%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /mnt/Series/That 70's Show/S05/
Upload File :
Create Path :
Current File : //mnt/Series/That 70's Show/S05/111 5x08 (508) Thank You.srt

1
00:00:00,098 --> 00:00:04,296
překlad: Ajvngou    korekce: Kosik
www.that70show.ic.cz

1
00:00:15,648 --> 00:00:17,946
Miluju ten prsten.

2
00:00:18,018 --> 00:00:20,486
Chtěla bych všem říct,
že jsme se zasnoubili.

3
00:00:20,553 --> 00:00:23,522
Bez toho, aby tě Red zabil.

4
00:00:23,590 --> 00:00:26,559
Red je zabiják šťastných věcí.
To on umí.

5
00:00:27,694 --> 00:00:30,629
Jen si užij ten fakt,
že jednou...

6
00:00:30,697 --> 00:00:33,427
se staneš paní Formanovou.

7
00:00:37,303 --> 00:00:39,237
Paní Formanovou?

8
00:00:39,305 --> 00:00:41,296
Chceš abych si vzala jméno Formanová?

9
00:00:41,374 --> 00:00:44,969
Jo, předpokládám, že...
Ale no tak.

10
00:00:45,045 --> 00:00:47,479
Pinciotti?

11
00:00:49,549 --> 00:00:53,451
- Což je hezký. Ne. Moc hezký.
- Eriku?

12
00:00:53,520 --> 00:00:56,148
Eriku? Zlato...

13
00:00:56,222 --> 00:00:59,282
Můžeš vyndat krocana
na Díkuvzdání z mrazáku?

14
00:00:59,359 --> 00:01:02,851
Nebo ne. Váží 10kg.
Donno.

15
00:01:02,929 --> 00:01:06,558
Můžeš vyndat krocana
na Díkuvzdání z mrazáku?

16
00:01:06,633 --> 00:01:08,658
Jistě, paní Formanová.

17
00:01:10,303 --> 00:01:12,396
Chápeš? Tohle je
paní Formanová.

18
00:01:12,472 --> 00:01:15,032
Dobrá, jo, máš pravdu.

19
00:01:15,108 --> 00:01:17,042
Bylo by to trochu divný.

20
00:01:17,110 --> 00:01:21,911
Trochu se mi to zalíbilo.
Řekni mi paní Formanová.

21
00:01:21,981 --> 00:01:25,940
- Ne.
- Paní Formanová má chuť.

22
00:01:26,019 --> 00:01:29,511
- To stačí, Donno...
- No tak. Dej paní Formanové pusu!

23
00:01:29,589 --> 00:01:31,580
Ne! Donno, ne!

24
00:02:11,030 --> 00:02:15,296
Skvělé.
Všichni jsme se sešli na Den Díkuvzdání.

25
00:02:15,368 --> 00:02:19,134
A máme dost místa,
zvlášť bez Laurie.

26
00:02:19,205 --> 00:02:21,605
Ozvala se někomu z vás?
Samozřejmě, že ne!

27
00:02:21,674 --> 00:02:24,438
Hádám, že úcta a slušnost
nejsou v genech...

28
00:02:24,511 --> 00:02:26,843
jako moje štíhlé boky.

29
00:02:28,448 --> 00:02:31,940
Hej, Schotzie, drž se dál
od mý sestry.

30
00:02:32,018 --> 00:02:35,579
Ona a její kámoši
obětovávali malá zvířata.

31
00:02:37,157 --> 00:02:39,853
A možná i toho
sousedovic astmatika.

32
00:02:41,361 --> 00:02:43,488
Eriku, Wally se odstěhoval.

33
00:02:43,563 --> 00:02:45,827
Šestiletej kluk se odstěhoval?

34
00:02:47,333 --> 00:02:50,166
Jeho rodiče tam
pořád žijí.

35
00:02:50,236 --> 00:02:53,262
Paní Formanová, jestli to pomůže,
můžu pozvat Jackie.

36
00:02:53,339 --> 00:02:56,172
Je to mrcha jako Laurie.

37
00:02:56,242 --> 00:02:59,302
Paní Formanová, rád přijdu
na večeři Díkůvzdání...

38
00:02:59,379 --> 00:03:02,314
přivedu s sebou holku a
balení piv stejně jako první osadníci.

39
00:03:09,956 --> 00:03:13,392
Hej, kluci. Red se zblázní
až uvidí moji poznámku.

40
00:03:13,459 --> 00:03:16,360
''Rodičům nebo opatrovníkům
Erika Formana"

41
00:03:16,429 --> 00:03:18,420
Váš syn je úplný idiot.

42
00:03:23,670 --> 00:03:27,936
Prosím, vyhoďte ho z domu
a vychovejte někoho jiného.

43
00:03:30,143 --> 00:03:33,010
Jenom jsem podělal
dva testy z matiky...

44
00:03:33,079 --> 00:03:35,172
ale slečna McGee musí být...

45
00:03:35,248 --> 00:03:38,217
Jsem slečna McGee.
Nosím podpadky a každého zničím.

46
00:03:39,485 --> 00:03:41,953
Co to bylo?

47
00:03:42,021 --> 00:03:43,989
To byla slečna McGee.

48
00:03:44,057 --> 00:03:46,787
Skoro jsi nezměnil hlas.

49
00:03:48,361 --> 00:03:50,795
Jasně, že jo.
Jsem slečna McGee.

50
00:03:50,863 --> 00:03:52,797
To je tvůj hlas.

51
00:03:54,200 --> 00:03:58,534
- Napodobuju ji.
- No, tak to ti teda nejde.

52
00:03:58,605 --> 00:04:01,665
- Dobře. Nech to bejt.
- Pořád ji předvádíš?

53
00:04:02,909 --> 00:04:05,969
Hej, Rede.
Uděláte mi laskavost, podepíšete to?

54
00:04:06,045 --> 00:04:08,275
Moje učitelka tělocviku si na mě zasedla,
protože nenosím trenýrky.

55
00:04:08,348 --> 00:04:11,442
- Proč je nenosíš?
- Vy byste je nosil?

56
00:04:11,517 --> 00:04:13,815
Fajn.

57
00:04:15,521 --> 00:04:18,979
- Díky.
- Tak Eriku, jak to jde ve škole tobě?

58
00:04:19,058 --> 00:04:22,585
Zvládáš neztrapňovat
sám sebe?

59
00:04:22,662 --> 00:04:25,790
Jo. Jasný. Prostě se koukám
do země jak jsi říkal...

60
00:04:25,865 --> 00:04:28,231
a přemýšlím trochu
o svý budoucnosti...

61
00:04:28,301 --> 00:04:30,667
což, jak věřím,
jsi mi taky doporučil.

62
00:04:31,671 --> 00:04:33,798
No, to jsem rád, že...

63
00:04:33,873 --> 00:04:38,572
17 let kopání tě do zadku 
se konečně vyplatilo.

64
00:04:41,914 --> 00:04:44,212
Eriku, nenechal sis
podepsat tu poznámku.

65
00:04:44,284 --> 00:04:47,014
Nechtěl jsem, aby se trápil
touhle starou záležitostí.

66
00:04:47,086 --> 00:04:50,522
Prostě to podepíšu
za něj, protože...

67
00:04:50,590 --> 00:04:53,684
jsem hodnej synek.

68
00:04:59,766 --> 00:05:01,700
Opatrně, opatrně.
Pozor na televizi.

69
00:05:01,768 --> 00:05:03,929
Takhle je to dobré.
Perfektní. Perfektní.

70
00:05:05,905 --> 00:05:08,430
Ty. Proč jsi tady?

71
00:05:10,276 --> 00:05:13,336
Ani nevíš co to
je Díkuvzdání.

72
00:05:14,847 --> 00:05:17,975
Jsem zde, protože mí poručníci
krmí vandráky v kostele.

73
00:05:19,686 --> 00:05:22,120
Charita má začít doma, paďoure.

74
00:05:28,461 --> 00:05:31,760
- Laurie.
- Ahoj, bratříčku.

75
00:05:31,831 --> 00:05:35,528
Vrátila ses a nejsi dokonce
ani v devátým měsíci těhotenství.

76
00:05:37,236 --> 00:05:39,363
- Mami!
- Laurie!

77
00:05:39,439 --> 00:05:43,102
Panebože!
Věděla jsem, že přijedeš.

78
00:05:43,176 --> 00:05:47,772
- Ahoj, tati!
- Všechny telefony v Chicagu jsou rozbitý?

79
00:05:47,847 --> 00:05:50,213
Ne. Víš, měla jsem jiný plány...

80
00:05:50,283 --> 00:05:52,808
ale můj kluk...
chci říct, obchodní partner...

81
00:05:52,885 --> 00:05:54,819
musel odjet k manželce.

82
00:05:54,887 --> 00:05:57,481
Myslím toho druhýho
obchodního partnera.

83
00:05:57,557 --> 00:05:59,548
Mám se bezva!

84
00:05:59,625 --> 00:06:01,593
No, víš co?

85
00:06:01,661 --> 00:06:04,687
Přichystám ti místo u stolu
hned vedle mě.

86
00:06:04,764 --> 00:06:07,597
Ne, Kitty.
Myslím, že tam bude sedět Erik.

87
00:06:07,667 --> 00:06:10,568
Já? U stolu pro dospělé?

88
00:06:14,340 --> 00:06:16,570
Jsi si jistý, že jsem na to připraven?

89
00:06:16,642 --> 00:06:19,076
- Ale tati...
- Možná, že ještě než odjedeš...

90
00:06:19,145 --> 00:06:21,306
budeš se chovat
tak jako on.

91
00:06:24,450 --> 00:06:27,476
Jóó!

92
00:06:27,553 --> 00:06:30,522
Já jsem teď oblíbenej!

93
00:06:30,590 --> 00:06:32,615
Vyžer si to.

94
00:06:38,831 --> 00:06:41,425
Pasák ti dal dovolenou, co?

95
00:06:43,836 --> 00:06:46,669
Jo. Zaskakuje za mě tvoje máma.

96
00:06:48,674 --> 00:06:50,835
Tomu říkám Díkuvzdání.

97
00:06:53,546 --> 00:06:55,480
Hej, Donno.

98
00:06:55,548 --> 00:06:57,482
Víš jak je na mě táta pyšnej...

99
00:06:57,550 --> 00:07:00,747
- jak mi to jde dobře ve škole?
- I když je to lež a v matice to nezvládáš...

100
00:07:00,820 --> 00:07:03,687
- protože seš pořád se mnou?
- Jo. Přesně.

101
00:07:03,756 --> 00:07:07,123
Pravda. No, právě teď, zrovna teď,
právě tady a teď...

102
00:07:07,193 --> 00:07:10,754
mě táta požádal, abych
zasedl ke stolu u dospělých.

103
00:07:12,465 --> 00:07:14,592
Páni!

104
00:07:14,667 --> 00:07:18,660
Slyšela jsem, že tam každej
dostane svoji vlastní sušenku.

105
00:07:18,738 --> 00:07:21,639
Jo. Donno, je to paráda.

106
00:07:23,943 --> 00:07:25,877
Donno.

107
00:07:25,945 --> 00:07:29,938
Donno, chci všem říct,
že jsme zasnoubení. Dnes večer.

108
00:07:30,016 --> 00:07:33,474
Dneska? Jseš si jistej?

109
00:07:33,553 --> 00:07:35,578
Jo, prostě...

110
00:07:35,655 --> 00:07:38,624
Prostě chci, aby
to každej věděl.

111
00:07:38,691 --> 00:07:41,125
Takže až bude ta
správná chvíle...

112
00:07:41,194 --> 00:07:43,355
prostě to řekneme.

113
00:07:43,429 --> 00:07:46,193
To je skvělý!

114
00:07:46,265 --> 00:07:48,995
A potom, jenom pro jistotu,
vezmeme nohy na ramena.

115
00:07:50,636 --> 00:07:52,900
- Nejspíš na tebe nebudu čekat.
- Dobře.

116
00:07:59,812 --> 00:08:02,337
Nádherný stůl, Kitty.

117
00:08:02,415 --> 00:08:06,647
Díky, tati.
Jsem tak ráda, že jste tady.

118
00:08:06,719 --> 00:08:09,051
No, někde se najíst musíme.

119
00:08:10,456 --> 00:08:14,222
A mami, vím, že je to mezi
námi všelijaké...

120
00:08:14,293 --> 00:08:16,523
ale na počest tohoto dne...

121
00:08:16,596 --> 00:08:19,531
bych ti ráda řekla,
že jsem vděčná...

122
00:08:19,599 --> 00:08:22,966
že jsi moje matka a
že tě mám ráda.

123
00:08:27,640 --> 00:08:29,972
Možná bys mi taky
něco ráda řekla.

124
00:08:31,511 --> 00:08:33,604
Vlastně bych si ráda
dala ještě čaj.

125
00:08:36,115 --> 00:08:39,448
Pokusím se tam propašovat
trochu alkoholu...

126
00:08:39,519 --> 00:08:41,646
v zájmu šťastných svátků.

127
00:08:46,459 --> 00:08:48,586
Tak Díkůvzdání.

128
00:08:48,661 --> 00:08:51,596
Oslavujeme podrobení
původních obyvatel...

129
00:08:51,664 --> 00:08:54,929
bramborama a barvama 
supermanova pláště.

130
00:08:55,001 --> 00:08:57,868
Jo. Já většinou slavím
nový šaty.

131
00:08:59,171 --> 00:09:01,765
A tolik k mluvení.

132
00:09:03,743 --> 00:09:06,803
Mohu vám doplnit tekutiny, dědo?

133
00:09:06,879 --> 00:09:09,404
S tím musím souhlasit.

134
00:09:10,516 --> 00:09:12,814
No, přece to nevyliju.

135
00:09:12,885 --> 00:09:15,820
Kde sehnali sluhu?

136
00:09:24,564 --> 00:09:26,896
Šťastné Díkůvzdání, paní Formanová.

137
00:09:26,966 --> 00:09:29,025
Tohle je moje přítelkyně, Carol.

138
00:09:29,101 --> 00:09:31,160
Slečna McGee?

139
00:09:36,142 --> 00:09:38,076
Kelso...

140
00:09:38,144 --> 00:09:40,669
ty chodíš s mojí učitelkou matiky?

141
00:09:40,746 --> 00:09:43,010
Ne. Ne, ne, ne.
Nechodíme spolu.

142
00:09:43,082 --> 00:09:45,107
Máme mezi sebou vztah...

143
00:09:45,184 --> 00:09:48,483
který měl být myslím
naším tajemstvím?

144
00:09:49,822 --> 00:09:52,120
No, vítejte.

145
00:09:52,191 --> 00:09:55,217
Michaeli,
je o 10 let starší.

146
00:09:55,294 --> 00:09:57,956
Ne, ne.
9 a 5/12.

147
00:09:58,030 --> 00:10:00,863
To mě naučila.

148
00:10:00,933 --> 00:10:02,867
- Velmi dobře, Michaeli.
- Díky.

149
00:10:02,935 --> 00:10:04,869
Dobrá.

150
00:10:04,937 --> 00:10:07,633
Kelso, jak si ji mohl přivést?

151
00:10:07,707 --> 00:10:11,700
Klídek, kámo. Nebudete
tě zkoušet nebo tak něco.

152
00:10:11,777 --> 00:10:15,577
Ale jestli jo,
odmocnina z nuly je nula.

153
00:10:15,648 --> 00:10:19,675
Tímhle mě dostala včera večer,
musel jsem jí udělat masáž.

154
00:10:21,821 --> 00:10:25,450
Slečno McGee,
když je teď ten svátek...

155
00:10:25,524 --> 00:10:28,493
jsou tady určité
věci týkající se...

156
00:10:28,561 --> 00:10:31,155
matematiky a testů,
o kterých bych raději nemluvil.

157
00:10:31,230 --> 00:10:34,825
Chápu. O určitých věcech bych
zase nerada mluvila já.

158
00:10:34,900 --> 00:10:38,063
Takže kdyby se tě někdo
ze školní rady zeptal...

159
00:10:38,137 --> 00:10:40,628
Přišla jsem sama a
odešla před dezertem.

160
00:10:43,042 --> 00:10:45,340
Eriku, možná bysme měli
s tím oznámením počkat...

161
00:10:45,411 --> 00:10:47,345
když je tady tvoje učitelka.

162
00:10:47,413 --> 00:10:49,347
Ale ne, Donno.
Nemusíme se bát...

163
00:10:49,415 --> 00:10:51,440
protože dneska to
není moje učitelka.

164
00:10:51,517 --> 00:10:54,008
Dneska je za poběhlici,
co má ráda nezletilce.

165
00:10:54,086 --> 00:10:57,283
- Jo, vztah mezi učitelem a studentem!
- Jo!

166
00:10:58,524 --> 00:11:01,925
Hej, Laurie.
Už jsme to dlouho nedělali.

167
00:11:04,330 --> 00:11:06,625
Možná ty.

168
00:11:06,758 --> 00:11:10,694
Kolik času ti tvoje holka
dává na pauzu?

169
00:11:12,197 --> 00:11:15,689
Dobrej pokus Laurie. Dneska žádná pauza.
Je Díkůvzdání!

170
00:11:18,203 --> 00:11:20,728
Teda, Laurie.

171
00:11:20,806 --> 00:11:24,503
Jo, mezi náma to fakt
zajiskřilo, co?

172
00:11:24,576 --> 00:11:27,067
Jo. I když to dost bolelo, co?

173
00:11:29,514 --> 00:11:31,505
Jo.

174
00:11:34,786 --> 00:11:37,619
Vypadá to skvěle.

175
00:11:37,689 --> 00:11:41,386
Tady máte.
Jedno pro Berta a jedno pro Ernieho.

176
00:11:43,829 --> 00:11:47,356
Říkám vám Ernie,
protože vypadáte jako ten maňásek.

177
00:11:47,432 --> 00:11:49,696
Já pití nechtěl.

178
00:11:49,768 --> 00:11:52,100
A já se nechtěl narodit na poli.

179
00:11:52,170 --> 00:11:54,695
Ale bojoval jsi
s nepřízní osudu...

180
00:11:54,773 --> 00:11:57,298
jako tvý bratři indiáni.

181
00:11:57,376 --> 00:11:59,674
Co je zač, Čerokéz?

182
00:12:05,150 --> 00:12:07,209
Čas nakrájet krocana.

183
00:12:07,286 --> 00:12:09,516
Rede.

184
00:12:09,588 --> 00:12:12,716
Víš, Kitty,
myslím, že je na řadě Erik.

185
00:12:12,791 --> 00:12:17,160
Vypadá to, že už dospěl
a smířil se s osudem.

186
00:12:17,229 --> 00:12:19,891
Tady, synku.

187
00:12:19,965 --> 00:12:22,092
Páni.

188
00:12:22,167 --> 00:12:24,101
Dobře.

189
00:12:24,169 --> 00:12:29,038
V tom případě,
bych rád učinil oznámení.

190
00:12:29,107 --> 00:12:32,440
Sledujte!
Jsem chlebovej chlápek.

191
00:12:32,511 --> 00:12:34,479
Sklapni! Erik mluví.

192
00:12:34,546 --> 00:12:36,673
Pokračuj, zlato.

193
00:12:37,716 --> 00:12:39,650
Dobrá.

194
00:12:39,718 --> 00:12:42,915
No, jsem rád, že je tady
celá rodina a kamarádi...

195
00:12:42,988 --> 00:12:45,548
a dokonce i moje učitelka matematiky.

196
00:12:45,624 --> 00:12:49,424
Protože bych se rád podělil o to,
co se stalo před pár dny.

197
00:12:49,494 --> 00:12:51,325
Eriku, na něčem jsme se dohodli.

198
00:12:51,396 --> 00:12:53,387
- Ne, ne, chci říct...
- Jaká dohoda?

199
00:12:53,465 --> 00:12:56,559
Že neprozradí, že Erik
neudělal matiku.

200
00:12:57,703 --> 00:13:01,104
- Cože?
- Fezi, co sakra děláš?

201
00:13:02,174 --> 00:13:05,041
Pil jsem.

202
00:13:05,110 --> 00:13:08,375
Pane Formane,
tu poznámku jste podepsal.

203
00:13:08,447 --> 00:13:10,711
Já nic...

204
00:13:10,782 --> 00:13:13,512
Zfalšoval jsi můj podpis?

205
00:13:13,585 --> 00:13:18,955
Páni. To jsem si vybrala ten
správnej den kdy přijet, co?

206
00:13:22,661 --> 00:13:24,595
Dobře...

207
00:13:24,663 --> 00:13:26,654
kdo si dá maso?

208
00:13:26,732 --> 00:13:30,566
A kdo ne?
Mám pravdu, dámy?

209
00:13:32,270 --> 00:13:34,363
Bože.

210
00:13:51,723 --> 00:13:54,556
Takže ty jsi mi lhal o škole?

211
00:13:54,626 --> 00:13:57,527
No nenazval bych to lží, spíš...

212
00:13:57,596 --> 00:13:59,621
špatnej údaj.

213
00:14:01,133 --> 00:14:03,067
O tom si promluvíme později.

214
00:14:03,135 --> 00:14:06,502
No, Laurie, vypadá to,
že se tady uvolnilo místo.

215
00:14:06,571 --> 00:14:08,562
Přisedni a
vezmi si sušenku.

216
00:14:11,777 --> 00:14:14,507
42 minut a jsem
zpátky na vrcholu.

217
00:14:16,615 --> 00:14:20,073
To bylo příšerný.

218
00:14:20,152 --> 00:14:22,643
Ale ne. Takhle jsem
to plánoval.

219
00:14:23,655 --> 00:14:26,317
Burte, zlato, podej mi talíř.

220
00:14:27,793 --> 00:14:29,761
Burtikins.

221
00:14:30,762 --> 00:14:32,787
- Burte!
- Nespím.

222
00:14:33,832 --> 00:14:35,925
Bobe, víš jaký je
Erikův problém?

223
00:14:36,001 --> 00:14:38,231
Všechen čas tráví
s tvojí dcerou.

224
00:14:38,303 --> 00:14:40,237
Hej, Donna není ten problém.

225
00:14:40,305 --> 00:14:45,572
Erik je ten kdo ji zkazil tak,
že jsem ji musel poslat do katolické školy.

226
00:14:45,644 --> 00:14:47,976
Jak mohl neudělat matematiku?

227
00:14:48,046 --> 00:14:50,514
Kitty, jsem si jistá,
že ze sebe vydal to nejlepší.

228
00:14:50,582 --> 00:14:53,813
Na někoho, koho vychovávali
tak dlouho jako mimino.

229
00:14:55,287 --> 00:14:58,586
Vsadím se, že to vysvětluje, proč
ho puberta zasáhla tak pozdě.

230
00:14:58,657 --> 00:15:01,319
Ne. To je kvůli tomu,
že tvá matka kouřila.

231
00:15:05,697 --> 00:15:11,101
Fezi, vím, že nemluvíš anglicky
moc dlouho, ale...

232
00:15:11,169 --> 00:15:14,070
mohl by ses naučit slova,
"neříkej nic mýmu tátovi"?

233
00:15:14,139 --> 00:15:16,073
''nic'' znamená ''nemluv na něj''...

234
00:15:16,141 --> 00:15:18,701
a ''neříkej,'' znamená,
abys sakra mlčel!

235
00:15:20,145 --> 00:15:23,410
Dobrá, ale právě před 
chvilkou jsi mi řekl ať nemlčím.

236
00:15:23,482 --> 00:15:26,076
Je zázrak, že
jsi tu angličtinu udělal.

237
00:15:26,151 --> 00:15:28,619
Začni se učit,
ty línej parchante.

238
00:15:29,988 --> 00:15:31,922
Tak, kluci...

239
00:15:31,990 --> 00:15:34,083
Slečna McGee.

240
00:15:34,159 --> 00:15:37,890
Dobrá, co? Kdyby taková 
byla v každý třídě...

241
00:15:37,963 --> 00:15:41,592
už bych nechodil za školu,
jestli chápete.

242
00:15:41,666 --> 00:15:44,100
Chápete, dělám to se svojí učitelkou!

243
00:15:44,169 --> 00:15:47,297
Pst! Je to tajný.

244
00:15:48,340 --> 00:15:50,365
Učitelku jsem nikdy neměl.

245
00:15:50,442 --> 00:15:53,639
Ale měl jsem ženskou z pošty.
Dobrý to bylo.

246
00:15:53,712 --> 00:15:57,204
Měl jsem zadara známky
a monstr roli samolepek.

247
00:15:57,282 --> 00:16:00,911
Starší ženský se mi líbí.
Pokaždý něco chytrýho řeknou.

248
00:16:05,557 --> 00:16:09,584
Myslím, že bych se
vešla do magneťáku.

249
00:16:09,661 --> 00:16:11,925
Uvnitř to musí mít
skvělý zvuk.

250
00:16:11,997 --> 00:16:14,397
Uvnitř magneťáku?

251
00:16:16,334 --> 00:16:18,495
Chybí mi chození s Kelsem.

252
00:16:18,570 --> 00:16:20,561
Kluci, s kterejma teď chodím,
jsou tak...

253
00:16:20,639 --> 00:16:22,732
Už nevím.
Jak je to slovo?

254
00:16:22,807 --> 00:16:25,037
Ženatý.

255
00:16:25,110 --> 00:16:28,637
Hej, ty a Kelso jste
spolu nechodili.

256
00:16:28,713 --> 00:16:30,908
Jseš jenom mrcha,
s kterou mě podváděl.

257
00:16:30,982 --> 00:16:34,543
A zkazila jsi ho tak,
že jsem skončila se Stevenem...

258
00:16:34,619 --> 00:16:36,917
s kterým jsem ráda.

259
00:16:36,988 --> 00:16:39,013
Takže, dík.

260
00:16:40,025 --> 00:16:41,993
Páni, jsem jediná z vás...

261
00:16:42,060 --> 00:16:44,187
která nebyla s Kelsem.

262
00:16:44,262 --> 00:16:46,389
Takže můžu říkat: "fůůj".

263
00:16:46,464 --> 00:16:48,694
A taky: "Díky Bohu".

264
00:16:50,135 --> 00:16:52,126
Ale ty, vždyť jsi
jeho učitelka.

265
00:16:52,203 --> 00:16:55,001
Nemůžeš mít potíže kvůli
chození se studentem?

266
00:16:55,073 --> 00:16:57,803
Hej, ať si mě dostanou.

267
00:16:57,876 --> 00:16:59,867
Je mu 18.

268
00:16:59,945 --> 00:17:01,879
Vydělávám 11.000$ za rok.

269
00:17:01,947 --> 00:17:04,541
Zasloužím si něco malýho.

270
00:17:10,689 --> 00:17:13,123
To byl ale...

271
00:17:13,191 --> 00:17:15,921
hroznej, divnej den, co?

272
00:17:15,994 --> 00:17:18,019
Jo, hroznej.

273
00:17:18,096 --> 00:17:20,894
Jenom jsem opravdu chtěla
lidem říct, že jsme zasnoubeni.

274
00:17:20,966 --> 00:17:22,900
Víš co?
Možná bude lepší...

275
00:17:22,968 --> 00:17:25,869
když to odhalíme příští
Díkůvzdání s dítětem.

276
00:17:28,673 --> 00:17:30,641
Díky za večeři, Kitty.

277
00:17:30,709 --> 00:17:33,803
Příští rok si musím
vzít volnější kalhoty.

278
00:17:33,878 --> 00:17:37,109
Dej mi vědět, až
najdeš ten knoflík.

279
00:17:37,182 --> 00:17:40,913
Dobrou noc. Omlouvám se,
jestli jsem přišla nevhod.

280
00:17:40,986 --> 00:17:45,389
Ne, ne, ne. Jenom, to že
se ukazujete se svým žákem...

281
00:17:45,457 --> 00:17:48,620
je hrozné hlavně z principu.
(principle = ředitel).

282
00:17:48,693 --> 00:17:51,560
Jeho to nezajímá.
Chodí s roztleskávačkou.

283
00:17:54,132 --> 00:17:56,794
Burte. Burtíku Buřtíku.

284
00:17:58,136 --> 00:18:00,969
- Burte!
- Ukaž, babi.

285
00:18:03,208 --> 00:18:05,676
- Dědo!
- Nespím!

286
00:18:07,479 --> 00:18:10,471
Božínku,
jednou budeš...

287
00:18:10,548 --> 00:18:12,948
skvělá manželka!

288
00:18:13,018 --> 00:18:15,179
Panebože.

289
00:18:15,253 --> 00:18:17,278
Už vím, kde Laurie
získala ten kousek příšerné povahy.

290
00:18:17,355 --> 00:18:20,415
Ne ode mě, ale
od mé ďábelské matky!

291
00:18:21,826 --> 00:18:23,817
Takže zlo přechází
ob generaci.

292
00:18:25,463 --> 00:18:28,591
To znamená,
že moje vnučka...

293
00:18:28,667 --> 00:18:30,601
bude ďábel.

294
00:18:30,669 --> 00:18:33,638
To se neboj. Žádná ženská nebude
chtít vychovávat tvoje blbé děcka...

295
00:18:33,705 --> 00:18:35,696
když neprojdeš ani v matematice.

296
00:18:37,709 --> 00:18:40,109
Jak jsi mohl zfalšovat můj podpis?

297
00:18:40,178 --> 00:18:43,079
- Už je to tady.
- Jo, to slyšet nemusím.

298
00:18:43,148 --> 00:18:45,878
Pomůžu s nádobím.

299
00:18:45,950 --> 00:18:48,350
A já vezmu tyhle
poloprázdné skleničky.

300
00:18:48,420 --> 00:18:51,082
Ne, ne.
Už máš dost.

301
00:18:51,156 --> 00:18:53,090
Eriku.

302
00:18:53,158 --> 00:18:55,217
Co to sakra s tebou je?

303
00:18:55,293 --> 00:18:57,921
Nechápe následky, tati.

304
00:18:57,996 --> 00:19:00,055
Možná pochopí tohle.

305
00:19:00,131 --> 00:19:03,828
Od teď, pokaždé když
mě neposlechneš...

306
00:19:03,902 --> 00:19:07,099
zalžeš nebo mě
naštveš...

307
00:19:07,172 --> 00:19:09,333
zaplatíš mi.

308
00:19:10,875 --> 00:19:14,936
Platit ti?
Ty mě budeš pokutovat?

309
00:19:15,013 --> 00:19:18,779
Jako bys mu dával pokuty 
za to, že je blbec.

310
00:19:18,850 --> 00:19:23,412
Dobře, dobře. Myslím, že jsme
vynechali i jinou alternativu pro tresty.

311
00:19:23,488 --> 00:19:26,582
Tvoje noha. Můj zadek.
A hotovo.

312
00:19:27,926 --> 00:19:29,860
Očividně to nefunguje.

313
00:19:29,928 --> 00:19:32,863
Za zfalšování podpisu...

314
00:19:32,931 --> 00:19:35,058
mi dlužíš 30 babek.

315
00:19:39,170 --> 00:19:41,229
Tati, půjčíš mi $30?

316
00:19:41,306 --> 00:19:44,070
- Jistě, zlato.
- Co...

317
00:19:44,142 --> 00:19:47,134
Laurie, děda s babičkou
spí u tebe.

318
00:19:47,212 --> 00:19:51,046
Takže si vezmi Erikův pokoj
a čaroděj matiky si vezme gauč.

319
00:19:55,386 --> 00:19:59,447
Další Díkůvzdání je za námi.

320
00:19:59,524 --> 00:20:01,958
Den plný událostí, co?

321
00:20:02,026 --> 00:20:04,927
Jo. Ale s naší
nevděčnou dcerou...

322
00:20:04,996 --> 00:20:08,159
a tím blbcem synkem...

323
00:20:08,233 --> 00:20:10,861
a opilým cizincem, 
by se dalo říct...

324
00:20:12,971 --> 00:20:15,701
že to vlastně bylo lepší
než minulý rok.

325
00:20:20,145 --> 00:20:23,581
- Víme, že jsme mladí.
- Ale hrozně moc se milujeme.

326
00:20:23,648 --> 00:20:25,639
A chceme, abys věděl, že...

327
00:20:25,717 --> 00:20:27,810
- jsme se zasnoubili!
- Zasnoubili!

328
00:20:32,457 --> 00:20:34,687
- Cítím se hned líp.
- Jo.

329
00:20:34,759 --> 00:20:36,750
Myslím, že z nás mají radost.

330
00:20:39,631 --> 00:20:41,622
Hele, Shotzie to oslavuje.


Zerion Mini Shell 1.0