%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /mnt/Series/That 70's Show/S05/
Upload File :
Create Path :
Current File : //mnt/Series/That 70's Show/S05/125 5x22 (522) You Shook Me (1) (a.k.a. The Nurses Are Coming).srt

1
00:00:02,172 --> 00:00:06,172
Titulky: Tearon
Korekce: Ajvngou
www.that70show.ic.cz

2
00:00:07,173 --> 00:00:09,801
Výroční konference sester.

3
00:00:09,876 --> 00:00:11,969
Víte, podle mého časopisu na záchodě...

4
00:00:12,045 --> 00:00:15,776
jedou všechny sestry po středoškolácích.

5
00:00:17,484 --> 00:00:20,214
Proč myslíš, že mají nemocniční
pláště holá záda?

6
00:00:20,286 --> 00:00:22,379
Aby se ti mohly sestry dívat na zadek.

7
00:00:24,524 --> 00:00:26,822
Podívejte se na tohle sexy stádo.

8
00:00:26,893 --> 00:00:28,884
Je to jako volání divočiny.

9
00:00:30,797 --> 00:00:34,028
Budu tohle stádo
pronásledovat jako lev.

10
00:00:34,100 --> 00:00:38,196
Neumím sice běhat tak rychle, ale zato
na sebe dovedu naplácat spoustu kolínské.

11
00:00:40,974 --> 00:00:43,465
Podívej, Rede!

12
00:00:43,543 --> 00:00:47,843
Všichni moji kolegové pohromadě,
debatující o zdraví a lécích.

13
00:00:47,914 --> 00:00:50,940
A pijící, dokud se z jejich jater nestanou olivy.

14
00:00:52,585 --> 00:00:55,145
- Rede, Není to tak zlé.
- Ne?

15
00:00:55,221 --> 00:00:58,281
A co minulý rok, jak jsi se svými kolegy
vzala hotelovému poslíčkovi kalhoty?

16
00:00:58,358 --> 00:01:00,019
Vždyť byly mokré.

17
00:01:00,093 --> 00:01:03,290
Protože jsi ho hodila do bazénu!

18
00:01:03,363 --> 00:01:05,297
- Nazdar, Royi.
- Čau kluci.

19
00:01:05,365 --> 00:01:07,458
Nesahejte na tyhle
vaječné závitky.

20
00:01:07,534 --> 00:01:09,764
- Byly na zemi.
- Tobě spadly?

21
00:01:09,836 --> 00:01:12,430
Ne, jen jsem je položil.

22
00:01:12,505 --> 00:01:15,497
Víte, kdybych byl Bůh,
takhle by vypadalo nebe-

23
00:01:15,575 --> 00:01:18,009
krásné dívky v bílem
a vaječné závitky zdarma.

24
00:01:19,479 --> 00:01:22,004
Fezi, myslím, že jsi říkal, že je nebe
plné francouzských služek...

25
00:01:22,082 --> 00:01:24,983
s lékořicovými vlasy a bradavkami z bonbónů.

26
00:01:25,051 --> 00:01:27,611
Ale ne, to jsou moje třicáte narozeniny.

27
00:01:30,190 --> 00:01:32,317
Nazdárek.

28
00:01:32,392 --> 00:01:34,883
- Takže, ty tu pracuješ?
- Jo, budu tu celou noc.

29
00:01:34,961 --> 00:01:38,863
To je dobře. Protože asi udělám pár věcí,
kterých budu později litovat.

30
00:01:38,932 --> 00:01:40,866
Pokud máš zájem.

31
00:01:40,934 --> 00:01:43,994
Díky za nabídku, ale mám přítelkyni.

32
00:01:44,070 --> 00:01:46,698
Jaká náhoda.
Já mám pokoj.

33
00:01:46,773 --> 00:01:50,675
Víš, já... nemám přítelkyni.

34
00:01:50,743 --> 00:01:55,180
Ale mám několik zamilovaných dopisů,
které jsem napsal Barbaře Walters-

35
00:01:58,551 --> 00:02:02,180
Royi, jdeš po těch špatných, kámo.

36
00:02:02,255 --> 00:02:05,554
Musíš myslet jako lev a vybírat si
tu nejslabší z celého stáda.

37
00:02:08,828 --> 00:02:13,128
Třeba támhleta, s těma rovnátkama
a zoufalýma očima.

38
00:02:13,199 --> 00:02:16,032
Ta do soumraku nevydrží.

39
00:02:27,547 --> 00:02:30,311
Podívej se na něj.

40
00:02:30,383 --> 00:02:33,113
Utahanej z celodenního 
nahánění sestřiček.

41
00:02:33,186 --> 00:02:37,088
Jo, je jako obří nadržené miminko.

42
00:02:38,091 --> 00:02:40,059
Vsadím se, že má sladké sny.

43
00:02:45,298 --> 00:02:48,199
Vítejte na klinice pro sexy cizince.

44
00:02:48,268 --> 00:02:50,668
Řekni kde to bolí, zlato.

45
00:02:50,737 --> 00:02:54,639
Mám ošklivý případ nadrženosti na sestry.

46
00:02:54,707 --> 00:02:59,041
Potřebuješ sexy umytí houbou.

47
00:02:59,112 --> 00:03:01,979
Líbí se mi jak... operuješ.

48
00:03:04,417 --> 00:03:06,408
Jaké to je?

49
00:03:06,486 --> 00:03:09,284
- Není to zlé.
- Ale já ano.

50
00:03:09,355 --> 00:03:13,086
Ano, to jsi, zlobivá sestřičko.

51
00:03:13,159 --> 00:03:15,992
Možná potřebuješ naplácat.

52
00:03:16,062 --> 00:03:17,996
Možná ano.

53
00:03:21,100 --> 00:03:24,558
A teď se otoč a zakašlej.

54
00:03:28,541 --> 00:03:31,840
Co se děje, kámo?

55
00:03:33,613 --> 00:03:36,241
Co se děje, kámo?

56
00:04:16,689 --> 00:04:21,524
Takže Eriku, já a Joanne se cítíme špatně,
že tě Red vyhodil.

57
00:04:21,594 --> 00:04:24,358
Takže jsme se ti rozhodli sehnat práci...

58
00:04:24,430 --> 00:04:28,594
protože jsme si docela jistí,
že sám si ji neseženeš.

59
00:04:28,668 --> 00:04:30,898
Není to skvělé?

60
00:04:30,970 --> 00:04:33,700
Teď budeš moct šetřit na školu a můžeme se vzít.

61
00:04:33,773 --> 00:04:38,210
Slyšel jsem šílený povídačky,
že rodiče dětem pomáhají...

62
00:04:38,278 --> 00:04:42,874
ale vždycky jsem si myslel,
že je to jen nějaká krásná pohádka.

63
00:04:42,949 --> 00:04:46,476
V mé práci se objevilo volné místo
a pokud ho chceš, je tvoje.

64
00:04:46,552 --> 00:04:50,079
Proboha!
Beru to! To je skvělé!

65
00:04:50,156 --> 00:04:53,887
Jo, ve skutečnosti je stejně štědrá jako v posteli.

66
00:04:59,599 --> 00:05:02,432
To je... velice nevhodné.

67
00:05:02,502 --> 00:05:06,199
Takže, ohledně mojí nové práce-

68
00:05:06,272 --> 00:05:08,934
- Ani nevím, kde pracuješ.
- V továrně na psí žrádlo.

69
00:05:13,646 --> 00:05:15,773
V továrně na psí žrádlo!

70
00:05:18,718 --> 00:05:20,948
To jsem nečekal.

71
00:05:22,288 --> 00:05:24,381
- Čau!
- Ahoj.

72
00:05:24,457 --> 00:05:27,017
- Jaký jsi měl den?
- Příšerný!

73
00:05:27,093 --> 00:05:29,084
Jak se můžou sestřičky vrhnout na miny pizzy...

74
00:05:29,162 --> 00:05:32,620
hned po shlédnutí filmu o vyrážkách na zadku?

75
00:05:32,699 --> 00:05:35,964
Jo, já vím.
S Michalem jsme byli v Hubu...

76
00:05:36,035 --> 00:05:39,004
- a říkal, že to bylo drsný.
- Cože?

77
00:05:39,072 --> 00:05:41,540
Ne, ne, ne. Nechceš být s Kelsem sama.

78
00:05:41,607 --> 00:05:43,939
- Proč ne?
- Protože mu nevěřím.

79
00:05:44,010 --> 00:05:45,807
Jo, ale snad veříš mně, ne?

80
00:05:45,878 --> 00:05:49,245
Ne!

81
00:05:49,315 --> 00:05:52,409
Nedávala jsi pozor?
Nevěřím ničemu.

82
00:05:52,485 --> 00:05:55,181
Nevěřím vládě.
Nevěřím novinám.

83
00:05:55,254 --> 00:05:59,623
Ani si nejsem jistý, jestli je teď opravdu
tolik hodin, kolik říkají.

84
00:05:59,692 --> 00:06:02,320
Ale nejvíc ze všeho nevěřím tobě s Kelsem o samotě.

85
00:06:02,395 --> 00:06:04,329
Fajn.

86
00:06:04,397 --> 00:06:06,365
Víš co?
Asi si to zasloužím.

87
00:06:06,432 --> 00:06:09,128
Takže slibuju, že už s Michaelem nebudu o samotě.

88
00:06:09,202 --> 00:06:12,069
Přesto si myslím, že z toho děláš zbytečně vědu.

89
00:06:12,138 --> 00:06:14,936
Přesně to jsi mi řekla, když jsi
zařvala "Padej z mýho kluka!"...

90
00:06:15,007 --> 00:06:17,908
- Když jsi viděla, jak se Kelso líbá s Annette.
- Dobře, co musím udělat...

91
00:06:17,977 --> 00:06:20,411
abys to přestal vytahovat?

92
00:06:25,618 --> 00:06:27,552
Tohle teda dělat nebudu.

93
00:06:27,620 --> 00:06:29,713
Tak já to budu dál vytahovat.

94
00:06:32,258 --> 00:06:35,056
Jde se hrát.

95
00:06:35,128 --> 00:06:38,427
Proč jsi mě plácnul přes zadek?

96
00:06:40,400 --> 00:06:42,766
Je něco, díky čemu si myslíš...

97
00:06:42,835 --> 00:06:46,635
že jsem já, kluk, chtěl od tebe,
kluka, abys mi dal ruku na zadek?

98
00:06:48,141 --> 00:06:51,406
Ne?

99
00:06:51,477 --> 00:06:54,605
Tak si nech svoje ruce pro sebe ty zadko-plácači.

100
00:06:58,651 --> 00:07:00,619
- Radši jdeme hrát.
- Jo.

101
00:07:00,686 --> 00:07:03,587
Tak fajn. Já s Fezem máme trička,
takže ty a Donna budete bez nich?

102
00:07:06,759 --> 00:07:09,956
Už zase. Kelso, mně nepřesvědčíš,
abych si sundala tričko.

103
00:07:10,029 --> 00:07:13,021
Uklidni se Velký "Déčko"

104
00:07:13,099 --> 00:07:15,659
Fajn!
Budeme bez triček!

105
00:07:17,670 --> 00:07:21,197
Podívejte se, jak si pan Krásný
sundává tričko.

106
00:07:21,274 --> 00:07:24,038
Jako by to snad bylo něco,
o čem bych snil.

107
00:07:29,449 --> 00:07:31,417
Co máš za problém, kámo?

108
00:07:31,484 --> 00:07:33,475
To je jen-

109
00:07:33,553 --> 00:07:36,954
Dobře...

110
00:07:37,023 --> 00:07:40,288
měl jste někdy někdo sen o tom,
že jste s holkou?

111
00:07:40,359 --> 00:07:43,453
No jasně, Miss říjen.

112
00:07:43,529 --> 00:07:45,656
- Hej!
- A-a víš, co jsem jí řekl?

113
00:07:45,731 --> 00:07:48,859
Řekl jsem "Vypadni sakra z mýho snu

114
00:07:48,935 --> 00:07:51,699
Já patřím Donně"

115
00:07:51,771 --> 00:07:55,400
A zdálo se vám někdy o tom...

116
00:07:55,475 --> 00:07:58,273
že jste byli s protikladem holky?

117
00:08:02,482 --> 00:08:04,473
Se dvěma holkama?
Jasně.

118
00:08:05,718 --> 00:08:08,846
Ne. Víte, měl jsem sen...

119
00:08:12,692 --> 00:08:15,252
erotický...

120
00:08:17,864 --> 00:08:20,264
o Kelsovi.

121
00:08:20,333 --> 00:08:23,131
Cože?

122
00:08:28,140 --> 00:08:30,404
To je úžasný!

123
00:08:32,211 --> 00:08:35,180
Fezi, musíš nám říct o tom snu.

124
00:08:35,248 --> 00:08:37,648
Co- Ne!
To teda nemusíš!

125
00:08:39,418 --> 00:08:42,785
Podívejte na něj!
Právě mě svlíká očima!

126
00:08:42,855 --> 00:08:45,415
Ty ses svlíknul sám, parchante!

127
00:08:46,425 --> 00:08:49,292
Fezi.

128
00:08:49,362 --> 00:08:51,489
Řekni nám, co se dělo.

129
00:08:51,564 --> 00:08:55,796
A-a neboj se používat slova jako "zpocený"...

130
00:08:55,868 --> 00:08:57,859
or "mazlení" nebo "nedovolený."

131
00:08:57,937 --> 00:09:00,633
- No tak.
- No...

132
00:09:00,706 --> 00:09:02,867
Kelso byl sestřička.

133
00:09:10,483 --> 00:09:13,316
A měl houbu.

134
00:09:16,188 --> 00:09:20,989
Ale, hej, třeba ten sen pokračoval,
a šli jsme pak pro nějaký holky.

135
00:09:21,060 --> 00:09:23,961
- A pokračovalo to?
- Ne!

136
00:09:24,030 --> 00:09:25,964
Co to mohlo znamenat?

137
00:09:26,032 --> 00:09:28,125
No není to jasný?

138
00:09:28,200 --> 00:09:30,464
To znamená, že jsem gay!

139
00:09:42,715 --> 00:09:45,343
Proč je ten pes na kuchyňské lince?

140
00:09:45,418 --> 00:09:47,613
Je rád vysoký.

141
00:09:50,356 --> 00:09:52,654
Kam jdeš, zlato?

142
00:09:52,725 --> 00:09:56,491
Jdu do takové malé věci,
které říkám moje nová práce.

143
00:09:56,562 --> 00:10:00,999
Přesně tak. Přes všechno tu
snahu ohledně zrušení naší svatby...

144
00:10:01,067 --> 00:10:05,367
si to stejně můžu dovolit, díky
mé nové práci v továrně na psí žrádlo.

145
00:10:05,438 --> 00:10:08,100
Psí žrádlo!?

146
00:10:08,174 --> 00:10:10,665
Tak jsi to konečně zvládnul, synu!

147
00:10:11,777 --> 00:10:13,711
Hej, já hlavně vím,...

148
00:10:13,779 --> 00:10:15,838
že mám práci jako "coupon liaison"

149
00:10:15,915 --> 00:10:19,043
Víš vůbec, do čeho jdeš?

150
00:10:19,118 --> 00:10:21,985
Kdykoliv jedu kolem té továrny z rybaření...

151
00:10:22,054 --> 00:10:26,650
držím si u obličeje mrtvou rybu, abych to nemusel čichat.

152
00:10:29,061 --> 00:10:32,121
Vážně žrádlo pro psy?

153
00:10:34,533 --> 00:10:37,434
To je z nejhorších části z krávy.

154
00:10:38,604 --> 00:10:40,799
Nevydržíš ani den.

155
00:10:40,873 --> 00:10:42,807
Ale vydržím.

156
00:10:42,875 --> 00:10:45,275
A víš ty co?
Donna a já se vezmeme.

157
00:10:46,812 --> 00:10:48,837
A promiň, ale díky tvému přístupu...

158
00:10:48,914 --> 00:10:52,008
tu nikdo nedostane zaměstnaneckou slevu na Pedigree.

159
00:10:52,084 --> 00:10:54,018
Velice děkuji.

160
00:10:55,221 --> 00:10:57,189
Jackie!

161
00:10:57,256 --> 00:10:59,190
- Musím s tebou mluvit!
- Ne. Ne, ne.

162
00:10:59,258 --> 00:11:02,159
Musíš jít. Nemůžu s tebou být o samotě.
Slíbila jsem to.

163
00:11:02,228 --> 00:11:05,664
Jackie, musím s tebou mluvit.
Stalo se něco, co náš může všechny rozeštvat!

164
00:11:05,731 --> 00:11:08,427
Mě to nezajímá, jasný?
Musíš jít hned teď.

165
00:11:08,501 --> 00:11:11,493
Jackie, Fez měl o mě erotický sen.

166
00:11:11,570 --> 00:11:13,765
Chudáčku!

167
00:11:15,374 --> 00:11:18,741
Co když mě miluje?

168
00:11:18,811 --> 00:11:21,405
Nevím, jestli můžu opětovat takové city.

169
00:11:21,480 --> 00:11:23,710
To víš, že nemůžeš.

170
00:11:23,783 --> 00:11:27,617
Jako, jasně, je superskvělej...

171
00:11:29,121 --> 00:11:31,351
a dobře vypadá...

172
00:11:32,758 --> 00:11:34,783
a máme toho hodně společného.

173
00:11:36,829 --> 00:11:39,525
- Ale já nemůžu-
- Já vím. Já vím, zlato. Já vím.

174
00:11:39,598 --> 00:11:43,261
Jen by mě zajímalo,
co jsem udělal, že se to stalo.

175
00:11:43,335 --> 00:11:46,429
Měl jsem zkusit být méně žádoucí?

176
00:11:46,505 --> 00:11:51,602
Michaeli, krásný člověk nemůže být zodpovědný
za spoušť, kterou vyvolají pohledy na něj.

177
00:11:54,346 --> 00:11:57,281
- To je pravda.
- Pojď sem.

178
00:11:58,451 --> 00:12:00,749
Nikdo mi nerozumí jako ty, Jackie.

179
00:12:15,234 --> 00:12:17,634
Řekl jsem Jackie, že ji
nechci vidět o samotě s Kelsem.

180
00:12:17,703 --> 00:12:20,866
Vejdu dovnitř a oni hrajou
pohovkovýho Twistera.

181
00:12:20,939 --> 00:12:24,102
A nevím, jestli se mezi nima něco stalo,
nebo se mělo začít dít.

182
00:12:24,176 --> 00:12:26,269
Ale víš co?
Už je mi to jedno.

183
00:12:26,345 --> 00:12:28,279
- Mluvil jsi s ní?
- Ne!

184
00:12:28,347 --> 00:12:30,872
No tak, už jsem skončil s mluvením.
Jsem rád, že jsem je viděl.

185
00:12:30,949 --> 00:12:33,884
Teď se nad to můžu povznést a pustit ji
k vodě dřív, než to udělá ona.

186
00:12:33,952 --> 00:12:37,911
Jo, to jsem měl udělat s Lauren.

187
00:12:37,990 --> 00:12:41,426
A Susan.
A Janice.

188
00:12:42,761 --> 00:12:45,525
Co si to namlouvám?
Ty jména jsem si vymyslel.

189
00:12:48,600 --> 00:12:50,568
Čau, Royi. Jen si vezmu šek.

190
00:12:50,636 --> 00:12:53,730
Hej, Kelso, co jsi ksakru dělal
s Jackie u Donny na pohovce?

191
00:12:53,805 --> 00:12:55,568
Co? To jsem nebyl já.

192
00:12:57,309 --> 00:12:59,243
Já tě viděl!

193
00:13:03,048 --> 00:13:07,075
Fajn- Podívej.
Nebylo to to, co si myslíš.

194
00:13:07,152 --> 00:13:09,643
Šlo o něco úplně jiného.

195
00:13:09,721 --> 00:13:15,557
Fez měl erotický sen...
o mně.

196
00:13:15,627 --> 00:13:20,621
A... já... byl jsem v něm sestřička.

197
00:13:20,699 --> 00:13:24,601
Vyšiloval jsem z toho a Jackie
mě jenom utěšovala.

198
00:13:24,670 --> 00:13:28,128
Protože, vždyť víš-
Fez měl o mě erotický sen.

199
00:13:29,408 --> 00:13:32,434
Takže tvoje vysvětlení je, že jsi byl s Jackie...

200
00:13:32,511 --> 00:13:36,208
protože Fezovi se zdál
teplej sen o tobě?

201
00:13:38,016 --> 00:13:40,814
Šílený, co?

202
00:13:40,886 --> 00:13:43,582
Kelso, tohle je ta nejhorší lež, co jsi řekl...

203
00:13:43,655 --> 00:13:46,715
od doby, kdy jsi tvrdil,
že jsi princ z Jižní Karolíny.

204
00:13:49,161 --> 00:13:51,595
Ne, já ti o tom snu nelžu!

205
00:13:51,663 --> 00:13:54,791
Já- umýval jsem ho houbou!

206
00:13:57,636 --> 00:13:59,604
Nekecám!

207
00:13:59,671 --> 00:14:02,003
Věřím, že se o tobě lidem zdá, kámo.

208
00:14:02,074 --> 00:14:04,872
Kdyby sis nasadil blonďatou paruku,
vypadáš jako Goldie Hawn.

209
00:14:14,119 --> 00:14:16,212
Já vím.

210
00:14:18,590 --> 00:14:22,026
Pane Rede.
Potřebuju radu.

211
00:14:22,094 --> 00:14:24,028
Měl jsem erotický sen o Kelsovi.

212
00:14:31,370 --> 00:14:34,806
Joanne, díky za prohlídku továrny.

213
00:14:34,873 --> 00:14:39,003
Takže, kde má "coupon liaison"
kancelář?

214
00:14:39,077 --> 00:14:41,443
Stojíš v ní.

215
00:14:41,513 --> 00:14:44,914
No, je... velká.

216
00:14:44,983 --> 00:14:48,578
A podívej se, máš i okno.

217
00:14:48,654 --> 00:14:52,181
Možná jednou budeš moct vylézt
až nahoru a podívat se ven.

218
00:14:53,759 --> 00:14:59,095
Joanne, co přesně dělá "coupon liaison"?
("práce s kupóny") 

219
00:15:08,440 --> 00:15:11,375
Podívejte holky, přicházejí kluci!

220
00:15:11,443 --> 00:15:14,003
Ale ruce pryč.
Ty jsou moji.

221
00:15:15,347 --> 00:15:17,872
Paní Kitty...

222
00:15:17,949 --> 00:15:20,884
potřebujeme vaše zdravotnické znalosti.

223
00:15:20,952 --> 00:15:24,285
Zlato, pokud máš pohlavní nemoc,
já se ti na to dívat nebudu.

224
00:15:24,356 --> 00:15:26,756
Ne!

225
00:15:26,825 --> 00:15:29,726
Fez měl sen a-

226
00:15:29,795 --> 00:15:32,662
já jsem mu v něm něco dělal.

227
00:15:34,132 --> 00:15:37,067
A už to nechci dělat znovu!

228
00:15:37,135 --> 00:15:39,296
Bojím se ho nechat usnout!

229
00:15:39,371 --> 00:15:44,832
Kelso byl sestřička.
A já na sobě neměl tričko.

230
00:15:44,910 --> 00:15:47,071
On měl houbu.

231
00:15:48,080 --> 00:15:51,243
Měkoučkou!

232
00:15:51,316 --> 00:15:54,183
Dobře, hoši...

233
00:15:54,252 --> 00:15:58,655
sny jsou- jenom shrnutí toho,
co jste dělali celý den.

234
00:15:58,724 --> 00:16:02,660
- Co jste včera dělali?
- Koukali jsme s Kelsem na sestřičky.

235
00:16:02,728 --> 00:16:07,529
A snědl jsem 39 kořeněných vaječných závitků,
co ležely na podlaze.

236
00:16:10,769 --> 00:16:12,999
Dobře, kořeněné jídlo- tady to máš.

237
00:16:13,071 --> 00:16:18,134
Víte, jednou jsem před spánkem snědla plněné papričky...

238
00:16:18,210 --> 00:16:20,940
a zdálo se mi, že jsem ukončila válku...

239
00:16:21,012 --> 00:16:24,709
tím, že jsem udělala před premiérem břišní tanec.

240
00:16:24,783 --> 00:16:27,616
Takže můj sen nic neznamenal!

241
00:16:27,686 --> 00:16:30,382
Díky bohu!

242
00:16:30,455 --> 00:16:33,424
Mám tě rád Fezi, ale ne takhle.

243
00:16:33,492 --> 00:16:37,019
A mé oceňování tvé krásy je pouze estetické.

244
00:16:40,866 --> 00:16:44,233
Víš co, Fezi?
Možná teď není ta správná chvíle na to...

245
00:16:44,302 --> 00:16:47,396
abys mi chválil zadek.

246
00:16:52,210 --> 00:16:54,178
Není to ten hrdina kráčející...

247
00:16:54,246 --> 00:16:58,205
po boji z továrny na psí žrádlo.

248
00:16:59,651 --> 00:17:01,812
Měl jsem se fajn, víš?

249
00:17:01,887 --> 00:17:04,151
A mimochodem, k psímu žrádlu se vůbec nedostanu.

250
00:17:04,222 --> 00:17:07,885
Jsem něco jako manažer.

251
00:17:07,959 --> 00:17:09,824
Opravdu?

252
00:17:09,895 --> 00:17:14,696
Schotzie miluje vůni řídících pracovníků.

253
00:17:16,668 --> 00:17:21,628
Fajn, podívejte. Možná Erik pracuje se psím jídlem...

254
00:17:21,706 --> 00:17:24,903
ale nestěžuje si,
a neseknul s tím.

255
00:17:24,976 --> 00:17:27,467
A budeme se brát i přesto, co si myslíte...

256
00:17:27,546 --> 00:17:29,639
nebo jak smrdí.

257
00:17:30,715 --> 00:17:32,649
Děkuju zlato.

258
00:17:32,717 --> 00:17:34,651
- Nedotýkej se mě.
- Dobře.

259
00:17:38,390 --> 00:17:43,885
No to se podívejme. Máš před sebou
skvělou kariéru u psího žrádla...

260
00:17:43,962 --> 00:17:46,362
spoustu peněz ze psího žrádla a-

261
00:17:47,732 --> 00:17:51,259
jste šťastní, že?

262
00:17:51,336 --> 00:17:53,998
- Velice.
- Ano.
- Jistěže jste.

263
00:17:54,072 --> 00:17:56,632
A proto jsem změnil názor.

264
00:17:56,708 --> 00:18:01,042
Tahle slibná kariéra u psího žrádla
mě přesvědčila...

265
00:18:02,380 --> 00:18:05,281
že jste už na svatbu dost dospělí.

266
00:18:05,350 --> 00:18:08,114
Cože?
To-To myslíš vážně?

267
00:18:08,186 --> 00:18:13,419
Jistě. Měli byste se vzít co nejdřív.

268
00:18:13,492 --> 00:18:15,687
Třeba příští týden.

269
00:18:16,828 --> 00:18:19,228
Příští týden?

270
00:18:19,297 --> 00:18:22,528
To je- to je opravdu brzo.

271
00:18:22,601 --> 00:18:26,799
Jo, mnohem dřív, než jsme mysleli.
Říkali jsme si, že třeba...

272
00:18:26,872 --> 00:18:29,807
- jednou.
- Jo.

273
00:18:29,875 --> 00:18:32,639
- Jo, jednou. To zní dobře.
- Jo.

274
00:18:32,711 --> 00:18:34,906
Co se děje?
Vždyť...

275
00:18:34,980 --> 00:18:37,346
zasnoubení je bláznivé a zábavné...

276
00:18:37,415 --> 00:18:39,645
a když mluvíme o opravdové svatbě...

277
00:18:39,718 --> 00:18:42,516
najednou jsou z vás blbounské děti,
které nejsou připravené?

278
00:18:44,422 --> 00:18:47,858
Protože, pokud nejste připraveni-
Tak jsem se nadchnul zbytečně.

279
00:18:47,926 --> 00:18:50,918
Ne, ne. Jsme připraveni.
Jsme víc, než připraveni.

280
00:18:50,996 --> 00:18:52,861
Jsme?

281
00:18:52,931 --> 00:18:54,865
Jo. Myslím-

282
00:18:56,167 --> 00:18:58,397
Já jsem, pokud ty jsi.

283
00:19:00,539 --> 00:19:04,134
Jo, jasně. Jsem úplně připravená.

284
00:19:04,209 --> 00:19:06,575
To je super.
Takže domluveno.

285
00:19:06,645 --> 00:19:09,170
Já jenom- Jdu objednat dort.

286
00:19:18,490 --> 00:19:21,618
Hmm, takže svatba.

287
00:19:22,627 --> 00:19:25,118
- Příští týden.
- Jo.

288
00:19:26,865 --> 00:19:29,732
- Mám nějaké domácí úkoly-
- Já si musím uklidit pokoj.

289
00:19:33,104 --> 00:19:36,096
Čau, Royi, kde je Steven?
Neviděla jsem ho celý den.

290
00:19:36,174 --> 00:19:40,201
Ty musíš mít nervy z oceli,
když se tady ukážeš.

291
00:19:40,278 --> 00:19:43,008
Hyde tě viděl, jak se ke Kelsovi
tulíš na pohovce.

292
00:19:43,081 --> 00:19:45,015
Běhno.

293
00:19:48,053 --> 00:19:51,750
- Cože?
- Jo, řekl jsem "běhno."

294
00:19:53,325 --> 00:19:55,589
Proboha.
Musím najít Stevena.

295
00:19:55,660 --> 00:19:59,323
Ne-neříkej mu, že jsem ti řekl běhno.

296
00:19:59,397 --> 00:20:02,264
Vsadím se, že mě Jackie
s Kelsem podvádí celou dobu.

297
00:20:02,334 --> 00:20:04,734
Cítím se jako idiot.

298
00:20:04,803 --> 00:20:09,069
Ty moje malé písklátko.

299
00:20:10,442 --> 00:20:12,376
Víš, když jsem tě poprvé potkala...

300
00:20:12,444 --> 00:20:14,412
byl jsi takový malý roztomilý chlapec.

301
00:20:14,479 --> 00:20:17,243
A teď-
teď jsi pořádný chlapec-

302
00:20:17,315 --> 00:20:22,412
s pořádnými vlasy a-
a pořádnými problémy...

303
00:20:22,487 --> 00:20:25,513
Ty moje písklátko.

304
00:20:25,590 --> 00:20:27,581
Počkej.
Počkej, počkej, počkej.

305
00:20:32,230 --> 00:20:34,164
Tak.

306
00:20:36,801 --> 00:20:38,860
Už můžeš odejít.

307
00:20:44,142 --> 00:20:47,600
Nazdárek. Pořád máš přítelkyni?

308
00:20:49,648 --> 00:20:51,843
Víš co? Já nevím.

309
00:20:51,916 --> 00:20:54,476
Pojďme si o tom popovídat.

310
00:20:58,823 --> 00:21:01,189
Dobrý den, paní Formanová,
neviděla jste Stevena?

311
00:21:01,259 --> 00:21:05,719
Zlato, párkrát jsem si lokla vína,
takže si to nepamatuju.

312
00:21:07,832 --> 00:21:10,630
Ale víš, co potřebuješ?

313
00:21:10,702 --> 00:21:15,332
Víc paraplíček ve vlasech.

314
00:21:15,407 --> 00:21:19,070
Barmane, budeme potřebovat víc paraplíček.

315
00:21:25,917 --> 00:21:28,943
Vítejte na klinice pro sexy Kelsy.

316
00:21:29,020 --> 00:21:31,648
Co pro vás mohu udělat?

317
00:21:31,723 --> 00:21:35,386
Jsem tu pro moji sexy koupel s houbou.

318
00:21:35,460 --> 00:21:38,896
Ale mám penize, takže pokud děláte i jiné věci-

319
00:21:38,963 --> 00:21:41,329
Udělám cokoliv si budeš přát.

320
00:21:41,399 --> 00:21:43,765
Vypadáš moc dobře!

321
00:21:43,835 --> 00:21:46,565
Ty taky, krasavče.

322
00:21:55,866 --> 00:22:47,566
Titulky: Tearon
Korekce: Ajvngou
www.that70show.ic.cz


Zerion Mini Shell 1.0