%PDF- %PDF-
Direktori : /mnt/Series/That 70's Show/S08/ |
Current File : //mnt/Series/That 70's Show/S08/That.70s.Show.S08E04.PDTV.XviD-LOL.srt |
1 00:00:00,608 --> 00:00:04,901 překlad: Ajvngou korekce: Kosik www.that70show.ic.cz 2 00:00:07,408 --> 00:00:13,561 Díky, že slavíte naše 25. výročí s námi. 3 00:00:13,813 --> 00:00:17,826 Víte, nic neocení moji ženu víc, než 4 00:00:17,870 --> 00:00:21,480 pokoj plný lidí, které nemám rád tak moc, jak mám rád ji. 5 00:00:23,299 --> 00:00:24,778 Dobře, teď já. 6 00:00:27,352 --> 00:00:29,110 Pane a paní Formanovi, 7 00:00:29,672 --> 00:00:32,794 vaše dlouhé a spokojené manželství 8 00:00:32,823 --> 00:00:34,968 mě donutilo popřemýšlet o mé budoucnosti. 9 00:00:35,367 --> 00:00:39,583 A když tak o ní přemýšlím, je v ní někdo, kdo je pro mě důležitý. 10 00:00:39,935 --> 00:00:41,713 Kromě mě, samozřejmě. 11 00:00:42,462 --> 00:00:43,418 Takže, 12 00:00:44,108 --> 00:00:46,414 před všemi lidmi, které mám rád, 13 00:00:49,508 --> 00:00:51,808 Jacqueline Burkhartová, vezmeš si mě? 14 00:01:32,378 --> 00:01:35,032 <i>Dva dny před tím než Kelso požádal Jackie o ruku.</i> 15 00:01:35,086 --> 00:01:36,381 Podívejte na tohle, Rede, 16 00:01:36,438 --> 00:01:39,380 co je lepší než zpocená rajda, co vám pere prádlo? 17 00:01:40,795 --> 00:01:42,752 Co takhle drzej cizinec, 18 00:01:42,796 --> 00:01:45,710 lapající po vzduchu, zatímco mu držím hlavu v záchodu? 19 00:01:49,405 --> 00:01:53,013 Nech to na mně, zlatíčko. 20 00:02:00,188 --> 00:02:02,710 Jako bych se vznášela. 21 00:02:03,307 --> 00:02:06,320 Ten lapač špíny už asi nevyndám. 22 00:02:08,405 --> 00:02:10,423 Ještě by to mohlo chytnout. 23 00:02:12,247 --> 00:02:14,371 Páni, paní Formanová. 24 00:02:14,758 --> 00:02:19,692 Vy a pan Forman vypadáte šťastněji, než jsem kdy viděl... a to bylo dvakrát. 25 00:02:20,197 --> 00:02:23,873 To protože za dva dny máme 25. výročí svatby. 26 00:02:23,915 --> 00:02:26,212 Téda, 25 let? 27 00:02:26,246 --> 00:02:29,290 Kdybyste byli psi, tak by to bylo jako... 28 00:02:34,207 --> 00:02:35,910 25 psích let. 29 00:02:38,365 --> 00:02:39,293 No nic. 30 00:02:39,477 --> 00:02:42,513 Chystám párty s překvapením, takže to Redovi neříkejte. 31 00:02:42,558 --> 00:02:45,883 Od dob Pearl Harboru nesnáší překvapení. 32 00:02:49,937 --> 00:02:50,881 Hej, 33 00:02:50,925 --> 00:02:52,713 vyhrál jsem další Pepsi zdarma. 34 00:02:52,745 --> 00:02:55,500 Vždycky vyhraješ! A já nikdy! Přeju si, abys zemřel. 35 00:02:59,385 --> 00:03:00,892 Moje temná stránka... 36 00:03:01,938 --> 00:03:04,432 Tak jo, pracuju na novém vystoupení. 37 00:03:05,777 --> 00:03:08,340 Co je víc sexy? Tenhle kostýmek 38 00:03:08,708 --> 00:03:10,380 nebo uniforma zlobivé letušky? 39 00:03:10,405 --> 00:03:14,993 Sam! Co jsem ti říkal o promenádování polonahá před kámošema? 40 00:03:15,398 --> 00:03:17,760 Když to budeš dělat, musíš jim to naúčtovat! 41 00:03:21,818 --> 00:03:22,671 Ty jo. 42 00:03:23,187 --> 00:03:26,653 Jako by všichni teď byli šťastný, až na mě. 43 00:03:26,838 --> 00:03:32,663 Formanovi mají výroční oslavu, Hyde si vzal polonahou kočku 44 00:03:33,925 --> 00:03:35,730 a co mám já? Ani prd! 45 00:03:35,765 --> 00:03:39,260 Až na tohohle malýho dinosaura. 46 00:03:42,688 --> 00:03:46,831 Když je mi mizerně, myslím na ty nejhezčí chvíle mýho života. 47 00:03:46,856 --> 00:03:49,791 Jako když se tady Hydeova manželka objevila v tom kostýmu... 48 00:03:51,495 --> 00:03:54,102 Moje nejhezčí chvíle byli s Jackie. 49 00:03:54,715 --> 00:03:56,111 O čem to mluvíš?! 50 00:03:56,136 --> 00:03:59,650 Pořád na tebe křičela, mlátila tě a říkala ti, jak seš blbej. 51 00:03:59,928 --> 00:04:01,580 To jsi taky mohl chodit se mnou. 52 00:04:03,595 --> 00:04:06,160 Byl jsem do ní fakt zamilovanej. 53 00:04:06,218 --> 00:04:08,971 A potom jsem to zvoral a potom zase ona. 54 00:04:09,536 --> 00:04:11,202 No a potom zase já. 55 00:04:12,148 --> 00:04:15,122 Nevím, kdo to zvoral naposled, ale určitě jsem lepší. 56 00:04:16,228 --> 00:04:19,951 To zní jako byste měli "jsme spolu, nejsme spolu... 57 00:04:20,178 --> 00:04:22,151 jsme spolu, nejsme spolu" vztah. 58 00:04:22,558 --> 00:04:23,441 Moment. 59 00:04:23,765 --> 00:04:26,420 To je ono! Proto nejsem šťastnej. 60 00:04:26,458 --> 00:04:30,090 Protože holka, s kterou bych měl být, je přímo tady a já s ní nejsem. 61 00:04:30,405 --> 00:04:32,270 Měl bych být s Jackie! 62 00:04:32,318 --> 00:04:34,781 Ne! Měl bych si ji vzít! 63 00:04:41,045 --> 00:04:42,783 No co? Miluju svatby. 64 00:04:49,395 --> 00:04:52,161 Tati, jsou čtyři ráno? Jaktože jsi vzhůru? 65 00:04:52,437 --> 00:04:54,550 Trávím trochu času s plukovníkem KFC. 66 00:04:57,117 --> 00:04:58,262 A proč ty jsi vzhůru? 67 00:04:58,286 --> 00:04:59,943 Erik bude volat z Afriky. 68 00:05:00,448 --> 00:05:04,362 Víš, nikdy jsem si neuvědomovala, jakej je Erik blázen do sci-fi, dokud jsem nezačala platit 69 00:05:04,395 --> 00:05:06,893 tři dolary za minutu vyprávěním o Battlestar Galactice. 70 00:05:10,957 --> 00:05:12,903 Nechám ti soukromí. 71 00:05:12,928 --> 00:05:15,340 Kuřata jím stejně raději v posteli. 72 00:05:15,385 --> 00:05:16,980 Všechno je tam jako ubrousek. 73 00:05:26,585 --> 00:05:27,890 - Zlatíčko. - Co? 74 00:05:28,925 --> 00:05:30,733 To jsi tady byla celou noc? 75 00:05:30,768 --> 00:05:32,593 Jo, asi jo. 76 00:05:32,696 --> 00:05:34,733 Erik nevolal. Doufám, že je v pořádku. 77 00:05:34,757 --> 00:05:37,650 Jo, určitě je v pořádku. Buď to nebo mrtvej. 78 00:05:41,466 --> 00:05:43,451 Jedna možnost to bude. 79 00:05:49,957 --> 00:05:51,253 Poslechni si tohle. 80 00:05:51,278 --> 00:05:54,151 Celou noc jsem čekala, až Erik zavolá a nic. 81 00:05:54,176 --> 00:05:59,211 Takže jsem se zeptala paní Formanový a ta mi řekla, že jí včera volal. 82 00:05:59,258 --> 00:06:01,022 Jo, to je fakt divný. 83 00:06:01,086 --> 00:06:05,881 Kdo by řekl, že kluk, co si hraje s panenkama a utíká ze svatby, je maminčin mazel. 84 00:06:07,715 --> 00:06:09,570 Vím strašlivý tajemství. 85 00:06:09,605 --> 00:06:13,351 Nezkoušejte to ze mě vymámit, protože vám to ani zaboha neřeknu. 86 00:06:13,376 --> 00:06:15,533 Kelso se chystá požádat Jackie o ruku... 87 00:06:16,275 --> 00:06:17,811 - Cože?! - Panebože! 88 00:06:17,835 --> 00:06:20,373 Nechápu, jak jste to ze mě, vy intrikářky, dostaly. 89 00:06:21,278 --> 00:06:25,141 Tohle je to nejhloupější, co kdy Kelso řekl od jeho posledního výroku: 90 00:06:25,165 --> 00:06:27,363 Vsadím se, že sním celý tričko. 91 00:06:27,847 --> 00:06:29,822 To je celej on. 92 00:06:30,837 --> 00:06:32,641 Ale je to docela milý. 93 00:06:33,797 --> 00:06:36,442 A v mým životě se nic moc neděje. 94 00:06:37,567 --> 00:06:39,530 Nemám práci... kluka... 95 00:06:40,355 --> 00:06:41,913 Bože, nemám nic! 96 00:06:43,585 --> 00:06:46,042 Jackie, vím, že jsi sama, 97 00:06:46,248 --> 00:06:49,310 ale vzít si Kelsa je šílenství. 98 00:06:49,487 --> 00:06:51,791 No já si myslím, že to dává perfektní smysl. 99 00:06:51,817 --> 00:06:54,971 Ne, to nedává vůbec smysl. 100 00:06:55,055 --> 00:06:58,881 Fidlifidlybumblbí, tohle dává větší smysl! 101 00:06:59,078 --> 00:07:00,490 Co když je to osud? 102 00:07:01,376 --> 00:07:04,180 Vždycky jsem si myslela, že jsem si souzeni. 103 00:07:04,216 --> 00:07:07,790 Jasně, máme problémy, ale svatba by je všechny vyřešila. 104 00:07:09,727 --> 00:07:12,543 A když to nebude fungovat, prostě si uděláte dítě. 105 00:07:13,037 --> 00:07:15,931 Panebože, jsem tak vzrušená! 106 00:07:16,457 --> 00:07:17,803 Jsem zvědavá, kdy mě požádá. 107 00:07:17,828 --> 00:07:21,000 No to je tajemství... Na oslavě Formanových. 108 00:07:22,365 --> 00:07:24,272 Vy intrikářky jste neskutečný! 109 00:07:28,500 --> 00:07:30,914 <i>Ráno před oslavou.</i> 110 00:07:30,915 --> 00:07:31,982 Kluci! 111 00:07:32,285 --> 00:07:34,721 Právě mi nabídli tu nejlepší práci na světě! 112 00:07:34,748 --> 00:07:38,311 Budu dělat vyhazovače v Playboy clubu v Chicagu! 113 00:07:40,536 --> 00:07:41,591 Jak je to sakra možný?! 114 00:07:41,627 --> 00:07:43,791 Minulej tejden jsem byl v Chicagu, že jo... 115 00:07:43,815 --> 00:07:47,540 a po návštěvě dcerky jsem se jako vždycky šel najíst do Playboy clubu. 116 00:07:48,316 --> 00:07:52,720 A jak mě vyhazovač vyhazoval ven, řekl jsem jsi... to umím taky! 117 00:07:53,026 --> 00:07:55,440 A potom jsem si s tímhle chlápkem promluvil. 118 00:07:57,025 --> 00:08:00,652 Řekni mi něco o tom, co tady Vic dělá. 119 00:08:00,686 --> 00:08:02,683 Moment... eh... Kdo je Vic? 120 00:08:02,705 --> 00:08:04,323 Já jsem Vic, pokračuj. 121 00:08:05,506 --> 00:08:06,741 To co Vic dělá je, 122 00:08:07,068 --> 00:08:10,083 že jsem zodpovědnej za bezpečnost. 123 00:08:10,125 --> 00:08:13,753 Rozumíš, naše práce je dávat bacha na děvčata. 124 00:08:15,286 --> 00:08:16,191 Jó. 125 00:08:17,566 --> 00:08:20,043 Jo, dneska jsme v pohodě a v bezpečí. 126 00:08:22,265 --> 00:08:24,271 Jen mu napráskej, Brendo! 127 00:08:25,535 --> 00:08:28,102 Michael by rád viděl Brendu. 128 00:08:28,267 --> 00:08:29,070 Ne, 129 00:08:29,196 --> 00:08:32,533 pouze pro zaměstnance. Řídíme se etickým kodexem, Michaeli. 130 00:08:32,906 --> 00:08:34,013 Je přímo tady. 131 00:08:35,416 --> 00:08:36,202 Takže, 132 00:08:36,826 --> 00:08:38,773 Vic mi říkal, že jsi byl polda. 133 00:08:38,817 --> 00:08:41,071 Počkat, já myslel, že vy jste Vic. 134 00:08:41,096 --> 00:08:43,431 Je tady ještě jeden, pokračuj. 135 00:08:43,708 --> 00:08:47,211 Aha, jo. No, od policajtů mě vylili. 136 00:08:47,248 --> 00:08:50,451 Chci se sem přestěhovat, abych byl blízko mé dcerce... 137 00:08:50,498 --> 00:08:51,662 Cože, seš ženatej? 138 00:08:51,807 --> 00:08:53,563 Nevidím prsten. 139 00:08:53,812 --> 00:08:55,678 Chytrý hlavy myslí stejně! 140 00:08:56,048 --> 00:08:58,984 Vlastně jsem tu holku zbouchnul. 141 00:08:59,268 --> 00:09:00,838 Zbouchnul jsi holku? 142 00:09:01,396 --> 00:09:02,953 Já taky! 143 00:09:03,015 --> 00:09:05,012 Plácni s Vicem! 144 00:09:05,417 --> 00:09:07,102 S váma nebo s tím druhým? 145 00:09:07,565 --> 00:09:09,501 S tím druhým? To má bejt nějakej fór? 146 00:09:09,546 --> 00:09:11,900 Ten druhej ztratil ruce ve Vietnamu. 147 00:09:11,956 --> 00:09:13,432 Dělám si prdel! 148 00:09:13,465 --> 00:09:14,872 Líbí se mi tvůj smysl pro humor, chlapče. 149 00:09:16,175 --> 00:09:20,123 Pojď blíž, srandičky stranou, zeptám se tě vážně. 150 00:09:23,067 --> 00:09:24,910 Máš rád pálivý jídlo? 151 00:09:25,978 --> 00:09:29,231 Jasně, já sním všechno. Dal jsem to i do životopisu. 152 00:09:29,276 --> 00:09:31,922 Zkus tuhle salsu. 153 00:09:32,457 --> 00:09:35,400 No tak, budeš si myslet, že tě střelila do jazyka. 154 00:09:35,876 --> 00:09:38,033 Jak bych mohl odmítnout? 155 00:09:45,065 --> 00:09:47,291 Jo, je to pálivý, vážně pálivý. 156 00:09:47,327 --> 00:09:51,982 Jo, je to fakt mazec, když ti to vlhko a pot vleze až sem! 157 00:09:53,147 --> 00:09:54,450 No tak, sáhni si. 158 00:09:54,486 --> 00:09:57,133 Asi se nechci dotýkat Vicovy hlavy... 159 00:09:57,186 --> 00:09:58,862 - No tak, sáhni... - Ne, já vážně... 160 00:09:58,918 --> 00:10:00,443 - Sáhni si! - Dobře. 161 00:10:02,725 --> 00:10:03,831 Dostal jsem tě! 162 00:10:11,287 --> 00:10:14,781 Právě mi volal a nabídl mi práci. 163 00:10:15,146 --> 00:10:19,961 Nevěděl jsem, co dál, proto jsem se chtěl oženit, 164 00:10:19,998 --> 00:10:22,822 ale teď vím, že to by byla pořádná hloupost. 165 00:10:23,698 --> 00:10:26,522 Díky bohu, že jsem Jackie nic neřekl! 166 00:10:27,727 --> 00:10:28,582 Kelso... 167 00:10:28,617 --> 00:10:30,793 Ty vole, to by jí ani nenapadlo! 168 00:10:30,826 --> 00:10:31,901 Pokud mohu něco... 169 00:10:31,936 --> 00:10:36,102 Konečně jsem nic nezvoral tím, že jsem plácnul nějakou blbost! 170 00:10:36,136 --> 00:10:38,521 - Jo, pokud jde o... - Je mi jako bych nemusel platit daně! 171 00:10:39,036 --> 00:10:41,051 Kelso! Poslouchej mě! 172 00:10:41,237 --> 00:10:44,020 Řekl jsem Jackie, že ji požádáš o ruku a teď je z toho nadšená! 173 00:10:47,855 --> 00:10:49,562 Jak jsi to mohl udělat? 174 00:10:50,205 --> 00:10:51,960 Já vím, mám problém. 175 00:10:53,955 --> 00:10:55,972 Vlastně, ty máš problém. 176 00:10:58,166 --> 00:10:58,980 Takže... 177 00:11:00,465 --> 00:11:01,711 přeju hodně štěstí. 178 00:11:10,336 --> 00:11:13,541 Tys jí řekl, že ji požádám o ruku? 179 00:11:13,745 --> 00:11:17,042 Ano a měls vidět jak všichni okolo pištěli a skákali. 180 00:11:18,435 --> 00:11:20,402 A Jackie taky. 181 00:11:22,708 --> 00:11:25,343 Jste oba magoři. Kdo by se vůbec chtěl ženit? 182 00:11:25,386 --> 00:11:26,341 Tys to udělal. 183 00:11:28,066 --> 00:11:29,840 Jo, ale to byla striptérka! 184 00:11:30,466 --> 00:11:34,161 A taky jsem byl opilej a možná jsem se snažil říct: 185 00:11:34,207 --> 00:11:35,853 "Vzneseš" si mě? 186 00:11:37,475 --> 00:11:39,202 Jackie miluju, jasný, 187 00:11:39,236 --> 00:11:43,313 a jednou budeme spolu, ale teď ještě ne. 188 00:11:43,646 --> 00:11:45,581 Blázne, copak nechápeš? 189 00:11:47,518 --> 00:11:51,392 Hyde Jackie dost rozhodil a takováhle bude jenom chvilku. 190 00:11:51,606 --> 00:11:54,201 Musíš udeřit, dokud je tahle rajda v depresích. 191 00:11:55,967 --> 00:11:57,292 Hele Kelso, 192 00:11:57,326 --> 00:12:00,473 jsem absolutně proti tomuhle hroznýmu svazku. 193 00:12:00,597 --> 00:12:03,661 Ale jestli ji vážně chceš, tak nemůžeš zase utýct. 194 00:12:03,725 --> 00:12:06,172 Naštve se tak, že už s tebou nikdy nepromluví. 195 00:12:07,596 --> 00:12:08,683 Dobře, takže... 196 00:12:08,957 --> 00:12:11,391 říkáš, že když teď odjedu, 197 00:12:11,467 --> 00:12:13,660 zničím si jakýkoliv šance u Jackie? 198 00:12:13,717 --> 00:12:14,490 Ano. 199 00:12:15,028 --> 00:12:17,651 Právě jsi úspěšně zopakoval to, co jsem řekl. 200 00:12:22,057 --> 00:12:23,083 Tak jo. 201 00:12:23,897 --> 00:12:25,592 Požádám Jackie o ruku! 202 00:12:25,828 --> 00:12:27,481 Skvělé! Jde se koupit prsten. 203 00:12:28,446 --> 00:12:31,753 Ne, Jackie mi jednou řekla, že by radši balónek okolo prstu 204 00:12:31,787 --> 00:12:33,651 než diamant pod dva karáty. 205 00:12:34,647 --> 00:12:36,613 Jde se pro balónek. 206 00:12:39,798 --> 00:12:42,442 Jackie, nemůžeš si vzít Kelsa. 207 00:12:43,038 --> 00:12:45,321 Představ si, jak by to vypadalo... 208 00:12:50,005 --> 00:12:51,870 Ahoj, zlato, jak bylo? 209 00:12:52,325 --> 00:12:55,032 Skvěle. Měl jsem další bokovku. 210 00:12:55,696 --> 00:12:56,351 Cože? 211 00:12:56,788 --> 00:12:58,670 Říkala jsi, ať nelžu. 212 00:12:58,717 --> 00:13:00,600 Jo, říkala jsem ať nelžeš a nepodvádíš. 213 00:13:00,638 --> 00:13:02,820 Jasně a já si vybral nelhat. 214 00:13:02,937 --> 00:13:04,862 Dáš mi aspoň nějaký peníze na nákup? 215 00:13:04,897 --> 00:13:07,762 Promiň, kotě, zase mě vyhodili, ale mám tady něco na zlepšení nálady! 216 00:13:07,796 --> 00:13:10,232 Ale ne! Už žádnou bednu se psama. 217 00:13:10,278 --> 00:13:12,162 Další bedna se psama. 218 00:13:14,676 --> 00:13:18,983 Ne, ne, Michaeli, ne, ne, takhle jsem si život nepředstavovala. 219 00:13:19,025 --> 00:13:21,610 Snila jsem o kariéře, cestování, 220 00:13:21,635 --> 00:13:24,462 o manželovi, kterej nemá bokovky. 221 00:13:25,685 --> 00:13:28,111 Já tě slyším kotě, 222 00:13:28,148 --> 00:13:29,442 fakt, že jo... 223 00:13:29,675 --> 00:13:30,871 Ale víš ty co? 224 00:13:31,128 --> 00:13:33,081 Tepláky dolů! Stěrka! 225 00:13:33,985 --> 00:13:36,891 Děcka! Zase jsem mámě stáhl tepláky! 226 00:13:37,377 --> 00:13:39,550 - Kdo si chce skočit ze střechy? - Jó! 227 00:13:41,696 --> 00:13:43,701 To je tvůj život, Jackie. 228 00:13:45,275 --> 00:13:46,183 Vážně? 229 00:13:46,565 --> 00:13:50,700 Právě proto si hodím kyticí, zatímco ty budeš na ocet! 230 00:13:55,925 --> 00:13:56,740 Kitty? 231 00:13:57,125 --> 00:13:58,322 Co je tohle? 232 00:13:58,617 --> 00:13:59,700 Překvapení! 233 00:14:01,028 --> 00:14:03,210 Máme výroční oslavu. 234 00:14:03,387 --> 00:14:04,952 Ale já nechci oslavu! 235 00:14:04,996 --> 00:14:07,520 Chystal jsem se tě vzít na... Den lodí! 236 00:14:07,547 --> 00:14:09,363 Nepůjdu. 237 00:14:10,796 --> 00:14:13,801 Fajn! Je to Den vodky, nastup do auta! 238 00:14:16,757 --> 00:14:19,310 Rede, přijdou sem hosti. 239 00:14:19,345 --> 00:14:20,750 Ale já měl... 240 00:14:21,358 --> 00:14:22,093 Dobře, 241 00:14:24,568 --> 00:14:27,882 pamatuješ, co jsme poprvé dělali 242 00:14:28,158 --> 00:14:32,383 v motelu Starlight mezi svatbou a recepcí? 243 00:14:32,957 --> 00:14:33,803 A tak jsem... 244 00:14:34,617 --> 00:14:38,041 myslel, že bychom tam zase zajeli, přesně po 25 letech. 245 00:14:38,236 --> 00:14:39,330 Máme... 246 00:14:39,918 --> 00:14:41,510 ten samý pokoj. 247 00:14:41,727 --> 00:14:44,291 Na oslavu stříbrné svatby? 248 00:14:44,396 --> 00:14:48,810 Chceš mě vzít na dostaveníčko do levného motelu? 249 00:14:53,675 --> 00:14:56,443 To je tak romantické. 250 00:15:01,588 --> 00:15:02,400 Kámo, 251 00:15:02,657 --> 00:15:06,720 jsem připravenej žádat a Formanovi mají zpoždění na vlastní oslavu! 252 00:15:06,757 --> 00:15:09,142 To si neuvědomujou, že tohle je moje noc? 253 00:15:10,967 --> 00:15:12,882 Kdy mě Michael požádá? 254 00:15:12,917 --> 00:15:14,900 Nemůžu se dočkat! 255 00:15:14,946 --> 00:15:18,633 Takhle se musej cítit tlustý holky mezi objednávkou a vydáním hranolků. 256 00:15:21,687 --> 00:15:22,463 Na, 257 00:15:22,675 --> 00:15:24,523 to tě uklidní. 258 00:15:24,706 --> 00:15:27,733 A když to nevyjde s Kelsem, díky tomu budeš povolná. 259 00:15:28,496 --> 00:15:29,401 Pro mě. 260 00:15:33,977 --> 00:15:36,110 Božínku. 261 00:15:44,986 --> 00:15:46,673 Všichni jsou tady. 262 00:15:48,157 --> 00:15:50,053 Kolik je hodin? 263 00:15:50,998 --> 00:15:53,903 Jejda, musela jsem je nechat v... 264 00:15:54,605 --> 00:15:55,893 obchodu s ledem. 265 00:15:57,187 --> 00:15:58,772 Ale došel jim. 266 00:15:59,308 --> 00:16:00,452 Všechen. 267 00:16:01,658 --> 00:16:03,673 Tahle země jde do pekel. 268 00:16:08,548 --> 00:16:09,263 Haló? 269 00:16:12,167 --> 00:16:12,861 Dobře. 270 00:16:14,396 --> 00:16:17,461 Paní Formanová, to byl motel Starlight. 271 00:16:19,758 --> 00:16:22,751 Našli vaše hodinky v mileneckém apartmá. 272 00:16:31,907 --> 00:16:33,673 Prostě si je nechte, sakra! 273 00:16:34,715 --> 00:16:36,460 Ahoj, Eriku. 274 00:16:37,907 --> 00:16:39,943 Díky, zlato. 275 00:16:39,988 --> 00:16:42,420 Donna je tady, proč ji nepozdravíš sám. 276 00:16:43,015 --> 00:16:45,391 Ahoj! Jenom se přepojím... 277 00:16:48,485 --> 00:16:49,401 Dobře. 278 00:16:50,115 --> 00:16:53,050 Promluvíme si příště. Miluju tě. 279 00:16:55,998 --> 00:16:57,900 Musí běžet do třídy. 280 00:16:58,746 --> 00:17:00,572 Takže... já si dám pivo. 281 00:17:02,946 --> 00:17:04,910 Milenecký pokoj, jo? 282 00:17:04,958 --> 00:17:07,602 To zní jako byste to jako milenci-dělali. 283 00:17:13,238 --> 00:17:15,092 - Jsi v pohodě? - Úplně. 284 00:17:15,485 --> 00:17:16,963 To má bejt sranda? 285 00:17:17,828 --> 00:17:18,732 Úplně. 286 00:17:18,867 --> 00:17:21,143 Jsem si jistej, že měl Erik jenom na spěch. 287 00:17:21,176 --> 00:17:24,843 V Africe jsem nebyl, ale jestli je to něco jako "Jungle Safari" v Disneylandu, 288 00:17:24,866 --> 00:17:26,560 tak tam to frčí. 289 00:17:28,377 --> 00:17:31,740 Já jsem spíš na atrakci "Je to malý svět". (projížďka po všech zemích) 290 00:17:31,778 --> 00:17:33,812 Jo, ta projížďka se mi nelíbí. 291 00:17:34,088 --> 00:17:35,390 Proč, moc nudný? 292 00:17:35,426 --> 00:17:38,291 Ne, jenom myslím, že tam není dost Irska. 293 00:17:39,735 --> 00:17:42,501 Paráda! Na, balení piva zdarma. 294 00:17:43,936 --> 00:17:45,433 Dobře, teď já... 295 00:17:48,037 --> 00:17:49,773 Pane a paní Formanovi, 296 00:17:50,425 --> 00:17:53,412 vaše dlouhé a spokojené manželství 297 00:17:53,525 --> 00:17:55,500 mě donutilo popřemýšlet o mé budoucnosti. 298 00:17:56,078 --> 00:18:00,130 A když tak o ní přemýšlím, je v ní někdo, kdo je pro mě důležitý. 299 00:18:00,678 --> 00:18:02,003 Kromě mě, samozřejmě. 300 00:18:03,198 --> 00:18:03,940 Takže, 301 00:18:04,827 --> 00:18:06,940 před všemi lidmi, které mám rád... 302 00:18:10,197 --> 00:18:12,403 Jacqueline Burkhartová, vezmeš si mě? 303 00:18:14,155 --> 00:18:15,452 Michaeli! 304 00:18:16,398 --> 00:18:18,703 - Ne. - Blahopř... Cože sakra? 305 00:18:23,346 --> 00:18:24,691 - Ne? - Ne. 306 00:18:25,186 --> 00:18:26,080 Jackie, 307 00:18:28,088 --> 00:18:31,580 právě jsi ze mě udělala nejšťastnějšího chlapa na světě! 308 00:18:33,486 --> 00:18:34,981 - Vážně? - Jo! 309 00:18:38,035 --> 00:18:40,540 Teda, miluju tě a tak, ale... 310 00:18:40,585 --> 00:18:43,492 tohle byl můj nejblbější nápad. 311 00:18:44,275 --> 00:18:47,571 A že už jich bylo! Oblek z petard?! 312 00:18:47,616 --> 00:18:49,253 Co to sakra má bejt? 313 00:18:50,876 --> 00:18:53,351 Nejlepší Den nezávislosti! To to bylo. 314 00:18:54,868 --> 00:18:58,351 Michaeli, kdybysme se vzali, to by byla katastrofa. 315 00:18:58,377 --> 00:19:01,243 Teda jasně, miluju tě, ale musíš ještě dospět. 316 00:19:01,276 --> 00:19:04,142 A taky nechci, aby tady pobíhali štěňata z bedny. 317 00:19:04,188 --> 00:19:06,040 - Vidíš, já chci! - Já vím! 318 00:19:06,066 --> 00:19:09,503 Můj život konečně nabral obrátky! 319 00:19:09,525 --> 00:19:11,261 Stěhuju se do Chicaga! 320 00:19:11,287 --> 00:19:12,951 Doufám, že jsem udělala dobře, Donno. 321 00:19:12,998 --> 00:19:16,130 Jsem tak šťastnej, že si skočím ze střechy! 322 00:19:18,665 --> 00:19:19,960 - Dobře jsi udělala. - Jo. 323 00:19:25,886 --> 00:19:28,040 Poslední kruh, než odjedu, co? 324 00:19:30,487 --> 00:19:31,491 Tak moment, 325 00:19:32,335 --> 00:19:34,860 teď mi došlo, proč tomu říkáme kruh. 326 00:19:35,157 --> 00:19:37,452 To je supr hustý! 327 00:19:38,536 --> 00:19:41,671 Víš, Michaeli, vždycky si budu pamatovat prvního kluka, co mě políbil, 328 00:19:41,715 --> 00:19:45,872 požádal mě o roku a kterej mi říkal, že když se s ním vyspím, tak se mi prodlouží nehty. 329 00:19:46,677 --> 00:19:48,380 Vážně jsem ti věřila. 330 00:19:49,775 --> 00:19:53,212 Kelso, trochu mi bude chybět, jak ses mi pořád snažil sáhnout na prso. 331 00:19:53,738 --> 00:19:55,422 Cítila jsem se hezká. 332 00:19:56,727 --> 00:19:58,422 Jsem mimo... 333 00:19:59,607 --> 00:20:02,190 Donno, slibuju ti, že tady budu pro tebe. 334 00:20:02,228 --> 00:20:03,821 Pokoušet se sáhnout ti na prso. 335 00:20:04,468 --> 00:20:06,003 Uděláme to kvůli Kelsovi. 336 00:20:06,557 --> 00:20:09,121 Který už tady nebude, aby to udělal... 337 00:20:10,337 --> 00:20:11,840 Bože. 338 00:20:14,128 --> 00:20:14,993 Teda. 339 00:20:15,898 --> 00:20:17,571 Kelso, tohle je divný. 340 00:20:17,978 --> 00:20:20,441 Vždycky jsem si naši poslední společnou chvíli představoval tak, 341 00:20:20,496 --> 00:20:21,553 že to budu já, 342 00:20:21,768 --> 00:20:24,401 kdo uvidí, jak máš na sobě podomácku vyrobenou raketu, 343 00:20:25,256 --> 00:20:29,081 lítaš okolo a řveš: "Vypněte to! Vypněte to!" 344 00:20:33,787 --> 00:20:35,492 No, asi se rozloučíme. 345 00:20:36,985 --> 00:20:39,010 Tohle mi bude chybět. 346 00:20:39,958 --> 00:20:44,182 Ty časy tady dole, byly asi nejlepší chvíle mýho života. 347 00:20:44,608 --> 00:20:46,761 Je jedno kde budu žít, protože 348 00:20:47,008 --> 00:20:49,423 vás budu mít pořád rád. 349 00:20:52,655 --> 00:20:55,030 No. Čas jít. 350 00:20:55,137 --> 00:20:55,922 Takže... 351 00:20:57,306 --> 00:20:58,233 Mějte se. 352 00:20:59,225 --> 00:21:00,460 Ahoj, Michaeli. 353 00:21:01,416 --> 00:21:02,212 Páni. 354 00:21:03,026 --> 00:21:04,492 Je vážně pryč. 355 00:21:05,496 --> 00:21:07,530 Můj nádherný mučiteli... 356 00:21:09,005 --> 00:21:10,440 Je to naprd. 357 00:21:13,268 --> 00:21:17,160 Odjíždím až zítra a vy jste brečeli! 358 00:21:17,405 --> 00:21:18,473 Stěrka! 359 00:21:30,135 --> 00:21:31,393 Je to možný?! 360 00:21:34,498 --> 00:21:36,190 Stalo se to! 361 00:21:36,267 --> 00:21:37,472 Vyhrál jsem! 362 00:21:37,527 --> 00:21:42,852 Vyhrál jsem! Vyhráál! 363 00:21:42,885 --> 00:21:45,691 Vyhrál jsem kolo! Přečti to a breč, chudáku! 364 00:21:46,955 --> 00:21:48,792 Včera to vypršelo. 365 00:21:48,805 --> 00:21:49,740 Zabiju tě!