 --> 00:19:34,590
No... jo.

296
00:19:36,017 --> 00:19:38,230
W.B., musím ti říct něco zlýho.

297
00:19:39,177 --> 00:19:41,740
Teda, je to i trochu vtipný.

298
00:19:44,467 --> 00:19:45,772
Ne, je to spíš špatný.

299
00:19:48,005 --> 00:19:50,212
Teda spíš tak padesát na padesát.

300
00:19:52,837 --> 00:19:57,401
Včera tady byla fakt geniální párty.

301
00:19:57,546 --> 00:20:00,331
A hahá...
 rozbili jsme tu Framptonovu kytaru.

302
00:20:01,068 --> 00:20:02,680
A ta vtipná část?

303
00:20:03,655 --> 00:20:07,440
No myslel jsem, že to bylo to "hahá".

304
00:20:08,786 --> 00:20:10,901
Mě to rozesmálo.

305
00:20:15,515 --> 00:20:18,722
Takže jsem odjel,
ty ses vykašlal na moje přání,

306
00:20:18,755 --> 00:20:20,863
uspořádal jsi tady párty

307
00:20:20,906 --> 00:20:23,892
a rozbil něco,
co pro mě mělo opravdu velikou cenu?

308
00:20:25,608 --> 00:20:26,983
Mám syna!

309
00:20:29,967 --> 00:20:32,363
- Nejsi naštvanej?
- Ne, jistěže ne.

310
00:20:33,237 --> 00:20:35,301
A pořád si to můžu nechat?

311
00:20:35,335 --> 00:20:38,292
Tak to teda ne. 
Nedá se ti věřit, sakra.

312
00:20:40,827 --> 00:20:43,240
Také se musím k něčemu přiznat.

313
00:20:44,868 --> 00:20:48,050
Rozbil jsem vám prkýnko na záchodě,
když jsem si ohříval pizzu.

314
00:20:49,888 --> 00:20:52,611
Jo a já se vyčůral do bazénu.

315
00:20:53,716 --> 00:20:56,051
Leo, tys na tý párty ani nebyl.

316
00:20:56,085 --> 00:20:58,663
Já vím, proto jsem se vyčůral do bazénu.

317
00:21:04,108 --> 00:21:04,972
Otřít.

318
00:21:07,706 --> 00:21:08,770
Odsávání.

319
00:21:12,015 --> 00:21:15,743
Ale ne... ztrácíme ho.

320
00:21:23,758 --> 00:21:25,131
Čas smrti:

321
00:21:26,446 --> 00:21:27,993
8:29.

322
00:21:29,888 --> 00:21:32,372
Vrahu!!!

Zerion Mini Shell 1.0