%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /mnt/Series/That 70's Show/S05/
Upload File :
Create Path :
Current File : //mnt/Series/That 70's Show/S05/119 5x16 (513) Whole Lotta Love (a.k.a. The Silent Treatment).srt

1
00:00:00,098 --> 00:00:04,296
překlad: Andulák    korekce: Ajvngou
www.that70show.ic.cz

2
00:00:04,004 --> 00:00:06,268
Formane, proč jsi musel Redovi
říkat, že ses zasnoubil?

3
00:00:06,339 --> 00:00:09,103
Podívej se na něj...
řve a mává rukama.

4
00:00:10,877 --> 00:00:13,141
Teď prskl na Boba.

5
00:00:14,514 --> 00:00:18,041
Bob je tak zděšenej,
že se ani neotřel.

6
00:00:18,118 --> 00:00:20,086
Bože můj.

7
00:00:20,153 --> 00:00:23,611
Bože můj. Tentokrát mě Red vážně zabije.

8
00:00:23,690 --> 00:00:28,627
Mojí jedinou nadějí je, že mě nohou
kopne tak hluboko do zadku...

9
00:00:28,695 --> 00:00:32,290
že jí nebude moct vytáhnout a já
ho vezmu do pekla s sebou.

10
00:00:33,700 --> 00:00:36,794
Proč jsi mu to říkal?
Měli jsme to naplánovaný.

11
00:00:36,870 --> 00:00:40,931
Chtěli jsme jim nalít víno a trochu
je přiopít, ale tys ztratil koule.

12
00:00:41,007 --> 00:00:44,670
To je dobře, protože víno a koule
nejsou dobrá kombinace.

13
00:00:45,879 --> 00:00:48,211
Hej, prd prd,
jestli mě chápete.

14
00:00:50,216 --> 00:00:52,150
Promiňte, že jdu pozdě!

15
00:00:52,218 --> 00:00:54,652
Běžel přes zahrady,
abych si zkrátil cestu...

16
00:00:54,721 --> 00:00:57,121
a Hendersonovi mají novou prolejzačku!

17
00:00:57,190 --> 00:00:59,158
Pořád křičí?

18
00:00:59,225 --> 00:01:02,820
Jo. Zkouším číst Redovi ze
rtů, ale nerozumím tomu.

19
00:01:02,896 --> 00:01:05,262
Pořád mě nazývá "hloupým kurákem".

20
00:01:10,036 --> 00:01:13,267
Aha.

21
00:01:13,339 --> 00:01:15,273
Půjdu je šmírovat.

22
00:01:15,341 --> 00:01:18,504
Jen si rychle skočím domů
pro nindžovskej převlek.

23
00:01:18,578 --> 00:01:21,843
Nemyslím si, že by tahle situace
potřebovala kamufláž, Kelso.

24
00:01:21,915 --> 00:01:24,440
To neznamená, že to není sranda
si to oblíct, Eriku.

25
00:01:26,086 --> 00:01:28,680
Jsou moc mladí na to, aby se brali.

26
00:01:28,755 --> 00:01:30,746
Jak se o sebe hodlají postarat?

27
00:01:30,824 --> 00:01:34,817
Erik vyskočí do stropu pokaždý,
když zapraská v krbu.

28
00:01:36,329 --> 00:01:39,059
Přesně. Není dost vyspělý, aby se ženil.

29
00:01:39,132 --> 00:01:42,590
Ještě pořád mu z toustů odlamuju kůrku.

30
00:01:43,870 --> 00:01:48,170
To ale dělám hlavně kvůli sobě.
Je to moje miminko.

31
00:01:48,241 --> 00:01:50,937
Mě si nevšímejte.
Klidně pokračujte v povídání.

32
00:01:51,010 --> 00:01:53,877
Jen si jdu pro pití. Já nešmíruju.

33
00:01:55,882 --> 00:01:57,975
Mě se to zasnoubení taky nelíbí...

34
00:01:58,051 --> 00:02:00,042
ale teď už ho zrušit nemůžou.

35
00:02:00,120 --> 00:02:02,452
Proč sakra ne?

36
00:02:02,522 --> 00:02:05,116
No zajedno by to nebylo příliš romantický.

37
00:02:05,191 --> 00:02:07,887
Zapomeň na to. Postarám se o to sám.

38
00:02:07,961 --> 00:02:11,624
Ne, ne. Rede, jestli tam půjdeš
a budeš křičet, jenom ho odstrašíš.

39
00:02:11,698 --> 00:02:16,499
Promiň Kitty, ale křičení na něj je jediná
část rodičovství, kterou mám rád.

40
00:02:16,569 --> 00:02:20,027
Rede... Rede, já ti v tom zabráním.
Zakazuji ti to.

41
00:02:20,106 --> 00:02:22,097
Dobře. Fajn.

42
00:02:22,175 --> 00:02:25,440
Páni! Rede, zakazuju ti...

43
00:02:25,512 --> 00:02:27,446
Sklapni, Bobe.

44
00:02:27,514 --> 00:02:29,948
Stěrka!

45
00:02:30,016 --> 00:02:31,950
- Vypadni!
- Jo.

46
00:02:35,021 --> 00:02:37,285
Tak? Co říkali?

47
00:02:37,357 --> 00:02:39,791
Já nevím.

48
00:02:39,859 --> 00:02:43,124
Tak jsem se snažil vypadat, jakože
neposlouchám, až jsem zapomněl poslouchat.

49
00:02:43,196 --> 00:02:45,460
Vole!

50
00:02:45,532 --> 00:02:47,966
Vsadím se, že pro mě vymýšlí trest.

51
00:02:48,034 --> 00:02:51,299
Už mi vzal Vistu Cruiser a dal mi pokutu.

52
00:02:51,371 --> 00:02:54,499
Co přijde teď? Usekne mi prstík?

53
00:02:54,574 --> 00:02:56,508
Au!

54
00:02:56,576 --> 00:02:59,602
Jaký by mělo smysl se ženit,
kdyby Red useknul tohle?

55
00:03:43,723 --> 00:03:47,124
Nino, máš tak krásné prsty.

56
00:03:47,193 --> 00:03:50,856
Tak dlouhé a elegantní...
jako pavoučí nohy.

57
00:03:50,930 --> 00:03:53,160
Tohle tu nemůžeme dělat.

58
00:03:53,233 --> 00:03:55,895
Můžeme jít na zadní sedadlo trenažéru.

59
00:03:55,969 --> 00:03:59,996
Ale varuju tě, bude těžkě udržet
ruce na pozici "za deset minut dvě".

60
00:04:00,073 --> 00:04:03,770
Fezi, tohle napětí mezi náma dělá potíže.

61
00:04:03,843 --> 00:04:07,574
Tady na dopravním jsem se naučila,
že je jednodušší řešit problémy...

62
00:04:07,647 --> 00:04:10,241
když máš na výběr z několika možností.

63
00:04:10,316 --> 00:04:13,080
Takže za A, můžeme rozvinout náš vztah...

64
00:04:13,152 --> 00:04:15,086
a doufat, že to uvolní napětí...

65
00:04:15,154 --> 00:04:17,349
nebo tě za B můžu vyhodit.

66
00:04:18,424 --> 00:04:20,585
To má být nějaký trik?

67
00:04:20,660 --> 00:04:22,855
To není trik.

68
00:04:22,929 --> 00:04:25,898
Aha, takže to je trik.

69
00:04:25,965 --> 00:04:27,990
Za B.

70
00:04:28,067 --> 00:04:30,763
Ne, za A!

71
00:04:33,506 --> 00:04:35,906
Dobře, tak za A.

72
00:04:35,975 --> 00:04:38,773
Ale myslím, že bys měla přidat i trochu P.

73
00:04:46,419 --> 00:04:48,444
- Večeře je hotová, Eriku.
- Víš co?

74
00:04:48,521 --> 00:04:53,288
Je tam táta, takže já si radši
jdu nasbírat lesní plody.

75
00:04:54,694 --> 00:04:57,162
Podívej, já z toho taky nejsem nadšená...

76
00:04:57,230 --> 00:04:59,323
ale aspoň se snažím to trochu zlepšit...

77
00:04:59,399 --> 00:05:01,390
místo flákání basketbalu.

78
00:05:01,467 --> 00:05:04,800
Mami, kdybych flákal basket...

79
00:05:04,871 --> 00:05:06,998
měli bychom teď trochu jinou konverzaci.

80
00:05:08,074 --> 00:05:09,837
Běž dovnitř.

81
00:05:18,584 --> 00:05:21,519
Podívej, koho jsem našla.

82
00:05:21,587 --> 00:05:24,522
Našeho syna...

83
00:05:24,590 --> 00:05:27,525
kterého máme moc rádi.

84
00:05:29,662 --> 00:05:33,098
- Ahoj, tati.
- Podej mi hrášek, Stevene.

85
00:05:33,166 --> 00:05:35,191
Rede, tvůj syn ti něco řekl.

86
00:05:35,268 --> 00:05:37,395
Já ho slyšel.

87
00:05:37,470 --> 00:05:40,667
Ale tys mě požádala, abych
na něj neřval, a já souhlasil.

88
00:05:42,575 --> 00:05:46,375
Akorát jsem tvůj návrh trochu vylepšil.

89
00:05:46,446 --> 00:05:49,313
Takže tys zahájil léčbu mlčením?

90
00:05:49,382 --> 00:05:53,045
Stevene, co bylo ve škole?

91
00:05:53,119 --> 00:05:55,679
Ve zdravovědě jsme se učili, že...

92
00:05:55,755 --> 00:05:58,019
brzké manželství často vyvolává
hojné užívání drog.

93
00:05:58,091 --> 00:06:00,025
Hyde!

94
00:06:03,096 --> 00:06:05,428
Rede, chováš se jako dítě.

95
00:06:05,498 --> 00:06:07,989
Ne, mami, to je dobrý.
Vlastně je to příjemný překvapení.

96
00:06:08,067 --> 00:06:10,501
Zkusíme, jak vážně to myslí.

97
00:06:10,570 --> 00:06:12,697
Hej, tati, víš, kdo má fakt dobrý názory?

98
00:06:12,772 --> 00:06:14,706
Rusko.

99
00:06:25,718 --> 00:06:28,118
Takovýhle napětí jsem necítil už roky.

100
00:06:28,187 --> 00:06:30,417
Připomíná mi to domov.

101
00:06:30,490 --> 00:06:32,890
Až na to, že tady mají všichni košili.

102
00:06:42,335 --> 00:06:46,601
Všechnóóó nejlepšíííí.

103
00:06:46,672 --> 00:06:48,833
To je pro mě?

104
00:06:48,908 --> 00:06:51,604
- Jo.
- Jackie, ty máš narozeniny?

105
00:06:51,677 --> 00:06:53,611
Myslel jsem, že to víš.

106
00:06:53,679 --> 00:06:57,012
Správnej kluk by to věděl, ale to je jedno.

107
00:06:57,083 --> 00:06:59,813
Proč jsi mi to neřekla?
Něco bych ti dal.

108
00:06:59,886 --> 00:07:02,081
Nechtěla jsem z toho dělat vědu.

109
00:07:02,155 --> 00:07:04,214
Snažím se nestarat se tolik o dárky...

110
00:07:04,290 --> 00:07:06,554
a materiální věci a...

111
00:07:07,927 --> 00:07:12,057
Asi to nefunguje, protože
tohle je nádherný!

112
00:07:12,131 --> 00:07:14,861
Hned si ho vyzkouším!
Děkuju!

113
00:07:22,475 --> 00:07:25,638
Kelso, co to děláš? Snažíš se,
abych vypadal blbě?

114
00:07:25,711 --> 00:07:28,509
Ne, já nic nedělám.

115
00:07:29,816 --> 00:07:31,750
No, ať děláš cokoliv...

116
00:07:31,818 --> 00:07:35,083
neměl bys bejt proti mě, protože já vyhraju.

117
00:07:35,154 --> 00:07:39,113
Já nic nedělám.
A vyhraju.

118
00:07:43,196 --> 00:07:45,630
Ne. Ty prohraješ.

119
00:07:45,698 --> 00:07:49,156
Jak můžu prohrát, když nic nedělám?

120
00:07:51,270 --> 00:07:54,068
Jak můžeš vyhrát, když nic neděláš?

121
00:07:54,140 --> 00:07:58,167
Až vyhraju, tak uznám, že něco dělám.

122
00:08:02,181 --> 00:08:06,117
Nino, myslím, že lidi z práce
si všimli, že mezi námi něco je.

123
00:08:06,185 --> 00:08:08,779
No, moc tomu nepomohlo, když
jsi se při poradě postavil...

124
00:08:08,855 --> 00:08:11,119
a řekl "Chci to dělat s Ninou."

125
00:08:12,692 --> 00:08:16,958
Ptali se, jestli má někdo něco na srdci.

126
00:08:17,029 --> 00:08:20,726
Myslím, že vím, čím uvolníme to napětí.

127
00:08:20,800 --> 00:08:22,791
Musíš se mnou strávit noc.

128
00:08:22,869 --> 00:08:25,736
Jsem celý tvůj, šéfko.

129
00:08:25,805 --> 00:08:28,069
Ale musíš mi říct, kdy přestat...

130
00:08:28,140 --> 00:08:30,768
protože jsem se v minulosti spálil.

131
00:08:30,843 --> 00:08:34,540
Nechci, abys někde přestával.

132
00:08:34,614 --> 00:08:38,015
Aha.

133
00:08:38,084 --> 00:08:40,018
Aha!

134
00:08:46,659 --> 00:08:49,355
Budu to dělat! Budu to dělat!

135
00:08:49,428 --> 00:08:51,396
Fezi!

136
00:08:51,464 --> 00:08:55,127
Promiň. Tuhle píseň jsem napsal před
třemi lety a konečně ji můžu použít.

137
00:09:01,607 --> 00:09:04,701
Ten svetr nebyl ve slevě nebo tak něco.

138
00:09:07,213 --> 00:09:09,579
Zaplatil jsem plnou cenu.

139
00:09:09,649 --> 00:09:11,583
Hezkej svetr, co?

140
00:09:11,651 --> 00:09:15,985
Jo. Ale čím víc o tom mluvíš,
tím míň se mi líbí.

141
00:09:17,223 --> 00:09:20,021
Promiň. Skončil jsem.

142
00:09:20,092 --> 00:09:22,424
Dvacet sedm dolarů!

143
00:09:24,964 --> 00:09:27,057
Ahoj. Jaká byla práce s Redem?

144
00:09:27,133 --> 00:09:30,398
Bylo to strašný. Myslel jsem, že bude
fajn, když se mnou Red nebude mluvit.

145
00:09:30,469 --> 00:09:32,733
Ale dneska místo aby mi řekl,
abych zametl sklad...

146
00:09:32,805 --> 00:09:35,205
na mě jenom hodil koště.

147
00:09:36,943 --> 00:09:38,911
A co kdybych si s ním promluvila?

148
00:09:38,978 --> 00:09:41,606
Vždycky jsme si rozumněli.
Možná bych mu to rozmluvila.

149
00:09:41,681 --> 00:09:45,242
Donno, nechci, abys za mě
bojovala v mojí válce.

150
00:09:45,318 --> 00:09:48,253
Nebudu žádat ženskou, kterou miluju,
aby dělala něco, co mám dělat já.

151
00:09:48,321 --> 00:09:51,449
Ale Red přijde domů kolem půl šestý,
tak ho zkus stihnout před večeří, jasný?

152
00:09:54,260 --> 00:09:56,820
Prosím o pozornost, lidi.

153
00:09:56,896 --> 00:10:00,332
Můj přítel Fez má úžasný novinky.

154
00:10:04,804 --> 00:10:06,829
Ťuk, ťuk.

155
00:10:07,974 --> 00:10:10,408
Kdo je tam?

156
00:10:10,476 --> 00:10:12,000
Dělal jsem to!

157
00:10:14,480 --> 00:10:16,414
Skvělý, Fezi!

158
00:10:16,482 --> 00:10:20,441
Ne, počkejte, počkejte! Chci to slyšet.
"Dělal jsem to" a jak dál?

159
00:10:29,942 --> 00:10:33,378
Počkej, Fezi. Nemůžu uvěřit, žes
konečně přišel o panictví.

160
00:10:33,445 --> 00:10:37,108
Počkat, počkat. Není to jako posledně,
jak sis pořídil křečka...

161
00:10:37,182 --> 00:10:40,345
pojmenoval ho "panictví"
a pak ho ztratil, že ne?

162
00:10:47,860 --> 00:10:50,226
Ne. Tohle je opravdový.

163
00:10:50,295 --> 00:10:52,763
Víte, jednou jsem měl křečka.

164
00:10:52,831 --> 00:10:55,095
Přivázal jsem ho s dopisem k balónku s héliem.

165
00:10:55,167 --> 00:10:57,829
Doletěl až do Minnesoty.

166
00:10:57,903 --> 00:11:02,772
- Živej?
- Ne, budu posílat mrtvýho křečka na balónu.

167
00:11:04,776 --> 00:11:07,609
- Tak? No tak, pověz nám o tom.
- Jo.

168
00:11:07,679 --> 00:11:10,580
Dobře, no, bylo to úžasný.

169
00:11:10,649 --> 00:11:13,482
Nina a já jsme se začali líbat v obýváku.

170
00:11:13,552 --> 00:11:17,420
Potom jsme se přesunuli do ložnice,
kde jsme se svlékli.

171
00:11:17,489 --> 00:11:20,890
A pak... no, pak jsme to dělali.

172
00:11:22,628 --> 00:11:25,995
Detaily, Fezi. Potřebujeme detaily!

173
00:11:26,064 --> 00:11:28,760
No, obličeje jsme měli v různé výšce...

174
00:11:28,834 --> 00:11:31,962
takže jsem bouchal bradou o její nos.

175
00:11:35,007 --> 00:11:37,032
A potom tam taky byly zvuky.

176
00:11:37,109 --> 00:11:39,077
Jaký zvuky?

177
00:11:40,445 --> 00:11:42,845
Řeknu to takhle.
Aplaus to nebyl.

178
00:11:45,150 --> 00:11:49,951
Nebyla tam romantická hudba jako ve filmech,
tak jsem musel broukat.

179
00:11:53,859 --> 00:11:56,760
Pak mi Nina řekla, ať přestanu broukat.

180
00:11:56,828 --> 00:12:00,855
A potom jsem nevědomky začal znova broukat.

181
00:12:02,301 --> 00:12:06,567
Pak byla naštvaná. A potom
myslím, že byla smutná.

182
00:12:06,638 --> 00:12:08,572
Neboj, Fezi.

183
00:12:08,640 --> 00:12:11,473
Asi jen byla smutná, že to dělá s cizincem.

184
00:12:15,247 --> 00:12:18,478
A potom jsem šel do koupelny a...

185
00:12:18,550 --> 00:12:20,711
trochu brečel.

186
00:12:25,157 --> 00:12:27,648
Potom jsem se vyplížil zadníma dveřma.

187
00:12:29,561 --> 00:12:31,529
Ubohej Fezi.

188
00:12:31,597 --> 00:12:34,327
No, aspoň už to nemohlo být horší.

189
00:12:34,399 --> 00:12:36,390
Nechal jsem v tý koupelně svoje spoďáry.

190
00:12:43,242 --> 00:12:45,437
Pane Formane, přece si
pamatujete, jaký to bylo...

191
00:12:45,510 --> 00:12:47,603
když jste se zamiloval
do paní Formanové, ne?

192
00:12:47,679 --> 00:12:50,773
Ne. Jednou jsem se probudil
a můj život byl v pytli.

193
00:12:54,119 --> 00:12:56,519
Další otázka.

194
00:12:58,023 --> 00:13:00,184
No, myslím...

195
00:13:00,259 --> 00:13:04,195
že pan Forman se snaží říct...

196
00:13:04,263 --> 00:13:07,494
že se obáváme, že jste
na svatbu moc mladí.

197
00:13:07,566 --> 00:13:11,798
Víš vůbec, jak upéct nákyp?
Myslím, že ne.

198
00:13:11,870 --> 00:13:15,533
Podívejte, já věřím, že pro každého
existuje někde protějšek.

199
00:13:15,607 --> 00:13:20,067
Vy jste protějšky sami sobě,
a Erik je protějškem pro mě.

200
00:13:20,145 --> 00:13:22,136
Kdybyste otevřeli svá srdce...

201
00:13:22,214 --> 00:13:24,910
viděli byste, že bychom spolu měli být navždy.

202
00:13:24,983 --> 00:13:28,384
Protože se milujeme a jsme
spolu šťastní.

203
00:13:28,453 --> 00:13:30,944
Donno, to je tak romantické.

204
00:13:32,557 --> 00:13:35,355
Pořád si myslím, že jste moc mladí.

205
00:13:35,427 --> 00:13:37,918
Ale jestli to má někdo být,
jsem ráda, že jsi to ty.

206
00:13:37,996 --> 00:13:40,487
Vždycky jsem si přála mít dceru.

207
00:13:45,337 --> 00:13:47,703
Ty už máš dceru.

208
00:13:47,773 --> 00:13:50,003
Lepší dceru.

209
00:13:53,211 --> 00:13:55,304
Víš co, Donno? Máš pravdu.

210
00:13:55,380 --> 00:13:57,348
Jste pro sebe s Erikem ti praví.

211
00:13:57,416 --> 00:14:00,112
- Opravdu?
- Ano!

212
00:14:00,185 --> 00:14:02,380
Jsi stejnej blbeček jako je on!

213
00:14:10,962 --> 00:14:13,021
Vítej do rodiny.

214
00:14:15,133 --> 00:14:17,727
Jsem tak nervózní, že v práci uvidím Ninu.

215
00:14:17,803 --> 00:14:21,204
Teď, když jsme to dělali, bych jí
nejradši už nikdy neviděl.

216
00:14:24,710 --> 00:14:26,610
Tak tos to dělal správně.

217
00:14:29,147 --> 00:14:32,708
Hej, hej! Podívejme, kdo má na sobě
svetr za dvacet sedm dolarů!

218
00:14:33,785 --> 00:14:35,946
Jackie, nemůžeš si ten svetr nechat.

219
00:14:36,021 --> 00:14:38,455
- Proč ne?
- Protože je od Kelsa.

220
00:14:38,523 --> 00:14:42,926
Jo, ale je celej růžovej a chlupatej
a to se tomu vyrovná.

221
00:14:42,994 --> 00:14:45,861
Kelso, je to holka někoho jinýho.
Co to děláš?

222
00:14:45,931 --> 00:14:47,922
Nedělám nic.

223
00:14:50,168 --> 00:14:52,693
A funguje to.

224
00:14:54,172 --> 00:14:56,106
Sundej si ho.

225
00:14:56,174 --> 00:14:58,734
Nech si ho na sobě.

226
00:14:58,810 --> 00:15:01,176
Sundej si ho. Ukaž trochu kůže.

227
00:15:02,280 --> 00:15:05,340
Jo. Sundej si ho.

228
00:15:05,417 --> 00:15:10,184
- Proč jsou všichni pro ti mně?
- Protože přemlouváš holku, aby si na sobě nechala svetr.

229
00:15:11,289 --> 00:15:14,190
To je pravda. Sundej si ho.

230
00:15:17,963 --> 00:15:19,897
- Ahoj.
- Ahoj.

231
00:15:19,965 --> 00:15:22,024
- Ty první.
- Až po tobě.

232
00:15:22,100 --> 00:15:24,398
- Ukaž, nech mě...
- Vím, jak to spravit.

233
00:15:24,469 --> 00:15:26,403
Dobře. Jen se snažím pomoct.

234
00:15:26,471 --> 00:15:28,405
Teď se to zaseklo!

235
00:15:28,473 --> 00:15:30,407
Musíš trochu škubnout.

236
00:15:30,475 --> 00:15:32,466
To je přesně jako včera večer!

237
00:15:35,080 --> 00:15:40,017
Kde je Red? Právě jsem zjistil,
že nazval mojí dceru blbečkem.

238
00:15:40,085 --> 00:15:43,577
- Cože?
- Myslela jsem, že jsem si s ním promluvila.

239
00:15:43,655 --> 00:15:46,556
Ale pak se ohnal blbečkem.

240
00:15:46,625 --> 00:15:49,526
To je bolestivý slovo.

241
00:15:49,594 --> 00:15:51,960
Musíš udělat něco se svým manželem, Kitty.

242
00:15:52,030 --> 00:15:53,998
Měli byste být za Donnu rádi.

243
00:15:54,065 --> 00:15:56,966
Donna by vaší rodinu aspoň trochu přikrášlila.

244
00:15:59,237 --> 00:16:01,171
Prosím?

245
00:16:01,239 --> 00:16:04,766
Jen říkám, že jsme hezká rodina.

246
00:16:06,478 --> 00:16:09,208
Mami, musíš s tátou promluvit.

247
00:16:09,281 --> 00:16:12,682
Nechápu, proč jste tak překvapení,
že ho to naštvalo.

248
00:16:12,751 --> 00:16:14,742
Proč jste se museli zasnoubit?

249
00:16:14,820 --> 00:16:19,484
A proč jsi to musel říct svému otci?
Není vyrovnaný, Eriku.

250
00:16:21,793 --> 00:16:23,818
Dobře, fajn. Promluvím s ním sám.

251
00:16:23,895 --> 00:16:27,797
Eriku, buď opatrný. Pohlédla jsem
Redovi přímo do očí a viděla jsem...

252
00:16:27,866 --> 00:16:31,131
no, viděla jsem sama sebe malinkatou
a vzhůru nohama, ale vypadal naštvaně.

253
00:16:32,571 --> 00:16:35,734
Víš co? Mě to nezajímá.
Jdu do Price Martu.

254
00:16:35,807 --> 00:16:39,368
A jestli se nevrátím, Donno,
musíš se s tím vypořádat.

255
00:16:41,313 --> 00:16:45,875
Svatba nesvatba, stejně si pořídíme
třípatrový dort.

256
00:16:51,990 --> 00:16:55,824
Práce s někým, s kým jste měli
sex, je nejhorší věc na světě.

257
00:16:57,162 --> 00:17:00,154
Nechápu, jak to Donny s Marií dělají.
(sourozenci)

258
00:17:05,937 --> 00:17:09,737
Víte, sex všechno zničí.

259
00:17:09,808 --> 00:17:11,833
Ne, s tím nesouhlasím, Fezi.

260
00:17:11,910 --> 00:17:14,470
Jasně, na začátku to může bejt trapný.

261
00:17:14,546 --> 00:17:16,514
Teda pokud nejde o mě a Jackie.

262
00:17:17,782 --> 00:17:19,943
Možná bych vám o tom mohl povědět.

263
00:17:21,853 --> 00:17:24,287
Jo. Je to skvělá historka, Hyde.

264
00:17:24,356 --> 00:17:28,554
Víš co, Kelso? Už je to trochu starý.

265
00:17:28,627 --> 00:17:32,324
A ja si to pamatuju tak, že po
prvním sexu jsi jí tejden nezavolal.

266
00:17:32,397 --> 00:17:35,264
To jsem hodlal přeskočit.

267
00:17:35,333 --> 00:17:38,302
Počkat. To je pravda.
Nezavolal jsi mi.

268
00:17:38,370 --> 00:17:40,964
Protože uvažoval, že se s tebou rozejde.

269
00:17:41,039 --> 00:17:43,439
Cože?

270
00:17:43,508 --> 00:17:46,807
Ne, říkal jsem ti to. Nezavolal jsem,
protože jsme nechávali čistit telefony.

271
00:17:50,549 --> 00:17:52,574
A potom, aby si tě udobřil...

272
00:17:52,651 --> 00:17:54,915
koupil ti blbýho plyšovýho jednorožce.

273
00:17:57,155 --> 00:17:59,248
Huňáčka?

274
00:18:01,726 --> 00:18:04,957
Huňáček je poskvrněnej?

275
00:18:06,598 --> 00:18:08,691
Vidíš, něco od tebe chtěl.

276
00:18:08,767 --> 00:18:11,235
Tak ti koupil dárek. Připomíná ti to něco?

277
00:18:12,737 --> 00:18:15,069
Michaele, proč jsi mi koupil ten svetr?

278
00:18:15,140 --> 00:18:18,268
No dobře. Je čas říct pravdu.

279
00:18:19,611 --> 00:18:21,806
Ten svetr jsem ukradl!

280
00:18:28,119 --> 00:18:30,053
Fajn. Víš co? Zapomeň na to.

281
00:18:30,121 --> 00:18:32,146
Nechci ho, vem si ho.

282
00:18:34,025 --> 00:18:36,323
Takhle se mi to líbí.
Trochu nám zatancuj.

283
00:18:40,865 --> 00:18:44,460
Říkal jsem ti, že to nebude fungovat.

284
00:18:44,536 --> 00:18:47,437
Já jsem nic nedělal!

285
00:18:49,808 --> 00:18:51,469
Hej, nebudeme se hádat.

286
00:18:51,543 --> 00:18:53,943
Všichni jsme viděli Jackiino prso ze strany.
Myslím, že jsme všichni vyhráli.

287
00:19:03,922 --> 00:19:06,288
- Ahoj, Fezi, Podívej...
- Nino...

288
00:19:06,358 --> 00:19:08,792
Vím, co mi chceš říct.

289
00:19:08,860 --> 00:19:11,351
Minule to bylo strašný a chceš,
abychom zůstali přáteli.

290
00:19:11,429 --> 00:19:14,023
Ne. Chtěla jsem říct,
že minule to bylo strašný...

291
00:19:14,099 --> 00:19:16,932
a měli bychom to procvičovat,
abychom se zlepšili.

292
00:19:19,771 --> 00:19:23,867
No, musím říct, že se mi tenhle návrh líbí.

293
00:19:23,942 --> 00:19:29,312
Takže mám si objednat termín...

294
00:19:29,381 --> 00:19:32,179
- Zalez do domu.
- Dobře. Jen momentík.

295
00:19:33,685 --> 00:19:35,949
Budu to zase dělat! Budu to zase dělat!

296
00:19:40,291 --> 00:19:42,384
Tati, můžeš mě přehlížet...

297
00:19:42,460 --> 00:19:44,985
a můžeš nadávat mojí holce,
ale chci ti říct tohle.

298
00:19:45,063 --> 00:19:48,829
Donna a já se vezmeme, jasný?
Ať se ti to líbí nebo ne.

299
00:19:48,900 --> 00:19:53,098
Ale vždyť jste moc mladí.
Zahazuješ svůj život.

300
00:19:53,171 --> 00:19:57,938
Řekl jsi mi, že zahazuju svůj život,
když jsem přestal s baseballem pro děti.

301
00:19:59,644 --> 00:20:01,805
A taky jsem měl pravdu.

302
00:20:03,214 --> 00:20:05,842
Nevezmeš si ji a to je poslední slovo.

303
00:20:07,252 --> 00:20:10,688
Tati, nemůžeš mě zastavit. Jasný?

304
00:20:10,755 --> 00:20:13,155
Brzo budu maturovat.
Postarám se o sebe sám.

305
00:20:13,224 --> 00:20:17,024
Mám práci. Vydělávám dost peněz,
abych si ušetřil na svatbu.

306
00:20:18,663 --> 00:20:20,597
To je skvělý.

307
00:20:20,665 --> 00:20:22,792
Ale ty nemáš práci.
Máš padáka.

308
00:20:24,169 --> 00:20:27,434
- Cože?
- Máš padáka.

309
00:20:27,505 --> 00:20:30,633
Jestlipak si na svatbu ušetříš teď?

310
00:20:30,709 --> 00:20:33,735
Píchni si odchod a vyprázdni svou skříňku.

311
00:20:34,813 --> 00:20:36,405
Fajn!

312
00:20:36,481 --> 00:20:39,473
- Ale uniformu si nechám!
- Dej sem uniformu!

313
00:20:49,360 --> 00:20:51,294
- Jackie.
- Hm?

314
00:20:51,362 --> 00:20:53,296
Všechno nejlepší.

315
00:20:53,364 --> 00:20:55,594
Stevene, tos nemusel.

316
00:21:01,039 --> 00:21:03,200
To je tričko Led Zeppelin.

317
00:21:04,542 --> 00:21:07,238
A je použitý!

318
00:21:07,312 --> 00:21:11,305
Jo, to je moje oblíbený.
Teď jsi se mnou, tak jsem chtěl, abys ho měla.

319
00:21:11,382 --> 00:21:14,783
Stevene, zbožňuju ho!

320
00:21:16,321 --> 00:21:19,051
- Musím ho nosit?
- Ne.

321
00:21:19,124 --> 00:21:21,456
Stevene, zbožňuju ho!

322
00:21:35,907 --> 00:21:39,741
No, to bylo pěkných dvacet minut ticha.

323
00:21:39,811 --> 00:21:43,508
Dá si někdo kafe?
Protože já jo.

324
00:21:47,919 --> 00:21:50,285
Vy jste blbeček!


Zerion Mini Shell 1.0