%PDF- %PDF-
Direktori : /mnt/Series/That 70's Show/S05/ |
Current File : //mnt/Series/That 70's Show/S05/125 5x22 (522) You Shook Me (1) (a.k.a. The Nurses Are Coming).srt |
1 00:00:02,172 --> 00:00:06,172 Titulky: Tearon Korekce: Ajvngou www.that70show.ic.cz 2 00:00:07,173 --> 00:00:09,801 Výroční konference sester. 3 00:00:09,876 --> 00:00:11,969 Víte, podle mého časopisu na záchodě... 4 00:00:12,045 --> 00:00:15,776 jedou všechny sestry po středoškolácích. 5 00:00:17,484 --> 00:00:20,214 Proč myslíš, že mají nemocniční pláště holá záda? 6 00:00:20,286 --> 00:00:22,379 Aby se ti mohly sestry dívat na zadek. 7 00:00:24,524 --> 00:00:26,822 Podívejte se na tohle sexy stádo. 8 00:00:26,893 --> 00:00:28,884 Je to jako volání divočiny. 9 00:00:30,797 --> 00:00:34,028 Budu tohle stádo pronásledovat jako lev. 10 00:00:34,100 --> 00:00:38,196 Neumím sice běhat tak rychle, ale zato na sebe dovedu naplácat spoustu kolínské. 11 00:00:40,974 --> 00:00:43,465 Podívej, Rede! 12 00:00:43,543 --> 00:00:47,843 Všichni moji kolegové pohromadě, debatující o zdraví a lécích. 13 00:00:47,914 --> 00:00:50,940 A pijící, dokud se z jejich jater nestanou olivy. 14 00:00:52,585 --> 00:00:55,145 - Rede, Není to tak zlé. - Ne? 15 00:00:55,221 --> 00:00:58,281 A co minulý rok, jak jsi se svými kolegy vzala hotelovému poslíčkovi kalhoty? 16 00:00:58,358 --> 00:01:00,019 Vždyť byly mokré. 17 00:01:00,093 --> 00:01:03,290 Protože jsi ho hodila do bazénu! 18 00:01:03,363 --> 00:01:05,297 - Nazdar, Royi. - Čau kluci. 19 00:01:05,365 --> 00:01:07,458 Nesahejte na tyhle vaječné závitky. 20 00:01:07,534 --> 00:01:09,764 - Byly na zemi. - Tobě spadly? 21 00:01:09,836 --> 00:01:12,430 Ne, jen jsem je položil. 22 00:01:12,505 --> 00:01:15,497 Víte, kdybych byl Bůh, takhle by vypadalo nebe- 23 00:01:15,575 --> 00:01:18,009 krásné dívky v bílem a vaječné závitky zdarma. 24 00:01:19,479 --> 00:01:22,004 Fezi, myslím, že jsi říkal, že je nebe plné francouzských služek... 25 00:01:22,082 --> 00:01:24,983 s lékořicovými vlasy a bradavkami z bonbónů. 26 00:01:25,051 --> 00:01:27,611 Ale ne, to jsou moje třicáte narozeniny. 27 00:01:30,190 --> 00:01:32,317 Nazdárek. 28 00:01:32,392 --> 00:01:34,883 - Takže, ty tu pracuješ? - Jo, budu tu celou noc. 29 00:01:34,961 --> 00:01:38,863 To je dobře. Protože asi udělám pár věcí, kterých budu později litovat. 30 00:01:38,932 --> 00:01:40,866 Pokud máš zájem. 31 00:01:40,934 --> 00:01:43,994 Díky za nabídku, ale mám přítelkyni. 32 00:01:44,070 --> 00:01:46,698 Jaká náhoda. Já mám pokoj. 33 00:01:46,773 --> 00:01:50,675 Víš, já... nemám přítelkyni. 34 00:01:50,743 --> 00:01:55,180 Ale mám několik zamilovaných dopisů, které jsem napsal Barbaře Walters- 35 00:01:58,551 --> 00:02:02,180 Royi, jdeš po těch špatných, kámo. 36 00:02:02,255 --> 00:02:05,554 Musíš myslet jako lev a vybírat si tu nejslabší z celého stáda. 37 00:02:08,828 --> 00:02:13,128 Třeba támhleta, s těma rovnátkama a zoufalýma očima. 38 00:02:13,199 --> 00:02:16,032 Ta do soumraku nevydrží. 39 00:02:27,547 --> 00:02:30,311 Podívej se na něj. 40 00:02:30,383 --> 00:02:33,113 Utahanej z celodenního nahánění sestřiček. 41 00:02:33,186 --> 00:02:37,088 Jo, je jako obří nadržené miminko. 42 00:02:38,091 --> 00:02:40,059 Vsadím se, že má sladké sny. 43 00:02:45,298 --> 00:02:48,199 Vítejte na klinice pro sexy cizince. 44 00:02:48,268 --> 00:02:50,668 Řekni kde to bolí, zlato. 45 00:02:50,737 --> 00:02:54,639 Mám ošklivý případ nadrženosti na sestry. 46 00:02:54,707 --> 00:02:59,041 Potřebuješ sexy umytí houbou. 47 00:02:59,112 --> 00:03:01,979 Líbí se mi jak... operuješ. 48 00:03:04,417 --> 00:03:06,408 Jaké to je? 49 00:03:06,486 --> 00:03:09,284 - Není to zlé. - Ale já ano. 50 00:03:09,355 --> 00:03:13,086 Ano, to jsi, zlobivá sestřičko. 51 00:03:13,159 --> 00:03:15,992 Možná potřebuješ naplácat. 52 00:03:16,062 --> 00:03:17,996 Možná ano. 53 00:03:21,100 --> 00:03:24,558 A teď se otoč a zakašlej. 54 00:03:28,541 --> 00:03:31,840 Co se děje, kámo? 55 00:03:33,613 --> 00:03:36,241 Co se děje, kámo? 56 00:04:16,689 --> 00:04:21,524 Takže Eriku, já a Joanne se cítíme špatně, že tě Red vyhodil. 57 00:04:21,594 --> 00:04:24,358 Takže jsme se ti rozhodli sehnat práci... 58 00:04:24,430 --> 00:04:28,594 protože jsme si docela jistí, že sám si ji neseženeš. 59 00:04:28,668 --> 00:04:30,898 Není to skvělé? 60 00:04:30,970 --> 00:04:33,700 Teď budeš moct šetřit na školu a můžeme se vzít. 61 00:04:33,773 --> 00:04:38,210 Slyšel jsem šílený povídačky, že rodiče dětem pomáhají... 62 00:04:38,278 --> 00:04:42,874 ale vždycky jsem si myslel, že je to jen nějaká krásná pohádka. 63 00:04:42,949 --> 00:04:46,476 V mé práci se objevilo volné místo a pokud ho chceš, je tvoje. 64 00:04:46,552 --> 00:04:50,079 Proboha! Beru to! To je skvělé! 65 00:04:50,156 --> 00:04:53,887 Jo, ve skutečnosti je stejně štědrá jako v posteli. 66 00:04:59,599 --> 00:05:02,432 To je... velice nevhodné. 67 00:05:02,502 --> 00:05:06,199 Takže, ohledně mojí nové práce- 68 00:05:06,272 --> 00:05:08,934 - Ani nevím, kde pracuješ. - V továrně na psí žrádlo. 69 00:05:13,646 --> 00:05:15,773 V továrně na psí žrádlo! 70 00:05:18,718 --> 00:05:20,948 To jsem nečekal. 71 00:05:22,288 --> 00:05:24,381 - Čau! - Ahoj. 72 00:05:24,457 --> 00:05:27,017 - Jaký jsi měl den? - Příšerný! 73 00:05:27,093 --> 00:05:29,084 Jak se můžou sestřičky vrhnout na miny pizzy... 74 00:05:29,162 --> 00:05:32,620 hned po shlédnutí filmu o vyrážkách na zadku? 75 00:05:32,699 --> 00:05:35,964 Jo, já vím. S Michalem jsme byli v Hubu... 76 00:05:36,035 --> 00:05:39,004 - a říkal, že to bylo drsný. - Cože? 77 00:05:39,072 --> 00:05:41,540 Ne, ne, ne. Nechceš být s Kelsem sama. 78 00:05:41,607 --> 00:05:43,939 - Proč ne? - Protože mu nevěřím. 79 00:05:44,010 --> 00:05:45,807 Jo, ale snad veříš mně, ne? 80 00:05:45,878 --> 00:05:49,245 Ne! 81 00:05:49,315 --> 00:05:52,409 Nedávala jsi pozor? Nevěřím ničemu. 82 00:05:52,485 --> 00:05:55,181 Nevěřím vládě. Nevěřím novinám. 83 00:05:55,254 --> 00:05:59,623 Ani si nejsem jistý, jestli je teď opravdu tolik hodin, kolik říkají. 84 00:05:59,692 --> 00:06:02,320 Ale nejvíc ze všeho nevěřím tobě s Kelsem o samotě. 85 00:06:02,395 --> 00:06:04,329 Fajn. 86 00:06:04,397 --> 00:06:06,365 Víš co? Asi si to zasloužím. 87 00:06:06,432 --> 00:06:09,128 Takže slibuju, že už s Michaelem nebudu o samotě. 88 00:06:09,202 --> 00:06:12,069 Přesto si myslím, že z toho děláš zbytečně vědu. 89 00:06:12,138 --> 00:06:14,936 Přesně to jsi mi řekla, když jsi zařvala "Padej z mýho kluka!"... 90 00:06:15,007 --> 00:06:17,908 - Když jsi viděla, jak se Kelso líbá s Annette. - Dobře, co musím udělat... 91 00:06:17,977 --> 00:06:20,411 abys to přestal vytahovat? 92 00:06:25,618 --> 00:06:27,552 Tohle teda dělat nebudu. 93 00:06:27,620 --> 00:06:29,713 Tak já to budu dál vytahovat. 94 00:06:32,258 --> 00:06:35,056 Jde se hrát. 95 00:06:35,128 --> 00:06:38,427 Proč jsi mě plácnul přes zadek? 96 00:06:40,400 --> 00:06:42,766 Je něco, díky čemu si myslíš... 97 00:06:42,835 --> 00:06:46,635 že jsem já, kluk, chtěl od tebe, kluka, abys mi dal ruku na zadek? 98 00:06:48,141 --> 00:06:51,406 Ne? 99 00:06:51,477 --> 00:06:54,605 Tak si nech svoje ruce pro sebe ty zadko-plácači. 100 00:06:58,651 --> 00:07:00,619 - Radši jdeme hrát. - Jo. 101 00:07:00,686 --> 00:07:03,587 Tak fajn. Já s Fezem máme trička, takže ty a Donna budete bez nich? 102 00:07:06,759 --> 00:07:09,956 Už zase. Kelso, mně nepřesvědčíš, abych si sundala tričko. 103 00:07:10,029 --> 00:07:13,021 Uklidni se Velký "Déčko" 104 00:07:13,099 --> 00:07:15,659 Fajn! Budeme bez triček! 105 00:07:17,670 --> 00:07:21,197 Podívejte se, jak si pan Krásný sundává tričko. 106 00:07:21,274 --> 00:07:24,038 Jako by to snad bylo něco, o čem bych snil. 107 00:07:29,449 --> 00:07:31,417 Co máš za problém, kámo? 108 00:07:31,484 --> 00:07:33,475 To je jen- 109 00:07:33,553 --> 00:07:36,954 Dobře... 110 00:07:37,023 --> 00:07:40,288 měl jste někdy někdo sen o tom, že jste s holkou? 111 00:07:40,359 --> 00:07:43,453 No jasně, Miss říjen. 112 00:07:43,529 --> 00:07:45,656 - Hej! - A-a víš, co jsem jí řekl? 113 00:07:45,731 --> 00:07:48,859 Řekl jsem "Vypadni sakra z mýho snu 114 00:07:48,935 --> 00:07:51,699 Já patřím Donně" 115 00:07:51,771 --> 00:07:55,400 A zdálo se vám někdy o tom... 116 00:07:55,475 --> 00:07:58,273 že jste byli s protikladem holky? 117 00:08:02,482 --> 00:08:04,473 Se dvěma holkama? Jasně. 118 00:08:05,718 --> 00:08:08,846 Ne. Víte, měl jsem sen... 119 00:08:12,692 --> 00:08:15,252 erotický... 120 00:08:17,864 --> 00:08:20,264 o Kelsovi. 121 00:08:20,333 --> 00:08:23,131 Cože? 122 00:08:28,140 --> 00:08:30,404 To je úžasný! 123 00:08:32,211 --> 00:08:35,180 Fezi, musíš nám říct o tom snu. 124 00:08:35,248 --> 00:08:37,648 Co- Ne! To teda nemusíš! 125 00:08:39,418 --> 00:08:42,785 Podívejte na něj! Právě mě svlíká očima! 126 00:08:42,855 --> 00:08:45,415 Ty ses svlíknul sám, parchante! 127 00:08:46,425 --> 00:08:49,292 Fezi. 128 00:08:49,362 --> 00:08:51,489 Řekni nám, co se dělo. 129 00:08:51,564 --> 00:08:55,796 A-a neboj se používat slova jako "zpocený"... 130 00:08:55,868 --> 00:08:57,859 or "mazlení" nebo "nedovolený." 131 00:08:57,937 --> 00:09:00,633 - No tak. - No... 132 00:09:00,706 --> 00:09:02,867 Kelso byl sestřička. 133 00:09:10,483 --> 00:09:13,316 A měl houbu. 134 00:09:16,188 --> 00:09:20,989 Ale, hej, třeba ten sen pokračoval, a šli jsme pak pro nějaký holky. 135 00:09:21,060 --> 00:09:23,961 - A pokračovalo to? - Ne! 136 00:09:24,030 --> 00:09:25,964 Co to mohlo znamenat? 137 00:09:26,032 --> 00:09:28,125 No není to jasný? 138 00:09:28,200 --> 00:09:30,464 To znamená, že jsem gay! 139 00:09:42,715 --> 00:09:45,343 Proč je ten pes na kuchyňské lince? 140 00:09:45,418 --> 00:09:47,613 Je rád vysoký. 141 00:09:50,356 --> 00:09:52,654 Kam jdeš, zlato? 142 00:09:52,725 --> 00:09:56,491 Jdu do takové malé věci, které říkám moje nová práce. 143 00:09:56,562 --> 00:10:00,999 Přesně tak. Přes všechno tu snahu ohledně zrušení naší svatby... 144 00:10:01,067 --> 00:10:05,367 si to stejně můžu dovolit, díky mé nové práci v továrně na psí žrádlo. 145 00:10:05,438 --> 00:10:08,100 Psí žrádlo!? 146 00:10:08,174 --> 00:10:10,665 Tak jsi to konečně zvládnul, synu! 147 00:10:11,777 --> 00:10:13,711 Hej, já hlavně vím,... 148 00:10:13,779 --> 00:10:15,838 že mám práci jako "coupon liaison" 149 00:10:15,915 --> 00:10:19,043 Víš vůbec, do čeho jdeš? 150 00:10:19,118 --> 00:10:21,985 Kdykoliv jedu kolem té továrny z rybaření... 151 00:10:22,054 --> 00:10:26,650 držím si u obličeje mrtvou rybu, abych to nemusel čichat. 152 00:10:29,061 --> 00:10:32,121 Vážně žrádlo pro psy? 153 00:10:34,533 --> 00:10:37,434 To je z nejhorších části z krávy. 154 00:10:38,604 --> 00:10:40,799 Nevydržíš ani den. 155 00:10:40,873 --> 00:10:42,807 Ale vydržím. 156 00:10:42,875 --> 00:10:45,275 A víš ty co? Donna a já se vezmeme. 157 00:10:46,812 --> 00:10:48,837 A promiň, ale díky tvému přístupu... 158 00:10:48,914 --> 00:10:52,008 tu nikdo nedostane zaměstnaneckou slevu na Pedigree. 159 00:10:52,084 --> 00:10:54,018 Velice děkuji. 160 00:10:55,221 --> 00:10:57,189 Jackie! 161 00:10:57,256 --> 00:10:59,190 - Musím s tebou mluvit! - Ne. Ne, ne. 162 00:10:59,258 --> 00:11:02,159 Musíš jít. Nemůžu s tebou být o samotě. Slíbila jsem to. 163 00:11:02,228 --> 00:11:05,664 Jackie, musím s tebou mluvit. Stalo se něco, co náš může všechny rozeštvat! 164 00:11:05,731 --> 00:11:08,427 Mě to nezajímá, jasný? Musíš jít hned teď. 165 00:11:08,501 --> 00:11:11,493 Jackie, Fez měl o mě erotický sen. 166 00:11:11,570 --> 00:11:13,765 Chudáčku! 167 00:11:15,374 --> 00:11:18,741 Co když mě miluje? 168 00:11:18,811 --> 00:11:21,405 Nevím, jestli můžu opětovat takové city. 169 00:11:21,480 --> 00:11:23,710 To víš, že nemůžeš. 170 00:11:23,783 --> 00:11:27,617 Jako, jasně, je superskvělej... 171 00:11:29,121 --> 00:11:31,351 a dobře vypadá... 172 00:11:32,758 --> 00:11:34,783 a máme toho hodně společného. 173 00:11:36,829 --> 00:11:39,525 - Ale já nemůžu- - Já vím. Já vím, zlato. Já vím. 174 00:11:39,598 --> 00:11:43,261 Jen by mě zajímalo, co jsem udělal, že se to stalo. 175 00:11:43,335 --> 00:11:46,429 Měl jsem zkusit být méně žádoucí? 176 00:11:46,505 --> 00:11:51,602 Michaeli, krásný člověk nemůže být zodpovědný za spoušť, kterou vyvolají pohledy na něj. 177 00:11:54,346 --> 00:11:57,281 - To je pravda. - Pojď sem. 178 00:11:58,451 --> 00:12:00,749 Nikdo mi nerozumí jako ty, Jackie. 179 00:12:15,234 --> 00:12:17,634 Řekl jsem Jackie, že ji nechci vidět o samotě s Kelsem. 180 00:12:17,703 --> 00:12:20,866 Vejdu dovnitř a oni hrajou pohovkovýho Twistera. 181 00:12:20,939 --> 00:12:24,102 A nevím, jestli se mezi nima něco stalo, nebo se mělo začít dít. 182 00:12:24,176 --> 00:12:26,269 Ale víš co? Už je mi to jedno. 183 00:12:26,345 --> 00:12:28,279 - Mluvil jsi s ní? - Ne! 184 00:12:28,347 --> 00:12:30,872 No tak, už jsem skončil s mluvením. Jsem rád, že jsem je viděl. 185 00:12:30,949 --> 00:12:33,884 Teď se nad to můžu povznést a pustit ji k vodě dřív, než to udělá ona. 186 00:12:33,952 --> 00:12:37,911 Jo, to jsem měl udělat s Lauren. 187 00:12:37,990 --> 00:12:41,426 A Susan. A Janice. 188 00:12:42,761 --> 00:12:45,525 Co si to namlouvám? Ty jména jsem si vymyslel. 189 00:12:48,600 --> 00:12:50,568 Čau, Royi. Jen si vezmu šek. 190 00:12:50,636 --> 00:12:53,730 Hej, Kelso, co jsi ksakru dělal s Jackie u Donny na pohovce? 191 00:12:53,805 --> 00:12:55,568 Co? To jsem nebyl já. 192 00:12:57,309 --> 00:12:59,243 Já tě viděl! 193 00:13:03,048 --> 00:13:07,075 Fajn- Podívej. Nebylo to to, co si myslíš. 194 00:13:07,152 --> 00:13:09,643 Šlo o něco úplně jiného. 195 00:13:09,721 --> 00:13:15,557 Fez měl erotický sen... o mně. 196 00:13:15,627 --> 00:13:20,621 A... já... byl jsem v něm sestřička. 197 00:13:20,699 --> 00:13:24,601 Vyšiloval jsem z toho a Jackie mě jenom utěšovala. 198 00:13:24,670 --> 00:13:28,128 Protože, vždyť víš- Fez měl o mě erotický sen. 199 00:13:29,408 --> 00:13:32,434 Takže tvoje vysvětlení je, že jsi byl s Jackie... 200 00:13:32,511 --> 00:13:36,208 protože Fezovi se zdál teplej sen o tobě? 201 00:13:38,016 --> 00:13:40,814 Šílený, co? 202 00:13:40,886 --> 00:13:43,582 Kelso, tohle je ta nejhorší lež, co jsi řekl... 203 00:13:43,655 --> 00:13:46,715 od doby, kdy jsi tvrdil, že jsi princ z Jižní Karolíny. 204 00:13:49,161 --> 00:13:51,595 Ne, já ti o tom snu nelžu! 205 00:13:51,663 --> 00:13:54,791 Já- umýval jsem ho houbou! 206 00:13:57,636 --> 00:13:59,604 Nekecám! 207 00:13:59,671 --> 00:14:02,003 Věřím, že se o tobě lidem zdá, kámo. 208 00:14:02,074 --> 00:14:04,872 Kdyby sis nasadil blonďatou paruku, vypadáš jako Goldie Hawn. 209 00:14:14,119 --> 00:14:16,212 Já vím. 210 00:14:18,590 --> 00:14:22,026 Pane Rede. Potřebuju radu. 211 00:14:22,094 --> 00:14:24,028 Měl jsem erotický sen o Kelsovi. 212 00:14:31,370 --> 00:14:34,806 Joanne, díky za prohlídku továrny. 213 00:14:34,873 --> 00:14:39,003 Takže, kde má "coupon liaison" kancelář? 214 00:14:39,077 --> 00:14:41,443 Stojíš v ní. 215 00:14:41,513 --> 00:14:44,914 No, je... velká. 216 00:14:44,983 --> 00:14:48,578 A podívej se, máš i okno. 217 00:14:48,654 --> 00:14:52,181 Možná jednou budeš moct vylézt až nahoru a podívat se ven. 218 00:14:53,759 --> 00:14:59,095 Joanne, co přesně dělá "coupon liaison"? ("práce s kupóny") 219 00:15:08,440 --> 00:15:11,375 Podívejte holky, přicházejí kluci! 220 00:15:11,443 --> 00:15:14,003 Ale ruce pryč. Ty jsou moji. 221 00:15:15,347 --> 00:15:17,872 Paní Kitty... 222 00:15:17,949 --> 00:15:20,884 potřebujeme vaše zdravotnické znalosti. 223 00:15:20,952 --> 00:15:24,285 Zlato, pokud máš pohlavní nemoc, já se ti na to dívat nebudu. 224 00:15:24,356 --> 00:15:26,756 Ne! 225 00:15:26,825 --> 00:15:29,726 Fez měl sen a- 226 00:15:29,795 --> 00:15:32,662 já jsem mu v něm něco dělal. 227 00:15:34,132 --> 00:15:37,067 A už to nechci dělat znovu! 228 00:15:37,135 --> 00:15:39,296 Bojím se ho nechat usnout! 229 00:15:39,371 --> 00:15:44,832 Kelso byl sestřička. A já na sobě neměl tričko. 230 00:15:44,910 --> 00:15:47,071 On měl houbu. 231 00:15:48,080 --> 00:15:51,243 Měkoučkou! 232 00:15:51,316 --> 00:15:54,183 Dobře, hoši... 233 00:15:54,252 --> 00:15:58,655 sny jsou- jenom shrnutí toho, co jste dělali celý den. 234 00:15:58,724 --> 00:16:02,660 - Co jste včera dělali? - Koukali jsme s Kelsem na sestřičky. 235 00:16:02,728 --> 00:16:07,529 A snědl jsem 39 kořeněných vaječných závitků, co ležely na podlaze. 236 00:16:10,769 --> 00:16:12,999 Dobře, kořeněné jídlo- tady to máš. 237 00:16:13,071 --> 00:16:18,134 Víte, jednou jsem před spánkem snědla plněné papričky... 238 00:16:18,210 --> 00:16:20,940 a zdálo se mi, že jsem ukončila válku... 239 00:16:21,012 --> 00:16:24,709 tím, že jsem udělala před premiérem břišní tanec. 240 00:16:24,783 --> 00:16:27,616 Takže můj sen nic neznamenal! 241 00:16:27,686 --> 00:16:30,382 Díky bohu! 242 00:16:30,455 --> 00:16:33,424 Mám tě rád Fezi, ale ne takhle. 243 00:16:33,492 --> 00:16:37,019 A mé oceňování tvé krásy je pouze estetické. 244 00:16:40,866 --> 00:16:44,233 Víš co, Fezi? Možná teď není ta správná chvíle na to... 245 00:16:44,302 --> 00:16:47,396 abys mi chválil zadek. 246 00:16:52,210 --> 00:16:54,178 Není to ten hrdina kráčející... 247 00:16:54,246 --> 00:16:58,205 po boji z továrny na psí žrádlo. 248 00:16:59,651 --> 00:17:01,812 Měl jsem se fajn, víš? 249 00:17:01,887 --> 00:17:04,151 A mimochodem, k psímu žrádlu se vůbec nedostanu. 250 00:17:04,222 --> 00:17:07,885 Jsem něco jako manažer. 251 00:17:07,959 --> 00:17:09,824 Opravdu? 252 00:17:09,895 --> 00:17:14,696 Schotzie miluje vůni řídících pracovníků. 253 00:17:16,668 --> 00:17:21,628 Fajn, podívejte. Možná Erik pracuje se psím jídlem... 254 00:17:21,706 --> 00:17:24,903 ale nestěžuje si, a neseknul s tím. 255 00:17:24,976 --> 00:17:27,467 A budeme se brát i přesto, co si myslíte... 256 00:17:27,546 --> 00:17:29,639 nebo jak smrdí. 257 00:17:30,715 --> 00:17:32,649 Děkuju zlato. 258 00:17:32,717 --> 00:17:34,651 - Nedotýkej se mě. - Dobře. 259 00:17:38,390 --> 00:17:43,885 No to se podívejme. Máš před sebou skvělou kariéru u psího žrádla... 260 00:17:43,962 --> 00:17:46,362 spoustu peněz ze psího žrádla a- 261 00:17:47,732 --> 00:17:51,259 jste šťastní, že? 262 00:17:51,336 --> 00:17:53,998 - Velice. - Ano. - Jistěže jste. 263 00:17:54,072 --> 00:17:56,632 A proto jsem změnil názor. 264 00:17:56,708 --> 00:18:01,042 Tahle slibná kariéra u psího žrádla mě přesvědčila... 265 00:18:02,380 --> 00:18:05,281 že jste už na svatbu dost dospělí. 266 00:18:05,350 --> 00:18:08,114 Cože? To-To myslíš vážně? 267 00:18:08,186 --> 00:18:13,419 Jistě. Měli byste se vzít co nejdřív. 268 00:18:13,492 --> 00:18:15,687 Třeba příští týden. 269 00:18:16,828 --> 00:18:19,228 Příští týden? 270 00:18:19,297 --> 00:18:22,528 To je- to je opravdu brzo. 271 00:18:22,601 --> 00:18:26,799 Jo, mnohem dřív, než jsme mysleli. Říkali jsme si, že třeba... 272 00:18:26,872 --> 00:18:29,807 - jednou. - Jo. 273 00:18:29,875 --> 00:18:32,639 - Jo, jednou. To zní dobře. - Jo. 274 00:18:32,711 --> 00:18:34,906 Co se děje? Vždyť... 275 00:18:34,980 --> 00:18:37,346 zasnoubení je bláznivé a zábavné... 276 00:18:37,415 --> 00:18:39,645 a když mluvíme o opravdové svatbě... 277 00:18:39,718 --> 00:18:42,516 najednou jsou z vás blbounské děti, které nejsou připravené? 278 00:18:44,422 --> 00:18:47,858 Protože, pokud nejste připraveni- Tak jsem se nadchnul zbytečně. 279 00:18:47,926 --> 00:18:50,918 Ne, ne. Jsme připraveni. Jsme víc, než připraveni. 280 00:18:50,996 --> 00:18:52,861 Jsme? 281 00:18:52,931 --> 00:18:54,865 Jo. Myslím- 282 00:18:56,167 --> 00:18:58,397 Já jsem, pokud ty jsi. 283 00:19:00,539 --> 00:19:04,134 Jo, jasně. Jsem úplně připravená. 284 00:19:04,209 --> 00:19:06,575 To je super. Takže domluveno. 285 00:19:06,645 --> 00:19:09,170 Já jenom- Jdu objednat dort. 286 00:19:18,490 --> 00:19:21,618 Hmm, takže svatba. 287 00:19:22,627 --> 00:19:25,118 - Příští týden. - Jo. 288 00:19:26,865 --> 00:19:29,732 - Mám nějaké domácí úkoly- - Já si musím uklidit pokoj. 289 00:19:33,104 --> 00:19:36,096 Čau, Royi, kde je Steven? Neviděla jsem ho celý den. 290 00:19:36,174 --> 00:19:40,201 Ty musíš mít nervy z oceli, když se tady ukážeš. 291 00:19:40,278 --> 00:19:43,008 Hyde tě viděl, jak se ke Kelsovi tulíš na pohovce. 292 00:19:43,081 --> 00:19:45,015 Běhno. 293 00:19:48,053 --> 00:19:51,750 - Cože? - Jo, řekl jsem "běhno." 294 00:19:53,325 --> 00:19:55,589 Proboha. Musím najít Stevena. 295 00:19:55,660 --> 00:19:59,323 Ne-neříkej mu, že jsem ti řekl běhno. 296 00:19:59,397 --> 00:20:02,264 Vsadím se, že mě Jackie s Kelsem podvádí celou dobu. 297 00:20:02,334 --> 00:20:04,734 Cítím se jako idiot. 298 00:20:04,803 --> 00:20:09,069 Ty moje malé písklátko. 299 00:20:10,442 --> 00:20:12,376 Víš, když jsem tě poprvé potkala... 300 00:20:12,444 --> 00:20:14,412 byl jsi takový malý roztomilý chlapec. 301 00:20:14,479 --> 00:20:17,243 A teď- teď jsi pořádný chlapec- 302 00:20:17,315 --> 00:20:22,412 s pořádnými vlasy a- a pořádnými problémy... 303 00:20:22,487 --> 00:20:25,513 Ty moje písklátko. 304 00:20:25,590 --> 00:20:27,581 Počkej. Počkej, počkej, počkej. 305 00:20:32,230 --> 00:20:34,164 Tak. 306 00:20:36,801 --> 00:20:38,860 Už můžeš odejít. 307 00:20:44,142 --> 00:20:47,600 Nazdárek. Pořád máš přítelkyni? 308 00:20:49,648 --> 00:20:51,843 Víš co? Já nevím. 309 00:20:51,916 --> 00:20:54,476 Pojďme si o tom popovídat. 310 00:20:58,823 --> 00:21:01,189 Dobrý den, paní Formanová, neviděla jste Stevena? 311 00:21:01,259 --> 00:21:05,719 Zlato, párkrát jsem si lokla vína, takže si to nepamatuju. 312 00:21:07,832 --> 00:21:10,630 Ale víš, co potřebuješ? 313 00:21:10,702 --> 00:21:15,332 Víc paraplíček ve vlasech. 314 00:21:15,407 --> 00:21:19,070 Barmane, budeme potřebovat víc paraplíček. 315 00:21:25,917 --> 00:21:28,943 Vítejte na klinice pro sexy Kelsy. 316 00:21:29,020 --> 00:21:31,648 Co pro vás mohu udělat? 317 00:21:31,723 --> 00:21:35,386 Jsem tu pro moji sexy koupel s houbou. 318 00:21:35,460 --> 00:21:38,896 Ale mám penize, takže pokud děláte i jiné věci- 319 00:21:38,963 --> 00:21:41,329 Udělám cokoliv si budeš přát. 320 00:21:41,399 --> 00:21:43,765 Vypadáš moc dobře! 321 00:21:43,835 --> 00:21:46,565 Ty taky, krasavče. 322 00:21:55,866 --> 00:22:47,566 Titulky: Tearon Korekce: Ajvngou www.that70show.ic.cz