%PDF- %PDF-
Direktori : /mnt/Series/That 70's Show/S05/ |
Current File : //mnt/Series/That 70's Show/S05/111 5x08 (508) Thank You.srt |
1 00:00:00,098 --> 00:00:04,296 překlad: Ajvngou korekce: Kosik www.that70show.ic.cz 1 00:00:15,648 --> 00:00:17,946 Miluju ten prsten. 2 00:00:18,018 --> 00:00:20,486 Chtěla bych všem říct, že jsme se zasnoubili. 3 00:00:20,553 --> 00:00:23,522 Bez toho, aby tě Red zabil. 4 00:00:23,590 --> 00:00:26,559 Red je zabiják šťastných věcí. To on umí. 5 00:00:27,694 --> 00:00:30,629 Jen si užij ten fakt, že jednou... 6 00:00:30,697 --> 00:00:33,427 se staneš paní Formanovou. 7 00:00:37,303 --> 00:00:39,237 Paní Formanovou? 8 00:00:39,305 --> 00:00:41,296 Chceš abych si vzala jméno Formanová? 9 00:00:41,374 --> 00:00:44,969 Jo, předpokládám, že... Ale no tak. 10 00:00:45,045 --> 00:00:47,479 Pinciotti? 11 00:00:49,549 --> 00:00:53,451 - Což je hezký. Ne. Moc hezký. - Eriku? 12 00:00:53,520 --> 00:00:56,148 Eriku? Zlato... 13 00:00:56,222 --> 00:00:59,282 Můžeš vyndat krocana na Díkuvzdání z mrazáku? 14 00:00:59,359 --> 00:01:02,851 Nebo ne. Váží 10kg. Donno. 15 00:01:02,929 --> 00:01:06,558 Můžeš vyndat krocana na Díkuvzdání z mrazáku? 16 00:01:06,633 --> 00:01:08,658 Jistě, paní Formanová. 17 00:01:10,303 --> 00:01:12,396 Chápeš? Tohle je paní Formanová. 18 00:01:12,472 --> 00:01:15,032 Dobrá, jo, máš pravdu. 19 00:01:15,108 --> 00:01:17,042 Bylo by to trochu divný. 20 00:01:17,110 --> 00:01:21,911 Trochu se mi to zalíbilo. Řekni mi paní Formanová. 21 00:01:21,981 --> 00:01:25,940 - Ne. - Paní Formanová má chuť. 22 00:01:26,019 --> 00:01:29,511 - To stačí, Donno... - No tak. Dej paní Formanové pusu! 23 00:01:29,589 --> 00:01:31,580 Ne! Donno, ne! 24 00:02:11,030 --> 00:02:15,296 Skvělé. Všichni jsme se sešli na Den Díkuvzdání. 25 00:02:15,368 --> 00:02:19,134 A máme dost místa, zvlášť bez Laurie. 26 00:02:19,205 --> 00:02:21,605 Ozvala se někomu z vás? Samozřejmě, že ne! 27 00:02:21,674 --> 00:02:24,438 Hádám, že úcta a slušnost nejsou v genech... 28 00:02:24,511 --> 00:02:26,843 jako moje štíhlé boky. 29 00:02:28,448 --> 00:02:31,940 Hej, Schotzie, drž se dál od mý sestry. 30 00:02:32,018 --> 00:02:35,579 Ona a její kámoši obětovávali malá zvířata. 31 00:02:37,157 --> 00:02:39,853 A možná i toho sousedovic astmatika. 32 00:02:41,361 --> 00:02:43,488 Eriku, Wally se odstěhoval. 33 00:02:43,563 --> 00:02:45,827 Šestiletej kluk se odstěhoval? 34 00:02:47,333 --> 00:02:50,166 Jeho rodiče tam pořád žijí. 35 00:02:50,236 --> 00:02:53,262 Paní Formanová, jestli to pomůže, můžu pozvat Jackie. 36 00:02:53,339 --> 00:02:56,172 Je to mrcha jako Laurie. 37 00:02:56,242 --> 00:02:59,302 Paní Formanová, rád přijdu na večeři Díkůvzdání... 38 00:02:59,379 --> 00:03:02,314 přivedu s sebou holku a balení piv stejně jako první osadníci. 39 00:03:09,956 --> 00:03:13,392 Hej, kluci. Red se zblázní až uvidí moji poznámku. 40 00:03:13,459 --> 00:03:16,360 ''Rodičům nebo opatrovníkům Erika Formana" 41 00:03:16,429 --> 00:03:18,420 Váš syn je úplný idiot. 42 00:03:23,670 --> 00:03:27,936 Prosím, vyhoďte ho z domu a vychovejte někoho jiného. 43 00:03:30,143 --> 00:03:33,010 Jenom jsem podělal dva testy z matiky... 44 00:03:33,079 --> 00:03:35,172 ale slečna McGee musí být... 45 00:03:35,248 --> 00:03:38,217 Jsem slečna McGee. Nosím podpadky a každého zničím. 46 00:03:39,485 --> 00:03:41,953 Co to bylo? 47 00:03:42,021 --> 00:03:43,989 To byla slečna McGee. 48 00:03:44,057 --> 00:03:46,787 Skoro jsi nezměnil hlas. 49 00:03:48,361 --> 00:03:50,795 Jasně, že jo. Jsem slečna McGee. 50 00:03:50,863 --> 00:03:52,797 To je tvůj hlas. 51 00:03:54,200 --> 00:03:58,534 - Napodobuju ji. - No, tak to ti teda nejde. 52 00:03:58,605 --> 00:04:01,665 - Dobře. Nech to bejt. - Pořád ji předvádíš? 53 00:04:02,909 --> 00:04:05,969 Hej, Rede. Uděláte mi laskavost, podepíšete to? 54 00:04:06,045 --> 00:04:08,275 Moje učitelka tělocviku si na mě zasedla, protože nenosím trenýrky. 55 00:04:08,348 --> 00:04:11,442 - Proč je nenosíš? - Vy byste je nosil? 56 00:04:11,517 --> 00:04:13,815 Fajn. 57 00:04:15,521 --> 00:04:18,979 - Díky. - Tak Eriku, jak to jde ve škole tobě? 58 00:04:19,058 --> 00:04:22,585 Zvládáš neztrapňovat sám sebe? 59 00:04:22,662 --> 00:04:25,790 Jo. Jasný. Prostě se koukám do země jak jsi říkal... 60 00:04:25,865 --> 00:04:28,231 a přemýšlím trochu o svý budoucnosti... 61 00:04:28,301 --> 00:04:30,667 což, jak věřím, jsi mi taky doporučil. 62 00:04:31,671 --> 00:04:33,798 No, to jsem rád, že... 63 00:04:33,873 --> 00:04:38,572 17 let kopání tě do zadku se konečně vyplatilo. 64 00:04:41,914 --> 00:04:44,212 Eriku, nenechal sis podepsat tu poznámku. 65 00:04:44,284 --> 00:04:47,014 Nechtěl jsem, aby se trápil touhle starou záležitostí. 66 00:04:47,086 --> 00:04:50,522 Prostě to podepíšu za něj, protože... 67 00:04:50,590 --> 00:04:53,684 jsem hodnej synek. 68 00:04:59,766 --> 00:05:01,700 Opatrně, opatrně. Pozor na televizi. 69 00:05:01,768 --> 00:05:03,929 Takhle je to dobré. Perfektní. Perfektní. 70 00:05:05,905 --> 00:05:08,430 Ty. Proč jsi tady? 71 00:05:10,276 --> 00:05:13,336 Ani nevíš co to je Díkuvzdání. 72 00:05:14,847 --> 00:05:17,975 Jsem zde, protože mí poručníci krmí vandráky v kostele. 73 00:05:19,686 --> 00:05:22,120 Charita má začít doma, paďoure. 74 00:05:28,461 --> 00:05:31,760 - Laurie. - Ahoj, bratříčku. 75 00:05:31,831 --> 00:05:35,528 Vrátila ses a nejsi dokonce ani v devátým měsíci těhotenství. 76 00:05:37,236 --> 00:05:39,363 - Mami! - Laurie! 77 00:05:39,439 --> 00:05:43,102 Panebože! Věděla jsem, že přijedeš. 78 00:05:43,176 --> 00:05:47,772 - Ahoj, tati! - Všechny telefony v Chicagu jsou rozbitý? 79 00:05:47,847 --> 00:05:50,213 Ne. Víš, měla jsem jiný plány... 80 00:05:50,283 --> 00:05:52,808 ale můj kluk... chci říct, obchodní partner... 81 00:05:52,885 --> 00:05:54,819 musel odjet k manželce. 82 00:05:54,887 --> 00:05:57,481 Myslím toho druhýho obchodního partnera. 83 00:05:57,557 --> 00:05:59,548 Mám se bezva! 84 00:05:59,625 --> 00:06:01,593 No, víš co? 85 00:06:01,661 --> 00:06:04,687 Přichystám ti místo u stolu hned vedle mě. 86 00:06:04,764 --> 00:06:07,597 Ne, Kitty. Myslím, že tam bude sedět Erik. 87 00:06:07,667 --> 00:06:10,568 Já? U stolu pro dospělé? 88 00:06:14,340 --> 00:06:16,570 Jsi si jistý, že jsem na to připraven? 89 00:06:16,642 --> 00:06:19,076 - Ale tati... - Možná, že ještě než odjedeš... 90 00:06:19,145 --> 00:06:21,306 budeš se chovat tak jako on. 91 00:06:24,450 --> 00:06:27,476 Jóó! 92 00:06:27,553 --> 00:06:30,522 Já jsem teď oblíbenej! 93 00:06:30,590 --> 00:06:32,615 Vyžer si to. 94 00:06:38,831 --> 00:06:41,425 Pasák ti dal dovolenou, co? 95 00:06:43,836 --> 00:06:46,669 Jo. Zaskakuje za mě tvoje máma. 96 00:06:48,674 --> 00:06:50,835 Tomu říkám Díkuvzdání. 97 00:06:53,546 --> 00:06:55,480 Hej, Donno. 98 00:06:55,548 --> 00:06:57,482 Víš jak je na mě táta pyšnej... 99 00:06:57,550 --> 00:07:00,747 - jak mi to jde dobře ve škole? - I když je to lež a v matice to nezvládáš... 100 00:07:00,820 --> 00:07:03,687 - protože seš pořád se mnou? - Jo. Přesně. 101 00:07:03,756 --> 00:07:07,123 Pravda. No, právě teď, zrovna teď, právě tady a teď... 102 00:07:07,193 --> 00:07:10,754 mě táta požádal, abych zasedl ke stolu u dospělých. 103 00:07:12,465 --> 00:07:14,592 Páni! 104 00:07:14,667 --> 00:07:18,660 Slyšela jsem, že tam každej dostane svoji vlastní sušenku. 105 00:07:18,738 --> 00:07:21,639 Jo. Donno, je to paráda. 106 00:07:23,943 --> 00:07:25,877 Donno. 107 00:07:25,945 --> 00:07:29,938 Donno, chci všem říct, že jsme zasnoubení. Dnes večer. 108 00:07:30,016 --> 00:07:33,474 Dneska? Jseš si jistej? 109 00:07:33,553 --> 00:07:35,578 Jo, prostě... 110 00:07:35,655 --> 00:07:38,624 Prostě chci, aby to každej věděl. 111 00:07:38,691 --> 00:07:41,125 Takže až bude ta správná chvíle... 112 00:07:41,194 --> 00:07:43,355 prostě to řekneme. 113 00:07:43,429 --> 00:07:46,193 To je skvělý! 114 00:07:46,265 --> 00:07:48,995 A potom, jenom pro jistotu, vezmeme nohy na ramena. 115 00:07:50,636 --> 00:07:52,900 - Nejspíš na tebe nebudu čekat. - Dobře. 116 00:07:59,812 --> 00:08:02,337 Nádherný stůl, Kitty. 117 00:08:02,415 --> 00:08:06,647 Díky, tati. Jsem tak ráda, že jste tady. 118 00:08:06,719 --> 00:08:09,051 No, někde se najíst musíme. 119 00:08:10,456 --> 00:08:14,222 A mami, vím, že je to mezi námi všelijaké... 120 00:08:14,293 --> 00:08:16,523 ale na počest tohoto dne... 121 00:08:16,596 --> 00:08:19,531 bych ti ráda řekla, že jsem vděčná... 122 00:08:19,599 --> 00:08:22,966 že jsi moje matka a že tě mám ráda. 123 00:08:27,640 --> 00:08:29,972 Možná bys mi taky něco ráda řekla. 124 00:08:31,511 --> 00:08:33,604 Vlastně bych si ráda dala ještě čaj. 125 00:08:36,115 --> 00:08:39,448 Pokusím se tam propašovat trochu alkoholu... 126 00:08:39,519 --> 00:08:41,646 v zájmu šťastných svátků. 127 00:08:46,459 --> 00:08:48,586 Tak Díkůvzdání. 128 00:08:48,661 --> 00:08:51,596 Oslavujeme podrobení původních obyvatel... 129 00:08:51,664 --> 00:08:54,929 bramborama a barvama supermanova pláště. 130 00:08:55,001 --> 00:08:57,868 Jo. Já většinou slavím nový šaty. 131 00:08:59,171 --> 00:09:01,765 A tolik k mluvení. 132 00:09:03,743 --> 00:09:06,803 Mohu vám doplnit tekutiny, dědo? 133 00:09:06,879 --> 00:09:09,404 S tím musím souhlasit. 134 00:09:10,516 --> 00:09:12,814 No, přece to nevyliju. 135 00:09:12,885 --> 00:09:15,820 Kde sehnali sluhu? 136 00:09:24,564 --> 00:09:26,896 Šťastné Díkůvzdání, paní Formanová. 137 00:09:26,966 --> 00:09:29,025 Tohle je moje přítelkyně, Carol. 138 00:09:29,101 --> 00:09:31,160 Slečna McGee? 139 00:09:36,142 --> 00:09:38,076 Kelso... 140 00:09:38,144 --> 00:09:40,669 ty chodíš s mojí učitelkou matiky? 141 00:09:40,746 --> 00:09:43,010 Ne. Ne, ne, ne. Nechodíme spolu. 142 00:09:43,082 --> 00:09:45,107 Máme mezi sebou vztah... 143 00:09:45,184 --> 00:09:48,483 který měl být myslím naším tajemstvím? 144 00:09:49,822 --> 00:09:52,120 No, vítejte. 145 00:09:52,191 --> 00:09:55,217 Michaeli, je o 10 let starší. 146 00:09:55,294 --> 00:09:57,956 Ne, ne. 9 a 5/12. 147 00:09:58,030 --> 00:10:00,863 To mě naučila. 148 00:10:00,933 --> 00:10:02,867 - Velmi dobře, Michaeli. - Díky. 149 00:10:02,935 --> 00:10:04,869 Dobrá. 150 00:10:04,937 --> 00:10:07,633 Kelso, jak si ji mohl přivést? 151 00:10:07,707 --> 00:10:11,700 Klídek, kámo. Nebudete tě zkoušet nebo tak něco. 152 00:10:11,777 --> 00:10:15,577 Ale jestli jo, odmocnina z nuly je nula. 153 00:10:15,648 --> 00:10:19,675 Tímhle mě dostala včera večer, musel jsem jí udělat masáž. 154 00:10:21,821 --> 00:10:25,450 Slečno McGee, když je teď ten svátek... 155 00:10:25,524 --> 00:10:28,493 jsou tady určité věci týkající se... 156 00:10:28,561 --> 00:10:31,155 matematiky a testů, o kterých bych raději nemluvil. 157 00:10:31,230 --> 00:10:34,825 Chápu. O určitých věcech bych zase nerada mluvila já. 158 00:10:34,900 --> 00:10:38,063 Takže kdyby se tě někdo ze školní rady zeptal... 159 00:10:38,137 --> 00:10:40,628 Přišla jsem sama a odešla před dezertem. 160 00:10:43,042 --> 00:10:45,340 Eriku, možná bysme měli s tím oznámením počkat... 161 00:10:45,411 --> 00:10:47,345 když je tady tvoje učitelka. 162 00:10:47,413 --> 00:10:49,347 Ale ne, Donno. Nemusíme se bát... 163 00:10:49,415 --> 00:10:51,440 protože dneska to není moje učitelka. 164 00:10:51,517 --> 00:10:54,008 Dneska je za poběhlici, co má ráda nezletilce. 165 00:10:54,086 --> 00:10:57,283 - Jo, vztah mezi učitelem a studentem! - Jo! 166 00:10:58,524 --> 00:11:01,925 Hej, Laurie. Už jsme to dlouho nedělali. 167 00:11:04,330 --> 00:11:06,625 Možná ty. 168 00:11:06,758 --> 00:11:10,694 Kolik času ti tvoje holka dává na pauzu? 169 00:11:12,197 --> 00:11:15,689 Dobrej pokus Laurie. Dneska žádná pauza. Je Díkůvzdání! 170 00:11:18,203 --> 00:11:20,728 Teda, Laurie. 171 00:11:20,806 --> 00:11:24,503 Jo, mezi náma to fakt zajiskřilo, co? 172 00:11:24,576 --> 00:11:27,067 Jo. I když to dost bolelo, co? 173 00:11:29,514 --> 00:11:31,505 Jo. 174 00:11:34,786 --> 00:11:37,619 Vypadá to skvěle. 175 00:11:37,689 --> 00:11:41,386 Tady máte. Jedno pro Berta a jedno pro Ernieho. 176 00:11:43,829 --> 00:11:47,356 Říkám vám Ernie, protože vypadáte jako ten maňásek. 177 00:11:47,432 --> 00:11:49,696 Já pití nechtěl. 178 00:11:49,768 --> 00:11:52,100 A já se nechtěl narodit na poli. 179 00:11:52,170 --> 00:11:54,695 Ale bojoval jsi s nepřízní osudu... 180 00:11:54,773 --> 00:11:57,298 jako tvý bratři indiáni. 181 00:11:57,376 --> 00:11:59,674 Co je zač, Čerokéz? 182 00:12:05,150 --> 00:12:07,209 Čas nakrájet krocana. 183 00:12:07,286 --> 00:12:09,516 Rede. 184 00:12:09,588 --> 00:12:12,716 Víš, Kitty, myslím, že je na řadě Erik. 185 00:12:12,791 --> 00:12:17,160 Vypadá to, že už dospěl a smířil se s osudem. 186 00:12:17,229 --> 00:12:19,891 Tady, synku. 187 00:12:19,965 --> 00:12:22,092 Páni. 188 00:12:22,167 --> 00:12:24,101 Dobře. 189 00:12:24,169 --> 00:12:29,038 V tom případě, bych rád učinil oznámení. 190 00:12:29,107 --> 00:12:32,440 Sledujte! Jsem chlebovej chlápek. 191 00:12:32,511 --> 00:12:34,479 Sklapni! Erik mluví. 192 00:12:34,546 --> 00:12:36,673 Pokračuj, zlato. 193 00:12:37,716 --> 00:12:39,650 Dobrá. 194 00:12:39,718 --> 00:12:42,915 No, jsem rád, že je tady celá rodina a kamarádi... 195 00:12:42,988 --> 00:12:45,548 a dokonce i moje učitelka matematiky. 196 00:12:45,624 --> 00:12:49,424 Protože bych se rád podělil o to, co se stalo před pár dny. 197 00:12:49,494 --> 00:12:51,325 Eriku, na něčem jsme se dohodli. 198 00:12:51,396 --> 00:12:53,387 - Ne, ne, chci říct... - Jaká dohoda? 199 00:12:53,465 --> 00:12:56,559 Že neprozradí, že Erik neudělal matiku. 200 00:12:57,703 --> 00:13:01,104 - Cože? - Fezi, co sakra děláš? 201 00:13:02,174 --> 00:13:05,041 Pil jsem. 202 00:13:05,110 --> 00:13:08,375 Pane Formane, tu poznámku jste podepsal. 203 00:13:08,447 --> 00:13:10,711 Já nic... 204 00:13:10,782 --> 00:13:13,512 Zfalšoval jsi můj podpis? 205 00:13:13,585 --> 00:13:18,955 Páni. To jsem si vybrala ten správnej den kdy přijet, co? 206 00:13:22,661 --> 00:13:24,595 Dobře... 207 00:13:24,663 --> 00:13:26,654 kdo si dá maso? 208 00:13:26,732 --> 00:13:30,566 A kdo ne? Mám pravdu, dámy? 209 00:13:32,270 --> 00:13:34,363 Bože. 210 00:13:51,723 --> 00:13:54,556 Takže ty jsi mi lhal o škole? 211 00:13:54,626 --> 00:13:57,527 No nenazval bych to lží, spíš... 212 00:13:57,596 --> 00:13:59,621 špatnej údaj. 213 00:14:01,133 --> 00:14:03,067 O tom si promluvíme později. 214 00:14:03,135 --> 00:14:06,502 No, Laurie, vypadá to, že se tady uvolnilo místo. 215 00:14:06,571 --> 00:14:08,562 Přisedni a vezmi si sušenku. 216 00:14:11,777 --> 00:14:14,507 42 minut a jsem zpátky na vrcholu. 217 00:14:16,615 --> 00:14:20,073 To bylo příšerný. 218 00:14:20,152 --> 00:14:22,643 Ale ne. Takhle jsem to plánoval. 219 00:14:23,655 --> 00:14:26,317 Burte, zlato, podej mi talíř. 220 00:14:27,793 --> 00:14:29,761 Burtikins. 221 00:14:30,762 --> 00:14:32,787 - Burte! - Nespím. 222 00:14:33,832 --> 00:14:35,925 Bobe, víš jaký je Erikův problém? 223 00:14:36,001 --> 00:14:38,231 Všechen čas tráví s tvojí dcerou. 224 00:14:38,303 --> 00:14:40,237 Hej, Donna není ten problém. 225 00:14:40,305 --> 00:14:45,572 Erik je ten kdo ji zkazil tak, že jsem ji musel poslat do katolické školy. 226 00:14:45,644 --> 00:14:47,976 Jak mohl neudělat matematiku? 227 00:14:48,046 --> 00:14:50,514 Kitty, jsem si jistá, že ze sebe vydal to nejlepší. 228 00:14:50,582 --> 00:14:53,813 Na někoho, koho vychovávali tak dlouho jako mimino. 229 00:14:55,287 --> 00:14:58,586 Vsadím se, že to vysvětluje, proč ho puberta zasáhla tak pozdě. 230 00:14:58,657 --> 00:15:01,319 Ne. To je kvůli tomu, že tvá matka kouřila. 231 00:15:05,697 --> 00:15:11,101 Fezi, vím, že nemluvíš anglicky moc dlouho, ale... 232 00:15:11,169 --> 00:15:14,070 mohl by ses naučit slova, "neříkej nic mýmu tátovi"? 233 00:15:14,139 --> 00:15:16,073 ''nic'' znamená ''nemluv na něj''... 234 00:15:16,141 --> 00:15:18,701 a ''neříkej,'' znamená, abys sakra mlčel! 235 00:15:20,145 --> 00:15:23,410 Dobrá, ale právě před chvilkou jsi mi řekl ať nemlčím. 236 00:15:23,482 --> 00:15:26,076 Je zázrak, že jsi tu angličtinu udělal. 237 00:15:26,151 --> 00:15:28,619 Začni se učit, ty línej parchante. 238 00:15:29,988 --> 00:15:31,922 Tak, kluci... 239 00:15:31,990 --> 00:15:34,083 Slečna McGee. 240 00:15:34,159 --> 00:15:37,890 Dobrá, co? Kdyby taková byla v každý třídě... 241 00:15:37,963 --> 00:15:41,592 už bych nechodil za školu, jestli chápete. 242 00:15:41,666 --> 00:15:44,100 Chápete, dělám to se svojí učitelkou! 243 00:15:44,169 --> 00:15:47,297 Pst! Je to tajný. 244 00:15:48,340 --> 00:15:50,365 Učitelku jsem nikdy neměl. 245 00:15:50,442 --> 00:15:53,639 Ale měl jsem ženskou z pošty. Dobrý to bylo. 246 00:15:53,712 --> 00:15:57,204 Měl jsem zadara známky a monstr roli samolepek. 247 00:15:57,282 --> 00:16:00,911 Starší ženský se mi líbí. Pokaždý něco chytrýho řeknou. 248 00:16:05,557 --> 00:16:09,584 Myslím, že bych se vešla do magneťáku. 249 00:16:09,661 --> 00:16:11,925 Uvnitř to musí mít skvělý zvuk. 250 00:16:11,997 --> 00:16:14,397 Uvnitř magneťáku? 251 00:16:16,334 --> 00:16:18,495 Chybí mi chození s Kelsem. 252 00:16:18,570 --> 00:16:20,561 Kluci, s kterejma teď chodím, jsou tak... 253 00:16:20,639 --> 00:16:22,732 Už nevím. Jak je to slovo? 254 00:16:22,807 --> 00:16:25,037 Ženatý. 255 00:16:25,110 --> 00:16:28,637 Hej, ty a Kelso jste spolu nechodili. 256 00:16:28,713 --> 00:16:30,908 Jseš jenom mrcha, s kterou mě podváděl. 257 00:16:30,982 --> 00:16:34,543 A zkazila jsi ho tak, že jsem skončila se Stevenem... 258 00:16:34,619 --> 00:16:36,917 s kterým jsem ráda. 259 00:16:36,988 --> 00:16:39,013 Takže, dík. 260 00:16:40,025 --> 00:16:41,993 Páni, jsem jediná z vás... 261 00:16:42,060 --> 00:16:44,187 která nebyla s Kelsem. 262 00:16:44,262 --> 00:16:46,389 Takže můžu říkat: "fůůj". 263 00:16:46,464 --> 00:16:48,694 A taky: "Díky Bohu". 264 00:16:50,135 --> 00:16:52,126 Ale ty, vždyť jsi jeho učitelka. 265 00:16:52,203 --> 00:16:55,001 Nemůžeš mít potíže kvůli chození se studentem? 266 00:16:55,073 --> 00:16:57,803 Hej, ať si mě dostanou. 267 00:16:57,876 --> 00:16:59,867 Je mu 18. 268 00:16:59,945 --> 00:17:01,879 Vydělávám 11.000$ za rok. 269 00:17:01,947 --> 00:17:04,541 Zasloužím si něco malýho. 270 00:17:10,689 --> 00:17:13,123 To byl ale... 271 00:17:13,191 --> 00:17:15,921 hroznej, divnej den, co? 272 00:17:15,994 --> 00:17:18,019 Jo, hroznej. 273 00:17:18,096 --> 00:17:20,894 Jenom jsem opravdu chtěla lidem říct, že jsme zasnoubeni. 274 00:17:20,966 --> 00:17:22,900 Víš co? Možná bude lepší... 275 00:17:22,968 --> 00:17:25,869 když to odhalíme příští Díkůvzdání s dítětem. 276 00:17:28,673 --> 00:17:30,641 Díky za večeři, Kitty. 277 00:17:30,709 --> 00:17:33,803 Příští rok si musím vzít volnější kalhoty. 278 00:17:33,878 --> 00:17:37,109 Dej mi vědět, až najdeš ten knoflík. 279 00:17:37,182 --> 00:17:40,913 Dobrou noc. Omlouvám se, jestli jsem přišla nevhod. 280 00:17:40,986 --> 00:17:45,389 Ne, ne, ne. Jenom, to že se ukazujete se svým žákem... 281 00:17:45,457 --> 00:17:48,620 je hrozné hlavně z principu. (principle = ředitel). 282 00:17:48,693 --> 00:17:51,560 Jeho to nezajímá. Chodí s roztleskávačkou. 283 00:17:54,132 --> 00:17:56,794 Burte. Burtíku Buřtíku. 284 00:17:58,136 --> 00:18:00,969 - Burte! - Ukaž, babi. 285 00:18:03,208 --> 00:18:05,676 - Dědo! - Nespím! 286 00:18:07,479 --> 00:18:10,471 Božínku, jednou budeš... 287 00:18:10,548 --> 00:18:12,948 skvělá manželka! 288 00:18:13,018 --> 00:18:15,179 Panebože. 289 00:18:15,253 --> 00:18:17,278 Už vím, kde Laurie získala ten kousek příšerné povahy. 290 00:18:17,355 --> 00:18:20,415 Ne ode mě, ale od mé ďábelské matky! 291 00:18:21,826 --> 00:18:23,817 Takže zlo přechází ob generaci. 292 00:18:25,463 --> 00:18:28,591 To znamená, že moje vnučka... 293 00:18:28,667 --> 00:18:30,601 bude ďábel. 294 00:18:30,669 --> 00:18:33,638 To se neboj. Žádná ženská nebude chtít vychovávat tvoje blbé děcka... 295 00:18:33,705 --> 00:18:35,696 když neprojdeš ani v matematice. 296 00:18:37,709 --> 00:18:40,109 Jak jsi mohl zfalšovat můj podpis? 297 00:18:40,178 --> 00:18:43,079 - Už je to tady. - Jo, to slyšet nemusím. 298 00:18:43,148 --> 00:18:45,878 Pomůžu s nádobím. 299 00:18:45,950 --> 00:18:48,350 A já vezmu tyhle poloprázdné skleničky. 300 00:18:48,420 --> 00:18:51,082 Ne, ne. Už máš dost. 301 00:18:51,156 --> 00:18:53,090 Eriku. 302 00:18:53,158 --> 00:18:55,217 Co to sakra s tebou je? 303 00:18:55,293 --> 00:18:57,921 Nechápe následky, tati. 304 00:18:57,996 --> 00:19:00,055 Možná pochopí tohle. 305 00:19:00,131 --> 00:19:03,828 Od teď, pokaždé když mě neposlechneš... 306 00:19:03,902 --> 00:19:07,099 zalžeš nebo mě naštveš... 307 00:19:07,172 --> 00:19:09,333 zaplatíš mi. 308 00:19:10,875 --> 00:19:14,936 Platit ti? Ty mě budeš pokutovat? 309 00:19:15,013 --> 00:19:18,779 Jako bys mu dával pokuty za to, že je blbec. 310 00:19:18,850 --> 00:19:23,412 Dobře, dobře. Myslím, že jsme vynechali i jinou alternativu pro tresty. 311 00:19:23,488 --> 00:19:26,582 Tvoje noha. Můj zadek. A hotovo. 312 00:19:27,926 --> 00:19:29,860 Očividně to nefunguje. 313 00:19:29,928 --> 00:19:32,863 Za zfalšování podpisu... 314 00:19:32,931 --> 00:19:35,058 mi dlužíš 30 babek. 315 00:19:39,170 --> 00:19:41,229 Tati, půjčíš mi $30? 316 00:19:41,306 --> 00:19:44,070 - Jistě, zlato. - Co... 317 00:19:44,142 --> 00:19:47,134 Laurie, děda s babičkou spí u tebe. 318 00:19:47,212 --> 00:19:51,046 Takže si vezmi Erikův pokoj a čaroděj matiky si vezme gauč. 319 00:19:55,386 --> 00:19:59,447 Další Díkůvzdání je za námi. 320 00:19:59,524 --> 00:20:01,958 Den plný událostí, co? 321 00:20:02,026 --> 00:20:04,927 Jo. Ale s naší nevděčnou dcerou... 322 00:20:04,996 --> 00:20:08,159 a tím blbcem synkem... 323 00:20:08,233 --> 00:20:10,861 a opilým cizincem, by se dalo říct... 324 00:20:12,971 --> 00:20:15,701 že to vlastně bylo lepší než minulý rok. 325 00:20:20,145 --> 00:20:23,581 - Víme, že jsme mladí. - Ale hrozně moc se milujeme. 326 00:20:23,648 --> 00:20:25,639 A chceme, abys věděl, že... 327 00:20:25,717 --> 00:20:27,810 - jsme se zasnoubili! - Zasnoubili! 328 00:20:32,457 --> 00:20:34,687 - Cítím se hned líp. - Jo. 329 00:20:34,759 --> 00:20:36,750 Myslím, že z nás mají radost. 330 00:20:39,631 --> 00:20:41,622 Hele, Shotzie to oslavuje.