%PDF- %PDF-
Direktori : /mnt/Series/That 70's Show/S05/ |
Current File : //mnt/Series/That 70's Show/S05/119 5x16 (513) Whole Lotta Love (a.k.a. The Silent Treatment).srt |
1 00:00:00,098 --> 00:00:04,296 překlad: Andulák korekce: Ajvngou www.that70show.ic.cz 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,268 Formane, proč jsi musel Redovi říkat, že ses zasnoubil? 3 00:00:06,339 --> 00:00:09,103 Podívej se na něj... řve a mává rukama. 4 00:00:10,877 --> 00:00:13,141 Teď prskl na Boba. 5 00:00:14,514 --> 00:00:18,041 Bob je tak zděšenej, že se ani neotřel. 6 00:00:18,118 --> 00:00:20,086 Bože můj. 7 00:00:20,153 --> 00:00:23,611 Bože můj. Tentokrát mě Red vážně zabije. 8 00:00:23,690 --> 00:00:28,627 Mojí jedinou nadějí je, že mě nohou kopne tak hluboko do zadku... 9 00:00:28,695 --> 00:00:32,290 že jí nebude moct vytáhnout a já ho vezmu do pekla s sebou. 10 00:00:33,700 --> 00:00:36,794 Proč jsi mu to říkal? Měli jsme to naplánovaný. 11 00:00:36,870 --> 00:00:40,931 Chtěli jsme jim nalít víno a trochu je přiopít, ale tys ztratil koule. 12 00:00:41,007 --> 00:00:44,670 To je dobře, protože víno a koule nejsou dobrá kombinace. 13 00:00:45,879 --> 00:00:48,211 Hej, prd prd, jestli mě chápete. 14 00:00:50,216 --> 00:00:52,150 Promiňte, že jdu pozdě! 15 00:00:52,218 --> 00:00:54,652 Běžel přes zahrady, abych si zkrátil cestu... 16 00:00:54,721 --> 00:00:57,121 a Hendersonovi mají novou prolejzačku! 17 00:00:57,190 --> 00:00:59,158 Pořád křičí? 18 00:00:59,225 --> 00:01:02,820 Jo. Zkouším číst Redovi ze rtů, ale nerozumím tomu. 19 00:01:02,896 --> 00:01:05,262 Pořád mě nazývá "hloupým kurákem". 20 00:01:10,036 --> 00:01:13,267 Aha. 21 00:01:13,339 --> 00:01:15,273 Půjdu je šmírovat. 22 00:01:15,341 --> 00:01:18,504 Jen si rychle skočím domů pro nindžovskej převlek. 23 00:01:18,578 --> 00:01:21,843 Nemyslím si, že by tahle situace potřebovala kamufláž, Kelso. 24 00:01:21,915 --> 00:01:24,440 To neznamená, že to není sranda si to oblíct, Eriku. 25 00:01:26,086 --> 00:01:28,680 Jsou moc mladí na to, aby se brali. 26 00:01:28,755 --> 00:01:30,746 Jak se o sebe hodlají postarat? 27 00:01:30,824 --> 00:01:34,817 Erik vyskočí do stropu pokaždý, když zapraská v krbu. 28 00:01:36,329 --> 00:01:39,059 Přesně. Není dost vyspělý, aby se ženil. 29 00:01:39,132 --> 00:01:42,590 Ještě pořád mu z toustů odlamuju kůrku. 30 00:01:43,870 --> 00:01:48,170 To ale dělám hlavně kvůli sobě. Je to moje miminko. 31 00:01:48,241 --> 00:01:50,937 Mě si nevšímejte. Klidně pokračujte v povídání. 32 00:01:51,010 --> 00:01:53,877 Jen si jdu pro pití. Já nešmíruju. 33 00:01:55,882 --> 00:01:57,975 Mě se to zasnoubení taky nelíbí... 34 00:01:58,051 --> 00:02:00,042 ale teď už ho zrušit nemůžou. 35 00:02:00,120 --> 00:02:02,452 Proč sakra ne? 36 00:02:02,522 --> 00:02:05,116 No zajedno by to nebylo příliš romantický. 37 00:02:05,191 --> 00:02:07,887 Zapomeň na to. Postarám se o to sám. 38 00:02:07,961 --> 00:02:11,624 Ne, ne. Rede, jestli tam půjdeš a budeš křičet, jenom ho odstrašíš. 39 00:02:11,698 --> 00:02:16,499 Promiň Kitty, ale křičení na něj je jediná část rodičovství, kterou mám rád. 40 00:02:16,569 --> 00:02:20,027 Rede... Rede, já ti v tom zabráním. Zakazuji ti to. 41 00:02:20,106 --> 00:02:22,097 Dobře. Fajn. 42 00:02:22,175 --> 00:02:25,440 Páni! Rede, zakazuju ti... 43 00:02:25,512 --> 00:02:27,446 Sklapni, Bobe. 44 00:02:27,514 --> 00:02:29,948 Stěrka! 45 00:02:30,016 --> 00:02:31,950 - Vypadni! - Jo. 46 00:02:35,021 --> 00:02:37,285 Tak? Co říkali? 47 00:02:37,357 --> 00:02:39,791 Já nevím. 48 00:02:39,859 --> 00:02:43,124 Tak jsem se snažil vypadat, jakože neposlouchám, až jsem zapomněl poslouchat. 49 00:02:43,196 --> 00:02:45,460 Vole! 50 00:02:45,532 --> 00:02:47,966 Vsadím se, že pro mě vymýšlí trest. 51 00:02:48,034 --> 00:02:51,299 Už mi vzal Vistu Cruiser a dal mi pokutu. 52 00:02:51,371 --> 00:02:54,499 Co přijde teď? Usekne mi prstík? 53 00:02:54,574 --> 00:02:56,508 Au! 54 00:02:56,576 --> 00:02:59,602 Jaký by mělo smysl se ženit, kdyby Red useknul tohle? 55 00:03:43,723 --> 00:03:47,124 Nino, máš tak krásné prsty. 56 00:03:47,193 --> 00:03:50,856 Tak dlouhé a elegantní... jako pavoučí nohy. 57 00:03:50,930 --> 00:03:53,160 Tohle tu nemůžeme dělat. 58 00:03:53,233 --> 00:03:55,895 Můžeme jít na zadní sedadlo trenažéru. 59 00:03:55,969 --> 00:03:59,996 Ale varuju tě, bude těžkě udržet ruce na pozici "za deset minut dvě". 60 00:04:00,073 --> 00:04:03,770 Fezi, tohle napětí mezi náma dělá potíže. 61 00:04:03,843 --> 00:04:07,574 Tady na dopravním jsem se naučila, že je jednodušší řešit problémy... 62 00:04:07,647 --> 00:04:10,241 když máš na výběr z několika možností. 63 00:04:10,316 --> 00:04:13,080 Takže za A, můžeme rozvinout náš vztah... 64 00:04:13,152 --> 00:04:15,086 a doufat, že to uvolní napětí... 65 00:04:15,154 --> 00:04:17,349 nebo tě za B můžu vyhodit. 66 00:04:18,424 --> 00:04:20,585 To má být nějaký trik? 67 00:04:20,660 --> 00:04:22,855 To není trik. 68 00:04:22,929 --> 00:04:25,898 Aha, takže to je trik. 69 00:04:25,965 --> 00:04:27,990 Za B. 70 00:04:28,067 --> 00:04:30,763 Ne, za A! 71 00:04:33,506 --> 00:04:35,906 Dobře, tak za A. 72 00:04:35,975 --> 00:04:38,773 Ale myslím, že bys měla přidat i trochu P. 73 00:04:46,419 --> 00:04:48,444 - Večeře je hotová, Eriku. - Víš co? 74 00:04:48,521 --> 00:04:53,288 Je tam táta, takže já si radši jdu nasbírat lesní plody. 75 00:04:54,694 --> 00:04:57,162 Podívej, já z toho taky nejsem nadšená... 76 00:04:57,230 --> 00:04:59,323 ale aspoň se snažím to trochu zlepšit... 77 00:04:59,399 --> 00:05:01,390 místo flákání basketbalu. 78 00:05:01,467 --> 00:05:04,800 Mami, kdybych flákal basket... 79 00:05:04,871 --> 00:05:06,998 měli bychom teď trochu jinou konverzaci. 80 00:05:08,074 --> 00:05:09,837 Běž dovnitř. 81 00:05:18,584 --> 00:05:21,519 Podívej, koho jsem našla. 82 00:05:21,587 --> 00:05:24,522 Našeho syna... 83 00:05:24,590 --> 00:05:27,525 kterého máme moc rádi. 84 00:05:29,662 --> 00:05:33,098 - Ahoj, tati. - Podej mi hrášek, Stevene. 85 00:05:33,166 --> 00:05:35,191 Rede, tvůj syn ti něco řekl. 86 00:05:35,268 --> 00:05:37,395 Já ho slyšel. 87 00:05:37,470 --> 00:05:40,667 Ale tys mě požádala, abych na něj neřval, a já souhlasil. 88 00:05:42,575 --> 00:05:46,375 Akorát jsem tvůj návrh trochu vylepšil. 89 00:05:46,446 --> 00:05:49,313 Takže tys zahájil léčbu mlčením? 90 00:05:49,382 --> 00:05:53,045 Stevene, co bylo ve škole? 91 00:05:53,119 --> 00:05:55,679 Ve zdravovědě jsme se učili, že... 92 00:05:55,755 --> 00:05:58,019 brzké manželství často vyvolává hojné užívání drog. 93 00:05:58,091 --> 00:06:00,025 Hyde! 94 00:06:03,096 --> 00:06:05,428 Rede, chováš se jako dítě. 95 00:06:05,498 --> 00:06:07,989 Ne, mami, to je dobrý. Vlastně je to příjemný překvapení. 96 00:06:08,067 --> 00:06:10,501 Zkusíme, jak vážně to myslí. 97 00:06:10,570 --> 00:06:12,697 Hej, tati, víš, kdo má fakt dobrý názory? 98 00:06:12,772 --> 00:06:14,706 Rusko. 99 00:06:25,718 --> 00:06:28,118 Takovýhle napětí jsem necítil už roky. 100 00:06:28,187 --> 00:06:30,417 Připomíná mi to domov. 101 00:06:30,490 --> 00:06:32,890 Až na to, že tady mají všichni košili. 102 00:06:42,335 --> 00:06:46,601 Všechnóóó nejlepšíííí. 103 00:06:46,672 --> 00:06:48,833 To je pro mě? 104 00:06:48,908 --> 00:06:51,604 - Jo. - Jackie, ty máš narozeniny? 105 00:06:51,677 --> 00:06:53,611 Myslel jsem, že to víš. 106 00:06:53,679 --> 00:06:57,012 Správnej kluk by to věděl, ale to je jedno. 107 00:06:57,083 --> 00:06:59,813 Proč jsi mi to neřekla? Něco bych ti dal. 108 00:06:59,886 --> 00:07:02,081 Nechtěla jsem z toho dělat vědu. 109 00:07:02,155 --> 00:07:04,214 Snažím se nestarat se tolik o dárky... 110 00:07:04,290 --> 00:07:06,554 a materiální věci a... 111 00:07:07,927 --> 00:07:12,057 Asi to nefunguje, protože tohle je nádherný! 112 00:07:12,131 --> 00:07:14,861 Hned si ho vyzkouším! Děkuju! 113 00:07:22,475 --> 00:07:25,638 Kelso, co to děláš? Snažíš se, abych vypadal blbě? 114 00:07:25,711 --> 00:07:28,509 Ne, já nic nedělám. 115 00:07:29,816 --> 00:07:31,750 No, ať děláš cokoliv... 116 00:07:31,818 --> 00:07:35,083 neměl bys bejt proti mě, protože já vyhraju. 117 00:07:35,154 --> 00:07:39,113 Já nic nedělám. A vyhraju. 118 00:07:43,196 --> 00:07:45,630 Ne. Ty prohraješ. 119 00:07:45,698 --> 00:07:49,156 Jak můžu prohrát, když nic nedělám? 120 00:07:51,270 --> 00:07:54,068 Jak můžeš vyhrát, když nic neděláš? 121 00:07:54,140 --> 00:07:58,167 Až vyhraju, tak uznám, že něco dělám. 122 00:08:02,181 --> 00:08:06,117 Nino, myslím, že lidi z práce si všimli, že mezi námi něco je. 123 00:08:06,185 --> 00:08:08,779 No, moc tomu nepomohlo, když jsi se při poradě postavil... 124 00:08:08,855 --> 00:08:11,119 a řekl "Chci to dělat s Ninou." 125 00:08:12,692 --> 00:08:16,958 Ptali se, jestli má někdo něco na srdci. 126 00:08:17,029 --> 00:08:20,726 Myslím, že vím, čím uvolníme to napětí. 127 00:08:20,800 --> 00:08:22,791 Musíš se mnou strávit noc. 128 00:08:22,869 --> 00:08:25,736 Jsem celý tvůj, šéfko. 129 00:08:25,805 --> 00:08:28,069 Ale musíš mi říct, kdy přestat... 130 00:08:28,140 --> 00:08:30,768 protože jsem se v minulosti spálil. 131 00:08:30,843 --> 00:08:34,540 Nechci, abys někde přestával. 132 00:08:34,614 --> 00:08:38,015 Aha. 133 00:08:38,084 --> 00:08:40,018 Aha! 134 00:08:46,659 --> 00:08:49,355 Budu to dělat! Budu to dělat! 135 00:08:49,428 --> 00:08:51,396 Fezi! 136 00:08:51,464 --> 00:08:55,127 Promiň. Tuhle píseň jsem napsal před třemi lety a konečně ji můžu použít. 137 00:09:01,607 --> 00:09:04,701 Ten svetr nebyl ve slevě nebo tak něco. 138 00:09:07,213 --> 00:09:09,579 Zaplatil jsem plnou cenu. 139 00:09:09,649 --> 00:09:11,583 Hezkej svetr, co? 140 00:09:11,651 --> 00:09:15,985 Jo. Ale čím víc o tom mluvíš, tím míň se mi líbí. 141 00:09:17,223 --> 00:09:20,021 Promiň. Skončil jsem. 142 00:09:20,092 --> 00:09:22,424 Dvacet sedm dolarů! 143 00:09:24,964 --> 00:09:27,057 Ahoj. Jaká byla práce s Redem? 144 00:09:27,133 --> 00:09:30,398 Bylo to strašný. Myslel jsem, že bude fajn, když se mnou Red nebude mluvit. 145 00:09:30,469 --> 00:09:32,733 Ale dneska místo aby mi řekl, abych zametl sklad... 146 00:09:32,805 --> 00:09:35,205 na mě jenom hodil koště. 147 00:09:36,943 --> 00:09:38,911 A co kdybych si s ním promluvila? 148 00:09:38,978 --> 00:09:41,606 Vždycky jsme si rozumněli. Možná bych mu to rozmluvila. 149 00:09:41,681 --> 00:09:45,242 Donno, nechci, abys za mě bojovala v mojí válce. 150 00:09:45,318 --> 00:09:48,253 Nebudu žádat ženskou, kterou miluju, aby dělala něco, co mám dělat já. 151 00:09:48,321 --> 00:09:51,449 Ale Red přijde domů kolem půl šestý, tak ho zkus stihnout před večeří, jasný? 152 00:09:54,260 --> 00:09:56,820 Prosím o pozornost, lidi. 153 00:09:56,896 --> 00:10:00,332 Můj přítel Fez má úžasný novinky. 154 00:10:04,804 --> 00:10:06,829 Ťuk, ťuk. 155 00:10:07,974 --> 00:10:10,408 Kdo je tam? 156 00:10:10,476 --> 00:10:12,000 Dělal jsem to! 157 00:10:14,480 --> 00:10:16,414 Skvělý, Fezi! 158 00:10:16,482 --> 00:10:20,441 Ne, počkejte, počkejte! Chci to slyšet. "Dělal jsem to" a jak dál? 159 00:10:29,942 --> 00:10:33,378 Počkej, Fezi. Nemůžu uvěřit, žes konečně přišel o panictví. 160 00:10:33,445 --> 00:10:37,108 Počkat, počkat. Není to jako posledně, jak sis pořídil křečka... 161 00:10:37,182 --> 00:10:40,345 pojmenoval ho "panictví" a pak ho ztratil, že ne? 162 00:10:47,860 --> 00:10:50,226 Ne. Tohle je opravdový. 163 00:10:50,295 --> 00:10:52,763 Víte, jednou jsem měl křečka. 164 00:10:52,831 --> 00:10:55,095 Přivázal jsem ho s dopisem k balónku s héliem. 165 00:10:55,167 --> 00:10:57,829 Doletěl až do Minnesoty. 166 00:10:57,903 --> 00:11:02,772 - Živej? - Ne, budu posílat mrtvýho křečka na balónu. 167 00:11:04,776 --> 00:11:07,609 - Tak? No tak, pověz nám o tom. - Jo. 168 00:11:07,679 --> 00:11:10,580 Dobře, no, bylo to úžasný. 169 00:11:10,649 --> 00:11:13,482 Nina a já jsme se začali líbat v obýváku. 170 00:11:13,552 --> 00:11:17,420 Potom jsme se přesunuli do ložnice, kde jsme se svlékli. 171 00:11:17,489 --> 00:11:20,890 A pak... no, pak jsme to dělali. 172 00:11:22,628 --> 00:11:25,995 Detaily, Fezi. Potřebujeme detaily! 173 00:11:26,064 --> 00:11:28,760 No, obličeje jsme měli v různé výšce... 174 00:11:28,834 --> 00:11:31,962 takže jsem bouchal bradou o její nos. 175 00:11:35,007 --> 00:11:37,032 A potom tam taky byly zvuky. 176 00:11:37,109 --> 00:11:39,077 Jaký zvuky? 177 00:11:40,445 --> 00:11:42,845 Řeknu to takhle. Aplaus to nebyl. 178 00:11:45,150 --> 00:11:49,951 Nebyla tam romantická hudba jako ve filmech, tak jsem musel broukat. 179 00:11:53,859 --> 00:11:56,760 Pak mi Nina řekla, ať přestanu broukat. 180 00:11:56,828 --> 00:12:00,855 A potom jsem nevědomky začal znova broukat. 181 00:12:02,301 --> 00:12:06,567 Pak byla naštvaná. A potom myslím, že byla smutná. 182 00:12:06,638 --> 00:12:08,572 Neboj, Fezi. 183 00:12:08,640 --> 00:12:11,473 Asi jen byla smutná, že to dělá s cizincem. 184 00:12:15,247 --> 00:12:18,478 A potom jsem šel do koupelny a... 185 00:12:18,550 --> 00:12:20,711 trochu brečel. 186 00:12:25,157 --> 00:12:27,648 Potom jsem se vyplížil zadníma dveřma. 187 00:12:29,561 --> 00:12:31,529 Ubohej Fezi. 188 00:12:31,597 --> 00:12:34,327 No, aspoň už to nemohlo být horší. 189 00:12:34,399 --> 00:12:36,390 Nechal jsem v tý koupelně svoje spoďáry. 190 00:12:43,242 --> 00:12:45,437 Pane Formane, přece si pamatujete, jaký to bylo... 191 00:12:45,510 --> 00:12:47,603 když jste se zamiloval do paní Formanové, ne? 192 00:12:47,679 --> 00:12:50,773 Ne. Jednou jsem se probudil a můj život byl v pytli. 193 00:12:54,119 --> 00:12:56,519 Další otázka. 194 00:12:58,023 --> 00:13:00,184 No, myslím... 195 00:13:00,259 --> 00:13:04,195 že pan Forman se snaží říct... 196 00:13:04,263 --> 00:13:07,494 že se obáváme, že jste na svatbu moc mladí. 197 00:13:07,566 --> 00:13:11,798 Víš vůbec, jak upéct nákyp? Myslím, že ne. 198 00:13:11,870 --> 00:13:15,533 Podívejte, já věřím, že pro každého existuje někde protějšek. 199 00:13:15,607 --> 00:13:20,067 Vy jste protějšky sami sobě, a Erik je protějškem pro mě. 200 00:13:20,145 --> 00:13:22,136 Kdybyste otevřeli svá srdce... 201 00:13:22,214 --> 00:13:24,910 viděli byste, že bychom spolu měli být navždy. 202 00:13:24,983 --> 00:13:28,384 Protože se milujeme a jsme spolu šťastní. 203 00:13:28,453 --> 00:13:30,944 Donno, to je tak romantické. 204 00:13:32,557 --> 00:13:35,355 Pořád si myslím, že jste moc mladí. 205 00:13:35,427 --> 00:13:37,918 Ale jestli to má někdo být, jsem ráda, že jsi to ty. 206 00:13:37,996 --> 00:13:40,487 Vždycky jsem si přála mít dceru. 207 00:13:45,337 --> 00:13:47,703 Ty už máš dceru. 208 00:13:47,773 --> 00:13:50,003 Lepší dceru. 209 00:13:53,211 --> 00:13:55,304 Víš co, Donno? Máš pravdu. 210 00:13:55,380 --> 00:13:57,348 Jste pro sebe s Erikem ti praví. 211 00:13:57,416 --> 00:14:00,112 - Opravdu? - Ano! 212 00:14:00,185 --> 00:14:02,380 Jsi stejnej blbeček jako je on! 213 00:14:10,962 --> 00:14:13,021 Vítej do rodiny. 214 00:14:15,133 --> 00:14:17,727 Jsem tak nervózní, že v práci uvidím Ninu. 215 00:14:17,803 --> 00:14:21,204 Teď, když jsme to dělali, bych jí nejradši už nikdy neviděl. 216 00:14:24,710 --> 00:14:26,610 Tak tos to dělal správně. 217 00:14:29,147 --> 00:14:32,708 Hej, hej! Podívejme, kdo má na sobě svetr za dvacet sedm dolarů! 218 00:14:33,785 --> 00:14:35,946 Jackie, nemůžeš si ten svetr nechat. 219 00:14:36,021 --> 00:14:38,455 - Proč ne? - Protože je od Kelsa. 220 00:14:38,523 --> 00:14:42,926 Jo, ale je celej růžovej a chlupatej a to se tomu vyrovná. 221 00:14:42,994 --> 00:14:45,861 Kelso, je to holka někoho jinýho. Co to děláš? 222 00:14:45,931 --> 00:14:47,922 Nedělám nic. 223 00:14:50,168 --> 00:14:52,693 A funguje to. 224 00:14:54,172 --> 00:14:56,106 Sundej si ho. 225 00:14:56,174 --> 00:14:58,734 Nech si ho na sobě. 226 00:14:58,810 --> 00:15:01,176 Sundej si ho. Ukaž trochu kůže. 227 00:15:02,280 --> 00:15:05,340 Jo. Sundej si ho. 228 00:15:05,417 --> 00:15:10,184 - Proč jsou všichni pro ti mně? - Protože přemlouváš holku, aby si na sobě nechala svetr. 229 00:15:11,289 --> 00:15:14,190 To je pravda. Sundej si ho. 230 00:15:17,963 --> 00:15:19,897 - Ahoj. - Ahoj. 231 00:15:19,965 --> 00:15:22,024 - Ty první. - Až po tobě. 232 00:15:22,100 --> 00:15:24,398 - Ukaž, nech mě... - Vím, jak to spravit. 233 00:15:24,469 --> 00:15:26,403 Dobře. Jen se snažím pomoct. 234 00:15:26,471 --> 00:15:28,405 Teď se to zaseklo! 235 00:15:28,473 --> 00:15:30,407 Musíš trochu škubnout. 236 00:15:30,475 --> 00:15:32,466 To je přesně jako včera večer! 237 00:15:35,080 --> 00:15:40,017 Kde je Red? Právě jsem zjistil, že nazval mojí dceru blbečkem. 238 00:15:40,085 --> 00:15:43,577 - Cože? - Myslela jsem, že jsem si s ním promluvila. 239 00:15:43,655 --> 00:15:46,556 Ale pak se ohnal blbečkem. 240 00:15:46,625 --> 00:15:49,526 To je bolestivý slovo. 241 00:15:49,594 --> 00:15:51,960 Musíš udělat něco se svým manželem, Kitty. 242 00:15:52,030 --> 00:15:53,998 Měli byste být za Donnu rádi. 243 00:15:54,065 --> 00:15:56,966 Donna by vaší rodinu aspoň trochu přikrášlila. 244 00:15:59,237 --> 00:16:01,171 Prosím? 245 00:16:01,239 --> 00:16:04,766 Jen říkám, že jsme hezká rodina. 246 00:16:06,478 --> 00:16:09,208 Mami, musíš s tátou promluvit. 247 00:16:09,281 --> 00:16:12,682 Nechápu, proč jste tak překvapení, že ho to naštvalo. 248 00:16:12,751 --> 00:16:14,742 Proč jste se museli zasnoubit? 249 00:16:14,820 --> 00:16:19,484 A proč jsi to musel říct svému otci? Není vyrovnaný, Eriku. 250 00:16:21,793 --> 00:16:23,818 Dobře, fajn. Promluvím s ním sám. 251 00:16:23,895 --> 00:16:27,797 Eriku, buď opatrný. Pohlédla jsem Redovi přímo do očí a viděla jsem... 252 00:16:27,866 --> 00:16:31,131 no, viděla jsem sama sebe malinkatou a vzhůru nohama, ale vypadal naštvaně. 253 00:16:32,571 --> 00:16:35,734 Víš co? Mě to nezajímá. Jdu do Price Martu. 254 00:16:35,807 --> 00:16:39,368 A jestli se nevrátím, Donno, musíš se s tím vypořádat. 255 00:16:41,313 --> 00:16:45,875 Svatba nesvatba, stejně si pořídíme třípatrový dort. 256 00:16:51,990 --> 00:16:55,824 Práce s někým, s kým jste měli sex, je nejhorší věc na světě. 257 00:16:57,162 --> 00:17:00,154 Nechápu, jak to Donny s Marií dělají. (sourozenci) 258 00:17:05,937 --> 00:17:09,737 Víte, sex všechno zničí. 259 00:17:09,808 --> 00:17:11,833 Ne, s tím nesouhlasím, Fezi. 260 00:17:11,910 --> 00:17:14,470 Jasně, na začátku to může bejt trapný. 261 00:17:14,546 --> 00:17:16,514 Teda pokud nejde o mě a Jackie. 262 00:17:17,782 --> 00:17:19,943 Možná bych vám o tom mohl povědět. 263 00:17:21,853 --> 00:17:24,287 Jo. Je to skvělá historka, Hyde. 264 00:17:24,356 --> 00:17:28,554 Víš co, Kelso? Už je to trochu starý. 265 00:17:28,627 --> 00:17:32,324 A ja si to pamatuju tak, že po prvním sexu jsi jí tejden nezavolal. 266 00:17:32,397 --> 00:17:35,264 To jsem hodlal přeskočit. 267 00:17:35,333 --> 00:17:38,302 Počkat. To je pravda. Nezavolal jsi mi. 268 00:17:38,370 --> 00:17:40,964 Protože uvažoval, že se s tebou rozejde. 269 00:17:41,039 --> 00:17:43,439 Cože? 270 00:17:43,508 --> 00:17:46,807 Ne, říkal jsem ti to. Nezavolal jsem, protože jsme nechávali čistit telefony. 271 00:17:50,549 --> 00:17:52,574 A potom, aby si tě udobřil... 272 00:17:52,651 --> 00:17:54,915 koupil ti blbýho plyšovýho jednorožce. 273 00:17:57,155 --> 00:17:59,248 Huňáčka? 274 00:18:01,726 --> 00:18:04,957 Huňáček je poskvrněnej? 275 00:18:06,598 --> 00:18:08,691 Vidíš, něco od tebe chtěl. 276 00:18:08,767 --> 00:18:11,235 Tak ti koupil dárek. Připomíná ti to něco? 277 00:18:12,737 --> 00:18:15,069 Michaele, proč jsi mi koupil ten svetr? 278 00:18:15,140 --> 00:18:18,268 No dobře. Je čas říct pravdu. 279 00:18:19,611 --> 00:18:21,806 Ten svetr jsem ukradl! 280 00:18:28,119 --> 00:18:30,053 Fajn. Víš co? Zapomeň na to. 281 00:18:30,121 --> 00:18:32,146 Nechci ho, vem si ho. 282 00:18:34,025 --> 00:18:36,323 Takhle se mi to líbí. Trochu nám zatancuj. 283 00:18:40,865 --> 00:18:44,460 Říkal jsem ti, že to nebude fungovat. 284 00:18:44,536 --> 00:18:47,437 Já jsem nic nedělal! 285 00:18:49,808 --> 00:18:51,469 Hej, nebudeme se hádat. 286 00:18:51,543 --> 00:18:53,943 Všichni jsme viděli Jackiino prso ze strany. Myslím, že jsme všichni vyhráli. 287 00:19:03,922 --> 00:19:06,288 - Ahoj, Fezi, Podívej... - Nino... 288 00:19:06,358 --> 00:19:08,792 Vím, co mi chceš říct. 289 00:19:08,860 --> 00:19:11,351 Minule to bylo strašný a chceš, abychom zůstali přáteli. 290 00:19:11,429 --> 00:19:14,023 Ne. Chtěla jsem říct, že minule to bylo strašný... 291 00:19:14,099 --> 00:19:16,932 a měli bychom to procvičovat, abychom se zlepšili. 292 00:19:19,771 --> 00:19:23,867 No, musím říct, že se mi tenhle návrh líbí. 293 00:19:23,942 --> 00:19:29,312 Takže mám si objednat termín... 294 00:19:29,381 --> 00:19:32,179 - Zalez do domu. - Dobře. Jen momentík. 295 00:19:33,685 --> 00:19:35,949 Budu to zase dělat! Budu to zase dělat! 296 00:19:40,291 --> 00:19:42,384 Tati, můžeš mě přehlížet... 297 00:19:42,460 --> 00:19:44,985 a můžeš nadávat mojí holce, ale chci ti říct tohle. 298 00:19:45,063 --> 00:19:48,829 Donna a já se vezmeme, jasný? Ať se ti to líbí nebo ne. 299 00:19:48,900 --> 00:19:53,098 Ale vždyť jste moc mladí. Zahazuješ svůj život. 300 00:19:53,171 --> 00:19:57,938 Řekl jsi mi, že zahazuju svůj život, když jsem přestal s baseballem pro děti. 301 00:19:59,644 --> 00:20:01,805 A taky jsem měl pravdu. 302 00:20:03,214 --> 00:20:05,842 Nevezmeš si ji a to je poslední slovo. 303 00:20:07,252 --> 00:20:10,688 Tati, nemůžeš mě zastavit. Jasný? 304 00:20:10,755 --> 00:20:13,155 Brzo budu maturovat. Postarám se o sebe sám. 305 00:20:13,224 --> 00:20:17,024 Mám práci. Vydělávám dost peněz, abych si ušetřil na svatbu. 306 00:20:18,663 --> 00:20:20,597 To je skvělý. 307 00:20:20,665 --> 00:20:22,792 Ale ty nemáš práci. Máš padáka. 308 00:20:24,169 --> 00:20:27,434 - Cože? - Máš padáka. 309 00:20:27,505 --> 00:20:30,633 Jestlipak si na svatbu ušetříš teď? 310 00:20:30,709 --> 00:20:33,735 Píchni si odchod a vyprázdni svou skříňku. 311 00:20:34,813 --> 00:20:36,405 Fajn! 312 00:20:36,481 --> 00:20:39,473 - Ale uniformu si nechám! - Dej sem uniformu! 313 00:20:49,360 --> 00:20:51,294 - Jackie. - Hm? 314 00:20:51,362 --> 00:20:53,296 Všechno nejlepší. 315 00:20:53,364 --> 00:20:55,594 Stevene, tos nemusel. 316 00:21:01,039 --> 00:21:03,200 To je tričko Led Zeppelin. 317 00:21:04,542 --> 00:21:07,238 A je použitý! 318 00:21:07,312 --> 00:21:11,305 Jo, to je moje oblíbený. Teď jsi se mnou, tak jsem chtěl, abys ho měla. 319 00:21:11,382 --> 00:21:14,783 Stevene, zbožňuju ho! 320 00:21:16,321 --> 00:21:19,051 - Musím ho nosit? - Ne. 321 00:21:19,124 --> 00:21:21,456 Stevene, zbožňuju ho! 322 00:21:35,907 --> 00:21:39,741 No, to bylo pěkných dvacet minut ticha. 323 00:21:39,811 --> 00:21:43,508 Dá si někdo kafe? Protože já jo. 324 00:21:47,919 --> 00:21:50,285 Vy jste blbeček!