%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /mnt/Series/That 70's Show/S08/
Upload File :
Create Path :
Current File : //mnt/Series/That 70's Show/S08/That.70s.Show.S08E04.PDTV.XviD-LOL.srt

1
00:00:00,608 --> 00:00:04,901
překlad: Ajvngou   korekce: Kosik
www.that70show.ic.cz

2
00:00:07,408 --> 00:00:13,561
Díky, že slavíte naše 25. výročí s námi.

3
00:00:13,813 --> 00:00:17,826
Víte, nic neocení moji ženu víc, než

4
00:00:17,870 --> 00:00:21,480
pokoj plný lidí, které nemám
rád tak moc, jak mám rád ji.

5
00:00:23,299 --> 00:00:24,778
Dobře, teď já.

6
00:00:27,352 --> 00:00:29,110
Pane a paní Formanovi,

7
00:00:29,672 --> 00:00:32,794
vaše dlouhé a spokojené manželství

8
00:00:32,823 --> 00:00:34,968
mě donutilo popřemýšlet
o mé budoucnosti.

9
00:00:35,367 --> 00:00:39,583
A když tak o ní přemýšlím,
je v ní někdo, kdo je pro mě důležitý.

10
00:00:39,935 --> 00:00:41,713
Kromě mě, samozřejmě.

11
00:00:42,462 --> 00:00:43,418
Takže,

12
00:00:44,108 --> 00:00:46,414
před všemi lidmi,
které mám rád,

13
00:00:49,508 --> 00:00:51,808
Jacqueline Burkhartová,
vezmeš si mě?

14
00:01:32,378 --> 00:01:35,032
<i>Dva dny před tím než
Kelso požádal Jackie o ruku.</i>

15
00:01:35,086 --> 00:01:36,381
Podívejte na tohle, Rede,

16
00:01:36,438 --> 00:01:39,380
co je lepší než zpocená
rajda, co vám pere prádlo?

17
00:01:40,795 --> 00:01:42,752
Co takhle drzej cizinec,

18
00:01:42,796 --> 00:01:45,710
lapající po vzduchu, zatímco
mu držím hlavu v záchodu?

19
00:01:49,405 --> 00:01:53,013
Nech to na mně, zlatíčko.

20
00:02:00,188 --> 00:02:02,710
Jako bych se vznášela.

21
00:02:03,307 --> 00:02:06,320
Ten lapač špíny
už asi nevyndám.

22
00:02:08,405 --> 00:02:10,423
Ještě by to mohlo chytnout.

23
00:02:12,247 --> 00:02:14,371
Páni, paní Formanová.

24
00:02:14,758 --> 00:02:19,692
Vy a pan Forman vypadáte šťastněji,
než jsem kdy viděl... a to bylo dvakrát.

25
00:02:20,197 --> 00:02:23,873
To protože za dva dny
máme 25. výročí svatby.

26
00:02:23,915 --> 00:02:26,212
Téda, 25 let?

27
00:02:26,246 --> 00:02:29,290
Kdybyste byli psi,
tak by to bylo jako...

28
00:02:34,207 --> 00:02:35,910
25 psích let.

29
00:02:38,365 --> 00:02:39,293
No nic.

30
00:02:39,477 --> 00:02:42,513
Chystám párty s překvapením,
takže to Redovi neříkejte.

31
00:02:42,558 --> 00:02:45,883
Od dob Pearl Harboru
nesnáší překvapení.

32
00:02:49,937 --> 00:02:50,881
Hej,

33
00:02:50,925 --> 00:02:52,713
vyhrál jsem další Pepsi zdarma.

34
00:02:52,745 --> 00:02:55,500
Vždycky vyhraješ! A já nikdy!
Přeju si, abys zemřel.

35
00:02:59,385 --> 00:03:00,892
Moje temná stránka...

36
00:03:01,938 --> 00:03:04,432
Tak jo, pracuju na novém vystoupení.

37
00:03:05,777 --> 00:03:08,340
Co je víc sexy?
Tenhle kostýmek

38
00:03:08,708 --> 00:03:10,380
nebo uniforma zlobivé letušky?

39
00:03:10,405 --> 00:03:14,993
Sam! Co jsem ti říkal o promenádování
polonahá před kámošema?

40
00:03:15,398 --> 00:03:17,760
Když to budeš dělat,
musíš jim to naúčtovat!

41
00:03:21,818 --> 00:03:22,671
Ty jo.

42
00:03:23,187 --> 00:03:26,653
Jako by všichni teď byli
šťastný, až na mě.

43
00:03:26,838 --> 00:03:32,663
Formanovi mají výroční oslavu,
Hyde si vzal polonahou kočku

44
00:03:33,925 --> 00:03:35,730
a co mám já? Ani prd!

45
00:03:35,765 --> 00:03:39,260
Až na tohohle malýho dinosaura.

46
00:03:42,688 --> 00:03:46,831
Když je mi mizerně, myslím
na ty nejhezčí chvíle mýho života.

47
00:03:46,856 --> 00:03:49,791
Jako když se tady Hydeova
manželka objevila v tom kostýmu...

48
00:03:51,495 --> 00:03:54,102
Moje nejhezčí chvíle byli s Jackie.

49
00:03:54,715 --> 00:03:56,111
O čem to mluvíš?!

50
00:03:56,136 --> 00:03:59,650
Pořád na tebe křičela, mlátila tě
a říkala ti, jak seš blbej.

51
00:03:59,928 --> 00:04:01,580
To jsi taky mohl chodit se mnou.

52
00:04:03,595 --> 00:04:06,160
Byl jsem do ní fakt zamilovanej.

53
00:04:06,218 --> 00:04:08,971
A potom jsem to zvoral
a potom zase ona.

54
00:04:09,536 --> 00:04:11,202
No a potom zase já.

55
00:04:12,148 --> 00:04:15,122
Nevím, kdo to zvoral naposled,
ale určitě jsem lepší.

56
00:04:16,228 --> 00:04:19,951
To zní jako byste měli
"jsme spolu, nejsme spolu...

57
00:04:20,178 --> 00:04:22,151
jsme spolu, nejsme spolu" vztah.

58
00:04:22,558 --> 00:04:23,441
Moment.

59
00:04:23,765 --> 00:04:26,420
To je ono! Proto
nejsem šťastnej.

60
00:04:26,458 --> 00:04:30,090
Protože holka, s kterou bych měl být,
je přímo tady a já s ní nejsem.

61
00:04:30,405 --> 00:04:32,270
Měl bych být s Jackie!

62
00:04:32,318 --> 00:04:34,781
Ne! Měl bych si ji vzít!

63
00:04:41,045 --> 00:04:42,783
No co? Miluju svatby.

64
00:04:49,395 --> 00:04:52,161
Tati, jsou čtyři ráno?
Jaktože jsi vzhůru?

65
00:04:52,437 --> 00:04:54,550
Trávím trochu času
s plukovníkem KFC.

66
00:04:57,117 --> 00:04:58,262
A proč ty jsi vzhůru?

67
00:04:58,286 --> 00:04:59,943
Erik bude volat z Afriky.

68
00:05:00,448 --> 00:05:04,362
Víš, nikdy jsem si neuvědomovala, jakej je Erik
blázen do sci-fi, dokud jsem nezačala platit

69
00:05:04,395 --> 00:05:06,893
tři dolary za minutu vyprávěním
o Battlestar Galactice.

70
00:05:10,957 --> 00:05:12,903
Nechám ti soukromí.

71
00:05:12,928 --> 00:05:15,340
Kuřata jím stejně raději v posteli.

72
00:05:15,385 --> 00:05:16,980
Všechno je tam jako ubrousek.

73
00:05:26,585 --> 00:05:27,890
- Zlatíčko.
- Co?

74
00:05:28,925 --> 00:05:30,733
To jsi tady byla celou noc?

75
00:05:30,768 --> 00:05:32,593
Jo, asi jo.

76
00:05:32,696 --> 00:05:34,733
Erik nevolal.
Doufám, že je v pořádku.

77
00:05:34,757 --> 00:05:37,650
Jo, určitě je v pořádku.
Buď to nebo mrtvej.

78
00:05:41,466 --> 00:05:43,451
Jedna možnost to bude.

79
00:05:49,957 --> 00:05:51,253
Poslechni si tohle.

80
00:05:51,278 --> 00:05:54,151
Celou noc jsem čekala,
až Erik zavolá a nic.

81
00:05:54,176 --> 00:05:59,211
Takže jsem se zeptala paní Formanový
a ta mi řekla, že jí včera volal.

82
00:05:59,258 --> 00:06:01,022
Jo, to je fakt divný.

83
00:06:01,086 --> 00:06:05,881
Kdo by řekl, že kluk, co si hraje s panenkama
a utíká ze svatby, je maminčin mazel.

84
00:06:07,715 --> 00:06:09,570
Vím strašlivý tajemství.

85
00:06:09,605 --> 00:06:13,351
Nezkoušejte to ze mě vymámit, protože
vám to ani zaboha neřeknu.

86
00:06:13,376 --> 00:06:15,533
Kelso se chystá
požádat Jackie o ruku...

87
00:06:16,275 --> 00:06:17,811
- Cože?!
- Panebože!

88
00:06:17,835 --> 00:06:20,373
Nechápu, jak jste to ze mě,
vy intrikářky, dostaly.

89
00:06:21,278 --> 00:06:25,141
Tohle je to nejhloupější, co kdy Kelso
řekl od jeho posledního výroku:

90
00:06:25,165 --> 00:06:27,363
Vsadím se, že sním celý tričko.

91
00:06:27,847 --> 00:06:29,822
To je celej on.

92
00:06:30,837 --> 00:06:32,641
Ale je to docela milý.

93
00:06:33,797 --> 00:06:36,442
A v mým životě se nic moc neděje.

94
00:06:37,567 --> 00:06:39,530
Nemám práci... kluka...

95
00:06:40,355 --> 00:06:41,913
Bože, nemám nic!

96
00:06:43,585 --> 00:06:46,042
Jackie, vím, že jsi sama,

97
00:06:46,248 --> 00:06:49,310
ale vzít si Kelsa je šílenství.

98
00:06:49,487 --> 00:06:51,791
No já si myslím,
že to dává perfektní smysl.

99
00:06:51,817 --> 00:06:54,971
Ne, to nedává vůbec smysl.

100
00:06:55,055 --> 00:06:58,881
Fidlifidlybumblbí,
tohle dává větší smysl!

101
00:06:59,078 --> 00:07:00,490
Co když je to osud?

102
00:07:01,376 --> 00:07:04,180
Vždycky jsem si myslela,
že jsem si souzeni.

103
00:07:04,216 --> 00:07:07,790
Jasně, máme problémy, ale
svatba by je všechny vyřešila.

104
00:07:09,727 --> 00:07:12,543
A když to nebude fungovat,
prostě si uděláte dítě.

105
00:07:13,037 --> 00:07:15,931
Panebože, jsem tak vzrušená!

106
00:07:16,457 --> 00:07:17,803
Jsem zvědavá, kdy mě požádá.

107
00:07:17,828 --> 00:07:21,000
No to je tajemství...
Na oslavě Formanových.

108
00:07:22,365 --> 00:07:24,272
Vy intrikářky jste neskutečný!

109
00:07:28,500 --> 00:07:30,914
<i>Ráno před oslavou.</i>

110
00:07:30,915 --> 00:07:31,982
Kluci!

111
00:07:32,285 --> 00:07:34,721
Právě mi nabídli tu
nejlepší práci na světě!

112
00:07:34,748 --> 00:07:38,311
Budu dělat vyhazovače v
Playboy clubu v Chicagu!

113
00:07:40,536 --> 00:07:41,591
Jak je to sakra možný?!

114
00:07:41,627 --> 00:07:43,791
Minulej tejden jsem
byl v Chicagu, že jo...

115
00:07:43,815 --> 00:07:47,540
a po návštěvě dcerky jsem se jako
vždycky šel najíst do Playboy clubu.

116
00:07:48,316 --> 00:07:52,720
A jak mě vyhazovač vyhazoval ven,
řekl jsem jsi... to umím taky!

117
00:07:53,026 --> 00:07:55,440
A potom jsem si s tímhle
chlápkem promluvil.

118
00:07:57,025 --> 00:08:00,652
Řekni mi něco o tom,
co tady Vic dělá.

119
00:08:00,686 --> 00:08:02,683
Moment... eh...
Kdo je Vic?

120
00:08:02,705 --> 00:08:04,323
Já jsem Vic, pokračuj.

121
00:08:05,506 --> 00:08:06,741
To co Vic dělá je,

122
00:08:07,068 --> 00:08:10,083
že jsem zodpovědnej za bezpečnost.

123
00:08:10,125 --> 00:08:13,753
Rozumíš, naše práce je
dávat bacha na děvčata.

124
00:08:15,286 --> 00:08:16,191
Jó.

125
00:08:17,566 --> 00:08:20,043
Jo, dneska jsme
v pohodě a v bezpečí.

126
00:08:22,265 --> 00:08:24,271
Jen mu napráskej, Brendo!

127
00:08:25,535 --> 00:08:28,102
Michael by rád viděl Brendu.

128
00:08:28,267 --> 00:08:29,070
Ne,

129
00:08:29,196 --> 00:08:32,533
pouze pro zaměstnance. Řídíme
se etickým kodexem, Michaeli.

130
00:08:32,906 --> 00:08:34,013
Je přímo tady.

131
00:08:35,416 --> 00:08:36,202
Takže,

132
00:08:36,826 --> 00:08:38,773
Vic mi říkal, že jsi byl polda.

133
00:08:38,817 --> 00:08:41,071
Počkat, já myslel, že vy jste Vic.

134
00:08:41,096 --> 00:08:43,431
Je tady ještě jeden,
pokračuj.

135
00:08:43,708 --> 00:08:47,211
Aha, jo. No, od
policajtů mě vylili.

136
00:08:47,248 --> 00:08:50,451
Chci se sem přestěhovat, abych
byl blízko mé dcerce...

137
00:08:50,498 --> 00:08:51,662
Cože, seš ženatej?

138
00:08:51,807 --> 00:08:53,563
Nevidím prsten.

139
00:08:53,812 --> 00:08:55,678
Chytrý hlavy myslí stejně!

140
00:08:56,048 --> 00:08:58,984
Vlastně jsem tu holku zbouchnul.

141
00:08:59,268 --> 00:09:00,838
Zbouchnul jsi holku?

142
00:09:01,396 --> 00:09:02,953
Já taky!

143
00:09:03,015 --> 00:09:05,012
Plácni s Vicem!

144
00:09:05,417 --> 00:09:07,102
S váma nebo s tím druhým?

145
00:09:07,565 --> 00:09:09,501
S tím druhým?
To má bejt nějakej fór?

146
00:09:09,546 --> 00:09:11,900
Ten druhej ztratil
ruce ve Vietnamu.

147
00:09:11,956 --> 00:09:13,432
Dělám si prdel!

148
00:09:13,465 --> 00:09:14,872
Líbí se mi tvůj smysl
pro humor, chlapče.

149
00:09:16,175 --> 00:09:20,123
Pojď blíž, srandičky stranou,
zeptám se tě vážně.

150
00:09:23,067 --> 00:09:24,910
Máš rád pálivý jídlo?

151
00:09:25,978 --> 00:09:29,231
Jasně, já sním všechno.
Dal jsem to i do životopisu.

152
00:09:29,276 --> 00:09:31,922
Zkus tuhle salsu.

153
00:09:32,457 --> 00:09:35,400
No tak, budeš si myslet,
že tě střelila do jazyka.

154
00:09:35,876 --> 00:09:38,033
Jak bych mohl odmítnout?

155
00:09:45,065 --> 00:09:47,291
Jo, je to pálivý, vážně pálivý.

156
00:09:47,327 --> 00:09:51,982
Jo, je to fakt mazec, když
ti to vlhko a pot vleze až sem!

157
00:09:53,147 --> 00:09:54,450
No tak, sáhni si.

158
00:09:54,486 --> 00:09:57,133
Asi se nechci
dotýkat Vicovy hlavy...

159
00:09:57,186 --> 00:09:58,862
- No tak, sáhni...
- Ne, já vážně...

160
00:09:58,918 --> 00:10:00,443
- Sáhni si!
- Dobře.

161
00:10:02,725 --> 00:10:03,831
Dostal jsem tě!

162
00:10:11,287 --> 00:10:14,781
Právě mi volal a nabídl mi práci.

163
00:10:15,146 --> 00:10:19,961
Nevěděl jsem, co dál,
proto jsem se chtěl oženit,

164
00:10:19,998 --> 00:10:22,822
ale teď vím, že to by
byla pořádná hloupost.

165
00:10:23,698 --> 00:10:26,522
Díky bohu, že jsem
Jackie nic neřekl!

166
00:10:27,727 --> 00:10:28,582
Kelso...

167
00:10:28,617 --> 00:10:30,793
Ty vole, to by jí ani nenapadlo!

168
00:10:30,826 --> 00:10:31,901
Pokud mohu něco...

169
00:10:31,936 --> 00:10:36,102
Konečně jsem nic nezvoral tím,
že jsem plácnul nějakou blbost!

170
00:10:36,136 --> 00:10:38,521
- Jo, pokud jde o...
- Je mi jako bych nemusel platit daně!

171
00:10:39,036 --> 00:10:41,051
Kelso! Poslouchej mě!

172
00:10:41,237 --> 00:10:44,020
Řekl jsem Jackie, že ji požádáš
o ruku a teď je z toho nadšená!

173
00:10:47,855 --> 00:10:49,562
Jak jsi to mohl udělat?

174
00:10:50,205 --> 00:10:51,960
Já vím, mám problém.

175
00:10:53,955 --> 00:10:55,972
Vlastně, ty máš problém.

176
00:10:58,166 --> 00:10:58,980
Takže...

177
00:11:00,465 --> 00:11:01,711
přeju hodně štěstí.

178
00:11:10,336 --> 00:11:13,541
Tys jí řekl, že ji požádám o ruku?

179
00:11:13,745 --> 00:11:17,042
Ano a měls vidět jak všichni
okolo pištěli a skákali.

180
00:11:18,435 --> 00:11:20,402
A Jackie taky.

181
00:11:22,708 --> 00:11:25,343
Jste oba magoři. Kdo
by se vůbec chtěl ženit?

182
00:11:25,386 --> 00:11:26,341
Tys to udělal.

183
00:11:28,066 --> 00:11:29,840
Jo, ale to byla striptérka!

184
00:11:30,466 --> 00:11:34,161
A taky jsem byl opilej a
možná jsem se snažil říct:

185
00:11:34,207 --> 00:11:35,853
"Vzneseš" si mě?

186
00:11:37,475 --> 00:11:39,202
Jackie miluju, jasný,

187
00:11:39,236 --> 00:11:43,313
a jednou budeme spolu,
ale teď ještě ne.

188
00:11:43,646 --> 00:11:45,581
Blázne, copak nechápeš?

189
00:11:47,518 --> 00:11:51,392
Hyde Jackie dost rozhodil a takováhle
bude jenom chvilku.

190
00:11:51,606 --> 00:11:54,201
Musíš udeřit, dokud
je tahle rajda v depresích.

191
00:11:55,967 --> 00:11:57,292
Hele Kelso,

192
00:11:57,326 --> 00:12:00,473
jsem absolutně proti
tomuhle hroznýmu svazku.

193
00:12:00,597 --> 00:12:03,661
Ale jestli ji vážně chceš,
tak nemůžeš zase utýct.

194
00:12:03,725 --> 00:12:06,172
Naštve se tak,
že už s tebou nikdy nepromluví.

195
00:12:07,596 --> 00:12:08,683
Dobře, takže...

196
00:12:08,957 --> 00:12:11,391
říkáš, že když teď odjedu,

197
00:12:11,467 --> 00:12:13,660
zničím si jakýkoliv
šance u Jackie?

198
00:12:13,717 --> 00:12:14,490
Ano.

199
00:12:15,028 --> 00:12:17,651
Právě jsi úspěšně
zopakoval to, co jsem řekl.

200
00:12:22,057 --> 00:12:23,083
Tak jo.

201
00:12:23,897 --> 00:12:25,592
Požádám Jackie o ruku!

202
00:12:25,828 --> 00:12:27,481
Skvělé! Jde se koupit prsten.

203
00:12:28,446 --> 00:12:31,753
Ne, Jackie mi jednou řekla,
že by radši balónek okolo prstu

204
00:12:31,787 --> 00:12:33,651
než diamant pod dva karáty.

205
00:12:34,647 --> 00:12:36,613
Jde se pro balónek.

206
00:12:39,798 --> 00:12:42,442
Jackie, nemůžeš si vzít Kelsa.

207
00:12:43,038 --> 00:12:45,321
Představ si, jak by to vypadalo...

208
00:12:50,005 --> 00:12:51,870
Ahoj, zlato, jak bylo?

209
00:12:52,325 --> 00:12:55,032
Skvěle. Měl jsem další bokovku.

210
00:12:55,696 --> 00:12:56,351
Cože?

211
00:12:56,788 --> 00:12:58,670
Říkala jsi, ať nelžu.

212
00:12:58,717 --> 00:13:00,600
Jo, říkala jsem ať
nelžeš a nepodvádíš.

213
00:13:00,638 --> 00:13:02,820
Jasně a já si vybral nelhat.

214
00:13:02,937 --> 00:13:04,862
Dáš mi aspoň nějaký
peníze na nákup?

215
00:13:04,897 --> 00:13:07,762
Promiň, kotě, zase mě vyhodili,
ale mám tady něco na zlepšení nálady!

216
00:13:07,796 --> 00:13:10,232
Ale ne! Už žádnou bednu se psama.

217
00:13:10,278 --> 00:13:12,162
Další bedna se psama.

218
00:13:14,676 --> 00:13:18,983
Ne, ne, Michaeli, ne, ne,
takhle jsem si život nepředstavovala.

219
00:13:19,025 --> 00:13:21,610
Snila jsem o kariéře, cestování,

220
00:13:21,635 --> 00:13:24,462
o manželovi, kterej nemá bokovky.

221
00:13:25,685 --> 00:13:28,111
Já tě slyším kotě,

222
00:13:28,148 --> 00:13:29,442
fakt, že jo...

223
00:13:29,675 --> 00:13:30,871
Ale víš ty co?

224
00:13:31,128 --> 00:13:33,081
Tepláky dolů! Stěrka!

225
00:13:33,985 --> 00:13:36,891
Děcka! Zase jsem
mámě stáhl tepláky!

226
00:13:37,377 --> 00:13:39,550
- Kdo si chce skočit ze střechy?
- Jó!

227
00:13:41,696 --> 00:13:43,701
To je tvůj život, Jackie.

228
00:13:45,275 --> 00:13:46,183
Vážně?

229
00:13:46,565 --> 00:13:50,700
Právě proto si hodím kyticí,
zatímco ty budeš na ocet!

230
00:13:55,925 --> 00:13:56,740
Kitty?

231
00:13:57,125 --> 00:13:58,322
Co je tohle?

232
00:13:58,617 --> 00:13:59,700
Překvapení!

233
00:14:01,028 --> 00:14:03,210
Máme výroční oslavu.

234
00:14:03,387 --> 00:14:04,952
Ale já nechci oslavu!

235
00:14:04,996 --> 00:14:07,520
Chystal jsem se tě vzít na...
Den lodí!

236
00:14:07,547 --> 00:14:09,363
Nepůjdu.

237
00:14:10,796 --> 00:14:13,801
Fajn! Je to Den vodky,
nastup do auta!

238
00:14:16,757 --> 00:14:19,310
Rede, přijdou sem hosti.

239
00:14:19,345 --> 00:14:20,750
Ale já měl...

240
00:14:21,358 --> 00:14:22,093
Dobře,

241
00:14:24,568 --> 00:14:27,882
pamatuješ, co
jsme poprvé dělali

242
00:14:28,158 --> 00:14:32,383
v motelu Starlight mezi
svatbou a recepcí?

243
00:14:32,957 --> 00:14:33,803
A tak jsem...

244
00:14:34,617 --> 00:14:38,041
myslel, že bychom tam zase zajeli,
přesně po 25 letech.

245
00:14:38,236 --> 00:14:39,330
Máme...

246
00:14:39,918 --> 00:14:41,510
ten samý pokoj.

247
00:14:41,727 --> 00:14:44,291
Na oslavu stříbrné svatby?

248
00:14:44,396 --> 00:14:48,810
Chceš mě vzít na dostaveníčko
do levného motelu?

249
00:14:53,675 --> 00:14:56,443
To je tak romantické.

250
00:15:01,588 --> 00:15:02,400
Kámo,

251
00:15:02,657 --> 00:15:06,720
jsem připravenej žádat a Formanovi
mají zpoždění na vlastní oslavu!

252
00:15:06,757 --> 00:15:09,142
To si neuvědomujou, že tohle
je moje noc?

253
00:15:10,967 --> 00:15:12,882
Kdy mě Michael požádá?

254
00:15:12,917 --> 00:15:14,900
Nemůžu se dočkat!

255
00:15:14,946 --> 00:15:18,633
Takhle se musej cítit tlustý holky
mezi objednávkou a vydáním hranolků.

256
00:15:21,687 --> 00:15:22,463
Na,

257
00:15:22,675 --> 00:15:24,523
to tě uklidní.

258
00:15:24,706 --> 00:15:27,733
A když to nevyjde s Kelsem,
díky tomu budeš povolná.

259
00:15:28,496 --> 00:15:29,401
Pro mě.

260
00:15:33,977 --> 00:15:36,110
Božínku.

261
00:15:44,986 --> 00:15:46,673
Všichni jsou tady.

262
00:15:48,157 --> 00:15:50,053
Kolik je hodin?

263
00:15:50,998 --> 00:15:53,903
Jejda, musela jsem je nechat v...

264
00:15:54,605 --> 00:15:55,893
obchodu s ledem.

265
00:15:57,187 --> 00:15:58,772
Ale došel jim.

266
00:15:59,308 --> 00:16:00,452
Všechen.

267
00:16:01,658 --> 00:16:03,673
Tahle země jde do pekel.

268
00:16:08,548 --> 00:16:09,263
Haló?

269
00:16:12,167 --> 00:16:12,861
Dobře.

270
00:16:14,396 --> 00:16:17,461
Paní Formanová, to byl
motel Starlight.

271
00:16:19,758 --> 00:16:22,751
Našli vaše hodinky
v mileneckém apartmá.

272
00:16:31,907 --> 00:16:33,673
Prostě si je nechte, sakra!

273
00:16:34,715 --> 00:16:36,460
Ahoj, Eriku.

274
00:16:37,907 --> 00:16:39,943
Díky, zlato.

275
00:16:39,988 --> 00:16:42,420
Donna je tady,
proč ji nepozdravíš sám.

276
00:16:43,015 --> 00:16:45,391
Ahoj! Jenom se přepojím...

277
00:16:48,485 --> 00:16:49,401
Dobře.

278
00:16:50,115 --> 00:16:53,050
Promluvíme si příště.
Miluju tě.

279
00:16:55,998 --> 00:16:57,900
Musí běžet do třídy.

280
00:16:58,746 --> 00:17:00,572
Takže... já si dám pivo.

281
00:17:02,946 --> 00:17:04,910
Milenecký pokoj, jo?

282
00:17:04,958 --> 00:17:07,602
To zní jako byste
to jako milenci-dělali.

283
00:17:13,238 --> 00:17:15,092
- Jsi v pohodě?
- Úplně.

284
00:17:15,485 --> 00:17:16,963
To má bejt sranda?

285
00:17:17,828 --> 00:17:18,732
Úplně.

286
00:17:18,867 --> 00:17:21,143
Jsem si jistej, že měl
Erik jenom na spěch.

287
00:17:21,176 --> 00:17:24,843
V Africe jsem nebyl, ale jestli je to
něco jako "Jungle Safari" v Disneylandu,

288
00:17:24,866 --> 00:17:26,560
tak tam to frčí.

289
00:17:28,377 --> 00:17:31,740
Já jsem spíš na atrakci "Je to malý svět".
(projížďka po všech zemích)

290
00:17:31,778 --> 00:17:33,812
Jo, ta projížďka se mi nelíbí.

291
00:17:34,088 --> 00:17:35,390
Proč, moc nudný?

292
00:17:35,426 --> 00:17:38,291
Ne, jenom myslím,
že tam není dost Irska.

293
00:17:39,735 --> 00:17:42,501
Paráda!
Na, balení piva zdarma.

294
00:17:43,936 --> 00:17:45,433
Dobře, teď já...

295
00:17:48,037 --> 00:17:49,773
Pane a paní Formanovi,

296
00:17:50,425 --> 00:17:53,412
vaše dlouhé a spokojené manželství

297
00:17:53,525 --> 00:17:55,500
mě donutilo popřemýšlet
o mé budoucnosti.

298
00:17:56,078 --> 00:18:00,130
A když tak o ní přemýšlím,
je v ní někdo, kdo je pro mě důležitý.

299
00:18:00,678 --> 00:18:02,003
Kromě mě, samozřejmě.

300
00:18:03,198 --> 00:18:03,940
Takže,

301
00:18:04,827 --> 00:18:06,940
před všemi lidmi,
které mám rád...

302
00:18:10,197 --> 00:18:12,403
Jacqueline Burkhartová,
vezmeš si mě?

303
00:18:14,155 --> 00:18:15,452
Michaeli!

304
00:18:16,398 --> 00:18:18,703
- Ne.
- Blahopř... Cože sakra?

305
00:18:23,346 --> 00:18:24,691
- Ne?
- Ne.

306
00:18:25,186 --> 00:18:26,080
Jackie,

307
00:18:28,088 --> 00:18:31,580
právě jsi ze mě udělala
nejšťastnějšího chlapa na světě!

308
00:18:33,486 --> 00:18:34,981
- Vážně?
- Jo!

309
00:18:38,035 --> 00:18:40,540
Teda, miluju tě a tak, ale...

310
00:18:40,585 --> 00:18:43,492
tohle byl můj
nejblbější nápad.

311
00:18:44,275 --> 00:18:47,571
A že už jich bylo!
Oblek z petard?!

312
00:18:47,616 --> 00:18:49,253
Co to sakra má bejt?

313
00:18:50,876 --> 00:18:53,351
Nejlepší Den nezávislosti!
To to bylo.

314
00:18:54,868 --> 00:18:58,351
Michaeli, kdybysme se vzali,
to by byla katastrofa.

315
00:18:58,377 --> 00:19:01,243
Teda jasně, miluju tě,
ale musíš ještě dospět.

316
00:19:01,276 --> 00:19:04,142
A taky nechci, aby tady
pobíhali štěňata z bedny.

317
00:19:04,188 --> 00:19:06,040
- Vidíš, já chci!
- Já vím!

318
00:19:06,066 --> 00:19:09,503
Můj život konečně nabral obrátky!

319
00:19:09,525 --> 00:19:11,261
Stěhuju se do Chicaga!

320
00:19:11,287 --> 00:19:12,951
Doufám, že jsem udělala dobře, Donno.

321
00:19:12,998 --> 00:19:16,130
Jsem tak šťastnej,
že si skočím ze střechy!

322
00:19:18,665 --> 00:19:19,960
- Dobře jsi udělala.
- Jo.

323
00:19:25,886 --> 00:19:28,040
Poslední kruh, než odjedu, co?

324
00:19:30,487 --> 00:19:31,491
Tak moment,

325
00:19:32,335 --> 00:19:34,860
teď mi došlo,
proč tomu říkáme kruh.

326
00:19:35,157 --> 00:19:37,452
To je supr hustý!

327
00:19:38,536 --> 00:19:41,671
Víš, Michaeli, vždycky si budu
pamatovat prvního kluka, co mě políbil,

328
00:19:41,715 --> 00:19:45,872
požádal mě o roku a kterej mi říkal, že když
se s ním vyspím, tak se mi prodlouží nehty.

329
00:19:46,677 --> 00:19:48,380
Vážně jsem ti věřila.

330
00:19:49,775 --> 00:19:53,212
Kelso, trochu mi bude chybět,
jak ses mi pořád snažil sáhnout na prso.

331
00:19:53,738 --> 00:19:55,422
Cítila jsem se hezká.

332
00:19:56,727 --> 00:19:58,422
Jsem mimo...

333
00:19:59,607 --> 00:20:02,190
Donno, slibuju ti,
že tady budu pro tebe.

334
00:20:02,228 --> 00:20:03,821
Pokoušet se sáhnout ti na prso.

335
00:20:04,468 --> 00:20:06,003
Uděláme to kvůli Kelsovi.

336
00:20:06,557 --> 00:20:09,121
Který už tady nebude,
aby to udělal...

337
00:20:10,337 --> 00:20:11,840
Bože.

338
00:20:14,128 --> 00:20:14,993
Teda.

339
00:20:15,898 --> 00:20:17,571
Kelso, tohle je divný.

340
00:20:17,978 --> 00:20:20,441
Vždycky jsem si naši poslední
společnou chvíli představoval tak,

341
00:20:20,496 --> 00:20:21,553
že to budu já,

342
00:20:21,768 --> 00:20:24,401
kdo uvidí, jak máš na sobě
podomácku vyrobenou raketu,

343
00:20:25,256 --> 00:20:29,081
lítaš okolo a řveš:
"Vypněte to! Vypněte to!"

344
00:20:33,787 --> 00:20:35,492
No, asi se rozloučíme.

345
00:20:36,985 --> 00:20:39,010
Tohle mi bude chybět.

346
00:20:39,958 --> 00:20:44,182
Ty časy tady dole, byly
asi nejlepší chvíle mýho života.

347
00:20:44,608 --> 00:20:46,761
Je jedno kde budu žít,
protože

348
00:20:47,008 --> 00:20:49,423
vás budu mít pořád rád.

349
00:20:52,655 --> 00:20:55,030
No. Čas jít.

350
00:20:55,137 --> 00:20:55,922
Takže...

351
00:20:57,306 --> 00:20:58,233
Mějte se.

352
00:20:59,225 --> 00:21:00,460
Ahoj, Michaeli.

353
00:21:01,416 --> 00:21:02,212
Páni.

354
00:21:03,026 --> 00:21:04,492
Je vážně pryč.

355
00:21:05,496 --> 00:21:07,530
Můj nádherný mučiteli...

356
00:21:09,005 --> 00:21:10,440
Je to naprd.

357
00:21:13,268 --> 00:21:17,160
Odjíždím až zítra a
vy jste brečeli!

358
00:21:17,405 --> 00:21:18,473
Stěrka!

359
00:21:30,135 --> 00:21:31,393
Je to možný?!

360
00:21:34,498 --> 00:21:36,190
Stalo se to!

361
00:21:36,267 --> 00:21:37,472
Vyhrál jsem!

362
00:21:37,527 --> 00:21:42,852
Vyhrál jsem! Vyhráál!

363
00:21:42,885 --> 00:21:45,691
Vyhrál jsem kolo!
Přečti to a breč, chudáku!

364
00:21:46,955 --> 00:21:48,792
Včera to vypršelo.

365
00:21:48,805 --> 00:21:49,740
Zabiju tě!


Zerion Mini Shell 1.0